CONHECIMENTOS ESPECÍFICOS

Documentos relacionados
Entrevista com Tsai Ming-liang 1

- Aniversários Parabéns! 生日问候! Feliz Aniversário! 生日快乐! Muitos anos de vida! 笑口常开! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. 祝你在这特别的日子里快乐幸福

Fantastico! 晚上好! Wăn shàng hăo! 请问 qǐng wèn mi scusi 好主意 hăo zhŭ yì. buon pomeriggio! tutto molto bene. buona idea. Míng tiān jiàn!

河北省普通高校专科接本科教育考试葡萄牙语专业考试说明

Dois poemas de Hu xudong *

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 亲爱的约翰史密斯, Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candid

有限温度第一原理热力学 关于处理有序相和无序相的观点

Concurso Especial de Acesso e Ingresso do Estudante Internacional 国际生特招章程

Lu Xun e a anatomia de um povo

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones Herb

Apresentando o novo livro de tradições

A Velha Geração de Cantoneses em Macau e a Construção de Identidades de Imigrantes

今天教会的行傳. 恭喜,Lagoinha! 试图让耶稣微笑六十年 感恩敬拜的服务庆祝 LAGOINHA 教堂 60 年 在版本 年 12 月 10 日, 日拉戈伊尼亞教 7 第 8 和 9 页 12 月 20 日 ( 星期三 ), 晚上 7:30, 在天坛 V

Novas representações da homossexualidade no contexto da China

FORMAÇÃO Oferecemos a integração num programa de acolhimento e formação inicial que permite:

Lu Yawei. Os equivalentes portugueses de três marcadores aspetuais do chinês: 了 le, 着 zhe e 过 guo. Uma abordagem didática

会爪哇语的人 [ 巴西 ] 利马 巴雷托著 澳门大学葡文系葡中翻译硕士班翻译

Select your language. English Español 中国的 Português

Universidade de Estudos Internacionais de Shanghai TRADUÇÃO CHINÊS-PORTUGUÊS DE NEOLOGISMO DE CHINÊS

Formulário de Pedido de Visto para a República Popular da China (Somente para a parte continental da China)

简要说明 ( 供用户使用 )(ZH) Guía rápida para usuarios (ES) Manual resumido para o operador (PT)

學校課外活動第 18 屆中葡學校運動會獲獎名單

底部排气 以下简称 底排 减阻的原理是向底部低压区排入低动量高温气体 改变底部低压区的流动状态 达到提高底部压力 减小阻力的目的 国内在 世纪 年代对底排技术进行了大量研究 取得了突出的成绩 为国内底排技术的发展与工程应用奠定了基础 近年来 国内底排技术的研究基本处于停滞状态 底排增程弹是底

INSTITUTO CONFÚCIO 06. Gaoshan Liushui: Música, poesia e amizade. Xie Fei, o mestre dos mestres. Ópera na Pequim antiga 高山流水觅知音 谢飞, 大师中的大师 老北京的百老汇

住宿 Dolce Campo Real 旅馆住宿 / 旅馆 / ***** 地址 : Estrada Nacional 619, Km 36, Rua do Campo Turcifal (Torres Vedras) 電話 : 传真 : +351

Vasco Joaquim Rocha Vieira General

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381

INSTITUTO CONFÚCIO 02. 压畦春露菜花黄 A primavera nos campos de Luoping. 食年货寻年味 Os sabores do ano-novo. 中国漆器 O brilho da laca chinesa 迎羊年庆新春

UM LUGAR DE SONHOS A PLACE OF DREAMS UN LIEU DE RÊVE 梦之地

Responsável da China salienta em Angola aumento do comércio com os países de língua portuguesa LUANDA O Vice-Presidente doconselho da China para a Pro

送灶迎新年 年画的绚丽世界 说说中国的农历. Protetor dos lares, relator dos céus. Desvendando o fascínio das pinturas chinesas de Ano-Novo

Title: The Chinese Diaspora and its influence on the cultural development of Brazil

