Lentes de contacto & Lupas

Documentos relacionados
Lentes de contacto Goldmann/Diagnóstico/Laser

Lentes de contacto Goldmann/Diagnóstico/Laser

Lentes de contacto & Lupas

Limpeza e desinfeção Prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset

Limpeza e desinfeção Prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset

MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 / AT 870

MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 / 870

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BQ 900

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BP 900

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BD 900

MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 D

ANEXO I ESPECIFICAÇÕES PARA A FABRICAÇÃO DE ESPELHOS RETROVISORES

LASER ROTATIVO LAR 350

Questões básicas sobre lentes de ampliação

Óptica Visual Séries de Exercícios 2018/2019

SERVIÇO DE OFTALMOLOGIA

ÓPTICA GEOMÉTRICA PREGOLINI

19/Dez/2012 Aula Sistemas ópticos e formação de imagens 23.1 Combinação de lentes 23.2 Correcção ocular 23.3 Microscópio 23.

Experiência 8 INSTRUMENTOS ÓTICOS. Instrumentos óticos. Laboratórios de Física

OPERACE Sistema de Extração do Parafuso do Implante Amostras de recessos de parafusos Instrumentos para diversas utilizações

FÍSICA:TERMODINÂMICA, ONDAS E ÓTICA

Instruções passo-a-passo sobre os corpos de referência intraorais Informações básicas. Dados técnicos

Os manuais estão sujeitos as alterações; a versão mais recente de cada manual está sempre disponível online. Impresso em: November 25, 2015

Lupas manuais PEAK. Índice

Elementos de Óptica ÓPTICA GEOMÉTRICA. Um feixe luminoso como um conjunto de raios perpendiculares à frente de onda.

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda para fotografia BX 900

MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 D

Exercícios Dissertativos

Ocular de campo largo WF. Objetiva Corrigida Finito Série -ML

Medição com a Electronic-Scale

LIGHTLas. SLT Deux SISTEMA DE COMBINAÇÃO SLT/YAG. Laser polivalente, seletivo e reproduzível

Perfis para degraus Protect Protect S

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda para fotografia BX 900

Excelentes imagens estéreo e de cor corrigida, iluminação brilhante e eficiências operacionais superiores para as sofisticadas cirurgias atuais.

Laser de linhas cruzadas LAX 400 O laser profissional para acabamentos de interiores

3B SCIENTIFIC FÍSICA. Kit de aparelhos para óptica laser U Instruções para o uso 10/08 Alf

Instituto Federal Sul Rio-Grandense Campus Pelotas-Visconde da Graça Física IV Lista 2

UNIVERSIDADE FEDERAL DE UBERLÂNDIA FACULDADE DE CIÊNCIAS INTEGRADAS DO PONTAL

Cerato-Refratômetro Automático KR-1 CONECTANDO VISÕES

HEINE Oftalmoscópios Indiretos

skido efetiva alternativa LED às lâmpadas fluorescentes de baixa potência principais vantagens

CHAVE DINAMOMÉTRICA DE ESTALO TOHNICHI SP RSP QRSP INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

REFRACTOMETRTIA. Medição do índice de refracção de um sólido e de um líquido com o Refractómetro de Abbe

Instruções de montagem

LASER EM CIRURGIAS OFTALMOLÓGICAS

PlayStation Camera. Manual de Instruções CUH-ZEY

Cotagem é a indicação das medidas da peça em seu desenho conf. a norma NBR Para a cotagem de um desenho são necessários três elementos:

QL QL4 QLE QL-MH QL4-MH

Lupas de medição PEAK

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda para fotografia BX 900

Cada detalhe conta! Ureterorrenoscópio flexível

Rua do Manifesto, Ipiranga - São Paulo Fone: +55 (11)

1x 2x. 2x* 1x. 1x Ø 3,5x9,5 4x Ø 2,9x6,5. 6x 5x45. 2x M6x20. 5x 5x45. 6x 8x40. 5x 8x40 * WHBS 93 F LE X WHBS 63 F LE X WHFG 63 F LE X.

Manual do Operador Armadilha para Insetos

Óculos de Realidade Virtual Pro

MICROSCÓPIO PARA OPERAÇÃO

How true pro s measure LAX 50 G. Manual de instruções

PREZADO CLIENTE DESCRIÇÃO DO PRODUTO GARANTIA DO EQUIPAMENTO

Acessórios Endo IQ. Instruções de Uso

Aulas 23 e 24 Página 91

CPV de lupa de controle de cores

3B SCIENTIFIC FÍSICA. Kit de aparelhos para óptica laser Instruções para o uso

QSP QSP3 QSP4 CSP CSP3

2) (UFRJ) A figura a seguir mostra um objeto pontual P que se encontra a uma distância de 6,0 m de um espelho plano.

DB DBE. CHAVES DINAMOMÉTRICAS TOHNICHI SÉRIE DB e DBE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO. Encaixe

União flexível de tubos

e 906 Manual de utilização Stage Microphones

Fís. Monitor: Arthur Vieira

PROCEDIMENTO OPERACIONAL PADRÃO TÍTULO: USO E MANUTENÇÃO DE MICROSCÓPIO ÓPTICO Código: ILMD-SLM-POP.005 Revisão/Ano: 00/2018 Classificação SIGDA:

INSTRUÇÃO DE USO Nome Técnico: Kit Instrumental Nome Comercial: KIT INSTRUMENTAL SUBTALAR TECHIMPORT Registro ANVISA:

300X-1200X MICROSCÓPIO

Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor

Laser linhas de chão FLS 90

Splice Division. Ferramentas e Produtos de Limpeza para Fibra Óptica.

Espectrómetro: Instruções de operação Complemento da experiência Dispersão e poder resolvente dum prisma

BIOMICROSCOPIA ÓPTICA

Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades)

MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro Octopus 600

O MENOR E MAIS INOVADOR APARELHO DE LIMPEZA FACIAL

Modelos comerciais: KIT INSTRUMENTAL PARA PLACA BLOQUEADA RECONSTRUTIVA 2,7 PARA ANTEPÉ - TECHIMPORT

MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry

Instruções de Uso PINÇAS ARTICULADAS TAIMIN PRODUTO DE USO MÉDICO PRODUTO REUTILIZÁVEL PRODUTO NÃO ESTÉRIL ESTERILIZAR ANTES DO USO.

