F. Och med din ande. A. Bendito seja Deus, que nos reuniu no amor de Cristo. Atto penitenziale

Documentos relacionados
ORDINÁRIO DA MISSA em português e em sueco. MÄSSANS ORDINARIUM på svenska och portugisiska

CELEBRAÇÃO ARCIPRESTAL DA EUCARISTIA EM ANO DA FÉ

01. Paz na Terra, Glória a Deus nas Aturas - Glória a Deus nas alturas/ E paz na terra aos homens por Ele amados! (bis)

F C G Am Meu coração se alegra com cantos e palmas celebro F C Bb C Dm Ao Deus Uno Santo e Trino, vivendo bem a fé que professo.

Guião da celebração. Festa do Pai-Nosso. Núcleo seminário passionistas. 2º Ano de catequese. 2 Junho de Saudação inicial: Catequista:

CELEBRAÇÃO EUCARÍSTICA

O POVO DE DEUS FOLHA SEMANAL DA ARQUIDIOCESE DE BRASÍLIA Ano L - Brasília, 26 de abril de Nº 28 QUARTO DOMINGO DA PÁSCOA Cor Litúrgica: Branco

BAPTISMO DAS CRIANÇAS (Sem Missa)

Cântico: Em nome do Pai. Celebrante: O Senhor esteja convosco Assembleia: Ele está no meio de nós.

Celebração Comunitária do SACRAMENTO DO BAPTISMO

Orações Eucarísticas para as Missas Com Crianças

Orações. para todas as horas. 170 orações para diversas circunstâncias

CELEBRAÇÃO EUCARÍSTICA

CANTOS DA PRIMEIRA EUCARISTIA

Ano XLVIII - Brasília, 2 de junho de Nº 33

IV FÓRMULAS DE BÊNÇÃO PARA LAUDES E VÉSPERAS

JESUS CRISTO FOI CONCEBIDO PELO PODER DO ESPÍRITO SANTO, E NASCEU DA VIRGEM MARIA (CONT)

NOVENA A SÃO PEREGRINO: PROTETOR DOS DOENTES DE CÂNCER. Comentarista: Quem foi São Peregrino? São Peregrino, foi um frade da Ordem dos

Celebrante: Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo. Assembleia: Ámen. Assembleia: Bendito seja Deus, que nos reuniu no amor de Cristo

Missa - 10/5/2015. Entrada

O POVO DE DEUS FOLHA SEMANAL DA ARQUIDIOCESE DE BRASÍLIA

COLÉGIO AGOSTINIANO SÃO JOSÉ PASTORAL EDUCATIVA São José do Rio Preto MISSA DO DIA DOS PAIS

1-SANTÍSSIMA TRINDADE

A grande refeição é aquela que fazemos em torno da Mesa da Eucaristia.

Rosarium Virginis Mariae

DOMINGO VII DA PÁSCOA. Vésperas I

Nº 45 VIGÉSIMO SEGUNDO DO TEMPO COMUM MÊS DA BÍBLIA

3. Nossa Pátria, vem iluminar! Nossas crianças, vem iluminar! Todo este povo, vem iluminar! Os nossos jovens, vem iluminar.

Domingo XIV do Tempo Comum. Ano A. Onde encontrar Deus?

Ano B n o de novembro de 2015 Nosso Senhor Jesus Cristo, Rei do Universo 34 o Domingo do Tempo Comum Solenidade

XV DOMINGO DO TEMPO COMUM

CATEDRAL DIOCESANA DE CAMPINA GRANDE PARÓQUIA NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO

Adoração ao Santíssimo Sacramento. Catequese Paroquial de Nossa Senhora da Lapa. 4 de Março de 2014

Serro 300 anos de História

OS VALORES DO REINO DE DEUS É A VERDADEIRA SABEDORIA

O Canto Litúrgico. Como escolher os cantos para nossas celebrações?

