O Manual do KAtomic. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Revisão: Mike McBride Tradução: José Pires

Documentos relacionados
Manual do KBounce. Tomasz Boczkowski Revisão: Eugene Trounev Tradução: José Pires

O Manual do KSquares. Matt Williams Revisão: Eugene Trounev Tradução: José Pires

Manual do KAtomic. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Revisor: Mike McBride Tradução: Luiz Fernando Ranghetti

O Manual do Kiriki. Albert Astals Cid Eugene Trounev Tradução: José Pires

Manual do KBreakout. Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Tradução: José Pires

Manual do Bovo. Aron Bostrom Eugene Trounev Tradução: Luiz Fernando Ranghetti BOVO N 5

Manual do Klickety. Thomas Davey Hui Ni Tradução: Marcus Gama

Manual do Shisen-Sho. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Frederik Schwarzer Revisão: Frerich Raabe Tradução: Marcus Gama

O Manual do KMagnifier. Sarang Lakare Olaf Schmidt Tradução: Pedro Morais

O Manual do Kanagram. Danny Allen Tradução: José Pires

O Manual do KTeaTime. Michael Korman Matthias Hölzer-Klüpfel Lauri Watts Tradução: José Pires

Manual do Granatier. Mathias Kraus Tradução: José Pires

Manual do Naval Battle. Daniel Molkentin Nikolas Zimmermann Anton Brondz Frerich Raabe Tradução: José Pires

Manual do KPatience 2

Manual do Picmi. Jakob Gruber Tradução: Marcus Gama

O Manual do Choqok. Mehrdad Momeny Anne-Marie Mahfouf Andrea Scarpino Tradução: José Pires

Manual do KDiamond. Stefan Majewsky Tradução: Marcus Gama

O Manual do Spectacle. Boudhayan Gupta Boudhayan Gupta Tradução: Nuno Donato

Manual do Tenente Skat. Martin Heni Eugene Trounev Revisor: Mike McBride Tradução: Marcus Gama Revisão: Stephen Killing

Manual do Kapman. Thomas Gallinari Tradução: Paulo de Almeida Tradução: André Marcelo Alvarenga

Rato. Mike McBride Brad Hards Tradução: José Pires

Manual do Kigo. Sascha Peilicke Tradução: Marcus Gama

Manual do KBreakout. Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Tradução: Luiz Fernando Ranghetti Tradução: André Marcelo Alvarenga

O Manual do Skanlite. Kåre Särs Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

Manual do Kollision. Paolo Capriotti Tradução: Marcus Gama

O Manual do Klipper. Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Tradução: José Pires

Manual do KPatience 2

Selector de Tarefas. Martin Gräßlin Tradução: José Pires

O Manual do Tenente Skat. Martin Heni Eugene Trounev Revisão: Mike McBride Tradução: José Pires

O Manual do Assistente de Importação. Laurent Montel Tradução: José Pires

Conteúdo. 1 Introdução 6. 2 Como jogar 7. 3 Regras do jogo, estratégias e dicas Regras Estratégias e dicas... 8

Manual do KSudoku. Mick Kappenburg Eugene Trounev Ian Wadham Tradução: José Pires

O Manual do Kubrick. Ian Wadham Tradução: José Pires

Conteúdo Manual de Utilizador do Sistema de Ajuda do KDE Conteúdo Conteúdo

Configuração da Notificação do Sistema. Mike McBride Tradução: José Pires

Manual do KSudoku. Mick Kappenburg Eugene Trounev Ian Wadham Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga

OpenOffice.org. tutorial apresentação

Manual do Naval Battle. Daniel Molkentin Nikolas Zimmermann Anton Brondz Frerich Raabe Tradução: André Marcelo Alvarenga

O Manual do Konquest. Nicholas Robbins Tradução: José Pires

Teclado. Mike McBride Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires

Manual do KMagnifier. Sarang Lakare Olaf Schmidt Tradução: Marcus Gama

Associações de Ficheiros. Mike McBride Tradução: José Pires

Manual do KDE Screen Ruler. Lauri Watts Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga

Como começar a Jogar? Para iniciar o jogo a forma mais fácil é ir a e começar a jogar.

