Montageanleitung. Instruções de operação. Assembly Operating instructions. Advanced Contact Technology

Documentos relacionados
N. encomenda Order No.

Montageanleitung. Instruções de montagem. Assembly instructions

Assembly instructions. Instruções de Montagem. Montageanleitung

Instruções de Montagem. Assembly instructions. Montageanleitung

MA251 (pt_en) Operating instructions. MA251 (pt_en) Modo do emprego. Alicate de cravar PV-CZM... para MC3, MC4 e MC4-EVO 2

Montageanleitung. Instrucciones de montaje. Assembly instructions. PV ficha de teste PV-KST4-P AU PV tomada de teste PV-KBT4-P AU

Montageanleitung. Instruções de montagem. Assembly instructions

Instruções de montagem. Assembly instructions. Montageanleitung. Acoplamento fêmea PV-KST4/...-UR* Acoplamento macho PV-KBT4/...

Montageanleitung. Instruções de montagem. Assembly instructions

MA223 (pt_en) Instruções de montagem. MA223 (pt_en) Assembly instructions

Montageanleitung. Instruções de montagem. Assembly instructions. Advanced Contact Technology

SONDA DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA

Assembly instructions. Montageanleitung. Docking E, ME [sizes 1-4] Porta-contactos circular para multipolos eléctricos em multi-acoplamentos

Assembly instructions. Instruções de montagem. Montageanleitung

SONDA CASCATA. Avisos preliminares CONTEÚDO FERRAMENTAS RECOMENDADAS NEXPOLAR

Assembly instructions. Montageanleitung. Instruções de montagem. Acoplamento fêmea PV-KBT3... Acoplamento macho PV-KST3...

Assembly instructions. Montageanleitung. Inserções de pino/casquilho multipolares 2 pólos + PE a 109 pólos + PE

Instruções de montagem. Montageanleitung. Assembly instructions. Acoplamento fêmea PV-KST4/...-UR Acoplamento macho PV-KBT4/...-UR

Instruções de Montagem. Assembly instructions. Montageanleitung. DuraDock matic FL3-BUS Caixa de pinos e de casquilhos

Instruções de montagem. Assembly instructions. Montageanleitung. Acoplamento fêmea PV-KST4/...-UR Acoplamento macho PV-KBT4/...-UR

Pos. Tipo / Type Designação / Description Pieces

DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO. DoP: para fischer RM II (ancoragem química para uso em betão) PT

SERVICE BULLETIN / BOLETIM DE SERVIÇO SB_001_08. Date of issue / Data de emissão 12/03/2008

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC

DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO. N.o 0021 PT

Montageanleitung. Instruções de montagem. Assembly instructions

New line Series 2015 ED1

DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO. DoP: 0094 para Injection System fischer FIS V (ancoragem química para uso em betão) PT

Ferramentas / Tools. Para telefonia e cabling (rede estruturada) / For telephony and cabling. Para conectores. 6P6C, 6P4C e 6P2C

para montagem em caixas for assembly in housings

Installation Instructions

SERVICE BULLETIN / BOLETIM DE SERVIÇO

User's Guide. Manual de Utilizador

LIGHT PANEL CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws)

Manual de instruções para Caixa Coletora Johnson Pump

1. Product Name 2. Product Code 3. Colour 4. Brief Description 5. Contents 6. Snoezelen Stimulations

Thank you for using Shepherd 240 Biometric Fingerprint Lock. Please read this Installation Manual carefully before attempting

WI180C-PB. Sem data Sheet online

2/4 BD8201FM. Lot No. REV. A

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. 6. Snoezelen Stimulations. Fibre Optic UFO

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. Peek A Boo Bear. Light brown bear the colour of the blanket may vary

2.54 mm Power Taps for Backplanes

CONECTOR CUNHA WEDGE CONNECTOR - CONECTOR TIPO CUÑA. Conector Cunha para Ramal de Ligação (Simétrico) - CCRL

CRIMP OD & PRODUCT GUIDE HOSE ID

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. 6. Snoezelen Stimulations. Switch Adapted Fibre Optic Lamp

Manual de instruções para Sifões VETUS e Johnson Pump

User Manual. Linksys PAP2 Broadband Phone Service. Linhagratuita grupo csdata

Caixas vazias em conformidade com a norma a IEC 62208

Tabela de Preços. Abril WBT-0114 Cu / WBT-0114 Ag RCA Plugs. WBT-0110 Cu / WBT-0110 Ag RCA Plugs. WBT-0102 Cu / WBT-0102 Ag RCA Plugs 28,50

CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CERTIFICATE OF CONFORMITY

Transformador com núcleo toroidal 230/24V

DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO. N.o 0016 PT

SkillGuide. Guia do usuário. Português

Certificado de Avaliação da Conformidade Conformity Assessment Certificate

Caixas Terminais para Cabo M.T. Instruções de Montagem Cabo Unipolar Seco de 7,2 KV a 36 KV

Manual de instruções Pistão de bloqueio AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Sobre este documento. Conteúdo

PRODUCT FAMILY DATASHEET SubstiTUBE PURE

1 WC System. Instrução Técnica Instrucción Técnica Technical Instruction

DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO. N.o 0078 PT

PETK Kit de alimentação e terminação final

Copyright ROMPA Ltd SNORING PIG 20134

Manual de instalação. Daikin Altherma Aquecedor de reserva EKLBUHCB6W1. Manual de instalação Daikin Altherma Aquecedor de reserva.

SUMÁRIO PORTUGUÊS INDEX ENGLISH

DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO. N.o 0009 PT

CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CERTIFICATE OF CONFORMITY

1 Indicações de segurança

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. Switch Adapted Clip On Fan. Colours may vary

NOVO CUNHA ALUMÍNIO ALUMINUM WEDGE CUÑA ALUMINIO. NOVO Conector Cunha para Redes de Distribuição. NEW Wedge Connector for Distribution Lines

MANUAL DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE COD BR: BPP 21 COD US: 3AMC V : 00

DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO. N.o 0048 PT

VC Series Round Vinyl Caps

A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados.

NEXSIRIUS VÁLVULA 3 VIAS GESTÃO ACS / DHW 3-WAY VALVE

Correção. MOVIMOT MM..D com motor trifásico DT/DV * _0817*

25 Monate Garantiebedingungen 25 mois conditions de garantie 25 months warranty conditions

Manual do Usuário. Ingenico Avenue Charles de Gaulle Neuilly sur Seine Tél. 33(0) Fax 33 (0)

VLT Control Panel LCP 601 e Kit de Montagem Remoto

Torre Purificadora de Ar MCP-

MC Series M M M Tools... 14

Sem data Sheet online. PFG08-P1CM03PP EcoLine ENCODER A CABO

Referência: 3RV2011-1EA10

Pentura Mini LED armadura ultra estreita

3510 / 3511 (Não ilustrado) 3512 / 3513 (Não ilustrado)

A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados.

CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CERTIFICATE OF CONFORMITY

Manual de montagem do KIT 5E1

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040

CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CERTIFICATE OF CONFORMITY

NORMAS DE FUNCIONAMENTO DOS CURSOS DE LÍNGUAS (TURMAS REGULARES E INTENSIVAS) 2015/2016

Caixa de ligação para redes Rutenbeck, Cat. 5 blindada

Ferramentas / Tools. Para uso com cabos coaxiais e conectores tipo F, BNC e TNC / For use with coaxials and F, BNC and TNC connectors

Como Mudar a Senha do Roteador Pelo IP o.1.1. Configure e Altere a Senha do seu Roteador acessando o IP Acesse o Site e Confira!

Caixa de interface. Índice. Português. Página

Sistema de alimentação de postos de trabalho com. Calhas ALU. matéria-prima cor. Cinzento

PRODUCT: ACS-CV-C TECHNICAL SHEET 1/7

Manual de Instruções Bloco de Contato

ACESSÓRIOS PARA RESISTÊNCIAS HEATERS ACCESSORIES

WI FI INTERACTIVE MAT SWITCH SET 19939

Cable Gland, explosion proof for built up cable, hexagonal housing with neoprene. Brass Plated with nickel ;Brass Zinc; Aluminum and Stainless steel

Transcrição:

MA000 MA226 (de_en) (pt_en) Montageanleitung Instruções de operação Alicates de cravar M-PZ-T2600 Sumário Instruções de segurança...2 Operação...3 MA000 MA226 (de_en) (pt_en) Assembly Operating instructions Crimping pliers M-PZ-T2600 Content Safety Instructions...2 Operating...3 1 2 3 4 5 Tab. 1 Pos. Tipo Type N. encomenda Order No. 1 M-PZ-T2600 1) 18.3710 2 TB8-17 18.3711 3 TB9-13 18.3712 4 TB11-14,5 18.3713 5 TB20 18.3714 Designação Description 1) Alicate de cravar incl. caixa, sem adaptador 2) Encomendar os adaptadores à parte. As peças intercaladas podem ser utilizados de ambos os lados. Números 9 & 13, 11 & 14,5, 8 & 17 ou 20 = diâmetro das mangas de cravar. para a secção do conductor for conductor cross section Dimensão de teste Control dimension comprimento a descarnar Stripping length mm² mm mm Alicates de cravar Crimping pliers Adaptadores 2) Inserts 2) 10 & 70 6,3/13,4 13/26 Adaptadores 2) Inserts 2) 16 & 35 7,3/10,2 13/16 Adaptadores 2) Inserts 2) 25 & 50 8,8/11,4 16/23 Adaptadores 2) / Inserts 2) 95 15,8 28 1) Crimping pliers with box, without inserts. 2) Inserts to order separately. Each insert can be used on 2 sides. Numerals 9 & 13, 11 & 14,5, 8 & 17 or 20 = diameter of crimping sleeves. www.multi-contact.com 1 / 8

Instruções de segurança Os produtos só devem ser montados e instalados por pessoal qualificado e instruído, tendo em consideração o cumprimento das normas e regulamentações de segurança legalmente aplicáveis. A Multi-Contact (MC) exclui qualquer responsabilidade na sequência do incumprimento destas instruções. Utilize apenas os componentes e ferramentas indicados pela MC. Respeite os procedimentos de preparação e montagem aqui descritos, caso contrário a segurança e a observância dos dados técnicos não estarão asseguradas. Não altere o produto de nenhuma forma. Os conectores de encaixe que não são fabricados pela MC e que podem ser encaixados nos produtos da MC, sendo, por vezes, descritos como compatíveis com os produtos MC pelos fabricantes, não estão em conformidade com os requisitos de uma ligação eléctrica segura e estável a longo prazo, não devendo ser encaixados nos elementos MC por razões de segurança. Desta forma, a MC não assume qualquer responsabilidade pela combinação dos conectores de encaixe não autorizados pela MC com os elementos MC, bem como pelos danos daí decorrentes. Os trabalhos descritos no presente documento não devem ser realizados com as peças ligadas à corrente eléctrica ou sob tensão. A protecção contra choques eléctricos deve ser fornecida pelo produto final e assegurada pelo utilizador. Os conectores de encaixe não devem ser separados sob carga. O encaixe e separação sob tensão são permitidos. Cada vez que utilizarmos um conector deveremos proceder a uma verificação prévia da existência de defeitos exteriores (principalmente o isolamento). Se existirem algumas dúvidas sobre a sua segurança, deve-se consultar um especialista ou substituir o conector. Os conectores de encaixe são impermeáveis de acordo com a classe de protecção IP. Os conectores que não podem ser encaixados devem estar protegidos da humidade e sujidade. Os conectores de encaixe não devem ser encaixados uns nos outros se estiverem sujos. Encontrará mais dados técnicos no catálogo de produtos. Safety instructions The products may be assembled and installed exclusively by suitably qualified and trained specialists duly observing all applicable safety regulations. Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of failure to observe these warnings. Use only the components and tools specified by MC. In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot give any guarantee as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way. Connectors not originally manufactured by MC which can be mated with MC elements and in some cases are even described as MC-compatible by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with MC elements. MC therefore does not accept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements. The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts. Protection from electric shock must be assured by the end product (i.e. by the correctly assembled plug connector) and by its user. The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted. Each time the connector is used, it should previously be inspected for external defects (particularly in the insulation). If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced. The plug connectors are watertight in accordance with the product specific IP protection class. Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt. The male and female parts must not be plugged together when soiled. For further technical data please see the product catalogue. Explicação dos símbolos Aviso de tensão eléctrica perigosa Aviso de um perigo Alerta ou conselho útil Explanation of the symbols Warning of dangerous voltages Warning of a hazard area Useful hint or tip 2 / 8 www.multi-contact.com