SOLENIDADE DE NOSSO SENHOR JESUS CRISTO REI DO UNIVERSO

OUTRAS ORAÇÕES PAI NOSSO ORAÇÃO A SÃO JERÔNIMO. Pai nosso que estais nos céus. Santificado seja o vosso nome. Venha a nós o vosso reino

I. RITOS INICIAIS. Procissão de Entrada Largheto (Haendel)

Aprovado pela Diocese Anglicana de Recife

O POVO DE DEUS ARQUIDIOCESE DE BRASÍLIA Brasília, 30 de maio de 2013 SOLENIDADE DO SANTÍSSIMO CORPO E SANGUE DE CRISTO ANO DA FÉ Cor Litúrgica: Branco

O POVO DE DEUS FOLHA SEMANAL DA ARQUIDIOCESE DE BRASÍLIA

O POVO DE DEUS FOLHA SEMANAL DA ARQUIDIOCESE DE BRASÍLIA

Jubileu de Prata 25 ANOS

O POVO DE DEUS ARQUIDIOCESE DE BRASÍLIA Brasília, 19 de junho de 2014 SOLENIDADE DO SANTÍSSIMO CORPO E SANGUE DE CRISTO Cor Litúrgica: Branco

Todo dia é preciso lembrar, sou a luz, o caminho, a verdade, Sou o trigo que morre e floresce, sou o pão, sou fermento, sou vida.

RITOS INICIAIS LITURGIA DA PALAVRA

V DOMINGO DO TEMPO COMUM ANO B

Nº 25 DOMINGO DA PÁSCOA DA RESSURREIÇÃO DO SENHOR

Nº 10 SEGUNDO DOMINGO DO TEMPO COMUM ANO DA FÉ COR LITÚRGICA: VERDE

Nº 37 DÉCIMO SEGUNDO DOMINGO DO TEMPO COMUM COR LITÚRGICA: VERDE INTRODUÇÃO

O POVO DE DEUS FOLHA SEMANAL DA ARQUIDIOCESE DE BRASÍLIA

Glória! Glória! Glória! Glória ao Senhor! Glória pelos séculos sem fim!

LETRAS E CIFRAS DO CD VAI COMEÇAR A MISSA

O POVO DE DEUS FOLHA SEMANAL DA ARQUIDIOCESE DE BRASÍLIA

Matrimónio de. e H. Na vastidão do espaço e na imensidão do tempo, foi uma feliz coincidência podermos partilhar um com o outro

Missa do Santo Crisma. 01 de Abril de 2015 Arquidiocese Sant Ana de Botucatu

O que é Batismo? > É o sacramento pelo qual renascemos para a vida divina e nos tornamos filhos de Deus. Sacramento da iniciação a vida Cristã;

Ano B n o de setembro de o Domingo do Tempo Comum

6. 1ª LEITURA (Sb 2, ) Leitura do Livro da Sabedoria.

PARÓQUIA SANTA CRUZ Matão - SP Catequese Infantil - Primeira Comunhão. 1ª Etapa

PARA O BAPTISMO DAS CRIANÇAS

Adoração Eucarística. André Batista. texto ser distribuído pela assembleia). Bendiz, ó minha alma, o SENHOR, e todo o meu ser louve o seu nome santo.

Por isso, redescobrir a Eucaristia na plenitude é redescobrir o CRISTO. Hoje queremos agradecer este grande dom, que Cristo nos deu.

PARÓQUIA DA SANTÍSSIMA TRINDADE

LEITURA (At 10, 34a ) Leitura dos Atos dos Apóstolos.

