FICHA DE CANDIDATURA APPLICATION FORM

Documentos relacionados
Mobilidade Estudantil. Formulário de Inscrição Pós-Graduação

Mobilidade Acadêmica Formulário de Inscrição Academic Mobility Registration Form

Formulário de Inscrição Estudantes Internacionais / Application Form Incoming Students. Programa de Intercâmbio da UFRJ / UFRJ Exchange Program

UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL SECRETARIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS CANDIDATURA DE ALUNO DE GRADUAÇÃO VISITANTE ESTRANGEIRO

Formulário de Candidatura. Application Form. Ano Acadêmico: 2 /2 Academic Year

Por favor leia atentamente a informação que se segue, antes de preencher o boletim de candidatura

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS COORDENADORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS International Relations Office

Edital ELAP Programa Futuros Líderes nas Américas. Edital CRInter N. 03/2017 Retificador do Edital nº. 02/2017

Ficha de inscrição para alunos interessados em: Mobilidade Estudantil de Estrangeiros Foreign Student s Mobility

Número de Estudante / Student number - Número de estudante na NOVA IMS, exp: / Student number at NOVA IMS, e.g.:

Step by step to make the appointment at the Federal Police

EDITAL DE SELEÇÃO Pesquisar Direito Público no Rio PROGRAMA DE VISITANTES

Universidade de São Paulo Instituto de Psicologia Comissão de Cooperação Internacional

PROGRAMA DE INTERCÂMBIO ACADÊMICO-JURÍDICO UNB/STF- MERCOSUR 2011

PROGRAMA DE INTERCÂMBIO da UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA

Duração de três semanas, com início do programa na segunda-feira 09 de Janeiro de 2017 e término na sexta-feira dia 27 de Janeiro de 2017.

Imigração Estudar. Estudar - Universidade. I would like to enroll at a university. Dizer que você quer se matricular

Imigração Estudar. Estudar - Universidade. Dizer que você quer se matricular. I want to apply for course.

Vendors Enquiries for RFP 003/2015

Ficha de Candidatura Application Form

學 術 研 究 獎 學 金 申 請 表. Bolsas de Investigação Académica Boletim de Candidatura. Academic Research Grant Application Form

INFORMAÇÕES GERAIS/GENERAL INFORMATION. Nome/Name: Sobrenome/Last Name Nome/First Name. Primeiro. Masculino/Male ( ) Feminino/Female ( )

As 10 bobagens mais comuns que as pessoas inteligentes cometem (Portuguese Edition)

Revista Mundo Antigo Ano II, V. 2, N 04 Dezembro 2013 ISSN Revista Mundo Antigo. Normas de Publicação. Guidelines for publication

1) General information about the child/ Informações gerais sobre a criança. First name Nome Citizenship Nacionalidade Date of birth month / day / year

PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA SECRETARIA DE DIREITOS HUMANOS AUTORIDADE CENTRAL ADMINISTRATIVA FEDERAL

Impostos Federais Estaduais e Municipais (Portuguese Edition)

FORMULÁRIO DE CANDIDATURA APPLICATION FORM

CURSO DE PILOTO PROFISSIONAL DE AVIÃO

Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

REGULAMENTO PARA PROGRAMA DE INTERCÂMBIO

Ortodontia: Princípios e Técnicas Atuais (Portuguese Edition)

Revista Mundo Antigo. Normas de Publicação. Guidelines for publication. Revista Mundo Antigo Ano IV, V. 4, N 07 Junho 2015 ISSN

PROGRAMA DE INTERCÂMBIO ACADÊMICO-JURÍDICO UNB/STF 2010

Check Sheet on Customer Suitability Appendix 1 Derivatives

Princípios de Direito Previdenciário (Portuguese Edition)

A dança do corpo vestido: Um estudo do desenvolvimento do figurino de balé clássico até o século XIX (Portuguese Edition)

Aspectos Multidisciplinares das Artes Marciais: 1 (Portuguese Edition)

Conversação Para Viagem - Inglês (Michaelis Tour) (Portuguese Edition)

UNIVERSIDADE PRESBITERIANA MACKENZIE CENTRO DE EDUCAÇÃO, FILOSOFIA E TEOLOGIA PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM EDUCAÇÃO, ARTE E HISTÓRIA DA CULTURA

Meditacao da Luz: O Caminho da Simplicidade

Editorial Review. Users Review

Farmacologia na Pratica de Enfermagem (Em Portuguese do Brasil)

A necessidade da oração (Escola da Oração) (Portuguese Edition)

Receitas na Pressão - Vol. 01: 50 Receitas para Panela de Pressão Elétrica (Portuguese Edition)

