HDM 330/500. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn

Documentos relacionados
HDM 330/500. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn

HDM 330 HDM 500 Português

HTE-M 16/33. Operating instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Manual de instruções. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

DS-W Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Manual de instrucciones

SFL 14 A SFL 22 A SFL 36 A

TE DRS-M. Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning

TE DRS-6-A. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Інструкція з експлуатації. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ. ja ko zh cn

TE DRS-BK/-E. Käyttöohje. Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации

TE DRS-4-A. he ar. Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

HIT-ED 3500-A. tr lv lt uk. Kasutusjuhend. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

PRA 22. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

PSA 81/82/85, PUA 81/82

PRA 30/ PRA 31. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

DD VP-U. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning

SDT Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Manual de instrucciones

PRA 30. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Інструкція з експлуатації Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn

PPA 20. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

C 4/36-90 / C 4/ / C 4/36-DC

TE DRS 4-A Português

Automatic Milk Frother / Milchschäumer

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

PSA / PUA. Português. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

TE DRS-M. Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning

PRI 2. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

MANUAL DE INSTRUÇÕES ZWM 3478

HTE-P33. Operating instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Manual de instruções. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

C 4/36-90 / C 4/36-350

DEUTSCH 01 ENGLISH 05 FRANÇAIS 09 ESPAÑOL 13 ITALIANO 17 NEDERLANDS 25 NORSK 29 _ VIELEN DANK! DANSK 33 SUOMI 37

TE 300-AVR. English Français Español Português

TE 2-A22. Português. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

ON!Track smart tag AI T380 Português

PS 30. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

C 4/36-90 C 4/ C 4/36-DC

Receiver REC D FIN DK S TR SLO. Οδηγίες χειρισϝού. Инструкция по обслуживанию EST RUS KOR CHN. Návod k použití. Bedienungsanleitung

NPR 019 IE-A22 Português

DEUTSCH 01 ENGLISH 11 FRANÇAIS 21 ESPAÑOL 31 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 51 NEDERLANDS 61 NORSK 71 DANSK 81 SUOMI 91

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760

PM 2-LG. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық

CITRUS JUICER CJ 7280 PORTUGUÊS

SID 4-A22. Português. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

PSA 81/82/85, PUA 81/82

SF 151-A / SFH 151-A. Käyttöohje Manual de instruções Οδηγιες χρησεως Инструкция по зксплуатации Lietoßanas pamåcîba Instrukcija.

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

MANUAL DE INSTRUÇÕES PICADORA E JARRO MISTURADOR

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002

PISTOLA DE PINTURA PP3

SIW 22T-A 1 / 2 " SIW 22T-A 3 / 4 "

VC 60-U. ar kk. Пайдалану бойынша басшылық. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

TE 7-C. English Français Español Português

PX 10. Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6

WSR 18-A. English Français Español Português

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

Lâmpada de Cabeça Keeler K-L.E.D.

PD 5. Español Português Nederlands. Türkçe. Українська

MANUAL DE INSTRUÇÕES MÁQUINA DE BARBEAR HR 5625 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente o manual de instruções do aparelho antes de colocá-lo em

Manete de troca de marchas

Ïäçãßåò ñþóçò 38 Instrukcja obs ugi 41 Kullanma Kýlavuzu 44

QSP QSP3 QSP4 CSP CSP3

Manual de Instruções Modelo AVITO

SB 4-A22. English 1 Français 12 Español 24 Português 36. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

TE 2 TE 2-M TE 2-S. English Français Español Português

MANUAL DE INSTRUÇÕES APARADOR CABELO HSM/R 5638

TE 7. Português. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 03

MANUAL DE INSTRUÇÕES REFRIGERADOR DE CERVEJA

Manual de instruções Desbloqueio de actuador e de fuga em emergência AZ/AZM 415-B Sobre este documento. Conteúdo

Segurança. Kit de ventoinha Veículos EFI Workman para utilização com pulverizadores Multi Pro WM AVISO. Instruções de instalação

Chaleira Express PCE 211

TE 700-AVR. English Français Español Português

e 609 silver Stage Microphones

NT 20/1 Me Classic NT 30/1 Me Classic NT 38/1 Me Classic

MANUAL ALICATE DE COMPRESSÃO YQK

Manual de instruções Sistema de manípulo de porta de segurança STS Sobre este documento. Conteúdo