CELEBRAÇÃO DO MATRIMÓNIO

TOMADA DE POSSE DO NOVO PÁROCO - CELEBRAÇÃO (cf. Cerimonial dos Bispos, nn ) DIOCESE DE CRUZEIRO DO SUL AC/AM

Classificação de hinos do HPD e cânones por assuntos

Domingo de Pentecostes. Ano C. A força do Espírito

01 C À tua presença. C D- À Tua presença venho, SENHOR, C G. Com reverência, pois Tu és Deus; C F E assim poder receber

Imaculada Conceição Ano A

Solenidade da Assunção de Nª Senhora. Ano B

Nº 40 DÉCIMO SEXTO DOMINGO DO TEMPO COMUM ANO DA FÉ

DOMINGO V DA QUARESMA. Vésperas I

Nº 1 PRIMEIRO DOMINGO DO ADVENTO ANO C - SÃO LUCAS

CATEQUESE 1 Estamos reunidos de novo. CATEQUESE 1 Estamos reunidos de novo

DOMINGO DA OITAVA DA PÁSCOA (DOMINGO II DA PÁSCOA) Vésperas I Hi n o. Sa l m o d i a: Antífonas, salmos e cântico como no Domingo da Ressurreição.

Eucaristia V Domingo do Tempo Comum Dinamiza 5º ano

SE SOUBERMOS PERDOAR Ó CARA IRMÃ CLARA, SE SOUBERMOS PERDOAR

Nº 54 TRIGÉSIMO DOMINGO DO TEMPO COMUM ANO DA FÉ

COLÉGIO AGOSTINIANO SÃO JOSÉ PASTORAL EDUCATIVA * São José do Rio Preto * MISSA DE SANTO AGOSTINHO

Catequese e adoração das crianças ao Santíssimo Sacramento

Texto: Lupércio Santos. Celebração da Páscoa. Arte e diagramação: Henrique Matos

ANO B. DOMINGO II DA PÁSCOA ou da Divina Misericórdia. (Outras intenções: adultos e crianças baptizados nesta Páscoa...).

Instituição e Renovação de Ministérios Extraordinários na Diocese

ADORAÇÃO AO SANTÍSSIMO SACRAMENTO NA ABERTURA DO ANO SACERDOTAL 19 de junho de Fidelidade de Cristo, fidelidade do Sacerdote

III Domingo da Quaresma Ano A

LITURGIA DA PALAVRA. Com.: Irmãos, a ressurreição de Cristo é a razão da nossa fé e a certeza da nossa vitória. Ouçamos atentamente a Palavra de hoje.

REQUERIMENTO. Ao Excelentíssimo e Reverendíssimo Senhor Dom OSVINO JOSÉ BOTH Arcebispo Militar do Brasil

Lausperene. Senhor Jesus, Eu creio que estais presente no pão da Eucaristia. Senhor, eu creio em Vós.

ASSOCIAÇÃO DOS COLABORADORES DO HOSPITAL UNIVERSITÁRIO ANTONIO PEDRO -ACHUAP-

01. Gloria, gloria, in excelsis Deo - Agostinianos Gloria, gloria,/ in excelsis Deo,/ Gloria, gloria,/ in excelsis Deo,/ in excelsis Deo!

01. O Senhor É Santo 02. Hosana no Alto dos Céus Hosana, hosana/ hosana, hosana/ hosana no alto dos céus. (2x) 03. Santo é o Senhor Deus do Universo

JESUS CRISTO PADECEU SOB PÔNCIO PILATOS, FOI CRUCIFICADO, MORTO E SEPULTADO

DEPARTAMENTO NACIONAL DE ESCOLA DOMINICAL

PROGRAMA DE CANTO. Escola de Música Paroquial de Avintes

a beleza da profissão de fé cristã

Entrada da Palavra: Comentário da Palavra: Permaneçamos em pé para acolher o Livro Santo de Nossa Fé, a Palavra de Deus, cantando.