O Livro de Receitas do Menino Maluquinho - Com as receitas da Tia Emma (Portuguese Edition)

Um olhar que cura: Terapia das doenças espirituais (Portuguese Edition)

CHAMADA SELEÇÃO DE PÓS-DOUTORADO PNPD-CAPES PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ECONOMIA E DESENVOLVIMENTO (PPGE&D)

Transformando Pessoas - Coaching, PNL e Simplicidade no processo de mudancas (Portuguese Edition)

1. Requisitos dos candidatos

EGAN. FUNDAMENTOS DA TERAPIA RESPIRATÓRIA (EM PORTUGUESE DO BRASIL) BY CRAIG L. SCANLAN

Mitologia - Deuses, Heróis e Lendas (Portuguese Edition)

- Brest campus. For courses taught in French: B1 level or above For courses taught in English: B2

Conversação Para Viagem - Alemão (Michaelis Tour) (Portuguese Edition)

DIBELS TM. Portuguese Translations of Administration Directions

Expressões Regulares - 5ª edição: Uma Abordagem Divertida (Portuguese Edition)

As 10 bobagens mais comuns que as pessoas inteligentes cometem (Portuguese Edition)

Introdução A Delphi Com Banco De Dados Firebird (Portuguese Edition)

O guia do enxoval do bebê nos Estados Unidos: Dicas e segredos da maior especialista de compras em Miami, Orlando e Nova York (Portuguese Edition)

Abraçado pelo Espírito (Portuguese Edition)

Como Falar no Rádio - Prática de Locução Am e Fm (Portuguese Edition)

Da Emoção à Lesão: um Guia de Medicina Psicossomática (Portuguese Edition)

Breve Histórico do Pensamento Geográfico Brasileiro nos Séculos XIX e XX: 1 (Portuguese Edition)

Finanças pessoais: o que fazer com meu dinheiro (Portuguese Edition)

MySQL: Comece com o principal banco de dados open source do mercado (Portuguese Edition)

Comportamento Organizacional: O Comportamento Humano no Trabalho (Portuguese Edition)

Fundamentos Básicos e Avançados de SEO (Portuguese Edition)

Inglês. Entrelinha 1,5 (Versão única igual à Versão 1) Teste Intermédio de Inglês. Parte III Compreensão do oral. Entrelinha 1,5.

Ética na Propaganda (Portuguese Edition)

Adoção: guia prático doutrinário e processual com as alterações da Lei n , de 3/8/2009 (Portuguese Edition)

Erasmus Student Work Placement

Modelagem de Processos com BPMN (2ª edição) (Portuguese Edition)

Macunaíma em quadrinhos (Clássicos em HQ) (Portuguese Edition)

Summer Course C O U R S E S IN PORTUGUESE L A N G U A G E AND C U L T URE. F o r f o r e i g n e r s. 30 of June to 25 of July 2014

Google Android: crie aplicações para celulares e tablets (Portuguese Edition)

Pesquisa de Marketing: Uma Orientação Aplicada (Portuguese Edition)

REPÚBLICA DE ANGOLA REPUBLIC OF ANGOLA MISSÃO CONSULAR DE ANGOLA EM SINGAPURA CONSULAR MISSION OF ANGOLA IN SINGAPORE PEDIDO DE VISTO/VISA APPLICATION

Gerenciamento Pelas Diretrizes (Portuguese Edition)

MISSÃO DIPLOMÁTICA OU CONSULAR EM OTTAWA-CANADA

As revoluções russas e o socialismo soviético (Portuguese Edition)

Já Chegou Aos Confins Da Terra. E Agora? (Portuguese Edition)

REPÚBLICA DE CABO VERDE PEDIDO PARA EMENDA/RENOVAÇÃO DO CERTIFICADO DE AERÓDROMO

Minhas lembranças de Leminski (Portuguese Edition)

UNIT 5: Review (UNIDADE 5: Revisão)

52 maneiras de ganhar mais dinheiro (Portuguese Edition)

Cartomancia: Conhecimento através das cartas (Coleção Autoconhecimento) (Portuguese Edition)

O sistema único de assistência social no Brasil: uma realidade em movimento (Portuguese Edition)

TDD Desenvolvimento Guiado por Testes (Portuguese Edition)

Introdução A Delphi Com Banco De Dados Firebird (Portuguese Edition)

Farmácia Homeopática: Teoria e Prática (Portuguese Edition)

GUIÃO F. Grupo: Minho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades

Guião N. Descrição das actividades

Pesquisa Qualitativa do Início ao Fim (Métodos de Pesquisa) (Portuguese Edition)

