L A E R T E J. S I L V A



Documentos relacionados
TRADUTOR PÚBLICO E INTERPRETE COMERCIAL - PORTUGUÊS. INGLÊS F: (31) juramentado@ljstraducoes.com / ljstrans@gmail.

Observações sobre o casamento de cidadãos alemães no Brasil

OBSERVATÓRIO NACIONAL ON COORDENAÇÃO DE GEOFÍSICA COGE PROGRAMA DE CAPACITAÇÃO INSTITUCIONAL PCI/MCTI CHAMADA 01/2013

Impressão e Editoração / Site: faleconosco@faved.com.br

INFORMAÇÕES SOBRE SUA MATRÍCULA PREPARE-SE PARA O FUTURO COM QUEM TEM PAIXÃO PELA EDUCAÇÃO. SEJA SÃO JUDAS VOCÊ TAMBÉM.

FACULDADE PROCESSUS REGULAMENTO DOS CURSOS DE PÓS-GRADUAÇÃO LATO SENSU

DOCUMENTAÇÃO CANDIDATOS AO PROUNI

DOCUMENTAÇÃO NECESSÁRIA PARA COMPROVAÇÃO DE INFORMAÇÕES

Relação de Documentos Exigidos Para Inscrição de Pessoa Física

RECONHECIMENTO DE DIPLOMA DE PÓS-GRADUAÇAO DE MESTRADO E DOUTORADO OBTIDO EM INSTITUIÇÃO ESTRANGEIRA

Instruções para preenchimento de contratos

INFORMATIVO EDUCAR PROCEDIMENTOS PARA NOVOS CONTRATOS E ADITAMENTOS

REGULAMENTO DO SETOR FINANCEIRO DA FAP

PROCESSO SELETIVO VESTIBULAR FAENE EDITAL Nº 001/2012

DOCUMENTOS NECESSÁRIOS Formulário de Requerimento de Averbação e Registro

Instruções para preenchimento de contratos

CRITÉRIOS DE PARTICIPAÇÃO NO PROCESSO DE ADMISSÃO DE NOVOS ALUNOS

EDITAL N o 14/ INFORMAÇÕES GERAIS

RASCUNHO DO FORMULÁRIO MODELO SUBCLASSE 600 PARA PEDIDO DE VISTO ELETRÔNICO DE ENTRADA NA AUSTRÁLIA

Instruções para preenchimento de contratos

GUIA DE FUNCIONAMENTO DOS CURSOS DE PÓS-GRADUAÇÃO E MBA EXECUTIVO

EDITAL 10/2010 PROPESP/FADESP PROGRAMA DE APOIO À PUBLICAÇÃO QUALIFICADA - PAPQ

INSTRUÇÃO NORMATIVA DP N.º 002/2013

Se você for substituir o seu bem por um USADO, providenciar a vistoria do bem (se for um bem NOVO, passar para o 2º passo)

RESOLUÇÃO CFN Nº 510/2012

A Embaixada e os Consulados Gerais da República Federal da Alemanha no Brasil informam: Visto para Intercâmbio Escolar

MANUAL BÁSICO DE NORMAR E ROTINAS DEPARTAMENTO FINANCEIRO. Contamos com o comprometimento e colaboração de todos.

SOLICITAÇÃO DE CAT ON-LINE. Solicitação de CAT N-LINE CREA-SP PASSO-A-PASSO

Documentação necessária

Hospedagem de Crianças e Adolescentes

Orientações para transferência de cota Não Contemplada Bem Móvel e Imóvel

Tradução Juramentada

n. Cópia digitalizada de comprovante de endereço (Ex: Conta de água, luz, telefone);

EMISSÃO DE RECIBO ou NOTA FISCAL

Faculdade Energia de Administração e Negócios FEAN Credenciada pela Portaria MEC Nº 1757/2000 DOU 31/10/2000 EDITAL Nº 001/2015

Este é um projeto comercial criado pela empresa FelipeZCelulares.com.br


SECRETARIA DE PLANEJAMENTO E DESENVOLVIMENTO INSTITUCIONAL SEPLAN ASSESSORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS OFFICE OF INTERNATIONAL AFFAIRS

EDITAL DE PROCESSO SELETIVO nº. 003 de 20/08/2014.

OBS.: Devem ser apresentadas pelo candidato na fase de comprovação de informações: cópias dos documentos e originais para conferência.

DOCUMENTOS NECESSÁRIOS PARA POSSE NO CARGO PÚBLICO

Parabéns! Agora que a sua cota já está contemplada e você já recebeu sua CARTA DE CRÉDITO, você poderá concretizar o seu projeto.