Universidade de Estudos Internacionais de Xangai ANÁLISE CONTRASTIVA PORTUGUÊS-CHINÊS E ENSINO DE TRADUÇÃO. Zhang Weiqi. Dissertação de Mestrado


Você pode me dar um solicitação? 询问你是否能拿到申请表的回执 comprovante Può darmi da una ricevuta di 文件 - 个人信息 Qual é o seu nome? 询问某人的名字 Come si chiama? Você pod

INSTITUTO CONFÚCIO 03. 在圣保罗品尝中国味 Sabores chineses no coração de São Paulo 吃中国美食, 品中国文化 Um passeio pelas cozinhas da China

南大河州发展局 RIO GRANDE DO SUL 巴西 BRASIL. ES_0005_15F_Folder_Mandarim_29x21.indd 1 16/12/15 16:45

INSTITUTO CONFÚCIO 05. 水畔杭城赛天堂 Os encantos de Hangzhou. 衣食住行聊养生 O conceito chinês de vida saudável. Celebrando a lua cheia de outono 品月饼, 赏中秋

Catálogo de Produtos Products Catalog Catálogo de Productos

REFLEXÕES SOBRE ALFABETIZAÇÃO EMÍLIA FERREIRO Org. Profª Drª Vanise Gomes

010 Site: : chinatur.com..com.br

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手 そんな子どもたちが漢字を楽しく勉強できる教材です この漢字教材シリーズでは小学校 1 年生から 3 年生までの学年配当漢字を基本漢字として提出しています メウアミーゴカンジ


Aspirações e dificuldades: Livro didático como instrumento de Interação-professor e aluno

中国业务组 China Practice. kpmg.com/br

Kanjis. Material disponível gratuitamente através do download no site abaixo.

Modus. Tempus & 岁月百态. Direitos Humanos. Escola Aberta - 8 a edição. XV Concurso de Declamação JORNAL DA ESCOLA PORTUGUESA DE MACAU.

A Importância do estudo do Nan Jing para a prática da Medicina Chinesa. Dr. Reginaldo de Carvalho Silva Filho

2016 年澳基會資助的部份出版物 Publicações Subsidiadas pela Fundação Macau de 2016

3rd March Best Wishes Reception Staff

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007

Discurso do Eric Chan Weng Kin Representante de Graduados Speech by Mr. Eric Chan Weng Kin Representative of Graduates

instituto confúcio 04 张大千与巴西 八德园 O pintor Zhang Daqian e seu recanto chinês no Brasil 风雅苏州 A arte refinada dos jardins de Suzhou

发 a F n a z n i z ne 现 Edição 45, nº.1, 2014, cripor@cri.com.cn

Glossário Chinês-Português (Básico)

Origem e Desenvolvimento do Sinograma

Visão Sany 三一之窗. Sany fora da China Fábrica brasileira deve produzir cerca de 600 escavadeiras e impulsionar os negócios da empresa em 2011

中葡合作发展基金介绍. Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa

12 灯迷你小帕灯 YDH PCS 黑色墨西哥帽 YDH PCS 大号林肯帽 YDH PCS 绿色加羽毛小礼帽 YDH PCS

Angola merece os elogios da comunidade internacional



大连外国语大学硕士研究生入学考试 ( 初试 ) 综合葡萄牙语 考试大纲

FLUP. Tese de Doutoramento. Uma abordagem intercultural ao ensino do Português. na China continental. Liliana Maria do Vale Cerqueira Faria Gonçalves

nummer/postbus, plaatsnaam + postcode Sr. Vítor Silva Posto Brasil Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista-BA N. Summerbee 先生曼哈顿

Prefácio. Por Ronaldo Zhu, Presidente da Associação Chinesa do Brasil


INSTITUTO CONFÚCIO 特刊 EDIÇÃO ESPECIAL 孔子学院 10 岁啦! O INSTITUTO CONFÚCIO COMPLETA 10 ANOS! 2014 年 11 月. Versão chinês-português 中葡文对照版

