Prof Jean Carlos - Th.B - Th.M - Th.B contra capa cinza 1
SINTAXE DE TESSALONICENSES Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη. Paulus et Silvanus et Timotheus ecclesiae Thessalonicensium in Deo Patre et Domino Iesu Christo gratia vobis et pax פ ול וס ו ס ל ו נ וס ו ט ימ ות י וס א ל ק ה ל ת ה ת ס ל ונ יק יים ב א לה ים ה א ב וב א ד ון י ש וע ה מ ש יח ח ס ד ל כ ם ו ש ל ום מ א ת א לה ים א ב ינ ו ו א ד נ ינ ו י ש וע ה מ ש יח
UMA ABORDAGEM COMPARATIVA ENTRE AS PRINCIPAIS TRADUÇÕES EM PORTUGUÊS VOLUME 2 1 TESSALONICENSES 1.1-10 PRIMEIRA EDIÇÃO 2016
Todos os direitos reservados ao autor Copyrigth by Professor Jean Carlos É proibida a reprodução, total ou parcial deste livro Coordenação Editorial Professor Jean Carlos Th.D Digitação do Português Viviane Araújo e Professor Jean Carlos Digitação do hebraico e grego Professor Jean Carlos Th.D Revisão Gerlane Amaral Projeto gráfico e capa Tiago Papadoskoulos Editoração Professor Jean Carlos Th.D As citações bíblicas foram extraidas da versão traduzida por João Ferreira de Almeida. Edição Revista e Corrigida. São Paulo: Sociedade Bíblica do Brasil, 1995. Texto grego utilizado: ALLAND, Kurt. The Greek New Testament (Sociedades Bíblicas unidas). Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) Sintaxe de Tessalonicenses / Obra em 9 Volumes / Jean Carlos da Silva Itaquaquecetuba, SP - 2016-106 p. Inclui bibliografia 1. Bíblia. N.T - Comentário. 2. Gramática. Sintaxe - Morfologia - Filologia - Tradução exegética. SUMÁRIO - VOLUME 1 I QUESTÕES INICIAIS Agradecimentos...11 Apresentação da obra...15 Abreviaturas...17 Versões utilizadas no quadro comparado...19 II COMENTÁRIO 1 TESSALONICENSES 1.1-10 Capítulo 1...23 Bibliografia...106 Contatos e convites 11 98296 5144 (ZAP) - professorjeancarlos@bol.com.br
VOLUME 1 I QUESTÕES INICIAIS
Prof Jean Carlos - Th.B - Th.M - Th.B AGRADECIMENTOS Ao grande e Eterno Deus, por ter-me agraciado com esse tão maravilhoso dom da escrita, principalmente nesta área, exegética. À minha querida esposa, Joseane Lima, que tem compreendido integralmente o meu ministério: ensinar por meio da escrita. Sempre comigo nos momentos de mais turbulências e tribulações. As vezes se faz necessário de privar para poder se concentrar em textos gregos, hebraicos e latinos. Ao nosso pastor Setorial da Assembleia de Deus Ministério do Belém em Suzano Paulo Silva. Homem integro, humilde, experiente, amoroso e espiritual. A todos dirigentes de congregação em nosso setor 13 que de forma honrada e singela me reconhecem como homem de Deus. Ao meu pastor e amigo Reginaldo de Jesus da congregação do Pq. Marengo em Itaquaquecetuba, no qual me receberam de braços abertos. 11
Sintaxe de Tessalonicenses 1.1-10 - Volume 2 A todos os irmãos em nossa congregação do Pq Marengo. Ao meu amigo, patrão e conselheiro Pastor Vicente Paula Leite, desse me recuso a dizer qualquer palavra. Pastor acima da média. Prof Jean Carlos - Th.B - Th.M - Th.B Aos pastores do Ministério de Madureira em São Paulo e no Brasil que apoiam e nos convidam para aulas, pregações e palestras, são eles: Jasom Secundo, presidente em Carapicuíba, o seu primo, Davi Secundo presidente da AD em Curitiba PR. Aos meus chefes e amigos da Faculdade Teológica Ibetel: Queila, Claudio, Betinha e Junior. Também, todos os funcionários e amigos. Ao presidente da AD ministério do Ipiranga, Pr. Alcides Fávaro e toda a presidência, e em especial ao pastor setorial de Carapicuiba (que consagrou-me ao presbitério), José Leanti Pinto, pra esse eu 'tiro o chapeu'. Também agradeço a todos os pastores de regionais, setores do Ministério de Perus onde destaco alguns: Daniel (Mairiporã), Davi Bispo (Remédios), Antonio Lopes (Região de Taipas), aos pastores Sudeli, Paulo, Josias, Ari