O Manual do Plasma. Sebastian Kügler Tradução: José Pires

O Manual do Klipper. Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Tradução: José Pires

Manual do Formatador Kfloppy

O Manual do sam. Peter H. Grasch

Manual do SymbolEditor. Stephen P. Allewell

O Manual do KTouch. Håvard Frøiland Andreas Nicolai Tradução: José Pires

O Manual do Trojitá. Randall Wood Tradução: José Pires

O AMBIENTE DE TRABALHO... 2 CRIAR, ABRIR E GUARDAR DOCUMENTOS... 6 EDIÇÃO DE DOCUMENTOS... 7 FORMATAÇÃO DE TEXTO Manual de Word INTRODUÇÃO...

O Manual do Kompare. Sean Wheller Tradução: Pedro Morais

O Manual do Ark. Matt Johnston Henrique Pinto Ragnar Thomsen Tradução: José Pires

O Manual do Editor de Menus do KDE. Milos Prudek Anne-Marie Mahfouf Lauri Watts Tradução: José Pires

Fundamentos do KDE. T.C. Hollingsworth Tradução: José Pires

Windows 95/98/Me/2000

Manual de Formação. Elaborado por: Carina Castro

Guia do Iniciante. Apêndice A Atalhos de teclado

Guia do Iniciante. Apêndice A Atalhos de teclado

Manual do Dragon Player. Mike Diehl Ian Monroe Tradução: Marcus Gama

O Manual do Ark. Matt Johnston Tradução: José Pires

O Guia Introdutório Rápido do Kdenlive

Preferências do Programa

Utilitário de Configuração Manual do utilizador

Computer Setup Manual do utilizador

A actividade MINI- TESTE*

Manual do Kanagram. Danny Allen Tradução: Luiz Fernando Ranghetti Tradução: André Marcelo Alvarenga

Comando 2.0 Guia utilização rápida

Utilitário de Configuração

Plano Director Municipal. Tecnologias de Informação Geográfica

Ashampoo Rescue Disc

TECLAS DE ATALHO POWER POINT 2010

Apresentador Gráfico - Microsoft PowerPoint. Apresentação de Diapositivos - 90 min. 1. Criação de transições entre diapositivos

Nero AG Nero DiscCopy

Manual do Filelight. Max Howell Martin Sandsmark Tradução: Luiz Fernando Ranghetti Tradução: Marcus Gama

Ashampoo Rescue Disc

Ambiente de programação

INTRODUÇÃO SEUS CONTROLES

Manual das Configurações do sistema. Richard A. Johnson Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga

Manual de administração do GCompris

Crie uma pasta para todos os produtos e ficheiros relacionados com o seu itongue, por exemplo: it_products

Manual do Choqok. Mehrdad Momeny Anne-Marie Mahfouf Andrea Scarpino Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga

IPBrick CAFE v1.6 Manual de utilização

Escola Secundária c/ 3º Ciclo de Ferreira Dias. CURSOS PROFISSIONAIS Ano Letivo 2012 / Atividade 3

Como atualizar o seu tablet ou PC TOSHIBA Windows para o Windows 10

Dicas p ós gráficos InDesign

Índice. Preparação... 2 Introduzir as baterias... 2 Colocação da correia... 3 Introdução do cartão SD/MMC... 3

Criar e Apresentar Apresentações

Instituto Superior de Engenharia de Lisboa

Manual do KNotes. Fabian Dal Santo Greg M. Holmes Revisão: Lauri Watts Tradução: Marcus Gama