SOLENIDADE DO NASCIMENTO DE JESUS CRISTO 25 DE DEZEMBRO DE Paróquia de S. João Baptista de Vila do Conde Eucaristia dinamizada pelos catequistas

Transcrição:

Den Heliga Mässan Inledning Ordinário da Missa Ritos iniciais 2... Canto de entrada 2... Sinal da cruz Prästen I Faderns och Sonens och den helige Celebrante Em nome do Pai e do Filho e do Andes namn. Espírito Santo. F. Amen. Assembléia Amen. 7...... 7 P. Vår Herres Jesu Kristi nåd, Guds kärlek och den C. A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo, o amor do helige Andes gemenskap vare med er alla. Pai e a comunhão do Espírito Santo estejam convosco. F. Och med din ande. A. Bendito seja Deus, que nos reuniu no amor de Cristo.... 12 P. Låt oss besinna oss och bekänna vår synd och Atto penitenziale C. Irmãos: Para celebrarmos dignamente os santos 12 skuld, så att vi rätt kan ra de heliga mysterierna. mistérios, reconheçamos que somos pecadores. Confessemos os nossos pecados. F. Jag bekänner inför Gud allsmäktig och er alla att A. Confesso a Deus todo-poderoso e a vós, irmãos, jag har syndat i tankar och ord, gärningar och que pequei muitas vezes por pensamentos e palavras, 17 underlåtelse. Detta är min skuld, min stora skuld. actos e omissões, por minha culpa, minha tão grande culpa. 17 Därför ber jag den saliga Jungfrun Maria, Guds E peço à virgem Maria, aos Anjos e Santos e a vós, änglar och helgon och er alla att be för mig till irmãos, que rogueis por mim a Deus, nosso Senhor. Herren, vår Gud. P. Gud allsmäktig förlåte oss våra synder i sin stora C. Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, 22 barmhärtighet och före oss till det eviga livet. perdoe os nossos pecados e nos conduza à vida eterna. 22 F. Amen. A. Amen. P. Herre, förbarma dig. C. Senhor, tende piedade de nós. F. Herre, förbarma dig. A. Senhor, tende piedade de nós. P. Kristus, förbarma dig. C. Cristo, tende piedade de nós. 27 F. Kristus, förbarma dig. A. Cristo, tende piedade de nós. 27 P. Herre, förbarma dig. C. Senhor, tende piedade de nós. F. Herre, förbarma dig. A. Senhor, tende piedade de nós. Lovsång Glória F. Ära vare Gud i höjden och frid på jorden åt A. Glória a Deus nas alturas, e paz na terra aos 32 människor som har hans välbehag. homens por Ele amados. 32 Vi lovar dig, vi välsignar dig, vi tillber dig, vi prisar Senhor Deus, rei dos céus, Deus Pai todo-poderoso: och ärar dig. Vi tackar dig för din stora härlighet. nós Vos louvamos, nós Vos bendizemos, nós Vos Herre Gud, himmelske konung, Gud Fader allsmäktig. adoramos, nós Vos gloricamos, nós Vos damos graças, por vossa imensa glória. 37 Herre, Guds enfödde Son, Jesus Kristus. Herre Gud, Senhor Jesus Cristo, Filho Unigénito, Senhor Deus, Guds lamm, Faderns Son, du som borttager världens Cordeiro de Deus, Filho de Deus Pai: Vós que tirais o 37 synder, förbarma dig över oss. pecado do mundo, tende piedade de nós Du som borttager världens synder, tag emot vår bön. Vós que tirais o pecado do mundo, acolhei a nossa súplica. 42 Du som sitter på Faderns högra sida, förbarma dig Vós, que estais à direita do Pai, tende piedade de nós. över oss. 1