no setor de vila perus, Nerival Accioly (Mauá), Mailtom Santos (presidente da regional em Vila Remédios), Custódio Valério, Antonio Baleeiro, Davi Gregório, Jucelino Macedo, Valter Oliveira, Jesiel Pontes, Edney Gonsalves (Francisco Morato) e congregações que apoiam e nos convidam para aulas, pregações e palestras. Aos pastores da AD no Rio Grande Do Norte, em especial ao Pastor Francisco Oliveira e ao Patriarca Cícero, ambos na cidade Baraúnas (local onde ouvi a primeira promessa de meu ministério do ensino) onde me receberam carinhosamente, também aos pastores de Mossoró. Aos pastores da AD em Fortaleza em especial pastor Paulo Pinho, aos pastores do Piauí e Maranhão em especial o pastor João Batista. Aos pastores da AD ministério Paulistano em especial ao Dr. Eliel e pastor Eli, entre outros obreiros deste abençoado ministério. Aos pastores de várias igrejas, comunidades em São Paulo e no Brasil que apóiam e nos convidam para aulas, pregações e palestras, se fosse citálos precisaria um livro somente para isto. Aos meus alunos, em todos os pontos, seminários e faculdades de São Paulo, que têm aprendido com as minhas simples interpretações e exegeses das Escrituras! Professor Jean Carlos Itaquaquecetuba, SP, 18 de Dezembro 2016 12 13
Prof Jean Carlos - Th.B - Th.M - Th.B Apresentação da obra A fim de um melhor aproveitamento desta obra, colocarei abaixo tudo que o (os) leitores (as) encontrará (ão) ao longo de toda obra. a) Procuro desvendar algumas dificuldades tradultológicas apresentadas nas versões encontradas ao longo das epístolas do apóstolo Paulo; b) Todos os versículo conterá discussões gramaticais, análise sintática e comentários etimológicos dos respectivos termos em foco; c) Ao longo da Obra o leitor poderá encontrar algum gráfico representativo, sei que não é usual, mais será necessária para ajuda visual do conteúdo exegético da obra; d) Absolutamente todos os versículos serão acentuados, escritos e comentados as principais palavras do mesmo; 15
Sintaxe de Tessalonicenses 1.1-10 - Volume 2 e) A obra contará com uma ampla lista de abreviaturas que se espalharão ao longo da texto, que o leitor deverá consultar para eventuais esclarecimentos; f) Absolutamente todos os versículos terão o seguinte padrão didático e metodológico, conforme a descrição abaixo: - O respectivo versículo em Português, no caso, Almeida Revista Corrigida; - Uma tradução exegética opcional o comparativa para que com isso o leitor faço suas comparações (esta tradução exegética não será tida como definitiva, mais apenas comparativa); - Todos os versículos em grego utilizados serão de ALLAND, kurt. The Greek New Testament. United Bible, 1984; - Todos os versículos contendo uma tradução ao pé da letra, conhecida como tradução literal; - Todos os versículos contendo os versículo transliterados do texto grego (texto transliterado é aquele que mostra a forma de leitura de outro idioma). Prof Jean Carlos - Th.B - Th.M - Th.B a.c. Antes de Cristo ABREVIATURAS d. C. Depois de Cristo Abl Ablativo Ac Acusativo Adj. adjetivo Aor Aoristo ARA Almeida Revista e Atualizada ARC Almeida Revista e Corrigida Alfalit Versão Alfalit da Bíblia em Português AT Antigo Testamento ECA Edição Contemporânea de Almeida At. ativo Gr. Grego 16 17