Sara Manuela Campos Bonamy. Ensino e Aprendizagem de Chinês de alunos do 2º e 3º Ciclos. Universidade do Minho Instituto de Letras e Ciências Humanas

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA

Transcrição:

CONHECIMENTOS ESPECÍFICOS Leia o texto e observe as figuras abaixo para responder às questões de nº 26 a 28. 2008,08,08 26. Onde serão realizadas as Olimpíadas de 2008? A) Beijing B) Tóquio C) Seul D) Sidney E) Moscou 27. Quando será a abertura das Olimpíadas de 2008? A) 01 de agosto B) 05 de agosto C) 08 de agosto D) 18 de agosto E) 28 de agosto 28. Qual a tradução literal da frase Beijing huanying ni? A) Boa sorte Beijing B) Olimpíadas de Beijing C) Eu amo Beijing D) Bem vindos a Beijing E) Bom dia Beijing

As questões de nº 29 a 37 são de conhecimentos gerais sobre a China e de expressões mais usadas no cotidiano, em Mandarim. 29. Como se fala Feliz ano novo em chinês? A) Zhù nǐ shèngdàn kuàilè. B) Zhù nǐ shēngrì kuàilè. C) Zhù nǐ zhōumò kuàilè. D) Zhù nǐ niánnián kuàilè. E) Zhù nǐ xīnnián kuàilè. 30. Como se fala Eu preciso de sua ajuda em chinês? A) Wŏ búyòng nǐ de bāngmáng. B) Wŏ yào nǐ de bāngzhù. C) Wŏ yào nǐ de zhùfú. D) Wŏ yào nǐ de yìngxǔ. E) Wŏ yào nǐ de nuòyán. 31. Em que ano a China e o Brasil estabeleceram oficialmente relações diplomáticas? A) 1972 B) 1976 C) 1973 D) 1975 E) 1974 32. Qual edificação da China é uma das sete novas maravilhas do mundo? A) Cidade Proibida B) Palácio do Céu C) Grande Muralha da China D) Guerreiros de Terra Cota E) Palácio de Verão 33. Como se fala em chinês a palavra Por favor? A) qǐng. B) xièxie. C) zàijiàn. D) duìbùqĭ. E) méiguānxī. 34. Como se fala siga-me em chinês? A) nĭ hăo. B) gēn wǒ. C) zàijiàn. D) duìbùqĭ. E) méiguānxī. 35. Como se fala, em chinês, de onde você vem?? A) nĭ jiào shénme míngzì? B) nĭ zài nǎlǐ? C) nĭ dào nǎlǐ? D) nĭ cóng nǎlǐ lái? E) nĭ shì Bāxī rén ma? 36. Como se fala, em chinês, Onde você está?? A) nĭ dào nǎlǐ? B) nĭ qù nǎlǐ? C) nĭ zài nǎlǐ? D) nĭ cóng nǎlǐ lái? E) nĭ jiào shénme míngzì?

37. Como se fala, em chinês, Aonde você vai?? A) nĭ dào nǎlǐ qù? B) nĭ hǎo ma? C) nĭ zài nǎlǐ? D) nĭ cóng nǎlǐ lái? E) nĭ jiào shénme míngzì? Leia o texto abaixo e responda às questões de nº 38 a 42. 我的五官 (wǒ de wǔguān): Meus cinco sentidos 老师说 : 五官的名称, 学生指自己的五官, 看谁指得快指得准. (Lǎoshī shuō: wǔguān de míngchēng, xuéshēng zhǐ zìjǐ de wǔguān, kànshéi zhǐde kuài, zhǐde zhǔn.) O professor (a) diz para os alunos darem nome e apontarem os cinco orgãos dos sentidos, vendo quem está apontando rápido e correto. 头, 眼睛, 鼻子, 耳朵, 嘴巴. (tóu, yǎnjīng, bízi, ěrduō, zuǐbā.) Cabeça, olhos, nariz, orelhas, boca. 我有头, 会思考. (Wǒ yǒu tóu, huì sīkǎo.) Eu tenho cabeça, e sou capaz de pensar e provar (considerar). 有眼睛, 我的眼睛爱看花也爱看书. (Yǒu yǎnjīng,wǒ de yǎnjīng ài kànhuā yě ài kànshū.) Tenho olhos, meus olhos adoram ver as flores e adoram ler. 我的鼻子, 会呼吸也会闻味道. (Wǒ de bízi huì hūxī yě huì wén wèidào.) Meu nariz sabe respirar e também sabe cheirar. 我的耳朵会听声音. (Wǒ de ěrduō huì tīng shēngyīn.) Meus ouvidos sabem ouvir barulho. 我的嘴巴会说话也会唱歌还会说故事. (Wǒ de zuǐbā huì shuōhuà yě huì chànggē hái huì shuō gùshì.) Minha boca sabe falar, também sabe cantar e ainda sabe contar estória. 38. 你用什么来思考? A) 眼睛 B) 鼻子