Veio de bloqueio Locking knob A B Alavanca manual móvel Movable handle Tampa com dobradiça Latch C D Avanço rápido Quick feed knob E Trinco de retenção Holding catch A ferramenta de cravar é uma prensa manual com adaptadores substituíveis para cravar o seguinte: terminais de cabos em cobre e conectores terminais de cabos tubulares em cobre e conectores mangas de cravar em cobre e conectores de encaixe Aviso: As ferramentas MC e as mangas de cravar são concebidas para o cravamento de fios condutores. Paralelamente existem da Elpress ferramentas adaptadoras para terminais de cabos à pressão segundo a DIN 46235. The crimping tool is a mechanical hand press with interchangeable die inserts for crimping Copper cable lugs and connectors Tubular copper cable and connectors Crimp sleeves of connectors Note: MC-Tools and crimp barrels are designed for the crimping of fine and extra-fine wire leads. Elpress do also have tool inserts according to DIN 46235 dies. Punto amarelo Yellow point Punto vermelho Red point (ill. 1) Ao rodar o veio de bloqueio A para o ponto amarelo, a alavanca manual móvel B é desbloqueada. Aviso: durante esta operação não comprimir as alavancas manuais. (ill. 1) Release the movable handle B by turning the locking knob A to the yellow point. Note: Do not press together the handles. 1 (ill. 2) Através do avanço rápido D posicionar a prensa na posição de abertura total. (ill. 2) Turn the quick feed knob D to move press to bottom limit of movement. 2 www.multi-contact.com 3 / 8

(ill. 3) Abrir a tampa de dobradiça C. (ill. 3) Open the latch C. 3 Peça intercalada 1 Inserts part 1 (ill. 4) Encaixar os 2 adaptadores necessários. Escolha da matriz de cravação: Ver tabela 1, página 1. (ill. 4) Insert the 2 appropriate Inserts. Choice of the crimp inserts: see Tab. 1, page 1. Peça intercalada 2 Inserts part 2 4 (ill. 5) Fechar a tampa de dobradiça C. (ill. 5) Close latch C. C 5 4 / 8 www.multi-contact.com

(ill. 6) Colocar o conector de cabos, o terminal de cabo ou o conector de encaixe e, por meio do avanço rápido, D levantar o punção e fixar o conector. A distância entre a extremidade da manga de cravar e os adaptadores deve ser aproximadamente 2 mm. (ill. 6) Insert cable connector, cable lug or plug connector, raise the die insert with the quick feed knob D and fix the connector in place. The entrance of the crimp sleeve must be placed approx. 2 mm from the inserts. 6 (ill. 7) Colocar o cabo 1) e craválo accionando a alavanca manual. Para retirar a peça cravada mais rapidamente poderá, por meio do avanço rápido, rodar a peça de guia para trás conforme a descrição na ilustr. 2, decorridas 2 a 3 elevações depois de atingido o ponto morto superior. (ill. 7) Insert cable 1) and effect crimping by actuating the movable handle B after reaching the upper limit of movement, by means of the quick feed knob D the guide can be returned to its starting position as described under iil. 2 to facilitate removal of the crimped part. 1) comprimento a descarnar: Ver Tab. 1, página 1 1) Stripping length: see Tab. 1, page 1 7 8 9 (ill. 8) Se desejar interromper a operação de cravar antes de atingir o batente de fim de curso (em caso de posicionamento incorrecto, adaptadores errados, etc.), deverá proceder da seguinte forma: rodar completamente a alavanca manual B. Premir o trinco de retenção E. Então, o avanço rápido D pode ser rodado para trás. Aviso: Quando a cravação estiver praticamente concluída, a operação de cravação já não pode ser interrompida. Neste caso, a operação de cravação tem de ser totalmente concluída para que se possa abrir o alicate de cravar. Indicação (ill. 9) Ao cravar condutores com diâmetro de 70 mm² devese cravar, duas vezes em paralelo. Manutenção Limpar a ferramenta após de uso. Proteger a mecânica de impurezas e da humidade. Pulverizar com regularidade com Spray de Molykote ou com produto parecido. (ill. 8) Should the crimping operation have to be stopped before completion (wrong position, incorrect inserts etc.) proceed as following: Fully open handle B Press down catch E. The quick feed knob D can now be turned back. Note: When the crimping action is almost finished it cannot be stopped. The crimp must then be completed before the tool can be opened. Attention (ill. 9) When crimping cables with diameters from 70 mm² two crimps must be performed. Maintenance Clean the tool after use. Protect moving parts and bearings from water and dirt. Spray regularely with Molykote or equal. www.multi-contact.com 5 / 8

Notas / Notes: 6 / 8 www.multi-contact.com

Notas / Notes: www.multi-contact.com 7 / 8

Notas / Notes: Fabricante/Producer: Multi-Contact AG Stockbrunnenrain 8 CH 4123 Allschwil Tel. +41/61/306 55 55 Fax +41/61/306 55 56 mail basel@multi-contact.com www.multi-contact.com by Multi-Contact AG, Switzerland MA226 07.2016, Index e, Global Communications Sujeito à alterações / Subject to alterations