EDITAL DE SELEÇÃO CURSO DE ESPECIALIZAÇÃO EM PESQUISA DE MERCADO E OPINIÃO PÚBLICA TURMA 2015/1 PÓS-GRADUAÇÃO LATO SENSU

PROGRAMA DE APOIO À PUBLICAÇÃO QUALIFICADA - PAPQ

A) MATRÍCULA CONSULAR - (PELA PRIMEIRA VEZ, RENOVAR OU ALTERAR DADOS) GRÁTIS.

Pontifícia Universidade Católica de São Paulo Pró-Reitoria de Pós-Graduação

REGULAMENTO DO VESTIBULAR PREMIADO 2013

PROCEDIMENTOS DE CONTAS A PAGAR

Universidade Federal do Rio Grande do Sul Porto Alegre Brasil University of New South Wales Sydney Austrália Universidade do Povo Macau - China

disciplinas componentes do currículo pleno de cursos de graduação autorizados ou reconhecidos, concluídas com aprovação;

Processo de constatação da nacionalidade alemã (Requerimento de certificado de nacionalidade alemã)

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO

EDITAL DO PROCESSO SELETIVO CURSOS DE PÓS-GRADUAÇÃO LATO SENSU 2º SEMESTRE/2015

REGULAMENTO DOS CURSOS DE PÓS-GRADUAÇÃO LATO SENSU

CIRCULAR N I - Cópia do Regulamento do Fundo; II - Cópia do registro, na CVM, de distribuição de quotas.

C E R T I F I C A Ç Ã O REGULAMENTO NACIONAL DE CERTIFICAÇÕES

DELIBERAÇÃO JUCERJA Nº 77 /2014 DE 13 DE AGOSTO DE 2014

UNIVERSIDADE DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO - UERJ CENTRO DE CIÊNCIAS SOCIAIS FACULDADE DE DIREITO CURSO DE ESPECIALIZAÇÃO EM DIREITO MARÍTIMO EDITAL

DESCONTO SIMPLES. Os títulos de crédito mais utilizados em operações financeiras são a nota promissória, a duplicata e a letra de câmbio.

Manual do Estagiário

UNIVERSIDADE DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO CENTRO DE TECNOLOGIA E CIÊNCIAS FACULDADE DE ENGENHARIA PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ENGENHARIA CIVIL EDITAL

Informações Gerais sobre Vistos Passo a Passo

UNIVERSIDADE FEDERAL DA PARAÍBA CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO

A IAESTE (International Association for the Exchange of Students for. Technical Experience) é uma organização internacional, apolítica e não -

F A C U L D AD E S E S T

Uma vez feito o pagamento você poderá enviar um ou fax com o comprovante para o seguinte:

EDITAL N. 009/ DG/FG CONCURSO VESTIBULAR AGENDADO PARA O CURSO DE ARQUITETURA E URBANISMO TURNO NOTURNO 1º SEMESTRE/2014

EDITAL DO PROCESSO SELETIVO PARA O PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM RADIOLOGIA E DIAGNÓSTICO POR IMAGEM DA CLÍNICA DIMAGEM 2014

RESOLUÇÃO Nº 69, DE 30 DE JANEIRO DE 2014

EDITAL DO PROCESSO SELETIVO CURSOS DE CURTA DURAÇÃO 2º SEMESTRE/2015

ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE PREVENÇÃO A CEGUEIRA E REABILITAÇÃO VISUAL EDITAL 01/14 DO PROCESSO SELETIVO PARA O CURSO DE ESPECIALIZAÇÃO EM OFTALMOLOGIA

1º PROCESSO SELETIVO VESTIBULAR FAENE EDITAL Nº 002/2013

A FUTURO ASSESSORIA está lançando uma promoção jamais vista! Assessoria internacional de graça! ISSO MESMO, SEM CUSTO!