DEUTSCH 01 ENGLISH 07 FRANÇAIS 13 ESPAÑOL 19 ITALIANO 25 PORTUGUÊS 31 NEDERLANDS 37 NORSK 43 DANSK 49 SUOMI 55

Óptica Geométrica Séries de Exercícios 2018/2019

Física. Leonardo Gomes (Guilherme Brigagão) 04 e Método Gráfico

Manual de Instruções Técnicas LUPA

LUZ. A luz é uma forma de energia, que tem origem nos corpos luminosos e que se propaga em todas as direções.

Normas. Proteção da cabeça:

Instruções de montagem

Instruções de montagem

12/08. Binóculos. Qualidade Militar Precisão excepcional. Noções Básicas.

CINTA DE APOIO LOMBAR

5 - (UFMG) As figuras representam, de forma esquemática, espelhos e lentes.

Ótica geométrica. Num sistema ótico arbitrário, um raio de luz percorre a mesma trajetória quando o seu sentido de propagação é invertido

JK-INTERNATIONAL GMBH

CONJUNTO COMPACTO DE ÓTICA

Manípulo Thumb Shifter Plus Manípulo Thumb Shifter

Instruções de montagem

Transcrição:

SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto & Lupas Goldmann/Diagnóstico/Laser 11. Edição / 2017 06 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 DOC. n.º 1500 1500.1400209.04000 1 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 1 06.06.2017 11:50:08

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto & Lupas Goldmann/Diagnóstico/Laser 11. Edição / 2017 06 Preâmbulo Expressamos, desde já, os nossos agradecimentos por ter escolhido um aparelho da HAAG-STREIT. Garantimos uma utilização do nosso produto fiável e sem problemas se respeitar criteriosamente as prescrições incluídas neste manual de instruções. Fim a que se destina As lentes de contacto da Haag-Streit constituem uma família de lentes de contacto diagnósticas/terapêuticas que são utilizadas para a análise do fundo ocular, da retina, do vítreo e do ângulo iridocorneano, bem como para a terapia a laser de anomalias intraoculares. Contraindicação Não existe nenhuma contraindicação absoluta para a utilização das lentes de contacto e lupas. São aplicáveis as medidas de avaliação profissional e de precaução. ADVERTÊNCIA! Antes de começar a trabalhar com este produto pela primeira vez, queira ler atentamente o manual de instruções. Este inclui informações importantes a respeito da segurança dos operadores e dos pacientes. 2 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 2 06.06.2017 11:50:09

SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Índice 1 Segurança... 4 1.1 Operadores do aparelho...4 1.2 Condições ambientais...4 1.3 Expedição e desembalagem...4 1.4 Aplicação, ambiente...4 1.5 Limpeza e desinfeção das lentes de contacto...4 1.6 Controlo visual das lentes de contacto... 5 1.7 Garantia e responsabilidade sobre o produto...5 1.8 Símbolos...6 2 Utilização das lentes de contacto... 6 2.1 Base...6 2.3 Vista geral do produto...7 2.4 Descrição do produto...8 3 Lentes de contacto diretas para diagnóstico... 9 3.1 Lente de contacto 901...9 4 Lentes de contacto com espelho para fins de diagnóstico... 10 4.1 Lente de contacto 902/902 S de um espelho...10 4.2 Lente de contacto 905/905 S de dois espelhos...11 4.3 Lente de contacto 904 de um espelho...12 5 Informações gerais sobre lentes de contacto de três espelhos... 12 5.1 Lente de contacto 903/903 S de três espelhos...13 5.2 Lente de contacto 630/630L de três espelhos...13 5.3 Lentes de contacto 906/906 S e 907 de três espelhos para crianças...14 6 Lente de contacto 1210 para endotélio de acordo com Eisner... 15 6.1 Inserção da lente de contacto 1210...15 6.2 Identificação dos reflexos especulares...15 6.3 Observação dos reflexos especulares...15 6.4 Observação da periferia da córnea...15 6.5 Desinfeção da lente de contacto 1210...15 7 Inserção das oculares com retículo de acordo com McIntyre e lente de contacto 1210... 16 7.1 Ocular 25x para a lâmpada de fenda BM 900 da HAAG-STREIT...16 7.2 Ocular 12,5x para a lâmpada de fenda BQ 900 da HAAG-STREIT...16 7.3 Avaliação da densidade celular endotelial...16 8 Lentes de contacto com espelho para aplicação de laser... 17 8.1 Lente de contacto CGAL para gónioscopia...17 9 Lentes de contacto de três espelhos para aplicação de laser... 18 9.1 903 L e 630 L...18 9.2 906 L e 907 L...18 10 Lentes de contacto diretas para aplicação de laser... 19 10.1 Lente de contacto CGRL para a retina...19 10.2 Lente de contacto CGIL para iridectomia...20 10.3 Lente de contacto CGVL para vitrectomia...21 10.4 Lente de contacto CGPL para capsulotomia...22 10.5 Lente de contacto RETINA 145 L...23 11 Lente 81 D... 24 11.1 Preparação do paciente...24 11.2 Exame simples ao fundo ocular...24 11.3 Posicionamento do paciente...25 11.4 Observação...25 11.5 Alinhamento da imagem...25 11.6 Especificações técnicas da lente 81 D...25 11.7 Limpeza e desinfeção da lente 81 D...25 12 Especificações técnicas... 25 A Anexo... 26 A.1 Acessórios...26 B Prescrições legais... 26 C Classificação... 26 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 3 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 3 06.06.2017 11:50:09