Sintaxe de Tessalonicenses 1.1-10 - Volume 2 S. Versículos seguintes Prof Jean Carlos - Th.B - Th.M - Th.B Impf. imperfeito Part. particípio Pass. - passivo Impr. imperativo Ind. indicativo KJA. - King James Atualizada Méd. médio NVI Nova Versão Internacional NTLH. - Nova Tradução na Linguagem de Hoje NT Novo Testamento Pass. passivo Subst. substantivo Pron. pronome VERSÕES USADAS NO QUADRO COMPARATIVO NESTA OBRA Ao longo da obra o leitor encontrará vários quadros comparativos de algumas traduções em Português nas quais descrevo abaixo: ARC - A BÍBLIA SAGRADA: Traduzida por João Ferreira de Almeida. Edição Revista e Corrigida. São Paulo: Sociedade Bíblica do Brasil, 1995. ARA - A BÍBLIA SAGRADA: Traduzida por João Ferreira de Almeida. Edição Revista e Atualizada. São Paulo: Sociedade Bíblica do Brasil, 1993. ECA - A BÍBLIA SAGRADA: Traduzida por João Ferreira de Almeida. Edição Contemporânea de Almeida. São Paulo: Editora Vida, 1998 NVI - A BÍBLIA SAGRADA: Nova Versão Internacional. São Paulo: Editora vida Nova, 2000. KJA - A BÍBLIA SAGRADA: Traduzida pelo Comitê Internacional e Permanente de Tradução da Bíblia King James. São Paulo: Abba Press, 2007. 18 19
II COMENTÁRIO 1 TESS 1.1-10
1 TESSALONICENSES 1.1 EXPOSIÇÃO TRADUTOLÓGICA TEXTO GREGO E TRADUÇÃO LITERAL: Pau/loj kai. Silouano.j kai. Timo,qeoj th/ Paulo e Silvanos e Timotéo à evkklhsi,a qessalonike,wn evn qew/ patri. kai Igreja dos Tessalonicenses em Deus Pai e kuri,w VIhsou/ Cristw/ ( ca,rij u`mi/n kai eivrh,nh. Senhor Jesus Cristo Graça a vós e paz. TRADUÇÃO ARC: Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos Tessalonicenses, em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: graça e paz tenhais de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo. TRADUÇÃO ARA Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
Sintaxe de Tessalonicenses 1.1-10 - Volume 2 TRADUÇÃO NVI: Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo TRADUÇÃO KJA: Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros. Ação de graças pela fé da Igreja EXPOSIÇÃO TEOLÓGICA I. Paulo, Silvano e Timóteo.... Gr. Pau/loj kai. Silouano.j kai. Timo,qeoj, Paulos kaí Siluanòs kaí Timótheos. A Bíblia deixa claro que estes dois amigos de Paulo, mencionados em sua saudação, colaboraram intensamente para a evangelização desta cidade. Depois eles partiram para Corinto. Podemos afirmar, com certeza, que Silas e Silvanos são substantivos próprios para se referir a mesma pessoa. Alguns eruditos opinam que o apóstolo Paulo prefere a formalidade para se referir a ele. Lucas, porém, demonstra preferir a informalidade, pressupondo mais intimidade. Eis a seguir os principais acontecimentos que podem nos dar uma descrição a respeito desta personalidade tão notável. Prof Jean Carlos - Th.B - Th.M - Th.B Silvano era membro proeminente da igreja de Jerusalém. Após o conselho dos apóstolos e dos anciãos, ele e Judas, chamado Barsabás, foram escolhidos pela igreja para acompanharem Paulo e Barnabé até Antioquia (At 15:22). Eles foram os portadores do decreto adaptado pelo Conselho. Silvano auxiliou Paulo em sua obra evangelística e foi também escolhido pelo apóstolo para ser seu companheiro em sua segunda viagem missionária (At 16:19 24). É mencionado nas Epístolas como Silvano (2Co 1:19; 1Ts 1:1, 2; 2Ts 1:1; 1Pe 5:22). Não temos dados acerca do momento e local de sua morte. Significado do nome Silvano O vocábulo grego Silouano,j, Siluanós, que tem o equivalente em português, Silvano, aparece apenas quatro vezes no Novo Testamento (1Ts 1:1; 2Ts 1:1; 2Co 1:19; 1Pe 5:12). Há praticamente consenso entre os eruditos de que Silvanos seja uma forma latinizada de Silas, substantivo próprio de origem semita. Na tradução do Novo Testamento para Hebraico temos swnwls Silvanos. Trata-se de um membro proeminente da Igreja de Jesus, cujo nome no Livro de Atos dos Apóstolos é Silas (At 15:22; 16:19-24). Nas Epístolas, porém, ele é nomeado SILVA- NOS, Silvano. Conferir 1Ts 1:1; 2Ts 1:1; 1Pe 5:12. 24 25