REGULAMENTO VALE-VIAGEM CVC

Instituto Politécnico de Portalegre Escola Superior de Saúde de Portalegre

PROGRAMA DE INTERCÂMBIO ACADÊMICO WOOSONG UNIVERSITY-SOLBRIDGE INTERNATIONAL SCHOOL OF BUSINESS EDITAL DRE n 005/15

ANUIDADE DE 2011 CONCESSÃO DE REDUÇÃO DE ANUIDADE PARA PESSOA FÍSICA (RESOLUÇÃO CRC SP Nº 1071/2010)

Resumo do Contrato de seu Cartão de Crédito do HSBC

RESOLUÇÃO Nº 023/2015 CONSEPE

EDITAL N o 17/ INFORMAÇÕES GERAIS

Resumo do Contrato de seu Cartão de Crédito Instituto HSBC Solidariedade

Serviços Relacionados à Pessoa Jurídica

DEPARTAMENTO DE REGISTROS E TRANSFERÊNCIAS Manual de Procedimentos - Temporada 2015

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SERGIPE PRÓ-REITORIA DE PÓS-GRADUAÇÃO E PESQUISA COMISSÃO DE PÓS-GRADUAÇÃO INSTRUÇÃO NORMATIVA Nº 02/2010/CPG

Mestrado Profissional em Administração Centro Universitário Álvares Penteado

KÇc^iáema Q/Vacío^cUae Qjuótíca

PROGRAMA DE INTERCÂMBIO ACADÊMICO UNIVERSIDAD DE MONTERREY EDITAL DRE n 020/15

RESOLUÇÃO CEPE Nº 085, DE 16 DE AGOSTO DE 2005.

GUARDA DE DOCUMENTOS

INGRESSO DE PROFISSIONAIS ESTRANGEIROS NO BRASIL

Renovação de Vistos. Estudantes Estrangeiros

ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL PREFEITURA MUNICIPAL DE SANT ANA DO LIVRAMENTO Palácio Moysés Vianna Unidade Central de Controle Interno

Embaixada da República Árabe do Egito no Brasil. Sobrenome Primeiro Nome Nome do Meio. Data de Nascimento Lugar de Nascimento Sexo

PROGRAMA DE CAPACITAÇÃO E

Faculdade Maurício de Nassau

EDITAL DO PROCESSO SELETIVO CURSOS DE CURTA DURAÇÃO 2º SEMESTRE/2015

CURSO DE ESPECIALIZAÇÃO EM PSICOLOGIA JURÍDICA - TURMA 2013 PÓS-GRADUAÇÃO LATO SENSU

Transcrição:

INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE TRADUÇÃO JURAMENTADA Registro do tradutor e validade da tradução juramentada: O tradutor juramentado é concursado e registrado na junta comercial de seu estado. Meu número de matrícula é 768/09. A tradução juramentada tem validade em todo território nacional e no exterior. Uma cópia de sua tradução é arquivada em livro registrado na junta comercial do estado. Custo da tradução juramentada: A tradução juramentada é tabelada pelo estado (ver anexo) e o tradutor é proibido por lei de dar descontos (DECRETO Nº 13.609, DE 21 DE OUTUBRO DE 1990. CAPITULO V - DISPOSIÇÕES GERAIS). Uma página de seu documento não corresponde necessariamente a uma página de tradução. Brasões, selos, carimbos, assinaturas e outras marcas do documento devem ser descritos e contam como linhas. Toda tradução tem parágrafos de abertura com a identificação do tradutor e fechamento com juramento de fidelidade da tradução ao original com aproximadamente 20 linhas. A lauda padrão de tradução juramentada tem 25 linhas de 50 caracteres. O orçamento estimativo é calculado levando todos estes fatores em consideração. Veja um exemplo de tradução anexo. O valor calculado com base no documento original é meramente estimativo. O valor da tradução é calculado baseado no número de linhas da tradução. Prazo de entrega: O prazo normal de entrega, conforme a resolução em vigor é à razão de duas laudas/dia. O meu prazo médio de entrega é de 5 dias úteis, sem urgência, dependendo de trabalhos em andamento, pendentes e do número e tamanho de documentos a serem traduzidos. As taxas de urgência conforme a tabela da JUCEMG são de 100% para fins de semana, e 50% para dias úteis. Os prazos de entrega com urgência são negociáveis.