Programa de Mobilidade Estudantil na Fatih University. Edital GCUB nº 001/2016. Acerca das iniciativas da Fatih e do GCUB

Pesquisa de Marketing: Uma Orientação Aplicada (Portuguese Edition)

EDITAL Nº. 005/2017 PGEEC, DE 15 DE MAIO DE 2017

Instrução Normativa nº 10, de 19/12/2018

Transcrição:

FICHA DE CANDIDATURA APPLICATION FORM ANO ACADÊMICO ACADEMIC YEAR DOCUMENTOS QUE DEVEM SER ANEXADOS A ESSE FORMULÁRIO DOCUMENTS THAT MUST BE ATTACHED TO THIS APPLICATION FORM I. Cópia do passaporte A copy of your passport II. Currículo vitae Curriculum vitae III. Histórico escolar original Original academic transcripts IV. Formulário de interesses Interests form DOCUMENTOS A SEREM APRESENTADOS APÓS SUA CHEGADA NA UFPEL DOCUMENTS TO BE PRESENTED AFTER YOUR ARRIVAL AT UFPEL I. Foto 3x4 Photo 3x4 II. Cópia do visto de estudante A copy of your student visa III. Cópia da Carteira de Registro Nacional Migratório A copy of the National Immigration Registry Card, IV. provided by the Brazilian Federal Police after your arrival CPF CPF - please check the possibility of registering the CPF when applying for the visa at the Brazilian Embassy V. Cópia do seguro internacional de saúde com cobertura de repatriação funerária A copy of your international health insurance covering funeral repatriation DADOS DO ALUNO STUDENT INFORMATION Nome First Name Sobrenome Last Name Data de nascimento (dd/mm/aaaa) Date of birth (dd/mm/yyyy) Nacionalidade Nationality Gênero Gender ( ) Masculino Male ( ) Feminino Female Endereço residencial Home Address Cidade City País Country Código Postal Postal Code Telefone Telephone E-mail E-mail Nº Passaporte Passport No.

DADOS DA INSTITUIÇÃO DE ORIGEM HOME INSTITUTION INFORMATION Nome da instituição Name of the institution Endereço Address Código Postal Postal Code Cidade City País Country Coordenador Internacional Head of the International Office Telefone Telephone E-mail E-mail ÁREA DE ESTUDO NA INSTITUIÇÃO DE ORIGEM FIELD OF STUDY AT THE HOME INSTITUTION Semestre ou ano na instituição de origem Term or year at the home institution Curso na instituição de origem Program at the home institution ÁREA DE ESTUDO NA UFPEL FIELD OF STUDY AT UFPEL Candidatura ao curso de Application to the program of Duração do período de estudos Program length Data de chegada (dd/mm/aaaa) Arrival Day (dd/mm/yyyy) Data de partida (dd/mm/aaaa) Departure day (dd/mm/yyyy) Possui contato com algum professor da UFPEL? ( ) Sim Yes ( ) Não No Do you have contact with some professor from UFPEL? Se sim, indique qual If so, name which TIPO DE MOBILIDADE TYPE OF MOBILITY ( ) Santander/Erasmus ( ) BRACOL/BRAMEX/Grupo Coimbra ( ) Acordo bilateral Bilateral Agreement ( ) Mobilidade Autônoma independent mobility ( ) Edital PPG grad program selection ( ) Outro Other TIPO DE VÍNCULO PLEITEADO TYPE OF ENROLLMENT ( ) Graduação Undergraduate program ( ) Pós-graduação Graduate program ( ) Outro Other

PLANO DE ESTUDOS LEARNING AGREEMENT RELAÇÃO DE DISCIPLINAS LIST OF COURSES Código Code Nome da disciplina Name of the course Créditos Credits INSTITUIÇÃO DE ORIGEM HOME INSTITUTION Confirmação de aprovação do plano de estudos Approval of the study plan Assinatura do professor coordenador Departamental coordinator signature Assinatura do coordenador institucional Institutional coordinator signature INSTITUIÇÃO DE DESTINO HOSTING INSTITUTION Confirmação de aprovação do plano de estudos Approval of the study plan Assinatura do professor coordenador Departamental coordinator signature Assinatura do coordenador institucional Institutional coordinator signature