C) 头 D) 耳朵 E) 嘴巴 39. 你用什么来听音乐? A) 头 B) 耳朵 C) 嘴巴 D) 鼻子 E) 眼睛 40. 你用眼睛来做什么? A) 思考 B) 闻味道 C) 看东西 D) 说话 E) 听声音 41. 你用嘴巴来做什么? A) chànggē B) tīng shēngyīn C) wén wèidào D) kànhuā E) kànshū 42. 你用鼻子来做什么? A) chànggē B) kànhuā C) wénxiāng D) kànshū E) tīng shēngyīn Leia o texto abaixo e responda às questões de nº 43 a 52. 你们知道我是谁吗? (Nǐmen zhīdào wǒ shì shéi ma?) Vocês sabem quem sou eu? 太阳一晒, 我就变成了 汽, 连成一片片, 我是谁? (wǒ shì shéi?) Quem sou eu? 在空中飘, 人们叫我 云. (tàiyáng yīshài, wǒ jiù biànchéng le qì, liánchéng yīpiànpiàn, zài kōngzhōng piāo, rénmen jiào wǒ yún.) O sol ao me iluminar e bronzear, eu me transformo em vapor, me conecto a uma área, no céu flutuo, as pessoas me chamam de nuvem.

在空中遇到冷风, 我就结成一颗颗小珠掉下来, (zài kōngzhōng yùdào lěngfēng, wǒ jiù jiéchéng yīkēkē xiǎozhū diào xiàlái,) No céu encontro uma brisa fria, me congelo em bolinhas como pérola caindo para baixo. 人们叫我 雨. 到了冬天, 我又变成 (rénmen jiào wǒ yǔ. dào le dōngtiān, wǒ yòu biànchéng) As pessoas me chamam de chuva. Chegado o inverno, eu me transformo de novo 一朵朵小花飘下来, 人们叫我 雪. (yīduǒduǒ xiǎohuā pião xiàlái, rénmen jiào wǒ xuě.) como florzinhas flutuando para baixo, as pessoas me chamam de neve. 我有时候爱在湖里睡觉, 有时候爱在河里跑, 有时候爱在大海里又唱又跳. (Wǒ yǒu shíhòu ài zài húlǐ shuìjiào, yǒu shíhòu ài zài hélǐ pǎo, yǒu shíhòu ài zài dàhǎilǐ yòuchàng yòutiào.) Às vezes eu gosto de dormir na lagoa, às vezes eu gosto de correr no rio, às vezes eu gosto de cantar e dançar no mar. 人们一天都少不了我, 大家知道, 我是谁吗? (Rénmen yītiān dōu shǎobùliǎo wǒ, dàjiā zhīdào, wǒ shì shéi ma?) As pessoas não podem ficar nenhum dia sem mim, todo mundo sabem quem sou eu? 43. 我是谁? A) 金 B) 木 C) 水 D) 火 E) 土 44. 我有多少个变化在这课文里? A) 一个 B) 两个 C) 三个 D) 四个 E) 五个 45. 我喜欢在哪里唱歌和跳舞? A) 海里 B) 天上 C) 地上 D) 山上 E) 湖里 46. 累的时候我在什么地方睡觉? A) 山上 B) 湖里