Reconhecimento de firma e autenticação da tradução e de documentos estrangeiros: Embora a tradução juramentada tenha validade em todo território nacional, é recomendável o reconhecimento de firma do tradutor se a tradução for utilizada em cidade ou estado diferentes dos de residência do tradutor, visto que os órgãos públicos podem exigi-lo. Os motoboys indicados poderão fazer este serviço a pedido. Documentos estrangeiros, com a exceção de carteiras de motorista e passaportes, devem ser obrigatoriamente autenticados no consulado brasileiro mais próximo da cidade de sua emissão. Sem isso os documentos não têm validade no Brasil, e por conseguinte, sua tradução é nula. Caso o seu documento emitido no exterior não tenha sido autenticado no consulado, posso antecipar a tradução enquanto se providencia a autenticação consular. Alguns países exigem a autenticação do Ministério do Exterior (Itamaraty, Ereminas em BH/MG). Recomendo sempre a autenticação do Itamaraty, para evitar quaisquer problemas. Esta autenticação é gratuita e requer o reconhecimento de firma do tradutor primeiramente. A autenticação do Itamaraty normalmente só é necessária para as traduções, considerando-se que o original é reconhecido como um documento válido e autêntico e que a tradução o substituirá no exterior. O Ereminas autentica documentos no horário de 14:00 as 17:00, se segunda a quinta feira. Normalmente entregam até três documentos por pessoa no mesmo dia. Os motoboys indicados poderão fazer este serviço a pedido. O reconhecimento de firma é tabelado e custa R$4,23 por documento. Custos com motoboy para a busca e entrega de documentos e autenticações são cobrados à parte e podem ser pagos diretamente o motoboy ou ao tradutor. Caso necessário, o custo médio de sedex nacional normal fica em torno de R$22,00 e carta registrada, R$5,00. Caso precise, indico os seguintes motoboys. Favor telefonar para combinar horário de entrega ou coleta de documentos. Não me responsabilizo pela prestação de serviços de terceiros (motoboys, cartórios, Ereminas) e não tenho qualquer vínculo com os mesmos. http://ljstraducoes.com/motoboys.html

Envio de documentos para orçamento: Preferencialmente, primeiro envie um scan de seus documentos para orçamento, devidamente separados e identificados (ex: diploma Maria frente e verso, histórico Paulo pg 1, ou pgs 1 a 5, Certidão João, Maria, etc., inclusive verso, se não estiver em branco, para um atendimento mais rápido. Validade e aprovação do orçamento e pagamento de sinal: TODAS as aprovações de orçamentos e os respectivos comprovantes de pagamentos deverão ser enviados por e-mail ou enviados junto com os documentos, obrigatoriamente, salvo em caso de aprovação e entrega de documentos em pessoa. O serviços serão iniciados e o prazo de entrega acordado contará somente a partir da aprovação por escrito e pagamento do sinal, dentro do prazo de validade do orçamento. Para maior transparência, as minhas traduções têm linhas numeradas e informo também o número de linhas de texto cobradas. Favor não insinuar, sugerir ou insistir em descontos. Trabalho estritamente conforme as leis que regem o ofício de tradutor público. DECRETO Nº 13.609, DE 21 DE OUTUBRO DE 1990. CAPITULO V - DISPOSIÇÕES GERAIS Parágrafo único. Não é lícito aos tradutores abater, em benefício de quem quer que seja, os emolumentos que lhes forem fixados na mesma tabela, sob pena de multa elevada ao dobro na reincidência, cabendo-lhes anotar no final de cada tradução o total dos emolumentos.

Tabela em vigor: Lauda (25 linhas/50 caracteres, fonte Courier New, 12) 1 - TRADUÇÃO (Para o Português) 1.1 - Textos Comuns: R$41,15 (R$1,64/linha) 2.1 - Textos Jurídicos, Técnicos e Científicos: R$52,30 (R$2,09/linha) 2 - VERSÃO (Para qualquer idioma estrangeiro) 2.1 - Textos Comuns: R$45,99 (R$1,83/linha) 2.2 - Textos Jurídicos, Técnicos e Científicos: R$58,55 (R$2,34/linha) Custo de cópias adicionais: - Entrega junto com a tradução: 20% do valor da tradução por cópia. - Entrega posterior: 50% do valor da tradução por cópia. Taxas de urgência (% do valor da tradução): - Dias úteis, fora do horário de expediente das repartições públicas ou entrega imediata: 50% - Fins de semana e feriados: 100% Formas de pagamento: - 50% de sinal na contratação do serviço. - Acerto do valor final da tradução menos o sinal pago na entrega da tradução.

- Pagamento por depósito bancário, em dinheiro ou cartão de crédito. - A taxa de administração (7%) e juros de parcelamento de cartão de crédito são de responsabilidade do interessado, sob pena de caracterizarem uma forma de desconto, o que é proibido por lei. - Caso aprove o seu orçamento, lhe informarei os dados para pagamento.

Exemplo de tradução: ATENÇÃO Favor não insinuar, sugerir ou insistir em descontos. Não vendo diplomas ou certificados ou adultero conteúdos de documentos em traduções. Trabalho estritamente conforme as leis que regem o ofício de tradutor público e demais leis.