LETRAS TRADUÇÃO FRANCÊS

Documentos relacionados
Resolução da Questão 1 Item I (Texto Definitivo) Questão 1

CIÊNCIAS BIOLÓGICAS LICENCIATURA (NOTURNO)

Admissão por Transferência Facultativa GEOGRAFIA. 2 Quando autorizado pelo chefe de sala, assine apenas no local apropriado no cabeçalho desta página.

Admissão por Transferência Facultativa PEDAGOGIA. 2 Quando autorizado pelo chefe de sala, assine apenas no local apropriado no cabeçalho desta página.

Admissão por Transferência Facultativa 2. a Transferência Facultativa/2010 CIÊNCIAS SOCIAIS

Admissão para Portador de Diploma de Curso Superior. 1. a DCS/2011 SERVIÇO SOCIAL

Admissão por Transferência Facultativa CIÊNCIA POLÍTICA

ENGENHARIA DE REDES DE COMUNICAÇÃO

Admissão por Transferência Facultativa HISTÓRIA BACHARELADO/LICENCIATURA

Admissão por Transferência Facultativa 2. a Transferência Facultativa/2010 CIÊNCIAS ECONÔMICAS

Admissão por Transferência Facultativa 2. a Transferência Facultativa/2010 COMUNICAÇÃO SOCIAL

Admissão por Transferência Facultativa ODONTOLOGIA

Admissão por Transferência Facultativa CIÊNCIAS CONTÁBEIS

CIÊNCIAS BIOLÓGICAS BACHARELADO/LICENCIATURA

Admissão por Transferência Facultativa PSICOLOGIA

EDUCAÇÃO ARTÍSTICA: MÚSICA LICENCIATURA

MEDICINA VETERINÁRIA

CIÊNCIA DA COMPUTAÇÃO (BACHARELADO)

CIÊNCIAS BIOLÓGICAS LICENCIATURA (NOTURNO)

QUÍMICA LICENCIATURA (NOTURNO)

Admissão por Transferência Facultativa 2. a Transferência Facultativa/2010 PSICOLOGIA

MÚSICA BACHARELADO (EXCETO COMPOSIÇÃO E REGÊNCIA)

CIÊNCIAS CONTÁBEIS NOTURNO

Admissão para Portador de Diploma de Curso Superior. 1. a DCS/2011 ESTATÍSTICA

ENGENHARIA MECATRÔNICA

FÍSICA BACHARELADO/LICENCIATURA/FÍSICA COMPUTACIONAL Prova Dissertativa

MÚSICA BACHARELADO (SOMENTE PARA COMPOSIÇÃO E REGÊNCIA)

ENGENHARIA FLORESTAL

Admissão por Transferência Facultativa COMUNICAÇÃO SOCIAL

2.ª DCS/2011 GEOGRAFIA LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ABAIXO.

ENGENHARIA MECATRÔNICA

CIÊNCIAS BIOLÓGICAS NOTURNO

CIÊNCIAS FARMACÊUTICAS

ENGENHARIA MECATRÔNICA

Admissão por Transferência Facultativa ENFERMAGEM

Admissão por Transferência Facultativa 2. a Transferência Facultativa/2010 ENFERMAGEM

Admissão por Transferência Facultativa 2. a Transferência Facultativa/2010 GEOGRAFIA

MATEMÁTICA LICENCIATURA (NOTURNO)

COMPUTAÇÃO (Licenciatura) Noturno

2.ª DCS/2011 PEDAGOGIA (NOTURNO) LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ABAIXO.

Admissão por Transferência Facultativa ENGENHARIA CIVIL

Admissão por Transferência Facultativa 2.ª Transferência Facultativa/2010 ENGENHARIA MECÂNICA

MEDICINA VETERINÁRIA

Admissão por Transferência Facultativa 2. a Transferência Facultativa/2010 EDUCAÇÃO FÍSICA

MATEMÁTICA (Licenciatura) Noturno

ENGENHARIA FLORESTAL

2.ª DCS/2011 AGRONOMIA LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ABAIXO.