JBY 08 P Termómetro digital para a banheira Instruções de utilização

Suporte de Fácil Fixação Nokia HH-20 e CR-114/115

VOLUME HOOD DRYER HS 6780

MANUAL DE INSTRUÇÕES APARADOR CABELO HSM/R 5673

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

MOTORES & BF 22 BF 45

HAIR AND BEARD CLIPPER MC 4842

TE 30 TE 30-AVR TE 30-C-AVR

Hairdryer. Register your product and get support at HP4867/00. Manual do utilizador

Rolamentos de cartucho (GEN 1) Recomendações para montagem/ desmontagem usando uma prensa

SF 10W-A22/ SF 8M-A22

NO SENTIDO DA MARCHA MANUAL DE INSTRUÇÕES ECE R GRUPO PESO IDADE kg 4-12 anos

DB DBE. CHAVES DINAMOMÉTRICAS TOHNICHI SÉRIE DB e DBE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO. Encaixe

STIHL AP 100, 200, 300. Indicações de segurança

Pistola de lubrificação com alavanca de accionamento manual

STIHL AP 100, 200, 300, 300 S. Indicações de segurança

TE 500 TE 500-AVR Português

PISTOLA DE PINTURA HVLP 14

CURLS & VOLUME HAIR STYLER HS 3120 PORTUGUÊS

Transcrição:

HDM 330/500 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық de en fr it es pt nl da sv no fi el hu pl ru cs sk hr sl bg ro tr ar lv lt et uk kk ja ko zh cn

1 HDM 330 HDM 500

2

3 4 3 5 6 7

8 9 10 11 12 13

14 15 16

MANUAL ORIGINAL Dispensador HDM 330/500 Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Conserve o manual de instruções sempre junto da ferramenta. Entregue a ferramenta a outras pessoas juntamentecomomanualdeinstruções. Índice Página 1 Informação geral 31 2 Descrição 32 3 Acessórios 32 4 Normas de segurança 33 5Utilização 33 6 Conservação e manutenção 35 7 Avarias possíveis 35 8 Reciclagem 35 9 Garantia do fabricante - Ferramentas 36 1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontramse nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, mantenha as contracapas abertas. Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» refere-se sempre ao dispensador manual Hilti HDM 330 ou HDM 500. Componentes e comandos operativos @ Fixação para alojamento dos suportes ; Pino de assento dianteiro para montagem do suporte = Pinodeassentotraseiroparamontagemdosuporte % Varões de pistões paralelos com punho & Alavanca de libertação ( Punho ) Alavanca de accionamento para controlo da saída e do doseamento Acessórios 1 + Suporte preto com pistões integrados 330 ml (11,1 fl.oz.) ou 500 ml (16,9 fl.oz.) Suporte vermelho com pistões integrados 330 ml (11,1 fl.oz.) ou 500 ml (16,9 fl.oz.) / Botão de destravamento no suporte Consumíveis : Cartucho de 2 componentes Hilti preto ou branco, conteúdo: 330 ml (11,1 fl.oz.) ou 500 ml (16,9 fl.oz.) Cartucho de 2 componentes Hilti vermelho, conteúdo: 330 ml (11,1 fl.oz.) ou 500 ml (16,9 fl.oz.) $ Bocal misturador pt 1 Informação geral 1.1 Indicações de perigo e seu significado PERIGO Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos na ferramenta ou noutros materiais. 1.2 Significado dos pictogramas e outras notas Sinais de aviso Perigo geral Sinais de obrigação Indica instruções ou outras informações úteis. Use vestuário de protecção Use óculos de protecção Use luvas de protecção 31