Ty du allena är helig, du allena Herre, du allena den Só Vós sois o Santo; só Vós, o Senhor; só Vós, o 42 högste, Jesus Kristus, med den helige Ande, i Guds Altissimo Jesus Cristo; com o Espírito Santo, na Faderns härlighet. glória de Deus Pai. Amen. Amen. 47 Kollektbön... P. Låt oss bedja. C. Oremos. 47 F. Amen. A. Amen. Ordets liturgi Liturgia da palavra 2 Första läsningen Primeira leitura 2 Lektor Så lyder Herrens ord. Leitor Palavra de Deus. F. Gud, vi tackar dig. A. Graças a Deus. Responsoriepsalm Salmo Andra läsningen Segunda leitura 7 L. Så lyder Herrens ord. L. Palavra de Deus. 7 F. Gud, vi tackar dig. A. Graças a Deus. Evangelium Evangelho F. Halleluja. A. Aleluia. P. Herren vare med er. C. O Senhor esteja convosco. 12 F. Och med din ande. A. Ele está no meio de nós. 12 P. Det heliga evangeliet enligt C. Evangelho de Nosso Senhor Jesus Cristo, segundo (Matteus/Markus/Lukas/Johannes).... F. Ära vare dig, Herre. A. Glória a Vós, Senhor. P. Så lyder det heliga evangeliet. C. Palavra da Salvação. 17 F. Lovad vare du, Kristus. A. Glória a Vós, Senhor. 17 Predikan Homilia Trosbekännelse Prossão de fé Jag tror på en Gud, allsmäktig Fader, skapare av Creio em um só Deus, Pai todo-poderoso, Criador do himmel och jord, av allt vad synligt och osynligt är. céu e da terra, de todas as coisas visíveis e invisìveis. 22 Och på en Herre, Jesus Kristus, Guds enfödde Son, Creio em um só Senhor, Jesus Cristo, Filho Unigênito 22 född av Fadern före all tid, de Deus, nascido do Pai antes de todos os séculos: Gud av Gud, ljus av ljus, sann Gud av sann Gud, Deus de Deus, Luz da Luz, Deus verdadeiro de Deus född och icke skapad, av samma väsen som Fadern, verdadeiro; gerado, não criado, consubstancial ao Pai. på honom genom vilken allting är skapat; Por Ele todas as coisas foram feitas. 27 som för oss människor och för vår frälsnings skull har E por nós, homens, e para nossa salvação desceu dos 27 nedstigit från himmelen. Céus. Och han har antagit kött genom den helige Ande E encarnou pelo Espírito Santo, no seio da Virgem av jungfrun Maria och blivit människa. Maria, e Se fez homem. Han har ock blivit korsfäst för oss under Pontius Também por nós foi crucicado sob Pôncio Pilatos; 32 Pilatus, lidit och blivit begraven. padeceu e foi sepultado. 32 På tredje dagen har han uppstått efter skrifterna och Ressuscitou ao terceiro dia, conforme as Escrituras; e uppstigit till himmelen. Han sitter på Faderns högra subiu aos Céus, onde está sentado à direita do Pai. sida och skall igenkomma i härlighet för att döma levande De novo há-de vir em sua glória, para julgar os vivos 37 och döda, och på hans rike skall icke vara någon ände. e os mortos; e o seu reino não terá m. Och på den helige Ande, Herren och livgivaren, som Creio no Espírito Santo, Senhor que dá a vida, e 37 utgår av Fadern och Sonen, procede do Pai e do Filho; 2