Admissão por Transferência Facultativa 2. a Transferência Facultativa/2010 ENGENHARIA ELÉTRICA

ARQUITETURA E URBANISMO

2.ª DCS/2011 HISTÓRIA LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ABAIXO.

FÍSICA LICENCIATURA (NOTURNO)

Admissão por Transferência Facultativa 2. a Transferência Facultativa/2010 FILOSOFIA

FÍSICA COMPUTACIONAL BACHARELADO

FÍSICA (LICENCIATURA) NOTURNO

DESENHO INDUSTRIAL BACHARELADO

LETRAS JAPONÊS LICENCIATURA (NOTURNO)

FÍSICA LICENCIATURA (NOTURNO)

2.ª DCS/2011 SERVIÇO SOCIAL LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ABAIXO.

2.ª DCS/2011 BIBLIOTECONOMIA LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ABAIXO.

ENGENHARIA FLORESTAL

CIÊNCIAS SOCIAIS: SOCIOLOGIA

Admissão para Portador de Diploma de Curso Superior. 1. a DCS/2011 CIÊNCIAS SOCIAIS

Admissão por Transferência Facultativa 2. a Transferência Facultativa/2010 CIÊNCIA POLÍTICA

LETRAS - PORTUGUÊS (LICENCIATURA) NOTURNO

LETRAS PORTUGUÊS (BACHARELADO/ LICENCIATURA)

Admissão por Transferência Facultativa 2. a Transferência Facultativa/2010 HISTÓRIA

LETRAS JAPONÊS (LICENCIATURA)

LETRAS FRANCÊS BACHARELADO/LICENCIATURA

LETRAS PORTUGUÊS LICENCIATURA (NOTURNO)

ARTES PLÁSTICAS LICENCIATURA

MEDICINA VETERINÁRIA

LETRAS PORTUGUÊS DO BRASIL COMO SEGUNDA LÍNGUA (LICENCIATURA)

AGRONOMIA. Admissão por Transferência Facultativa 2. a Transferência Facultativa/2010 LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ABAIXO.

ARQUITETURA E URBANISMO

Admissão por Transferência Facultativa 2. a Transferência Facultativa/2010 SERVIÇO SOCIAL

LETRAS TRADUÇÃO FRANCÊS

Admissão por Transferência Facultativa 2. a Transferência Facultativa/2010 PEDAGOGIA

Admissão por Transferência Facultativa 2. a Transferência Facultativa/2010 QUÍMICA (NOTURNO)

MÚSICA (BACHARELADO) EXCETO COMPOSIÇÃO E REGÊNCIA

ADMINISTRAÇÃO (NOTURNO)

ARTES PLÁSTICAS LICENCIATURA (NOTURNO)

COMPUTAÇÃO LICENCIATURA (NOTURNO)

COMPUTAÇÃO LICENCIATURA

LETRAS PORTUGUÊS BACHARELADO/LICENCIATURA

LÍNGUA ESTRANGEIRA: Francês

Admissão por Transferência Facultativa 2. a Transferência Facultativa/2010 ENGENHARIA CIVIL

ENGENHARIA MECATRÔNICA

LETRAS FRANCÊS BACHARELADO/LICENCIATURA

Admissão por Transferência Facultativa ENGENHARIA MECÂNICA

As questões de 01 a 05, cujas respostas deverão ser redigidas EM PORTUGUÊS, referem -se ao texto abaixo.

Admissão por Transferência Facultativa EDUCAÇÃO FÍSICA

2.ª DCS/2011 CIÊNCIAS ECONÔMICAS LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ABAIXO.

PROVA ESCRITA 3 TARDE CADERNO DE PROVA

2.ª DCS/2011 COMUNICAÇÃO SOCIAL LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ABAIXO.