Símbolos Leia o manual de instruções antes da utilização. Recicle os desperdícios Sistema nacional de reciclagem dos desperdícios pt 2 Descrição 2.1 Utilização correcta O dispensador destina-se ao esvaziamento de cartuchos Hilti e à dosagem do seu conteúdo. OHiltiHDM330destina-seexclusivamenteàutilização de suportes Hilti HIT CB 330 e HIT CR 330 (ver a imagem 1). O Hilti HDM 330 destina-se exclusivamente ao processamento de cartuchos Hilti de 330 ml (11,1 fl.oz.). OHiltiHDM500destina-seexclusivamenteàutilização de suportes Hilti HIT CB 500 e HIT CR 500 (ver a imagem 1). O Hilti HDM 500 destina-se ao processamento de cartuchos Hilti de 330 ml (11,1 fl.oz.) ou 500 ml (16,9 fl.oz.). Suporte preto: para processamento dos sistemas de buchas químicas Hilti com cartuchos pretos ou brancos Suporte vermelho: para processamento dos sistemas de buchas químicas Hilti com cartuchos vermelhos Neste dispensador não devem ser utilizados produtos de outros fabricantes. A ferramenta foi concebida para uso profissional e só deve ser utilizada, feita a sua manutenção e reparada por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais perigos que a ferramenta representa. Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Nunca aponte a ferramenta na sua direcção ou na direcção de terceiros. Os acessórios e equipamentos auxiliares originais Hilti podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. Adequa-se a trabalhos em estaleiro, em oficina, em trabalhos de renovação, reconstrução e construção de raiz. Respeite também os requisitos nacionais de segurança no trabalho. 2.2 Incluído no fornecimento 1 Ferramenta 1 Óculos de protecção 1 Mala ou caixa de cartão Hilti 1 Manual de instruções 1 Suporte preto (opcional) 1 Suporte vermelho (opcional) 3Acessórios HDM 330 Designação Sigla Descrição Suporte HIT CR 330 330 ml (11,1 fl.oz.), vermelho Suporte HIT CB 330 330 ml (11,1 fl.oz.), preto HDM 500 Designação Sigla Descrição Suporte HIT CR 500 500 ml (16,9 fl.oz.), vermelho Suporte HIT CB 500 500 ml (16,9 fl.oz.), preto 32

4 Normas de segurança ATENÇÃO: Leia todas as instruções. Respeite estas indicações de segurança. 4.1 Local de trabalho a) Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. b) Assegure-se de que o local está bem iluminado. c) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. d) Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. 4.2 Segurança física Esteja atento ao que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta. Não use a ferramenta se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção ao operar a ferramenta pode causar ferimentos graves. como os suportes devem estar isentos de sujidade. e) Garanta uma manutenção regular da sua ferramenta. Verifique se as partes móveis da ferramenta funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas, que possam influenciar o funcionamento da ferramenta. f) Utilize a ferramenta e os acessórios de acordo com estas instruções e da forma prevista para este tipo especial de ferramenta. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. g) A ferramenta não deve ser aberta. Reparações só devem ser realizadas pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. 4.4 Equipamento de protecção pessoal pt 4.3 Utilização e manutenção a) Utilize a ferramenta somente para os fins para os quais foi concebida e só se estiver completamente operacional. b) Utilize somente suportes aprovados para o uso com a ferramenta. c) Não utilize suportes/cartuchos danificados. d) A ferramenta, a fixação para alojamento dos suportes, os varões de avanço com pistões, assim a) Use equipamento de protecção pessoal durante a utilização da ferramenta: óculos de protecção/protector para a face que fiquem bem justos, luvas de protecção e vestuário de protecção. O uso de equipamento de protecção pessoal reduz o risco de ferimentos. b) Pessoas que se encontrem na proximidade da ferramenta devem usar equipamento de protecção pessoal durante a utilização da ferramenta. 5 Utilização Perigo de entalamento! Ao rodar o suporte, não deixe as mãos na zona do alojamento dos suportes. AVISO Antes da utilização leia com atenção a ficha de segurança do produto, as indicações na embalagem e as instruções de utilização do cartucho. 5.1 Seleccionar o suporte 2 Verifique o suporte quanto a danos e/ou contaminações. Ambos os pistões devem poder mover-se livre e completamente para a frente e para trás dentro do suporte. Substitua os suportes danificados e/ou muito sujos. Suportes estão disponíveis como acessório. Escolha o suporte adequado consoante a cor do cartucho. Suporte PRETO: cartucho PRETO ou BRANCO Suporte VERMELHO: cartucho VERMELHO 5.2 Inserir o cartucho no respectivo suporte 34567 Siga as instruções de utilização dos cartuchos. AVISO Verifique os cartuchos quanto a danos. Nunca utilize cartuchos danificados. 1. Mantenha a alavanca de libertação pressionada. 2. Puxe o varão de avanço do pistão completamente para trás. 3. Rode o suporte para fora da ferramenta, pressionando ligeiramente a partir de baixo. 33

