NX7500 DOC023.L /2018, Edition 4

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "NX7500 DOC023.L /2018, Edition 4"

Transcrição

1 DOC023.L NX /2018, Edition 4 User Manual Bedienungsanleitung Manuale utente Manuel de l utilisateur Manual del usuario Manual do utilizador Návod k použití

2 English...3 Deutsch Italiano Français Español Português Čeština

3 Table of contents Specifications on page 3 Maintenance on page 15 General information on page 5 Troubleshooting on page 16 Installation on page 8 Replacement parts and accessories on page 17 Operation on page 13 Legal information Manufacturer: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH Distributor: Hach Lange GmbH The translation of the manual is approved by the manufacturer. Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Detector type Light source Parameter Dimensions (Ø x L) Cable length Details High-end miniature spectrometer, 256 channels UV: 200 to 360 nm (0.8 nm/pixel) Xenon flash lamp Nitrate, Nitrite, TSS eq, SAC 254, COD eq, BOD eq, TOC eq, DOC eq, KHP, COD-SAK eq, BOD- SAK eq, Abs210, Abs254, Abs mm (1.9 in) x 460 mm (18.1 in) 10 m (32.8 ft) attached at the probe, maximum 30 m (98.4 ft) by extension cables Enclosure Stainless steel / or titanium Weight Protection class Pressure Flow rate Power requirements Power consumption Interface Operating temperature Storage temperature Optical path length Certifications Warranty Stainless steel 3 kg (6.61 lb), titanium 2 kg (4.41 lb) Immersion probe, 30 m (98.4 ft) water depth maximum 3 bar maximum, in the flow cell 1 bar maximum, 2 to 4 L/min 0.1 to 10 m/s The controller supplies power to the probe Less than 8 W 8-pole M12 plug 0 C to 40 C (32 F to 104 F), internal temperature compensation 20 C to 80 C ( 4 F to 176 F) 0.3, 1, 2, 5, 10 and 50 mm (0.01, 0.04, 0.08, 0.2, 0.39 and 1.97 in) CE EU: 2 years, US: 1 year English 3

4 Table 1 Specifications 0.3 mm (0.01 in) optical path Parameter Measuring range Detection limit 1 Nitrate, NO 3 -N 1 to 330 mg/l 1 mg/l Nitrite, NO 2 -N 1.7 to 500 mg/l 1.7 mg/l COD eq /BOD eq 100 to 7300 mg/l 100 mg/l DOC eq /TOC eq 17 to 3300 mg/l 17 mg/l Table 2 Specifications 1 mm (0.04 in) optical path Parameter Measuring range Detection limit 2 Nitrate N-NO to 100 mg/l 0.3 mg/l Nitrite N-NO to 150 mg/l 0.5 mg/l COD eq /BOD eq 30 to 2200 mg/l 30 mg/l DOC eq /TOC eq 5 to 1000 mg/l 5 mg/l Table 3 Specifications 2 mm (0.08 in) optical path Parameter Measuring range Detection limit 2 Nitrate N-NO to 50 mg/l 0.15 mg/l Nitrite N-NO to 75 mg/l 0.25 mg/l COD eq /BOD eq 15 to 1100 mg/l 15 mg/l DOC eq /TOC eq 2.5 to 500 mg/l 2.5 mg/l Table 4 Specifications 5 mm (0.2 in) optical path Parameter Measuring range Detection limit 2 Nitrate N-NO to 20 mg/l 0.06 mg/l Nitrite N-NO to 30 mg/l 0.1 mg/l COD eq /BOD eq 6 to 440 mg/l 6 mg/l DOC eq /TOC eq 1 to 200 mg/l 1 mg/l Table 5 Specifications 10 mm (0.39 in) optical path Parameter Measuring range Detection limit 2 Nitrate N-NO to 10 mg/l 0.03 mg/l Nitrite N-NO to 15 mg/l 0.05 mg/l COD eq /BOD eq 3 to 220 mg/l 3 mg/l DOC eq /TOC eq 0.5 to 100 mg/l 0.5 mg/l 1 The detection limit specification refers to a standard reference solution with lab conditions. For probes with 0.3 mm optical path length, it is recommended to adjust NO 3 and NO 2 readings by a factor calibration. Use standard solutions or grab samples with known values to calibrate the probe. 2 The detection limit specification refers to a standard reference solution with lab conditions. 4 English