6 Só será permitido o uso de dicionário FRANCÊS/FRANCÊS.

ARTES PLÁSTICAS (LICENCIATURA) NOTURNO

6 Não será permitido o uso de dicionário.

Transcrição:

assinatura do(a) candidato(a) Admissão para Portador de Diploma de Curso Superior. a DCS/0 Prova Dissertativa LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ABAIXO. Confira atentamente se os dados pessoais transcritos acima estão corretos e se o curso de sua opção coincide com o que está registrado acima e no rodapé de cada página numerada deste caderno. Em seguida, verifique se este caderno contém cinco questões, acompanhadas de espaços para as respectivas resoluções. O caderno de rascunho fornecido é de uso opcional, e o texto nele escrito não servirá, de forma alguma, para a correção de sua prova. Quando autorizado pelo chefe de sala, assine apenas no local apropriado no cabeçalho desta página. Atenção! Nas cinco questões que compõem esta prova, será desconsiderada qualquer resposta que ultrapasse os espaços reservados para a resolução. Será, também, desconsiderada a resposta que não for escrita no espaço a ela reservado. Caso o caderno esteja incompleto, tenha qualquer defeito ou haja discordância quanto aos dados pessoais, solicite ao fiscal de sala mais próximo que tome as providências cabíveis, pois, posteriormente, não serão aceitas reclamações nesse sentido. Não se comunique com outros candidatos nem se levante sem autorização de fiscal de sala. Caso não tenha sido determinado o contrário, o valor de cada questão será distribuído uniformemente entre os aspectos ou itens nela especificados. Em cada questão que envolver elaboração de texto em língua portuguesa, 0, ponto será destinado à avaliação do domínio da língua. É obrigatório o uso de caneta esferográfica de tinta preta. Não será avaliado texto escrito a lápis (grafite). Também não será avaliado texto escrito em local indevido ou que tenha identificação fora do local apropriado. Não amasse, não rubrique, não escreva seu nome nem faça marca ou sinal identificador nos espaços destinados à resolução das questões, sob pena de ter sua prova anulada. Escreva com letra legível. No caso de erro, risque, com um traço simples, a palavra, a frase, o trecho ou o sinal gráfico. Lembre-se: parênteses não podem ser utilizados para tal finalidade. 0 Nenhuma folha deste caderno pode ser destacada.

Questão Traduction et mondialisation Un fait est devenu évident : la mondialisation s accompagne d un mouvement de traduction sans précédent dans l histoire de l humanité. C est un phénomène capital qui ne fait que s amplifier par le biais des nouvelles technologies de l information et de la communication. Contrairement à une idée reçue, les langues ne sont pas interchangeables, sinon une seule d entre elles pourrait supplanter toutes les autres en tant que vecteur de communication intégral et universel. D ailleurs, l évolution du monde annonce l émergence non d un modèle «monolingue» (avec l anglais) ou réduit à une poignée de langues internationales, mais au contraire d un modèle très largement «multilingue». Cela a été reconnu officiellement par la communauté des États grâce à l'adoption par l Unesco, le 0 octobre 00, de la «Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles». Dans le même temps et paradoxalement, Internet a procuré de nouveaux outils de diffusion à des centaines de langues différentes. Dans un monde où l importance de langues en expansion comme l espagnol, le chinois, l arabe ou le hindi s accroît de jour en jour, sans parler de l essor de certaines langues régionales, les enjeux de la traduction occupent de plus en plus le devant de la scène. Ils ne sont pas uniquement d ordre linguistique ou technique, mais également d ordre politique, économique et «civilisationnel». Joanna Nowicki et Michaël Oustinoff. Internet: <www.eyrolles.com> (com adaptações). Considerando o texto acima, redija um texto dissertativo, em língua portuguesa, que responda, necessariamente, às seguintes perguntas. Em que medida o conhecimento e o domínio de uma língua estrangeira permitem, por meio da tradução, o acesso a outras culturas? Qual a importância da tradução no contexto da globalização?.ª DCS/0