pt 4. Pegue a ferramenta com suporte de lado com uma mão e empurre o cartucho para dentro do suporte até encostar. 5. Enrosque completamente o bocal misturador no cartucho. 6. Rode o suporte com cartucho para dentro da ferramenta e trave-os com uma ligeira pressão (clique). 5.3 Não utilizar a resina inicial A resina inicial que escoa do misturador não é adequada para ser utilizada. A quantidade a rejeitar depende do produto utilizado e encontra-se indicada nas respectivas instruções de utilização. A quantidade inicial também deverá ser rejeitada após uma substituição do misturador. AVISO Nuncaaponteaferramentanasuadirecçãoouna direcção de terceiros. AVISO Inicie a dosagem apenas com o misturador enroscado. O cartucho abre automaticamente durante o espremer inicial. No misturador torna-se visível a mistura dos dois componentes. 1. Aperte repetidamente a alavanca de accionamento até ao punho, até que o cartucho abra e saia massa pelo bocal misturador. 2. Para realizar uma bombada, aperte a alavanca de accionamento até ao punho. 3. Pressione a alavanca de libertação depois do número de bombadas prescrito. 4. Não utilize a resina inicial dispensada. 5. A ferramenta está agora preparada para dosear resina pronta a usar. 5.4 Dosagem 8 Ao substituir o misturador, a ferramenta/cartucho não pode estar sob pressão. Após pausas mais longas, a massa adesiva endurece no bocal misturador. Para continuar a utilizar o cartucho, enrosque um novo misturador. Consulte nas instruções de utilização do cartucho os passos de trabalho subsequentes para a utilização da massa adesiva. Conserve os cartuchos, depois de abertos, no suporte com o bocal misturador acoplado. Cartuchos abertos têm capacidade de armazenamento limitada. Consultar as instruções de utilização dos produtos. 1. Aperte repetidamente a alavanca de accionamento por completo até ao punho. 2. Accione a alavanca de libertação para interromper a dosagem. 3. Pressionando a alavanca de libertação, evita-se que aresinacontinueasair. 5.5 Substituir o cartucho 91011 1. Mantenha a alavanca de libertação pressionada. 2. Puxe o varão de avanço do pistão completamente para trás. 3. Rode o suporte para fora da ferramenta, pressionando ligeiramente a partir de baixo. 4. Pegue no cartucho vazio apenas pelo misturador e puxe-o para fora do suporte. 5. Introduza o novo cartucho o mais possível no suporte e coloque o novo misturador. 6. Rodar o suporte com cartucho para dentro da ferramenta e bloquear com uma ligeira pressão (clique). 5.6 Eliminar o cartucho Os cartuchos vazios devem ser eliminados de acordo com a regulamentação aplicável. Informações sobre a remoção de cartuchos cheios, parcialmente vazios e completamente vazios; consulte as instruções de utilização ou as fichas de segurança do produto. 5.7 Retirar o suporte da ferramenta 12 13 14 1. Mantenha a alavanca de libertação pressionada. 2. Puxe o varão de avanço do pistão completamente para trás. 3. Rode o suporte para fora da ferramenta, pressionando ligeiramente a partir de baixo. 4. Pegue no suporte pelo cilindro grande. 5. Mantenha o botão de destravamento na extremidade posterior do suporte pressionado. 6. Solteosuporteparaforadazonadopinodeassento. 7. Afaste o olhal do suporte do pino de assento dianteiro e retire o suporte da ferramenta. 5.8 Inserir o suporte na ferramenta 15 16 1. Mantenha a alavanca de libertação pressionada. 2. Puxe o varão de avanço do pistão completamente para trás. 3. Encaixe o olhal do suporte no pino de assento dianteiro na ferramenta. 4. Guie a extremidade posterior do suporte por baixo do pino de assento traseiro até engatar. 5. Rode o suporte para dentro da ferramenta e pressione-o ligeiramente para baixo (clique) para assegurar o encaixe correcto no alojamento. 34