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 1 Segurança PROIBIDO! O respetivo incumprimento pode incorrer em danos materiais e pôr em perigo os operadores e os pacientes. ADVERTÊNCIA! É impreterível respeitar as indicações de advertência para garantir uma utilização segura do aparelho e evitar pôr em perigo os operadores e os pacientes. INDICAÇÃO! Indicações importantes; por favor, leia com atenção. 1.1 Operadores do aparelho As lentes de contacto são utilizadas em combinação com uma lâmpada de fenda em consultórios médicos, hospitais e universidades, em condições ambientais normais. O processo requer o contacto direto com o olho anestesiado, por isso, só devem ser utilizadas lentes de contacto limpas e desinfetadas. 1.2 Condições ambientais Transporte: Temperatura Pressão atmosférica Humidade relativa Armazenamento: Temperatura Pressão atmosférica Humidade relativa Utilização: Temperatura Pressão atmosférica Humidade relativa a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% a a a a a a a a a +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% 1.3 Expedição e desembalagem Antes de desembalar as lentes de contacto e as lupas, deve verificar se a embalagem apresenta vestígios de algum tipo de manuseamento inadequado ou danos. Em caso afirmativo, informe a empresa de transporte que lhe forneceu o artigo. Desembale as lentes de contacto e as lupas juntamente com um representante da empresa de transporte. Registe as peças eventualmente danificadas. Este registo tem de ser assinado por si e pela pessoa representante da empresa de transporte. Depois de desembalar, as lentes de contacto e as lupas devem ser verificadas quanto à existência de danos. As lentes de contacto e as lupas que apresentem deficiências devem ser devolvidas devidamente embaladas. Conserve de forma diligente o material da embalagem para que possa ser reutilizado no caso de possível devolução ou mudança. 1.4 Aplicação, ambiente PROIBIDO! Nunca olhar para o sol com as lentes de contacto e as lupas Nunca utilize lentes de contacto danificadas. ADVERTÊNCIA! Utilizar apenas lentes de contacto limpas e desinfetadas! As lentes de contacto e lupas apenas podem ser manuseadas por pessoas qualificadas. A formação é da responsabilidade do proprietário/utilizador. As lentes de contacto e lupas apenas podem ser utilizadas de acordo com as indicações incluídas na secção Fim a que se destinam. No caso de infeções oculares ou lesões da córnea, devem ser realizados exames de acordo com a medição e os critérios médicos, pois o estado de saúde do paciente poderá ser afetado. Caso as lentes de contacto e as lupas tenham sido expostas a algum tipo de força externa (p. ex., choques, quedas acidentais), estas terão de ser verificadas e, se necessário ou mesmo possível, deverão ser devolvidas à fábrica para a sua reparação. INDICAÇÃO! Apenas podem ser utilizados acessórios da HAAG-STREIT. 1.5 Limpeza e desinfeção das lentes de contacto PROIBIDO! Desinfeção com álcool Limpeza com acetona Desinfeção por meio de radiação de UV Esterilização por meio de vapor ou óxido de etileno Temperatura acima de 60 C 4 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 4 06.06.2017 11:50:09

SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH ADVERTÊNCIA! As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira vez, de acordo com o manual de instruções em separado relativo à limpeza e desinfeção dos prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset. A preparação apenas pode ser realizada por um profissional qualificado e com a formação adequada. A sua formação é da responsabilidade do proprietário/utilizador. São aplicáveis as medidas de avaliação profissional e de precaução. Em caso de não cumprimento do processo de limpeza e de desinfeção, a responsabilidade fica a cargo do proprietário/utilizador. INDICAÇÃO! Para a desinfeção, apenas podem ser utilizados desinfetantes que tenham sido testados pela HAAG-STREIT quanto à tolerância dos materiais. A lista mais atual vem anexada a cada lente de contacto e pode ser visualizada na homepage da HAAG-STREIT AG (www.haag-streit.com). Para obter o grau de eficácia, a concentração e os tempos de inserção e de repouso corretos, deve respeitar o manual de instruções em separado relativo à limpeza e desinfeção dos prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset! Se os preparativos não forem corretamente efetuados, podem ser transmitidas doenças ao paciente e ao operador, bem como as lentes de contacto podem ser danificadas. Os resíduos de produtos de limpeza e de desinfetantes podem provocar irritações e queimaduras no olho do paciente. As lentes de contacto, por norma, não devem ser preparadas juntamente com outros produtos. Para a eficiente desinfeção e conservação das lentes de contacto, recomendamos o nosso Desinset e o desinfetante Sekusept Forte S. Este set foi utilizado com sucesso na validação do processo de limpeza e de desinfeção pelo laboratório de teste acreditado HS System- und Prozesstechnik GmbH, D-65779 Kelkheim ver o manual de instruções em separado relativo à limpeza e desinfeção de prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset. O relatório de validação pode ser solicitado à HAAG-STREIT. Poderá visualizar um resumo do relatório de validação na homepage da HAAG-STREIT (www.haag-streit.com). No caso de utilizar outros produtos desinfetantes, a responsabilidade fica a cargo do proprietário/utilizador. INDICAÇÃO! As lentes de contacto utilizadas com Stery Cup não podem ser desinfetadas. A lente de contacto deve ser lavada imediatamente após a utilização com bastante água fria ou morna. Deite algumas (poucas) gotas de detergente líquido suave (ou seja, com valor ph neutro de 7,0) numa bola de algodão e passe-a gentilmente em movimentos circulares sobre a lente de contacto. Depois, lave novamente com água fria ou morna abundante e seque-a cuidadosamente com um pano não fibroso. A lente de contacto está agora pronta para nova aplicação com Stery Cup. 1.6 Controlo visual das lentes de contacto PROIBIDO! Nunca utilize lentes de contacto danificadas. Verifique se a superfície de contacto das lentes de contacto apresenta impurezas ou danos (arranhões, fissuras ou arestas acentuadas). Para isso, será melhor utilizar o microscópio com lâmpada de fenda com uma ampliação de 10 a 16 vezes. A formação de fissuras ou de deficiências na parte da frente das lentes de contacto pode permitir a penetração de desinfetante na cavidade e provocar queimaduras no olho do paciente. As lentes de contacto com condensação no interior não podem continuar a ser utilizadas. 1.7 Garantia e responsabilidade sobre o produto Os produtos da HAAG-STREIT têm de ser utilizados apenas para os fins previstos e de acordo com a respetiva descrição disponível nos documentos fornecidos em conjunto com o produto. O produto tem de ser manuseado de acordo com o descrito no capítulo de Segurança. Um manuseamento inadequado pode danificar o produto. Por conseguinte, qualquer reivindicação da garantia fica sem efeito. Se o produto continuar a ser utilizado, não obstante ter sido danificado devido a um HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 5 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 5 06.06.2017 11:50:09