som tillika med Fadern och Sonen tillbedes och e com o Pai e o Filho é adorado e gloricado: Ele que förhärligas och som har talat genom profeterna. falou pelos Profetas. 42 Och på en helig, katolsk och apostolisk kyrka. Creio na Igreja una, santa, católica e apostólica. Jag bekänner ett dop till syndernas förlåtelse Professo um só batismo para remissão dos pecados. 42 och förväntar de dödas uppståndelse och den E espero a ressureição dos mortos, e a vida do mundo kommande världens liv. que há-de vir. Amen. Amen. 47 Kyrkans allmänna förbön Oração universal P. Herre, hör vår bön. C.... F. Herre, hör vår bön. A.... F. Amen. A. Amen. 47 Eukaristins liturgi Liturgia eucarística 2 Oergåvornas tillredelse P. Välsignad är du, Herre, världsalltets Gud, ty i din... C. Bendito sejais, Senhor, Deus do universo, pelo pão 2 godhet ger du oss det bröd som vi frambär till dig. Av que recebemos da vossa bondade, fruto da terra e do jordens frukt och människans arbete bereder du åt oss trabalho do homem, que hoje Vos apresentamos, e Livets bröd. que para nós se vai tornar Pão da vida. 7 F. Välsignad vare Gud i evighet. A. Bendito seja Deus para sempre. 7 P. Välsignad är du, Herre, världsalltets Gud, ty i din C. Bendito sejais, Senhor, Deus do universo, pelo godhet ger du oss det vin som vi frambär till dig. Av vinho que recebemos da vossa bondade, fruto da vinrankans frukt och människans arbete bereder du åt videira e do trabalho do homen, que hoje Vos 12 oss Frälsningens kalk. apresentamos e que para nós se vai tornar Vinho da 12 salvação. F. Välsignad vare Gud i evighet. A. Bendito seja Deus para sempre. P. Låt oss bedja att Gud tar emot vårt och hela C. Orai, irmãos, para que o meu e vosso sacrifício seja kyrkans oer. aceite por Deus Pai todo-poderoso. 17 17 F. Honom till ära och världen till frälsning. A. Receba o Senhor por tuas mãos este sacrifício, para glória do seu nome, para nosso bem e de toda a santa Igreja. Bön över oergåvorna Oração sobre as oblatas F. Amen. A. Amen. 22 Andra eukaristiska bönen Oração eucarística II P. Herren vare med er. C. O Senhor esteja convosco. 22 F. Och med din ande. A. Ele está no meio de nós. P. Upplyft era hjärtan. C. Corações ao alto. F. Vi har upplyft dem till Herren. A. O nosso coração está em Deus. 27 P. Låt oss tacka och lova Herren, vår Gud. C. Dêmos graças ao Senhor nosso Deus. F. Det är tillbörligt och rätt. A. É nosso dever, é nossa salvação. 27 Prefation Prefácio P.... C. Senhor, Pai santo, Deus eterno e omnipotente, é verdadeiramente nosso dever, é nossa salvação, 32 dar-vos graças sempre e em toda a parte por Jesus Cristo, vosso amado Filho. Ele é a vossa Palavra, por quem tudo criastes. Enviado por Vós como Salvador e 3