C) 河里 D) 大海里 E) 天上 47. 在什么时候我会变成雪花? A) 春季 B) 夏季 C) 秋季 D) 冬季 E) 四个季节 48. 为什么人们一天都少不了? A) 要喝水 B) 要吃饭 C) 要玩 D) 要漂亮 E) 要游戏 49. 我怎么变成 汽? A) 下雨了 B) 下雪了 C) 遇到冷风 D) 到了冬天 E) 太阳一晒 50. 我喜欢在哪里跑? A) 山上 B) 湖里 C) 河里 D) 大海里 E) 天上 51. 人们在课文里叫我几种名字? A) 四种 B) 三种 C) 五种 D) 一种 E) 两种 52. 如果没有我, 人们会怎么样?

A) 死 (sǐ) B) 活 (huó) C) 生 (shēng) D) 熟 (shóu) E) 胖 (pàng) Leia o texto abaixo e responda às questões de nº 53 a 60. 特别的朋友 (Tèbié de péngyǒng) 我有一个特别的朋友, 它的本领可大了. (wǒ yǒu yīgè tèbié de péngyǒng, tā de běnlǐng kědàle.) 虽然它整天呆在家里, 但世界上的大事小事它全都知道. (suīrán tā zhěngtiān dāi zài jiālǐ, dàn shìjiè shàng de dàshì xiǎoshì tā quán dōu zhīdào.) 我常常和它下棋, 可是不论下中国象棋还是下国际象棋, 输的都是我. (wǒ chángcháng hé tā xiàqí, kěshì búlùn xià Zhōngguó xiàngqí háishì xià guójì xiàngqí, shūde dōu shì wǒ.) 它可会唱歌了, 唱得很好听. (tā kěhuì chànggē le, chàngde hěn hãotīng.) 它的中文, 英文都很好. (tā de zhōngwén, yīngwén dōu hěn hão.) 它常常帮助我学中文. (tā chángcháng bāngzhù wǒ xué zhōngwén.) 我写错的字, 它都能帮我改正. (wǒ xiě cuòde zì, tā dōu néng bāng wǒ gǎizhèng.) 我喜欢跟它玩儿各种游戏. (wǒ xǐhuān gēn tā wánr gèzhǒng yóuxì.) 我每天都离不开它. (wǒ měitiān dōu líbùkāi tā.) 这个特别的朋友名叫电脑. (zhègè tèbié de péngyǒng míngjiào diànnão.) 虽然它的本领很大, 但是没有人, 它什么都做不成. (suīrán tā de běnlǐng hěn dà, dànshì méiyǒu rén, tā shénme dōu zuò bùchéng.) 电脑永远是我的好朋友. (diànnǎo yŏngyuǎn shì wǒ de hǎo péngyǒu.) 53. Quem é meu amigo especial? A) 点灯 B) 电话 C) 电脑 D) 电梯

E) 电影 54. Ele tem muitas habilidades? A) 有 B) 没有 C) 很少 D) 很小 E) 不多 55. O computador fica, o dia inteiro, aonde? A) 公司里 B) 学校里 C) 家里 D) 公园里 E) 厨房里 56. Quais os jogos que eu sempre jogo com ele? A) 中国象棋和国际象棋 B) 足球和篮球 C) 美国橄榄球 D) 排球和网球 E) 乒乓球 57. Quantos idiomas ele sabe? A) 很多 B) 很少 C) 不多 D) 一种 E) 两种 58. Em qual idioma ele sempre me ajuda? A) 英文 B) 中文 C) 西文 D) 葡文 E) 法文 59. Quem sempre perde nos jogos? A) 电脑 B) 你 C) 我们 D) 我

E) 他们 60. O que acontece com o computador se ele não tiver a ajuda das pessoas? A) 它自己动 B) 它自己玩 C) 它什么都懂 D) 它什么都做得成 E) 它什么都做不成