INFORMAÇÃO-Prova de Equivalência à Frequência 3º Ciclo do Ensino Básico Despacho Normativo nº 6-A/2015 de 5 de março Disciplina: INGLÊS Código: 21 Tipo de Prova: ESCRITA E ORAL (Língua Estrangeira I, Nível 5) 1. INTRODUÇÃO O presente documento visa divulgar as características da prova de equivalência à frequência da disciplina de Inglês, a realizar em 2015. Este documento enquadra-se no determinado pelo Despacho Normativo nº 6-A/2015 de 5 de março. As informações apresentadas neste documento não dispensam a consulta da legislação referida e do Programa da disciplina. O presente documento dá a conhecer os seguintes aspetos relativos à prova: Objeto de avaliação; Características e estrutura; Critérios de classificação; Material; Duração. Importa ainda acrescentar que, nas provas desta disciplina, o grau de exigência decorrente do enunciado dos itens e o grau de aprofundamento evidenciado nos critérios de classificação estão balizados pelo Programa, em adequação ao nível de ensino a que a prova diz respeito. 2. OBJETO DE AVALIAÇÃO A prova a que esta informação se refere incide nos conhecimentos e nas competências enunciados no Programa de Inglês para o Nível de Continuação em vigor (homologado em 2001) e tem por referência o Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas QECR (2001). Considera-se, pois, condição para o entendimento desta informação a leitura quer do Programa, quer do QECR. Enquadrado pelas orientações presentes no QECR, o Programa preconiza uma convergência de metodologias ativas assentes em atividades linguísticas, estratégias e tarefas reportadas a usos comunicativos da língua 1. Página 1 de 8
O Programa atribui um carácter de centralidade à interpretação e à produção de texto, decorrendo dessa centralidade a organização de todas as atividades de ensino-aprendizagem, sem descurar as competências linguísticas. Como sublinha o QECR, «a execução de uma tarefa envolve a ativação estratégica de competências específicas, de modo a realizar um conjunto de ações significativas num determinado domínio, com uma finalidade definida e um produto (output) específico» 2. Assim, a abordagem do texto deve iniciar-se pela mobilização das competências e pela ativação dos conhecimentos, nos âmbitos cognitivo, linguístico, discursivo e sociocultural, que são utilizados em contexto, quer ao nível interpretativo, quer ao nível produtivo. A avaliação sumativa externa, realizada através de uma prova escrita e de uma prova oral de duração limitada, só permite avaliar parte dos conhecimentos e das competências enunciados no Programa. Deste modo, ressalva-se que a resolução da prova pode implicar a mobilização de aprendizagens inscritas no Programa, mas não expressas nesta informação. Na prova, são objeto de avaliação as competências de interpretação e de produção escrita, concretizadas nos desempenhos descritos no Programa: Competências de Uso de Língua para o 9.º ano Interpretação (Ler) e Produção (Escrever) e Competência Sociocultural. A demonstração destas competências envolve a mobilização dos conteúdos programáticos, devendo o examinando utilizar estratégias de entre as enunciadas no Programa. São avaliadas as competências de interpretação, produção e interação orais, o que valoriza e reforça as mesmas na prática letiva e na avaliação interna. Os conteúdos programáticos encontram-se organizados em três componentes distintas, que devem ser perspetivadas de modo integrado, sendo transversais a todos os momentos da prova. Página 2 de 8
1 Entenda-se por atividades linguísticas aquelas que «abrangem o exercício da própria competência comunicativa em língua num domínio específico no processamento (receção e/ou produção) de um ou mais textos, com vista à realização de uma tarefa». Estratégia é «qualquer linha de ação organizada, regulada e com uma finalidade determinada pelo indivíduo para a realização de uma tarefa que ele escolhe ou com a qual se vê confrontado». Uma tarefa «é definida como qualquer ação com uma finalidade considerada necessária pelo indivíduo para atingir um dado resultado no contexto da resolução de um problema, do cumprimento de uma obrigação ou da realização de um objetivo», QECR, 2001: 30. 