Redentor, fez-se homem pelo poder do Espírito Santo e nasceu da Virgem Maria. Para cumprir a vossa 37 vontade e adquirir para Vós um povo santo, estendeu os braços e morreu na cruz; e, destruindo assim a morte, manifestou a vitória da ressurreição. Por isso, com os Anjos e os Santos, proclamamos a vossa glória, cantando numa só voz. 42 Helig Sanctus F. Helig, helig, helig är Herren Gud Sebaot. A. Santo, Santo, Santo, Senhor, Deus do universo. Himlarna och jorden är fulla av din härlighet. O céu e a terra proclamam a vossa glória. 32 Hosianna i höjden. Hossana nas alturas. Välsignad vare han som kommer i Herrens namn. Bendito O que vem em nome do Senhor. 47 Hosianna i höjden. Hossana nas alturas! P. Ja, Herre, du är i sanning helig och all helighets C. Vós, Senhor, sois verdadeiramente santo, sois a källa. Sänd därför din helige Ande att helga dessa fonte de toda a santidade. Santicai estes dons, 37 gåvor, så att de för oss blir vår Herres Jesu Kristi derramando sobre eles o vosso Espírito, de modo que kropp och blod. se convertam, para nós, no Corpo e Sangue de Nosso 52 Senhor Jesus Cristo. I den natt då han blev förrådd och av fri vilja gick Na hora em que Ele Se entregava, para sitt lidande till mötes, tog han brödet, tackade dig voluntariamente sofrer a morte, tomou o pão e, dando och bröt det, gav åt sina lärjungar och sade: graças, partiu-o e deu-o aos seus discípulos, dizendo: 42 Tag och ät härav alla. detta är min kropp, Tomai, todos, e comei: isto é o meu corpo 57 som blir utgiven för er. que será entregue por vós. Likaså tog han efter måltiden kalken, tackade dig De igual modo, no m da Ceia, tomou o cálice e, åter, gav åt sina lärjungar och sade: dando graças, deu-o aos seus discípulos, dizendo: Tag och drick härav alla. Detta är mitt Tomai, todos, e bebei: este é o cálice do 47 blods kalk, det nya och eviga förbundets meu sangue, o sangue da nova e eterna 62 blod, som blir utgjutet för er och för de aliança, que será derramado por vós e por många till syndernas förlåtelse. Gör detta todos, para remissão dos pecados. Fazei isto till min åminnelse. em memória de mim. Trons mysterium. Mistério da fé! 52 F. Din död förkunnar vi, Herre, och din uppståndelse A. Anunciamos, Senhor, a vossa morte, proclamamos 67 bekänner vi, till dess du återkommer i härlighet. a vossa ressurreição. Vinde, Senhor Jesus! P. Herre, i åminnelse av din Sons död och C. Celebrando agora, Senhor, o memorial da morte e uppståndelse, tackar vi dig och frambär åt dig Livets ressurreição de vosso Filho, nós Vos oferecemos o pão bröd och frälsningens kalk, ty du har utvald oss att da vida e o cálice da salvação e Vos damos graças 57 stå inför dig och tjäna dig. porque nos admitistes à vossa presença para Vos 72 servir nestes santos mistérios. Vi bönfaller dig ödmjukt och ber att vi som får del av Humildemente Vos suplicamos que, participando no Kristi kropp och blod må förenas till ett genom den Corpo e Sangue de Cristo, sejamos reunidos, pelo helige Ande. Espírito Santo num só corpo. Herre tänk i nåd på din kyrka i hela världen, Lembrai-Vos, Senhor, da vossa Igreja, dispersa por 77 toda a terra, 62 påven N., vår biskop N. och alla kyrkans tjänare, och e tornai-a perfeita na caridade em comunhão com o fullkomna oss alla i kärleken. 4 Papa N., o nosso Bispo N. e todos aqueles que estão ao serviço do vosso povo.

Kom även ihåg våra bröder och systrar som insomnat Lembrai-Vos também dos [outros] nossos irmãos que 82 i hoppet om uppståndelsen och alla som gått hädan adormeceram na esperança da ressurreição, e de todos inneslutna i din barmhärtighet. Låt dem få träda aqueles que na vossa misericórdia partiram deste 67 fram inför ditt ansiktes ljus. mundo: admiti-os na luz da vossa presença. Förbarma dig över oss alla och låt oss få del i det Tende misericórdia de nós, Senhor, e dai-nos a graça eviga livet med den saliga Jungfrun, Guds moder de participar na vida eterna, com a Virgem Maria, 87 Maria, dina apostlar och alla heliga som tiderna Mãe de Deus, os bem-aventurados Apóstolos e todos igenom funnit nåd inför dig, så att vi med dem kan os Santos que desde o princípio do mundo viveram na 72 lovsjunga och förhärliga dig genom Jesus Kristus, din vossa amizade, para cantarmos os vossos louvores, por Son. Jesus Cristo, vosso Filho. Genom honom och med honom och i honom Por Cristo, com Cristo, em Cristo, a Vós, Deus Pai 92 tillkommer dig, Gud Fader allsmäktig, i den helige todo-poderoso, na unidade do Espírito santo, toda a Andes enhet, all ära och härlighet från evighet till honra e toda a glória agora e para sempre. 77 evighet. F. Amen. A. Amen.... Ritos da comunhão 2 Herrens bön Pater noster 2 P. På Herrens bud och vägledda av hans ord vågar vi C.... säga: F. Fader vår, som är i himmelen. A. Pai nosso que estais nos céus, Helgat varde ditt namn. santicado seja o vosso nome; 7 Tillkomme ditt rike. venha a nós o vosso reino, Ske din vilja, seja feita a vossa vontade 7 såsom i himmelen, så ock på jorden. assim na terra como no céu. Vårt dagliga bröd giv oss idag. O pão nosso de cada dia nos dai hoje; Och förlåt oss våra skulder, perdoai-nos as nossas ofensas, 12 såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro. assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido; Och inled oss icke i frestelse, e não nos deixeis cair em tentação; 12 utan fräls oss ifrån ondo. mas livrai-nos do mal. P. Ja, fräls oss, Herre, från allt ont, och ge oss fred i C. Livrai-nos de todo o mal, Senhor, e dai ao mundo våra dagar. Bistå oss i din godhet, bevara oss från a paz em nossos dias, para que, adjudados pela vossa 17 synd, och gör oss trygga i all oro, medan vi lever i misericórdia, sejamos sempre livres do pecado e de hoppet om saligheten och väntar på vår Frälsares Jesu toda a perturbação, enquanto esperamos a vinda 17 Kristi återkomst. gloriosa de Jesus Cristo nosso Salvador. F. Ty riket är ditt och makten och härligheten i A. Vosso é o reino e o poder e a glória para sempre. evighet. Amen. 22 Fridsbön och fridshälsning P. Herre Jesus Kristus, du som sade till dina apostlar: Sinal da paz C. Senhor Jesus Cristo, que dissestes aos vossos Frid lämnar jag efter mig åt er, min frid ger jag er, Apóstolos: Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz: 22 vi ber dig: Se inte till våra synder utan till din kyrkas não olheis aos nossos pecados, mas à fé da vossa tro, och ge henne frid och enhet efter din vilja. Du Igreja e dai-lhe a união e a paz, segundo a vossa 27 som lever och råder från evighet till evighet. vontade. Vós que sois Deus com o Pai na unidade do Espírito Santo. F. Amen. A. Amen. 27 P. Herrens frid vare alltid med er. C. A paz do Senhor esteja sempre convosco. F. Och med din ande. A. O amor de Cristo nos uniu. 5