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA Se o produto continuar a ser utilizado, não obstante ter sido danificado devido a um manuseamento inadequado, pode ter como resultado o ferimento de pessoas. Neste caso, o fabricante declina qualquer responsabilidade. A Haag-Streit não concede quaisquer garantias, quer expressas quer implícitas, incluindo garantias implícitas de comercialização ou de adaptação para um uso específico. A Haag-Streit recusa qualquer responsabilidade por danos acidentais ou consequentes do uso do produto. Este produto possui uma garantia limitada concedida pelo seu vendedor. 1.8 Símbolos Ler atentamente o manual de instruções Declaração de conformidade europeia Sinal de advertência geral: Ler os documentos complementares Número de LOTE 2 Utilização das lentes de contacto ADVERTÊNCIA! É impreterível ler e respeitar o capítulo Segurança antes de aplicar as lentes de contacto. 2.1 Base Condição prévia para uma utilização das lentes de contacto com sucesso é uma boa anestesia da córnea e da conjuntiva com um agente que não prejudique o epitélio da córnea. A área entre o olho e a lente de contacto é enchida com Methocel 2%. Trata-se de um líquido isotónico inofensivo para a córnea e para a conjuntiva. 6 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 6 06.06.2017 11:50:10

SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 2.3 Vista geral do produto Modelo Margem escleral Laser Espelho Centro Centro (pupilar) Área de observação Centro (vítrea) Espelho 73 Espelho 66 Espelho 59 (fundus) Espelho (gónio) Espelho (ora serrata) Íris Ampliação (*) Ampliação Ponto laser (*) Raio da esfera [mm] ø Contacto [mm] ø Contacto exterior [mm] Altura [mm] Peso [g] Revestimento antirreflexo 450 650 nm (vis) R<0.5% 450 810 nm R<1% 1064 nm R<0.3% Stery Cup Página 630 3 59 0.95x / gónio 0.85x 7.4 12 18 25.3 10 13 630L 3 59 0.95x / gónio 0.85x 1.053x / gonio 1.176x 7.4 12 18 25.8 11 18 901 1x 7.4 12 15.5 16 2 9 902 1 62 0.85x 7.4 12 15.5 21.7 5 10 902 S 1 62 0.85x 7.4 12 20 24 6 10 903 3 59 0.95x / gónio 0.85x 7.4 12 18.3 32 18 13 903 L 3 59 0.95x / gónio 0.85x 1.053x / gonio 1.176x 7.4 12 18.3 33 20 18 903 S 3 59 0.95x / gónio 0.85x 7.4 12 20.5 33.5 19 13 904 1 62 0.66x 7.4 12 22 34 35 12 905 2 62 0.85x 7.4 12 15.5 21.7 5 11 905 S 2 62 0.85x 7.4 12 20 24 6 11 906 3 59 1.0x / gónio 0.87x 7 (bebé) 10 15.4 28 12 14 906 L 3 59 1.0x / gónio 0.87x 1x / gonio 1.149x 7 (bebé) 10 15.4 28.5 13 18 906 S 3 59 1.0x / gónio 0.87x 7 (bebé) 10 17.6 29.5 12 14 907 3 59 0.97x / gónio 0.86x 7.3 (criança) 11 16.8 30.2 14 14 907 L 3 59 0.97x / gónio 0.86x 1.03x / gonio 1.16x 7.3 (criança) 11 16.8 30.8 15 18 1210 1.93x 12.5 12 18 25.5 7 15 CGAL 1 58 1.44x 0.69x 7.4 12 16 24 16 17 CGIL 2.47x 0.4x 7.4 12 14 24 15 20 CGPL 1.68x 0.6x 7.4 12 15 13 4 22 CGRL 0.71x 1.41x 7.4 12 15.5 13 5 19 CGVL 1.24x (**) 0.8x (**) 7.4 12 16 13 6 21 RETINA 145 L -0.7x 1.42x 7.4 12 18 27.5 27 23 81D Ve as "Especificações técnicas da lente 81 D" 24 (*) = A ampliação é definida pelo modelo de olho utilizado e pelo microscópio. No caso de outros modelos de olho, estes valores podem divergir. Informações sobre o modelo de olho utilizado podem ser disponibilizadas HAAG-STREIT mediante AG, pedido. 3098 Koeniz, / (**) Switzerland = 1 mm atrás - HS-Doc. da lente No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 7 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 7 06.06.2017 11:50:10

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 2.4 Descrição do produto As lentes de contacto fabricadas por sugestão do Prof. Goldmann para examinar o ângulo iridocorneano e o fundo do olho com a lâmpada de fenda são recursos de diagnóstico importantes comprovados na prática e investigação oftalmológica. Identificação As lentes de contacto a laser estão identificadas por um "L". As lentes de contacto identificadas com um "S" possuem uma margem escleral específica que serve de retentor para as pálpebras. L = Laser S = Escleral Material As lentes de contacto exclusivamente para fins diagnósticos são de acrílico. As lentes de contacto para tratamentos a laser consistem em vidro mineral ou vidro acrílico com um vidro mineral revestido para o respetivo comprimento de onda. (ver a Tabela 2.3). Stery Cup As lentes de contacto identificadas com um símbolo podem ser utilizadas com o Stery Cup da HAAG-STREIT. L = Laser S = Escleral 8 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 8 06.06.2017 11:50:10

SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 3 Lentes de contacto diretas para diagnóstico 3.1 Lente de contacto 901 Destina-se à observação binocular de fenda da pupila, da mácula e do seu espaço adjacente até 30, bem como da das secções centrais do corpo vítreo. O poder refrativo é de 64 dioptrias. A ampliação angular, linear e axial não depende da refração do olho a examinar, o que é importante nas medições do fundo do olho e do corpo vítreo. Esta lente de contacto consiste em duas partes: o corpo de lente de ação ótica com sistema háptico e o funil para um manuseamento mais confortável da lente de contacto. A superfície de ação ótica tem um diâmetro de. Ótica em acrílico. Exame ao fundo do olho Antes de examinar com a lente de contacto destinada ao fundo ocular, deve ser preferencialmente atingido o valor máximo de midríase. A lente de contacto é posicionada sob anestesia com Methocel 2%, ver "Aplicação das lentes de contacto" (capítulo 2, página 6). O olho do paciente é direcionado para a posição desejada com a luz de fixação e o ponto a examinar é contemplado com uma ampliação de 10 a 16 vezes com um feixe de luz de fenda estreito. Durante o exame, pretende-se uma observação de fenda principalmente binocular, estereoscópica, sendo mais vantajoso o maior ângulo possível entre a luz e o microscópio. No início do exame, este é pequeno é aumentado logo que a imagem de fenda seja vista. Lente de contacto 901 para o fundo ocular 901 30 12,8 mm HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 9 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 9 06.06.2017 11:50:10