2 QECR, 2001: 217. A. Interpretação e produção de texto Interpretação e produção de tipos de texto variados (artigo, notícia, comentário, editorial, etc.), que concretizam macrofunções do discurso (narração, descrição, argumentação, etc.), a que estão associadas intenções de comunicação (relatar eventos, dar opinião, explicar, contrapor, persuadir, etc.). Dimensão sociocultural Concretizada nos seguintes domínios de referência: 9.º ano Get About! Be In Shape! Open your Eyes! Work Out Your Future! Go High-Tech! Help the Others! Língua Inglesa Compreende as componentes morfossintática e léxico-semântica. 3. CARACTERIZAÇÃO DA PROVA Apesar de dividida em duas partes, a prova avaliará as seguintes capacidades/competências: 1. Descodificação de enunciados de carácter informativo e / ou literário, relacionados com um tópico constante do programa; 2. Conhecimento das áreas temáticas abordadas; 3. Aplicação correta das estruturas constantes do programa; 4. Produção de enunciados a partir de tópicos previamente fornecidos, com fluência e observância da língua, em linguagem formalmente adequada ao tipo de actividades propostas. O tema da(s) tarefa(s) insere-se em domínios de referência prescritos pelo Programa do Nível de Continuação para o 9.º ano. Algumas atividades têm como suporte um ou mais textos e, eventualmente, uma ou mais imagens. A(s) tarefa(s) desenvolve(m)-se em duas fases, que a seguir se explicitam Página 3 de 8
1. Caracterização Específica da Prova Escrita - Fase de preparação (A) Permite avaliar o desempenho do examinando na mobilização de competências e na ativação de conhecimentos pertinentes para a realização da atividade final. Exemplos de atividades: Agrupar afirmações por categorias; Contextualizar o tema do texto num enquadramento temático mais vasto; Agrupar/reagrupar palavras; Associar mensagens verbais a representações visuais e gráficas; Listar itens por ordem de interesse/importância/utilidade; Hierarquizar factos/ações; Organizar campos semânticos. - Interpretação de texto (B) Visa a recolha e o tratamento de informação que serve de base para a realização da atividade final. Exemplos de atividades a partir de texto com cerca de 300 palavras, dentro das áreas vocabulares lecionadas nas aulas. Comprovar afirmações verdadeiras através de citação do texto; Completar afirmações de forma contextualizada sobre o texto; Fazer a correspondência entre itens lexicais; Completar frases/textos de forma contextualizada; Dar resposta a perguntas de interpretação; Identificar a relação direta/inferida entre afirmações e um texto; Localizar informação num texto (scanning); Organizar informação por tópicos; Relacionar títulos com textos. O texto pode ser abordado no seu conjunto, incidindo essa abordagem, por exemplo, em relações de coerência e na sua coesão ao nível linguístico, ou em unidades menores, nomeadamente, no léxico e em processos de interpretação e de produção de sentidos. Página 4 de 8
- Funcionamento da Língua (C) Visa a aplicação de estruturas gramaticais constantes do programa da disciplina. Os conteúdos gramaticais serão seleccionados de entre os seguintes: flexão do verbo em tempo; forma de frase ativa e/ ou passiva; discurso direto e / ou indireto; frases complexas (coordenação e subordinação); flexão dos adjetivos em grau; preposições; formação de palavras por prefixação e/ou sufixação. - Produção de texto (D) Elaboração de um texto guiado ou livre (cerca de entre 90 e 100 palavras), incidindo sobre um dos tópicos integrados no programa. Exemplos de atividades: Dar opinião fundamentada sobre factos ou temas; Descrever situações, imagens, sensações; Narrar factos, acontecimentos, experiências, com/sem guião, eventualmente com o apoio de um estímulo (visual/textual); Redigir um texto argumentativo/persuasivo. 2. Caracterização Específica da Prova Oral Os objetivos e conteúdos avaliados têm como referência o programa de Inglês Língua Estrangeira I, para o 9º ano, 3º ciclo, do Ministério da Educação. A prova avaliará as seguintes capacidades/competências: 1. conhecimento das áreas temáticas abordadas; 2. produção de enunciados a partir de tópicos previamente fornecidos, com fluência e observância da língua, em linguagem formalmente adequada ao tipo de actividades propostas. Exemplos de atividades: Descrição de imagem(ns) Questões sobre o tema ou comentário sobre um dos temas do programa. Para a resolução das atividades acima descritas, sugere-se a seguinte distribuição do tempo: Prova escrita: Atividades a desenvolver 80 minutos Revisão geral 10 minutos Prova oral: 15 minutos Página 5 de 8
