- Endereço Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado código postal Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato de endereço nos E.U.A.: nome da cidade + abreviação do estado + código postal Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formato de endereço britânico e irlandês: número + nome da rua nome da cidade nome do condado código postal Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Formato de endereço canadense: nome da cidade + abreviação da província + código postal Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Página 1 22.09.2017
Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Formato de endereço na Nova Zelândia: número + nome da rua nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal nome da cidade + código postal - Introdução Αγαπητέ Ιωάννη, Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Querido Vítor, Querida Maria, Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα, Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais Αγαπητέ θείε Βασίλη, Querida Mãe, Querido Pai, Querido tio Roberto, Querida tia Tereza, Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família Γεια σου Γιαννάκη, Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo Olá Vítor, Έλα Γιαννάκη, Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo Oi Vítor, Página 2 22.09.2017
Γιαννάκη, Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo Vítor, Αγάπη μου, Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado Αγάπη μου, Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro Meu querido, Minha querida, Meu amado, Minha amada, Amado Vítor, Amada Maria, Ευχαριστώ για το γράμμα σου. Frase usada para responder a uma correspondência Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς. Frase usada para responder a uma correspondência Obrigado por sua carta. Foi bom ter notícias suas novamente. Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό. Lamento muito não ter escrito por tanto tempo. Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει. Faz tempo que nós tivemos qualquer contato. Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo - Corpo Principal Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι... Escrevo-lhe para dizer que... Usada quando você tem notícias importantes Έχεις σχέδια για...; Você já fez planos para...? Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη... Muito obrigado por enviar / convidar / incluir... Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações Página 3 22.09.2017
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα... Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever... Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις... Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar... Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι... Estou muito satisfeito em anunciar que... Usada para dar uma boa notícia aos amigos Χάρηκα που άκουσα ότι... Fiquei satisfeito ao saber que... Usada para transmitir uma mensagem ou notícia Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι... Lamento informá-lo que... Usada para dar uma má notícia a um amigo Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι... Fiquei tão triste ao saber que... Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia - Desfecho Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει. Mande lembranças a... e lhe diga que sinto saudades. Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της. Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου....manda lembranças. Diga olá para... por mim. Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα. Usada quando você deseja receber uma carta em resposta Espero ter notícias suas em breve. Página 4 22.09.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Pessoal γράψε μου σύντομα. Escreva novamente em breve. Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta Γράψε μου όταν... Escreva de volta quando... Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα. Mande-me notícias quando você souber de algo mais. Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa Να σε καλά. Usada para escrever para a família e amigos Σε αγαπώ. Usada para escrever para seu parceiro(a) Cuide-se. Eu te amo. Τις καλύτερες ευχές μου, Abraços, Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas Με τις καλύτερες ευχές μου, Αγάπη, Με τις καλύτερες ευχές, Με αγάπη, Com carinho, Com carinho, Tudo de bom, Com todo meu amor, Με όλη μου την αγάπη, Com muito amor, Informal, usada quando se escreve para membros da família Πολλή αγάπη, Com muito amor, Informal, usada quando se escreve para membros da família Página 5 22.09.2017