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 4 Lentes de contacto com espelho para fins de diagnóstico 4.1 Lente de contacto 902/902 S de um espelho Esta permite o exame das relações anatómicas na área da câmara anterior do olho. A ótica consiste em acrílico. A amplitude e a forma do ângulo iridocorneano só podem ser determinadas de modo seguro por meio de utilização de um feixe de luz de fenda estreito da lâmpada de fenda. Graças à luz de fenda rotativa, oscilante e inclinável, em especial da lâmpada de fenda 900 da HAAG-STREIT, é possível avaliar a amplitude de todo o ângulo iridocorneano, o que é importante para o diagnóstico de glaucoma. Exame ao ângulo iridocorneano Recomenda-se a ampliação de 10x no microscópio para os ajustes iniciais e 16x para o exame em si. A iluminação do ângulo iridocorneano é alcançada com o feixe de luz de fenda estreito através do espelho da lente de contacto. Entre o dispositivo de iluminação e o microscópio define-se um ângulo de cerca de 10 (com a lâmpada de fenda 900 da HAAG-STREIT na posição de descanso lateral). A um ângulo superior a 15 entre o microscópio e o dispositivo de iluminação, a imagem de fenda deixa de estar nítida na posição normal da ocular. As desfocagens da imagem de fenda a ângulos inferiores a 15º podem ser corrigidas através da alteração da posição da lente do ângulo iridocorneano. A observação das secções laterais do ângulo iridocorneano é, além disso, possível sob iluminação do seio da esclera com luz difusa. Para isso, a iluminação tem de ser movida da posição central (depois de desapertar o parafuso central da lâmpada de fenda 900 da HAAG-STREIT). Lente de contacto 902 de um espelho para gónio Lente de contacto 902 S de um espelho para gónio 902 62 902 S 62 21,7 mm 24 mm 10 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 10 06.06.2017 11:50:11

SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 4.2 Lente de contacto 905/905 S de dois espelhos Existem duas superfícies de espelho, inclinadas a um ângulo de 62 em relação à área anterior, cortadas num cone em acrílico. Desta forma, é possível examinar o ângulo iridocorneano oposto sem rodar a lente de contacto. A amplitude e a forma do ângulo iridocorneano só podem ser determinadas de modo seguro por meio de utilização de um feixe de luz de fenda estreito da lâmpada de fenda. Graças à luz de fenda rotativa, oscilante e inclinável, em especial da lâmpada de fenda 900 da HAAG-STREIT, é possível avaliar a amplitude de todo o ângulo iridocorneano, o que é importante para o diagnóstico de glaucoma. Lente de contacto 905 de dois espelhos para gónio 905 62 62 21,7 mm Exame ao ângulo iridocorneano Recomenda-se a ampliação de 10x no microscópio para os ajustes iniciais e 16x para o exame em si. A iluminação do ângulo iridocorneano é alcançada com o feixe de luz de fenda estreito através do espelho da lente de contacto. Entre o dispositivo de iluminação e o microscópio define-se um ângulo de cerca de 10 (com a lâmpada de fenda 900 da HAAG-STREIT na posição de descanso lateral). A um ângulo superior a 15 entre o microscópio e o dispositivo de iluminação, a imagem de fenda deixa de estar nítida na posição normal da ocular. As desfocagens da imagem de fenda a ângulos inferiores a 15º podem ser corrigidas através da alteração da posição da lente do ângulo iridocorneano. A observação das secções laterais do ângulo iridocorneano é, além disso, possível sob iluminação do seio da esclera com luz difusa. Para isso, a iluminação tem de ser movida da posição central (depois de desapertar o parafuso central da lâmpada de fenda 900 da HAAG-STREIT). Lente de contacto 905 S de dois espelhos para gónio 905 S 62 62 24 mm HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 11 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 11 06.06.2017 11:50:11

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 4.3 Lente de contacto 904 de um espelho Esta lente de contacto de um espelho fabricada em acrílico destina-se à observação da ora serrata, da pars plana e das extremidades periféricas do corpo vítreo e do fundo ocular. Observação da ora serrata Depois de o olho estar anestesiado, deita-se 2 gotas de Methocel 2% na área côncava da lente de contacto. É útil revirar a pálpebra inferior para baixo com o depressor, deixar o paciente olhar para cima e, com o dedo polegar da outra mão, revirar a pálpebra superior para cima. Depois, a lente de contacto de um espelho para a ora serrata é colocada sobre a córnea, pedindo-se, em simultâneo, ao paciente para olhar para a frente. Se a pupila sofrer uma dilatação superior a 8 mm, o exame consegue abranger a ora serrata e a sua zona circundante em todo o perímetro. INDICAÇÃO! Para a limpeza e desinfeção, a lente de contacto de um espelho para a ora serrata tem de ser desmontada em três peças e cada peça tem de ser tratada de acordo com o manual de instruções em separado relativo à limpeza e desinfeção dos prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset. 1. Anel dianteiro 2. Lente de contacto de um espelho 3. Suporte com braço de pressão Lente de contacto 904 de um espelho para ora serrata 5 Informa- 905 904 62 12mm 32,6 mm 1 2 3 12 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 12 06.06.2017 11:50:11

SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH ções gerais sobre lentes de contacto de três espelhos Observação de todo o fundo do olho e do ângulo iridocorneano. A vantagem de um espelho mais comprido permite frequentemente a observação binocular das secções laterais do fundo ocular. Zona 1 = Ótica (1) Observação do fundo ocular na zona a 30, normalmente com ampliação de 10 x Zona 2 = Espelho (2) Ângulo de inclinação a 73 Contemplação da zona além de 30 Zona 3 = Espelho (3) Ângulo de inclinação a 66 Contemplação das secções periféricas do fundo ocular, em casos favoráveis também da ora serrata Zona 4 = Espelho (4) Ângulo de inclinação a 59 Observação das secções do corpo e do fundo ocular próximas da ora e exame gónioscópico 5.1 Lente de contacto 903/903 S de três espelhos Lente de contacto clássica do Professor Goldmann Com ou sem margem escleral. 5.2 Lente de contacto 630/630L de três espelhos Esta lente de contacto adequa-se especialmente a lâmpadas de fenda com uma distância mais pequena entre o olho e o prisma de redução comparativamente às lâmpadas de fenda 900 da HAAG-STREIT. 630 2 3 2 3 1 4 4 1 Alinhamento dos espelhos 1-4 e zonas no olho Lente de contacto 903 de três espelhos para fundo ocular/ área iridocorneana 903 59 66 73 32 mm 3 2 59 66 73 25,3 mm 903 S Lente de contacto 630 de três espelhos para fundo ocular/ área iridocorneana 59 66 73 33,5 mm Lente de contacto 903 S de três espelhos para fundo ocular/ área iridocorneana HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 13 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 13 06.06.2017 11:50:11