6 Conservação e manutenção Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, retire o cartucho, evitando assim um doseamento acidental! 6.1 Manutenção da ferramenta Mantenha a ferramenta, particularmente as superfícies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e massas. Limpe regularmente o exterior da ferramenta com um pano ligeiramente húmido. Lubrifique, em caso de necessidade, os varões de avanço dos pistões com óleo. Remover o mais rapidamente possível depósitos de produto na ferramenta e suporte com um trapo antes de endurecerem. Massa adesiva endurecida só pode ser removida mecanicamente. Nesse caso, ter atenção para não provocar danos. Não utilize qualquer pulverizador, aparelho de jacto de vapor ou água corrente para limpar a ferramenta! A ferramenta ou peças da mesma não devem ser mergulhadas em solventes. Assegure-se de que os pistões se podem mover livremente dentro do suporte! 6.2 Verificação do equipamento após manutenção Após trabalhos de conservação e de manutenção verifique se as partes móveis da ferramenta funcionam perfeitamente e não emperram, que não há peças quebradas ou danificadas e de que a ferramenta funciona perfeitamente. pt 7 Avarias possíveis Falha Causa possível Solução Não é possível puxar a alavanca de accionamento. Suporte não está completamente encaixado. Encaixeosuporteporcompletocom um "clique" audível. Resina endureceu no misturador. Pressione o botão de destravamento. Substitua o misturador. Mecanismo de avanço danificado. Substitua a ferramenta. Cartucho não abre por si própriomenta. Atingidofimdavidaútildaferra- Substitua a ferramenta. Só é possível puxar a alavanca de accionamento com dificuldade. Cartucho está demasiado frio. Aumente a temperatura do cartucho (leia o manual de instruções do cartucho). Forças de extrusão demasiado elevadasparaaferramenta. Selecção correcta da ferramenta em função da utilização. Não é possível rodar por completo o suporte para dentro da ferramenta. O suporte não encaixa com um clique audível. O cartucho não está completamente inserido no suporte. O varão de avanço do pistão não está completamente puxado para trás. Patilhas de fixação sujas. Patilhas de fixação danificadas. Insira o cartucho completamente até encostar no suporte. Pressione a alavanca de libertação, puxe os varões de avanço do pistão o máximo possível para trás. Limpe as patilhas de fixação e encaixe completamente o suporte. Substitua o suporte. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti casooproblemasemantenha. 8 Reciclagem A reciclagem incorrecta do equipamento pode ter graves consequências: a combustão de componentes plásticos pode gerar fumos tóxicos que representam um perigo para a saúde. Uma reciclagem incorrecta (ou ausência desta) permite que pessoas não autorizadas/habilitadas utilizem o equipamento para fins diferentes daqueles para os quais foi concebido. Consequentemente, podem ferir-se a si próprias ou a terceiros ou causar poluição ambiental. 35

As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usadapara finsde reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor. pt 9 Garantia do fabricante - Ferramentas A Hilti garante que a ferramenta fornecida está isenta de quaisquer defeitos de material e de fabrico. Esta garantia é válida desde que a ferramenta seja utilizada e manuseada, limpa e revista de forma adequada e de acordo com o manual de instruções Hilti e desde que o sistema técnico seja mantido, isto é, sob reserva da utilização exclusiva na ferramenta de consumáveis, componentes e peças originais Hilti. Estão excluídas desta garantia quaisquer outras situações susceptíveis de reclamação, salvo legislação nacional aplicável em contrário. Em caso algum será a Hilti responsável por danos indirectos, directos, acidentais ou pelas consequências daí resultantes, perdas ou despesas em relação ou devidas à utilização ou incapacidade de utilização da ferramenta, seja qual for a finalidade. A Hilti exclui em particular as garantias implícitas respeitantes à utilização ou aptidão para uma finalidade particular. Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferramenta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti, imediatamente após detecção do defeito. Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, acordos orais ou escritos anteriores ou contemporâneos referentes à garantia. 36

Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423/234 21 11 Fax: +423/234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4064 0612 00-Pos. 1 1 Printed in Germany 2012 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 2017694 / A2 *2017694* 2017694