DECLARAÇÃO DECLARATION Declaro, para os devidos fins, que as informações acima são verdadeiras e que estou ciente das condições e regras para candidatura de mobilidade na UFPEL. Declaro ainda ter ciência de que, enquanto estiver na UFPEL, serei submetido às suas normas, bem como as vigentes no território brasileiro. I declare, for the proper purposes, that all the information mentioned above is true and that I am aware of the conditions and rules for applying to study at UFPEL. I also declare having acknowledgment that, while being at UFPEL, I will be submitted to its rules, as well as to the rules in force in the Brazilian territory. Assinatura do candidato Candidate signature

FORMULÁRIO DE CONHECIMENTOS LINGUÍSTICOS LANGUAGE KNOWLEDGE FORM - only for non native speakers of Portuguese Importante: não use tradutores eletrônicos nem outro tipo de recurso que possa comprometer a sua real proficiência em língua portuguesa ao realizar esta tarefa. Isto não é uma prova. Nosso objetivo é apenas verificar, da forma mais fidedigna possível, como você consegue se expressar em língua portuguesa atualmente de modo à melhor atendê-lo quando você chegar à UFPel. Por favor, tente responder em Português! Important: do not use electronic translators or other types of resources that can compromise your real proficiency in Portuguese language while filling this form. This is not a test. Our aim is just to verify, in the most trustful way, how you can express yourself in Portuguese nowadays, in order to better help you when you get to UFPel. Please try to answer in Portuguese! 1. Você estuda português formalmente? Há quanto tempo? Do you formally study Portuguese? For how long? 2. Que tipo de contato você tem/já teve com a língua portuguesa? Marque quantas alternativas forem necessárias: What kind of contact do you have or have already had with Portuguese? Check as much alternatives as necessary ( ) cursos de extensão na própria universidade extension courses at my own university ( ) aulas em cursos ou escolas privadas classes at courses or private schools ( ) contato com falantes nativos de português no seu país ou via internet contact with native speakers of Portuguese in my own country or through internet ( ) leituras (jornais, revistas, periódicos, literatura...) reading (newspapers, magazines, periodicals, literature) ( ) música, filmes music, movies ( ) auto-didata self-taught ( ) outro (favor especificar) other (please specify) 3. Você possui algum tipo de certificado de proficiência em língua portuguesa? Em caso afirmativo, favor especificar qual. Do you have some kind of certificate of proficiency in Portuguese language? If so, please indicate which

4. Como você avalia o seu desempenho em língua portuguesa? How would you describe your performance in Portuguese? 1. Escreve I write ( ) pouco a little ( ) razoavelmente reasonably ( ) bem well 2. Lê I read ( ) pouco a little ( ) razoavelmente reasonably ( ) bem well 3. Compreende/Ouve I understand ( ) pouco a little ( ) razoavelmente reasonably ( ) bem well 4. Fala I speak ( ) pouco a little ( ) razoavelmente reasonably ( ) bem well 5. Neste momento da sua vida acadêmica, em qual das habilidades abaixo você se sente mais confortável na língua portuguesa? In this moment of your academic life, which of the following options bellow do you feel most comfortable regarding to Portuguese language? ( ) Ouvir Listening ( ) Falar Speaking ( ) Ler Reading ( ) Escrever Writing 6. Caso o curso de português precisasse acontecer em língua inglesa em razão da nacionalidade dos demais intercambistas, como você avaliaria o seu desempenho naquele idioma? If the course of Portuguese language should be taught in English language because of the nationality of the rest of the Exchange students, how would you describe your performance in this language? 1. Escreve I write ( ) pouco a little ( ) razoavelmente reasonably ( ) bem well 2. Lê I read ( ) pouco a little ( ) razoavelmente reasonably ( ) bem well 3. Compreende/Ouve I understand ( ) pouco a little ( ) razoavelmente reasonably ( ) bem well 4. Fala I speak ( ) pouco a little ( ) razoavelmente reasonably ( ) bem well 7. Você procurou algum tipo de recurso para aprimorar sua proficiência em língua portuguesa ou praticar o idioma por conta própria desde que soube que viria estudar no Brasil? Em caso afirmativo, por favor, especifique. Have you sought for some sort of resource in order to improve your proficiency in Portuguese or to practice the language by your own since you were informed that you were coming to Brazil? If so, please specify which.

8. Escreva um pequeno parágrafo, apresentando-se a alguém que não o conheça. Fale de você de forma geral, sincera e espontânea: nome, idade, nacionalidade, ocupação, parentes, interesses (hobbies), virtudes, cultura, motivação para vir estudar no Brasil e expectativas em relação a esta experiência. Please write a little paragraph presenting yourself to somebody who doesn t know you. Talk sincerely and spontaneously about yourself, giving general information like your name, nationality, occupation, relatives, interests (hobbies), virtues, culture, your motivation to study in Brazil and your expectations regarding this experience.