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 5.3 Lentes de contacto 906/906 S e 907 de três espelhos para crianças Bebés: 906/906 S Até 4 anos de idade: 907 Os espelhos destas lentes de contacto de três espelhos especiais para crianças são mais pequenos do que os das lentes de contacto de três espelhos comuns; os ângulos de inclinação são, todavia, idênticos. Existem disponíveis dois modelos, um com um diâmetro interno da secção da córnea de 10 mm para bebés (modelo 906) e outro com 11 mm de diâmetro para crianças até aos 4 anos de idade (modelo 907). Lente de contacto 906 de três espelhos para fundo ocular/ área iridocorneana (bebé) 906 59 66 73 10 mm 28 mm 906 S 59 66 73 29,5 mm 10 mm Lente de contacto 906 S de três espelhos para fundo ocular/ área iridocorneana (bebé) 907 59 66 73 30,2 mm 11 mm Lente de contacto 907 de três espelhos para fundo ocular/área iridocorneana (criança) 14 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 14 06.06.2017 11:50:12

SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 6 Lente de contacto 1210 para endotélio de acordo com Eisner Para o exame do endotélio e epitélio da córnea, fator de ampliação de 1,93x. 6.1 Inserção da lente de contacto 1210 Depois de remover a tampa de proteção (4), encha a câmara de líquido com Methocel 2%. Introdução na linha de quebra da pálpebra superior com abertura de alívio (1) e marca (2) para cima. 6.2 Identificação dos reflexos especulares Regulação da lâmpada de fenda: Ampliação: Pequena Amplitude da fenda: Pequena Ângulo entre a lâmpada de fenda e o microscópio: Pequeno Regule com precisão e centre o anel prateado (3) do suporte da ótica. Deslize a lâmpada de fenda até obter sucessivamente com precisão: o reflexo da ótica (5) e, depois, as zonas da córnea procuradas, epitélio (6) e endotélio (7), respetivamente. Ajuste da lente de contacto até que os reflexos de espelho emitam luz. 6.3 Observação dos reflexos especulares Regulação da lâmpada de fenda: Ampliação: Grande Amplitude da fenda: Grande Ângulo entre a lâmpada de fenda e o microscópio: Grande Lente de contacto 1210 para endotélio de acordo com Eisner 1 4 2 3 1210 906 25.5 mm 3 5 6 7 Reflexos especulares 6.4 Observação da periferia da córnea Oriente o olhar do paciente para a direção desejada. Ajuste a lente de contacto. 6.5 Desinfeção da lente de contacto 1210 Insira a tampa de proteção (4) na lente de contacto. Em seguida, proceda às indicações do manual de instruções em separado relativo à limpeza e desinfeção dos prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset! HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 15 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 15 06.06.2017 11:50:12

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 7 Inserção das oculares com retículo de acordo com McIntyre e lente de contacto 1210 7.1 Ocular 25x para a lâmpada de fenda BM 900 da HAAG-STREIT Insira a ocular até meio do tubo do microscópio e segure no corpo cilíndrico com uma mão. Com a outra mão, desaperte o anel estriado (2) em cerca de 10 no sentido anti- -horário. Desfoque o retículo, rodando o oclusor liso (1) no sentido anti-horário. O anel estriado não pode girar também. Rode lentamente o oclusor no sentido horário até que o retículo apareça focado com precisão. Aperte o anel estriado. Insira a ocular no tubo até embater. Posicione as marcas centrais na vertical. No microscópio, posicione o anel estriado em 0 para o ajuste de dioptrias. 7.2 Ocular 12,5x para a lâmpada de fenda BQ 900 da HAAG-STREIT Para regular a ocular para a refração do examinador, contempla-se uma superfície clara e, girando o anel estriado com escala de dioptrias (3), ajusta-se a ocular do lado + de forma que a imagem reticulada na ocular apareça bem nítida. 7.3 Avaliação da densidade celular endotelial sem lente de contacto Ampliação do microscópio 40x. Leitura na coluna 40x. com lente de contacto 1210 de acordo com Eisner Ampliação do microscópio 25x (ampliação total: ampliação do microscópio x ampliação da lente de contacto 48.25x). Leitura do modelo de referência na coluna 1,93 x 25x. 40x 250 500 1000 2000 4000 1 2 3 cells/mm 2 BM 900 Ocular 25x com retículo de acordo com McIntyre BQ 900 Ocular 12,5x com retículo de acordo com McIntyre 2.2x 25x 500 1000 2000 4000 8000 Endotélio Epitélio 16 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 16 06.06.2017 11:50:12

SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 8 Lentes de contacto com espelho para aplicação de laser CGAL 8.1 Lente de contacto CGAL para gónioscopia A lente de contacto CGAL para gónioscopia foi desenvolvida por Roussel e Fankhauser para tratamentos do ângulo iridocorneano a laser. Trata-se de uma lente de contacto anti-reflexo resistente ao laser. Em comparação com as lentes de contacto Goldmann, com esta lente de contacto, o ponto laser é reduzido em um fator de 1,44. Desta forma, a necessidade de energia para cortar as faixas na incisão de cataratas com o laser YAG é menor. Através do efeito da ampliação, a lente de contacto CGAL melhora também a precisão e a percentagem de sucesso na trabeculoplastia a laser. Lente de contacto CGAL para gónio C 58 24 mm Nos exames em consultórios médicos, a lente de contacto CGAL, graças à sua alta resolução, possibilita também a identificação de estruturas finas de trabécula e possibilita excelentes fotografias e gravações de vídeo devido à baixa refletividade do revestimento na área visível do espectro. Características óticas A superfície de entrada convexa preserva a convergência dos raios laser sem produzir aberrações. Esta combinação única resulta num ponto laser mínimo a uma alta resolução ótica. O ponto alvo é o centro da curvatura C da superfície de entrada espectral e está, desta forma, livre de aberrações esféricas e coma. Goldmann A aberração dos raios (ø) é significativamente menor com a CGAL do que com lentes de contacto Goldmann (φ: ângulo de inclinação da lente de contacto). CGAL HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 17 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 17 06.06.2017 11:50:12