32 P. Låt oss ge varandra fridshälsningen. C. Saudai-vos na paz de Cristo. Brödsbrytelse... 32 F. Guds lamm, som borttager världens synder, A. Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, förbarma dig över oss. tende piedade de nós. Guds lamm, som borttager världens synder, förbarma Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, 37 dig över oss. tende piedade de nós. Guds lamm, som borttager världens synder, giv oss Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, 37 din frid. dai-nos a paz. P. Se Guds lamm, som borttager världens synder. C. Felizes os convidados para a Ceia do Senhor. Eis o 42 Saliga de som blivit kallade till Lammets måltid. Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo. F. Herre, jag är icke värdig att du går in under mitt A. Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha 42 tak, men säg blott ett ord, så blir jag helad. morada, mas dizei uma palavra e serei salvo. Kommunionen... 47 P. Kristi kropp. C. O Corpo de Cristo. F. Amen. A. Amen. 47...... Bön efter kommunionen... 52 P. Låt oss bedja. C.... F. Amen. A. Amen. 52 Välsignelse och utsändning Ritos de conclusão 2 Välsignelse... 2 P. Herren vare med er. C. O Senhor esteja convosco. F. Och med din ande. A. Ele está no meio de nós. P. Välsigne er Gud allsmäktig, Fadern och Sonen C. Abençoe-vos Deus todo-poderoso, Pai, Filho e och den helige Ande. Espírito Santo. 7 F. Amen. A. Amen. 7 Utsändning... P. Gå i Herrens frid. C. Ide em paz e o Senhor vos acompanhe. F. Gud vi tackar dig. A. Graças a Deus. Salve Regina Salve Regina 2 Salve Regina, mater misericordiæ; Salve Regina, mater misericordiæ; 2 vita, dulcedo et spes nostra, salve. vita, dulcedo et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exsules lii Evæ; Ad te clamamus, exsules lii Evæ; ad te suspiramus, gementes et entes in hac ad te suspiramus, gementes et entes in hac lacrimarum valle. lacrimarum valle. 7 Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes 7 oculos ad nos converte. oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. 6