Manual do Blinken. Danny Allen Tradução: Luiz Fernando Ranghetti

Ferramentas Web, Web 2.0 e Software Livre em EVT

Manual do KDots. Minh Ngo Tradução: André Marcelo Alvarenga

Sessão nº 2 Visão geral do PowerPoint. 2.1 Como executar o PowerPoint. Netprof. Para executar o PowerPoint, existem diversas hipóteses:

INICIAÇÃO AO EXCEL Renato Albuquerque abril de 2016

O Manual do Knights. Tradução: José Pires

SOFTWARE EDUCATIVO. Ri-Li

Manual do KWordQuiz. Peter Hedlund Tradução: Marcus Gama

MANUAL Formação: TIC (Word) Maio/2011

Transcrição:

Dirk Doerflinger Eugene Trounev Revisão: Mike McBride Tradução: José Pires

2

Conteúdo 1 Introdução 6 2 Como Jogar 7 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 8 3.1 Regras do Jogo........................................ 8 3.2 Estratégias e Dicas..................................... 8 4 Apresentação à Interface 9 4.1 Opções do Menu...................................... 9 4.2 Atalhos de Teclado por Omissão............................. 10 5 Perguntas mais frequentes 11 6 Créditos e Licença 12

Lista de Tabelas 4.1 Atalhos............................................ 10 4

Resumo Esta documentação descreve o jogo KAtomic na versão 4.0

Capítulo 1 Introdução TIPO DE JOGO: Lógica, Arcada NÚMERO DE JOGADORES POSSÍVEIS: Um O KAtomic tanto é divertido como educativo, baseando-se na geometria molecular. Aplica uma aparência simplista a duas dimensões dos diferentes elementos químicos. Os elementos estão separados por átomos e estão espalhados em toda a área de jogo. O jogador tem o objectivo de reunir a molécula, completando o nível actual deste modo e passando para o seguinte. 6

Capítulo 2 Como Jogar OBJECTIVO: Reúna as moléculas dos átomos que as compõem, deslizando-as em conjunto. O KAtomic irá carregar o nível um logo que inicie o jogo, podendo começar logo a jogar. Para ver como é a molécula que está a juntar, dê uma vista de olhos no canto superior direito. Para jogador, carregue num átomo. Irá ver setas verdes a apontar nas direcções que o átomo poderá tomar. Para mover o átomo, carregue na seta desejada. Quando um átomo se começa a mover, não irá parar até que atinja outro átomo ou uma parede, pelo que convém ter a certeza do que deseja fazer na jogada seguinte. Poderá reunir a sua molécula sempre que o desejar no tabuleiro de jogo, mas alguns locais são mais fáceis de aceder que outros. Quando a molécula estiver reunida, poderá passar para o nível seguinte. 7

Capítulo 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 3.1 Regras do Jogo As peças do jogo só se podem mover numa direcção de cada vez. Logo que um átomo se comece a mexer, não irá parar até que encontre uma parede ou outra peça. A única forma de passar para o nível seguinte é completar o actual. Logo que um jogador termina um certo nível, passa automaticamente para o seguinte, descobrindo-o deste modo. O jogador só poderá mudar entre os níveis a descoberto. A evolução do jogo é automaticamente gravada sempre que se atingir um nível adjacente e será carregada de novo quando a aplicação for iniciada. 3.2 Estratégias e Dicas Reveja sempre a molécula completa, usando o ecrã de referência, antes de fazer qualquer movimento. Depois, estude o campo de jogo e planeie as suas jogadas. Lembre-se que, quando uma peça é movida, não é possível devolvê-la à sua posição original. Pense sempre as suas jogadas e tente visualizar a trajectória que a peça irá seguir, logo que carregar numa seta de direcção. Ao usar o teclado para mover as peças, certifique-se que é seleccionada uma peça exacta. Se for marcado um átomo errado como seleccionado, use a tecla Tab para mudar de peças até atingir a desejada. 8

