- Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado código postal นาย N. Summerbee ถนนหล ก 335 New York NY 92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato de endereço nos E.U.A.: nome da cidade + abreviação do estado + código postal ค ณ Jeremy Rhodes ถนนเลขท 212 ถนนSilverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formato de endereço britânico e irlandês: número + nome da rua nome da cidade nome do condado código postal ค ณ Adam Smith เลขถนน 8 ถนน Crossfield Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Formato de endereço canadense: nome da cidade + abreviação da província + código postal ค ณ Sally Davies เลขถนน155 ถนนMountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Página 1 04.03.2017
Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Formato de endereço na Nova Zelândia: número + nome da rua nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal nome da cidade + código postal ค ณ Celia Jones เลขท ถนน47 ถนนHerbert Floreat Perth WA 6018 ถนน Alex Marshall ถนนเลขท 745 ถนน King West End, Wellington 0680 - Introdução Querido Vítor, Querida Maria, Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo Querida Mãe, Querido Pai, Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais เร ยน จอห น เร ยนค ณพ อ/ค ณแม Querido tio Roberto, Querida tia Tereza, เร ยนค ณล ง เจอโรม Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família Olá Vítor, Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo สว สด ค ะ/คร บ ค ณจอห น Oi Vítor, Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo ว าไง จอห น Página 2 04.03.2017
Vítor, Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo จอห น Meu querido, Minha querida, Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado Meu amado, Minha amada, Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro Amado Vítor, Amada Maria, Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro ท ร กของฉ น ส ดท ร กของฉ น ถ งจอห นส ดท ร ก Obrigado por sua carta. Frase usada para responder a uma correspondência ขอบค ณสำหร บจดหมายของค ณ Foi bom ter notícias suas novamente. ม นเป นเร องน าย นด มากท ค ณตอบกล บมาอ กคร ง Frase usada para responder a uma correspondência Lamento muito não ter escrito por tanto tempo. ฉ นต องขอโทษค ณมากท ไม ได ต ดต อค ณมาเป นระยะเวลานาน Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo Faz tempo que nós tivemos qualquer contato. ม นเป นเวลานานมากท เราไม ได ต ดต อก น Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo - Corpo Principal Escrevo-lhe para dizer que... Usada quando você tem notícias importantes ฉ นจะเข ยนถ งค ณว า... Você já fez planos para...? ค ณม แผนสำหร บ...แล วหร อย ง? Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém Muito obrigado por enviar / convidar / incluir... ขอบค ณมากสำหร บการส ง/เช ญชวน/แนบมา... Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações Página 3 04.03.2017
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever... ฉ นร ส กด ใจมากท ค ณบอกให ฉ นทราบ/เอ อ/เข ยนถ งฉ น Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar... ม นเป นเร องด อย างมากท ค ณเข ยน/เช ญชวน/ส ง...มาให ฉ น Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou Estou muito satisfeito em anunciar que... ฉ นร ส กย นด อย างมากท จะประกาศว า... Usada para dar uma boa notícia aos amigos Fiquei satisfeito ao saber que... ฉ นร ส กย นด อย างมากท ได ย นว า... Usada para transmitir uma mensagem ou notícia Lamento informá-lo que... ฉ นขอโทษท ต องบอกค ณว า... Usada para dar uma má notícia a um amigo Fiquei tão triste ao saber que... ฉ นต องขอแสดงความเส ยใจท ได ย นว า... Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia - Desfecho Mande lembranças a... e lhe diga que sinto saudades. ส งความร กของฉ นให แก...และบอกเขาว าฉ นค ดถ งเขามากแค ไ หน Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades...manda lembranças. Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta Diga olá para... por mim....ส งความร กของเขาและเธอมาให ค ณ ฝากสว สด...ให ฉ นด วย Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta Espero ter notícias suas em breve. ฉ นต งหน าต งตารอค ณตอบกล บมาอ กคร ง Usada quando você deseja receber uma carta em resposta Página 4 04.03.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Pessoal Escreva novamente em breve. จะต ดต อกล บไปอย างเร วท ส ด Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta Escreva de volta quando... กร ณาต ดต อกล บมาเม อ... Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa Mande-me notícias quando você souber de algo mais. กร ณาส งข าวคราวมาให ฉ น เม อค ณร อะไรเพ มเต ม Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa Cuide-se. Usada para escrever para a família e amigos Eu te amo. Usada para escrever para seu parceiro(a) ด แลต วเองด ๆนะ ฉ นร กค ณ Abraços, ขอให โชคด Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas Com carinho, ขอให โชคด Com carinho, ด วยความเคารพอย างย ง Tudo de bom, โชคด Com todo meu amor, ด วยความร กย ง Com muito amor, ด วยความร กอย างย ง Informal, usada quando se escreve para membros da família Com muito amor, ร กอย างมาก Informal, usada quando se escreve para membros da família Página 5 04.03.2017