A estrutura da prova é apresentada em articulação com os critérios de classificação. Atividades Competências Tipologia de itens A B Competência linguística competência lexical competência gramatical competência semântica competência ortográfica Competência pragmática competência funcional Competência sociolinguística Competência linguística competência lexical competência gramatical competência semântica competência ortográfica Competência pragmática competência discursiva competência funcional/estratégica ITENS DE SELEÇÃO escolha múltipla associação/correspondência ordenação ITENS DE CONSTRUÇÃO resposta curta resposta restrita Número de itens Cotação (em percentagem) 1 a 2 5% 4 a 6 40% Competência sociolinguística C Competência linguística competência lexical competência gramatical competência semântica competência ortográfica Competência pragmática competência funcional/estratégica ITENS DE CONSTRUÇÃO resposta curta resposta restrita 3 a 6 30% Competência sociolinguística Competência linguística competência lexical competência gramatical competência semântica competência ortográfica D Competência pragmática competência discursiva competência funcional/estratégica ITENS DE CONSTRUÇÃO um de resposta extensa 1 25% Competência sociolinguística Página 6 de 8
4. CRITÉRIOS DE CLASSIFICAÇÃO Os critérios de classificação têm por base os descritores do Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas relativos às diferentes competências de uso da língua ler e escrever e à competência sociocultural. A classificação a atribuir a cada resposta resulta da aplicação dos critérios gerais e dos critérios específicos de classificação apresentados para cada item e é expressa por um número inteiro. As respostas ilegíveis ou que não possam ser claramente identificadas são classificadas com zero pontos. Todos os itens apresentam critérios específicos de classificação organizados por níveis de desempenho. A cada um desses níveis é atribuída uma única pontuação. Para a generalidade dos itens, são considerados de um a cinco níveis (N5, N4, N3, N2 e N1); para a tarefa final são considerados sempre cinco níveis (N5, N4, N3, N2 e N1) em cada parâmetro competência pragmática e competência linguística. Qualquer resposta que não corresponda ao nível mais alto descrito é integrada num dos outros níveis apresentados, de acordo com o desempenho observado. Nestes casos, sempre que uma resposta revele um desempenho que não se integre em nenhum de dois níveis consecutivos descritos, deve ser-lhe atribuída a pontuação correspondente ao nível intercalar que os separa. É classificada com zero pontos qualquer resposta que não atinja o nível 1 de desempenho. Nos itens de seleção, qualquer resposta indicada de forma equívoca, por exemplo, fornecendo mais elementos do que o(s) pedido(s), é classificada com zero pontos. No caso dos itens constituídos por várias alíneas, a classificação é feita de acordo com o nível de desempenho observado na sua totalidade. Nos itens de construção, é atribuída a classificação de zero pontos a respostas que não correspondam ao solicitado, independentemente da qualidade do texto produzido, nomeadamente na tarefa final, onde a competência linguística só é avaliada se o examinando tiver tratado o tema proposto e se tiver obtido, pelo menos, a classificação mínima na competência pragmática. 5. MATERIAL O examinando apenas pode usar na prova, como material de escrita, caneta ou esferográfica azul escura ou preta. As respostas são registadas em folha própria, fornecida pelo estabelecimento de ensino (modelo oficial). Não é permitida a consulta de dicionários unilingues ou bilingues. Não é permitido o uso de corretor. Página 7 de 8
6. DURAÇÃO 1. A prova escrita tem a duração de 90 minutos. 2. A prova oral tem a duração de 15 minutos. Página 8 de 8