Capítulo 4 Apresentação à Interface 4.1 Opções do Menu Jogo Carregar... (Ctrl+O) Carrega um jogo previamente gravado. Jogo Reiniciar o Jogo (F5) Reinicia o nível actual. Jogo Gravar (Ctrl+S) Grava o estado actual do jogo no disco. Jogo Nível Anterior (Ctrl+P) Muda par ao nível de jogo anterior Jogo Nível Seguinte (Ctrl+N) Muda para o nível de jogo seguinte Mover Escolher o conjunto de níveis... Isto irá mostrar todos os conjuntos de níveis disponíveis, permitindo-lhe transferir conjuntos adicionais que tenham sido enviados por outros utilizadores da Internet. Jogo Sair (Ctrl+Q) Se seleccionar este item irá terminar o seu jogo actual e sair do KAtomic. Mover Desfazer (Ctrl+Z) Desfaz a última jogada que fez. Jogo Refazer (Ctrl+Shift+Z) Se tiver anulado previamente uma jogada, podê-la-á repetir aqui. Mover Desfazer Tudo Desfaz todas as jogadas que fez. Mover Refazer Tudo Repete todas as jogadas anuladas. Configuração Velocidade de Animação. Configura a velocidade de animação como Lenta, Normal ou Rápida. Para além disso, o KAtomic tem os itens de menu Configuração e Ajuda normais do KDE; para mais informações, leia as secções sobre o menu Configuração e Ajuda dos Fundamentos do KDE. 9

4.2 Atalhos de Teclado por Omissão Os atalhos por omissão são: Carregar Reiniciar o Jogo Gravar Nível Anterior Nível Seguinte Sair Desfazer Refazer Baixo Esquerda Direita Cima Átomo Seguinte Átomo Anterior Ajuda O que é isto? Ctrl+O F5 Ctrl+S Ctrl+P Ctrl+N Ctrl+Q Ctrl+Z Ctrl+Shift+Z Baixo Esquerda Direita Cima Tab Shift+Tab F1 Shift+F1 Tabela 4.1: Atalhos 10

Capítulo 5 Perguntas mais frequentes 1. Como é que sei a aparência da molécula? Poderá ver a molécula no ecrã de referência que se localiza no canto superior direito do ecrã de jogo. 2. Como é que mexo uma peça do jogo (átomo)? Para mover uma peça (átomo), use o seu cursor do rato para carregar nela. Nesta altura, o ícone direccional disponível ficará visível. Carregue no ícone correspondente para que uma peça do jogo se mova na direcção desejada. Em alternativa, poderá usar o seu teclado para mover as peças. Use a tecla Tab para mudar de itens e as teclas dos cursores para as mover quando seleccionadas. 3. Posso usar o teclado para controlar as peças (átomos)? Sim. Use a tecla Tab para mudar de itens e as teclas dos cursores para as deslocar quando seleccionadas. 4. Quando movo uma peça (átomo) esta vai para lá do local onde a desejo. Como é que a faço parar aí? Não consegue. Logo que um átomo se começa a mexer, não irá parar até que encontre uma parede ou outra peça. 5. Não consigo acabar o nível. Existe algum sistema de dicas ou de resolução? Não. Infelizmente, nesta altura, o KAtomic não contém um sistema de dicas. Por isso, a única forma de terminar um nível é resolvê-lo você mesmo. 11

Capítulo 6 Créditos e Licença Entretenimento Atómico com copyright 1999 de Stephan Kulow coolo@kde.org e Christian Tibirna tibirna@kde.org. Atómico Copyright Andreas Wuest Andreas Wuest@gmx.de. Documentação com copyright 2000 de Dirk Doerflinger ddoerflinger@gmx.net Revisto por Michael McBride no mail Tradução de José Nuno Pires zepires@gmail.com A documentação está licenciada ao abrigo da GNU Free Documentation License. Este programa está licenciado ao abrigo da GNU General Public License. 12