Sintaxe de Tessalonicenses 1.1-10 - Volume 2 II.... à igreja dos Tessalonicenses.... Gr. th/ evkklhsi,a Qessalonike,wn, tè ekklessía Thessalonikéon. Por volta do ano 50 d.c., Paulo e alguns de seus companheiros tiveram de partir repentinamente da cidade de Tessalônica, onde ele implantara uma igreja cristã. Confira um pouco da história em Atos 17: 1 10. III.... em Deus, o Pai.... Gr.... evn qew/ patri..., en Theô Patrì. Diversas vezes encontramos tal combinação Deus Pai. O Filho garante a salvação, a qual é proclamada pelos apóstolos, e a igreja opera esta salvação através da fé. (ver Ef 2:8). A salvação procede do Pai por intermédio de Jesus. EXPOSIÇÃO SINTÁTICA E MORFOLÓGICA *Παῦλος Paulos (Paulo). Substantivo masculino singular. O caso do substantivo é o nominativo. Eu sei que existem diversos tipos de nominativo no grego, contudo, aqui o trataremos primariamente como sujeito. *καὶ Kaí (e). Conjunção coordenativa. Tem a função de ligação. Observe, entre os três substantivos ela aparece, como que juntando Paulo, Prof Jean Carlos - Th.B - Th.M - Th.B Silvanos e Timóteo. Σιλουανὸς Siluanós (Silvanos). Substantivo masculino singular. O caso do substantivo é o nominativo. *καὶ Kaí (e) conjunção coordenativa. *Timóthéos (Timóteo). Substantivo masculino singular. O caso do substantivo é o nominativo. *τῇ Tê (á, para). Artigo definido feminino no caso dativo. Funciona como objeto indireto. *ἐκκλησίᾳ ekklêssía (Igreja) Substantivo feminino singular no caso dativo. Funciona como objeto indireto. *Θεσσαλονικέων Tessalonikéôn (Tessalonicenses). Substantivo masculino plural no caso genitivo. O caso no grego em foco indica objeto de origem. *ἐν en (a parti de). Preposição. *θεῷ Téô (Deus). Substantivo masculino singular no caso dativo. *πατρὶ Patrí (Pai). Substantivo masculino singular no caso dativo. *καὶ Kaí (e). Conjunção usada na maioria das vezes como coordenativa. *κυρίῳ Kyriô (Senhor). Substantivo masculino singular no caso dativo. *Ἰησοῦ Kyriô (Senhor). Substantivo masculino singular no caso dativo. *Χριστῷ, Khristô (Cristo). Substantivo masculino singular no caso dativo. *χάρις Kharis (Graça). Substantivo masculino singular no caso nominativo que funciona como sujeito. *ὑμῖν Humin (a vós). Pronome pessoal masculino plural no caso dativo. *καὶ kaí (e). Conjunção usada na maioria das vezes como coordenativa. *εἰρήνη eírênê (paz). Substantivo feminino singular no caso nominativo. 26 27
28 Sintaxe de Tessalonicenses 1.1-10 - Volume 2 1 TESSALONICENSES 1.2 EXPOSIÇÃO TRADUTOLÓGICA TEXTO GREGO E TRADUÇÃO LITERAL: Euvcaristou/men tw/ qew/ pa,ntote peri. Nós damos bem graças ao Deus sempre acerca de pa,ntwn u`mw/n mnei,an poiou,menoi evpi. Todos vós lembrança fazendo sobre tw/n proseucw/n h`mw/n( avdialei,ptwj As orações de nós constantemente. TRADUÇÃO EXEGÉTICA: Em todas as nossas orações, lembrando de vocês e sempre dando Graças a Deus, (damos bem graças), isso fazemos incessantemente. TRADUÇÃO ARC: Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações. TRADUÇÃO ARA Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,. TRADUÇÃO NVI: Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações. TRADUÇÃO KJA: Sempre agradecemos a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações. EXPOSIÇÃO TEOLÓGICA I. Sempre Damos Graças.... Gr. Euvcaristou/men pa,ntote, eukharistùmen pántote.... Reflitemos por um instante: devemos sempre ser gratos? Em todo momento devemos agradecer? No grego, temos Euvcaristou/men, eukharistùmen, cujo sentido é dar graças agradecer. Na língua portuguesa, o termo agradecer surgiu por volta do século XIV. Etimologicamente, provém do Latim: temos o a desempenhando o papel de prefixo, mais o radical de grad, que pode ser constatado no vocábulo agrado, mais o sufixo -ecer Trata-se de uma derivação parassintética (É a derivação que se dá com o acréscimo, ao mesmo tempo, de um prefixo e de um sufixo à palavra primitiva. Esse processo dá origem principalmente a verbos, obtidos a