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 9 Lentes de contacto de três espelhos para aplicação de laser A respeito da descrição, ver "Informações gerais sobre lentes de contacto de três espelhos" (capítulo 5, página 13). 9.1 903 L e 630 L 9.2 906 L e 907 L As ampliações variam com o tamanho do olho! 903 L 59 66 73 32,5 mm 906 L 59 66 73 10 mm 28,5 mm Fundo ocular/área iridocorneana Lente de contacto 903 L Fundo ocular/área iridocorneana (bebé) Lente de contacto 906 L 630 L 59 66 73 25,8 mm 907 L 59 66 73 11 mm 30,8 mm Fundo ocular/área iridocorneana Lente de contacto 630 L Fundo ocular/área iridocorneana (criança) Lente de contacto 907 L 18 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 18 06.06.2017 11:50:12

SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 10 Lentes de contacto diretas para aplicação de laser 10.1 Lente de contacto CGRL para a retina A lente de contacto CGRL para a retina é uma lente de contacto de ângulo grande, desenvolvida para a fotocoagulação a laser e para diagnóstico. Trata-se de uma lente de contacto anti-reflexo resistente ao laser. O design ótico com superfície de entrada côncava possibilita exames de grande amplitude e tratamentos a laser sem imagens intermédias e sem o foco intermédio associado, adequado à oftalmoscopia indireta. Lente de contacto CGRL para a retina CGRL 64 13 mm O resultado consiste numa lente de contacto pequena e leve, com a qual o campo de visão é ampliado, sem que se tenha de aumentar a distância de trabalho e garantindo uma excelente qualidade de imagem e uma boa resolução. Pode contemplar-se em simultâneo todo o polo posterior, incluindo os vasos temporais. Aplica- -se à fotocoagulação axial e paraxial. Características óticas A lente de contacto CGRL para a retina gera uma imagem virtual vertical do fundo do olho. Os ângulos do cone de ambos os raios (laser e exame) são reduzidos de 6 no ar para 3,2 na lente de contacto. Em resultado disto, o campo de visão é ampliado de 46 para 64, possibilitando o exame de todo o polo posterior. Curso ótico de um raio laser através da lente de contacto CGRL. Poder dióptrico no ar 50 D Ampliação 1) 0,75x Campo de visão 64 Ampliação Ponto laser sobre retina 1,33x 1) A ampliação com a lente de contacto Goldmann é arbitrariamente estabelecida em 1. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 19 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 19 06.06.2017 11:50:13

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 10.2 Lente de contacto CGIL para iridectomia A lente de contacto CGIL para iridectomia foi desenvolvida por Riquin, Fankhauser et al. para se poder realizar iridectomias periféricas a laser a toda a densidade. Com a aplicação desta lente de contacto, a segurança e a eficiência são aumentadas no procedimento a laser. A densidade de energia sobre a íris é reforçada, enquanto é minimizada nas estruturas anteriores e posteriores, tais como a córnea e a cápsula do cristalino. O efeito de ampliação possibilita uma melhoria da precisão e uma maior percentagem de sucesso. O grande diâmetro facilita consideravelmente um manuseamento perfeito da lente de contacto. Trata-se de uma lente de contacto anti-reflexo resistente ao laser. Características óticas A lente de contacto CGIL aumenta o ângulo do cone do raio laser e, desta forma, também o diâmetro do raio sobre estruturas desfocadas, enquanto reduz o diâmetro do foco. A redução eficaz do foco é atingida na medida em que se minimizam as aberrações esféricas e a coma através da utilização dos teoremas de Young e Weierstrass: a lente de contacto foi desenvolvida de forma a que o ponto aplanático da superfície de entrada se localize sobre a íris e, com efeito, três milímetros por trás da córnea. Lente de contacto CGIL para íris CGIL 24 mm Poder dióptrico no ar +5 D Configuração ótica da lente de contacto CGIL para iridectomia. 20 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 20 06.06.2017 11:50:13

SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 10.3 Lente de contacto CGVL para vitrectomia A lente de contacto CGVL para vitrectomia foi desenvolvida por Rol, Fankhauser et al. para procedimentos a laser YAG no corpo vítreo posterior. Enquanto as estruturas no corpo vítreo anterior e posterior podem ser tratadas com a lente de contacto CGPL ou sem lente de contacto, a lente de contacto CGVL aumenta a segurança e o desempenho da fotodisrupção na área mais profunda do corpo vítreo. Graças ao efeito de ampliação e à possibilidade de reconhecimento da retina, melhora-se a precisão. Trata-se de uma lente de contacto anti-reflexo resistente ao laser. CGVL 13 mm Características óticas A lente de contacto CGVL para vitrectomia aumenta o ângulo do cone do raio laser e, desta forma, também o diâmetro do raio sobre estruturas desfocadas, enquanto reduz o diâmetro do foco. Atinge-se uma redução real do foco, em que as aberrações esféricas e a coma são minimizadas: o centro da curvatura da superfície de entrada um ponto sem aberrações esféricas e coma coincide com o centro da curvatura da retina, enquanto o outro ponto aplanático da superfície de entrada se encontra sobre a retina. Lente de contacto CGVL para corpo vítreo Poder dióptrico no ar 33 D Configuração ótica da lente de contacto CGVL para vitrectomia. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 21 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 21 06.06.2017 11:50:13

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 10.4 Lente de contacto CGPL para capsulotomia A lente de contacto CGPL para capsulotomia foi desenvolvida por Riquin, Fankhauser et al. para a dissecção das cápsulas posteriores opacificadas do cristalino e membranas do cristalino na área pupilar e retropupilar com o laser YAG. Esta lente de contacto melhora a segurança e o desempenho do procedimento a laser e reduz a necessidade mínima de energia laser, necessária para a disrupção da cápsula, bem como reduz a probabilidade de danificação da IOL (lente intraocular). O efeito da ampliação melhora a precisão do alvo, especialmente importante na presença de implantes de lentes. O grande diâmetro facilita consideravelmente um manuseamento perfeito da lente de contacto. Trata-se de uma lente de contacto anti-reflexo resistente ao laser. Lente de contacto CGPL para a região pupilar (pupillary region) CGPL 13 mm Características óticas A lente de contacto CGPL aumenta o ângulo do cone do raio laser e, desta forma, também o diâmetro do raio sobre estruturas desfocadas, enquanto reduz o diâmetro do foco. A redução eficaz do foco é atingida na medida em que se minimizam as aberrações esféricas e a coma através da utilização dos teoremas de Young e Weierstrass: a lente de contacto foi desenvolvida de forma a que o ponto aplanático da superfície de entrada se localize na área retropupilar e, com efeito, oito milímetros por trás da córnea. Poder dióptrico no ar +9 D Configuração ótica da lente de contacto CGPL para capsulotomia com olho pseudofáquico. 22 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 22 06.06.2017 11:50:13

SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 10.5 Lente de contacto RETINA 145 L A lente de contacto Retina 145 L é uma lente de contacto Panfundus de grande amplitude que possibilita a avaliação e o tratamento da retina até ao equador sem problemas. Com uma ampliação da imagem de 0,7x, a lente de contacto permite uma avaliação muito detalhada mesmo de alterações no fundo ocular. Em resumo, a lente de contacto Panfundus Retina 145 L adequa-se sem limites a fins de diagnóstico e terapia a laser na área da retina até ao equador inclusive. A adequação a fins de diagnóstico e à área terapêutica torna a lente de contacto disponível para quase todo o tipo de problemas retinológicos. Características óticas A imagem relativa ao focos de laser é tão boa na periferia como no centro. Não ocorrem distorções de imagem significativas. A visualização simultânea do polo posterior e da periferia central permite ter, a qualquer momento. Lente de contacto Panfundus RETINA 145 L RETINA 145 L 145 27,5 mm Poder dióptrico no ar 86,5 D Configuração ótica da lente de contacto RETINA 145 L HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 23 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 23 06.06.2017 11:50:13

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 11 Lente 81 D A lente 81 D não é simétrica. Tem um diâmetro relativamente grande e ambos os lados são asféricos. Se se verificar com mais precisão, determina-se que um dos lados da lente apresenta curvas mais acentuadas do que o outro. Esta forma otimiza a qualidade da imagem da lente e reduz ao mesmo tempo a necessidade de maior ampliação da pupila. Durante a utilização, pode ver-se a marca na margem da lente. Isto significa que a lente está corretamente alinhada. A imagem corresponde a uma lente 78 D. Se a lente for aplicada com a superfície mais curvada face à córnea do paciente, a imagem corresponde aproximadamente a uma lente 90 D. Lente 81 D 81 D 37,5 mm 16 mm 11.1 Preparação do paciente A lente 81 D também é eficiente mesmo com pupilas mais pequenas. Porém, no caso de dificuldades iniciais ou aplicações complicadas, a ampliação da pupila oferece uma condição prévia ideal para o exame do fundo ocular. Marca 11.2 Exame simples ao fundo ocular Para observar o fundo ocular do paciente, a lâmpada de fenda tem de ser anteriormente configurada. A ampliação binocular é, neste caso, ajustada para o nível mais baixo possível. A iluminação tem de ser ajustada para uma fenda alinhada com a altura cerca de 6-8 mm e uma largura entre 2 e 5 mm. Para possibilitar ao paciente um exame confortável, a intensidade da luz deve ser baixa. Configuração ótica da lente 81 D Construção da lente 81 D Suporte da lente Lente asférica Anel de retenção Marca 24 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 24 06.06.2017 11:50:14

SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 11.3 Posicionamento do paciente O paciente deve colocar a sua cabeça com o queixo sobre o apoio de queixo (d) e a testa encostada à respetiva tira de apoio (a). A lente deve ser posicionada à frente da córnea do paciente (b), o lado mais inclinado em oposição ao examinador. À medida que a lente se aproxima (c) da córnea do paciente, a imagem da íris é amplificada, até preencher toda a abertura da lente. 11.4 Observação A lâmpada de fenda é levada para a posição de exame. Consegue-se obter uma boa posição de partida para o exame, ajustando a fenda de luz sobre a margem da lente. Enquanto se observa através da ocular, a lâmpada de fenda deve ser deslizada em direção à lente para a frente e novamente para trás. Deve prestar-se atenção ao facto de o plano de imagem gerado pela lente permanecer no ar e encontrar-se à frente da lente. A imagem de fenda do fundo ocular fica agora visível. 11.5 Alinhamento da imagem Quando a imagem do fundo ocular é gerada, o fundo ocular pode ser contemplado na sua íntegra, deslizando a lâmpada de fenda para cima, para baixo, para a direita ou para a esquerda. Ao manipular ligeiramente a lente, os reflexos indesejáveis podem ser corrigidos ou a imagem pode ser ajustada com mais precisão. 11.6 Especificações técnicas da lente 81 D Campo de visão 80.0 Distância focal 12,34 mm Ampliação -1.44 x Dioptrias 81,0 dpt Pupila mínima 2.54 mm Resolução < 4,0 linhas/mm Revestimento antirreflexo 450-650nm R<2% 11.7 Limpeza e desinfeção da lente 81 D INDICAÇÃO! A limpeza e a desinfeção da lente 81 D decorrem de forma idêntica às das lentes de contacto de acordo com as indicações do manual de instruções em separado relativo à limpeza e desinfeção de prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset. PROIBIDO! Desinfeção com álcool Limpeza com acetona Desinfeção por meio de radiação de UV Esterilização por meio de vapor ou óxido de etileno Temperatura acima de 60 C 12 Especificações técnicas Ver vista geral do produto (capítulo 7) e a respetiva descrição do produto. INDICAÇÃO! Alterações técnicas reservadas. a) b) c) d) Posição do paciente, da lente e do examinador durante o exame ao fundo ocular. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 25 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 25 06.06.2017 11:50:14

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA A Anexo A.1 Acessórios INDICAÇÃO! Os números de encomenda (HS-Part Number) apresentam-se em itálico Apoios de cotovelo em madeira Altura Preto Castanho 6 cm HS - Part Number 1001620 1001021 10 cm HS - Part Number 1001476 1001619 12 cm HS - Part Number 1001477 - B Prescrições legais As lentes de contacto pertencem à classe I de acordo com a Diretiva 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos. Poderá obter uma cópia da declaração de conformidade relativa a esta lente de contacto a qualquer momento mediante pedido à HAAG-STREIT. Devem ser cumpridas as prescrições legais de prevenção de acidentes. C Classificação Diretiva CE 93/42/CEE FDA Classe I Classe II 26 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 26 06.06.2017 11:50:14

SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 27 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 27 06.06.2017 11:50:14

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA Para mais questões, queira contactar um representante da HAAG-STREIT através de: http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 Fax +41 31 978 02 82 email info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com 28 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 06-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_prt.indd 28 06.06.2017 11:50:14