Resolução da Questão Texto Definitivo 0 0.ª DCS/0

Questão Un fait est devenu évident : la mondialisation s accompagne d un mouvement de traduction sans précédent dans l histoire de l humanité. C est un phénomène capital qui ne fait que s amplifier par le biais des nouvelles technologies de l information et de la communication. Contrairement à une idée reçue, les langues ne sont pas interchangeables, sinon une seule d entre elles pourrait supplanter toutes les autres en tant que vecteur de communication intégral et universel. Joanna Nowicki et Michaël Oustinoff. Internet: <www.eyrolles.com>. Traduza para o português o texto acima. Resolução da Questão Texto Definitivo 0 0.ª DCS/0

Questão Brasilia, une capitale surgie du futur Brasilia, capitale du Brésil, est située dans la région Centre-Ouest. Elle fut bâtie en.000 jours, sous l'impulsion du Président Juscelino Kubitschek, et inaugurée le avril 0.Son projet était d'attirer vers l'intérieur des terres la population et l'activité économique, jusqu'alors surtout concentrées dans les grandes villes côtières. L'objectif étant d'assurer une meilleure répartition des richesses, mais aussi d'apaiser l'affrontement entre les deux principales villes du pays, Rio de Janeiro et São Paulo. Aujourd'hui, Brasilia fête ses 0 ans et compte plus de deux millions d'habitants. Internet: <www.journaldunet.com> (com adaptações). Considerando que o trecho acima tem caráter unicamente motivador, redija um texto dissertativo, em língua francesa, acerca do cinquentenário de Brasília. Resolução da Questão Texto Definitivo 0.ª DCS/0

Questão En posant l'homme dans sa relation avec la nature ou dans sa relation avec l'homme, par le truchement du langage, nous posons la société. Cela n'est pas coïncidence historique mais enchaînement nécessaire. Car le langage se réalise toujours dans une langue, dans une structure linguistique définie et particulière, inséparable d'une société définie et particulière. Langue et société ne se conçoivent pas l'une sans l'autre. L'une et l'autre sont données. Mais aussi l'une et l'autre sont apprises par l'être humain, qui n'en possède pas la connaissance innée. L'enfant naît et se développe dans la société des hommes. Ce sont des humains adultes, ses parents, qui lui inculquent l'usage de la parole. L'acquisition du langage est une expérience qui va de pair chez l'enfant avec la formation du symbole et la construction de l'objet. Il apprend les choses par leur nom; il découvre que tout a un nom et que d'apprendre les noms lui donne la disposition des choses. Mais il découvre aussi qu'il a lui-même un nom et que par là il communique avec son entourage. Ainsi s'éveille en lui la conscience du milieu social où il baigne et qui façonnera peu à peu son esprit par l'intermédiaire du langage. Emile Benveniste. Problèmes de linguistique générale. Paris: Gallimard,, p.. Com base no trecho acima, redija, em língua portuguesa, um texto dissertativo acerca das relações entre homem, linguagem e sociedade. Resolução da Questão Texto Definitivo 0 0.ª DCS/0

Questão En posant l'homme dans sa relation avec la nature ou dans sa relation avec l'homme, par le truchement du langage, nous posons la société. Cela n'est pas coïncidence historique mais enchaînement nécessaire. Car le langage se réalise toujours dans une langue, dans une structure linguistique définie et particulière, inséparable d'une société définie et particulière. Langue et société ne se conçoivent pas l'une sans l'autre. L'une et l'autre sont données. Mais aussi l'une et l'autre sont apprises par l'être humain, qui n'en possède pas la connaissance innée. L'enfant naît et se développe dans la société des hommes. Ce sont des humains adultes, ses parents, qui lui inculquent l'usage de la parole. L'acquisition du langage est une expérience qui va de pair chez l'enfant avec la formation du symbole et la construction de l'objet. Il apprend les choses par leur nom; il découvre que tout a un nom et que d'apprendre les noms lui donne la disposition des choses. Mais il découvre aussi qu'il a lui-même un nom et que par là il communique avec son entourage. Ainsi s'éveille en lui la conscience du milieu social où il baigne et qui façonnera peu à peu son esprit par l'intermédiaire du langage. Apresente, em língua francesa, o infinitivo das formas verbais destacadas em negrito no texto acima. Resolução da Questão Texto Definitivo 0.ª DCS/0