5 Table 6 Specifications 50 mm (1.97 in) optical path Parameter Measuring range Detection limit 2 Nitrate N-NO to 2 mg/l mg/l Nitrite N-NO to 3 mg/l 0.01 mg/l COD eq /BOD eq 0.6 to 44 mg/l 0.6 mg/l DOC eq /TOC eq 0.1 to 20 mg/l 0.1 mg/l General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer s website. Safety information N O T I C E The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. English 5

6 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information. This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists. This symbol identifies the presence of a strong corrosive or other hazardous substance and a risk of chemical harm. Only individuals qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery systems associated with the equipment. This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment. This symbol indicates the need for protective eye wear. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. Electromagnetic waves W A R N I N G Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. W A R N I N G Electromagnetic radiation hazard. Do not use the instrument in dangerous environments. N O T I C E This instrument is sensitive to electromagnetic and electromechanical interference. These interferences can have an effect on the analysis performance of this instrument. Do not put this instrument near equipment that can cause interference. Obey the safety information that follows to operate the instrument in accordance with local, regional and national requirements. Do not operate the instrument in hospitals and equivalent establishments or near medical equipment, such as pace makers or hearing aids. Do not operate the instrument near highly flammable substances, such as fuels, highly flammable chemicals and explosives. Do not operate the instrument near combustible gases, vapors or dust. Keep the instrument away from strong vibration or shock. 6 English

7 The instrument can cause interference in immediate proximity to televisions, radios and computers. The warranty does not cover improper use or wear. Chemical and Biological Safety D A N G E R Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument. Normal operation of this device may require the use of chemicals or samples that are biologically unsafe. Observe all cautionary information printed on the original solution containers and safety data sheets prior to their use. Dispose of all consumed solutions in accordance with the local and national regulations and laws. Select the type of protective equipment suitable to the concentration and quantity of the dangerous material being used. Product overview The NX7500 is a multi-parameter scanning UV probe. Refer to Figure 1. Use the probe for photometric measurements in aqueous solutions in waste water, drinking water and environmental applications. The probe connects to a CD500 or a CD300 digital controller to monitor the measurement data, calibration and configuration. Figure 1 Product overview 1 Optical path with optical windows 4 Hanging ring 2 Probe 5 Probe cable with connector 3 Chain holder mount 6 Compressed air connector English 7

8 Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Figure 2 Product components 1 Probe 2 Compressed air connector Theory of operation The probe has a light source, a lens system, optical path through the medium and a spectrometer. The probe uses a xenon flash lamp as a broadband light source. The light goes through the optical path in the medium, and the medium absorbs some light. The spectrometer records the remaining, spectrally resolved light and determines the intensity at multiple wavelengths in a wavelength range. A measurement in ultrapure water calibrates the probe to zero (by the manufacturer). The analysis software calculates the absorption value with concentrations or concentration equivalents. Installation C A U T I O N Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Installation guidelines Note: Make sure that the enclosure of the probe is titanium before use in sea water. Do not use stainless steel probes in sea water or other corrosion-causing media (e.g., acids, alkalis, chlorine-based compounds). Clean the probe immediately. Do not use titanium probes in bromine, hydrofluoric acid and hot acids. Clean the probe immediately if the probe touches hydrofluoric acid or hot acids. The seals of the probe are made of NBR (nitrile butadiene rubber). Make sure that the measuring medium does not cause damage to the probe components. 8 English

9 Do not replace the cable. If the cable has damage, contact the manufacturer. Make sure that the cable is not routed near hot surfaces. Make sure not to put heavy objects on the cable. Make sure that there are no unwanted materials in the optical path. Immediately set the instrument to OFF if the probe sends out smoke, noxious fumes or gets hot. Contact the manufacturer. Installation overview Figure 3 shows an example of the probe installation with a chain holder option. Figure 4 shows an example of the probe installation with a flow cell option. Refer to the installation documentation to install the sensor. Put the probe into the sample. Make sure that the optical path is fully immersed in the sample. Install the sensor transversally to the flow direction of the sample so the particle on the windows are at a minimum and the nano-layer function gives the optimum support. Refer to Figure 5. Note: Make sure that the probe does not touch the ground. Figure 3 Chain holder installation English 9

10 Figure 4 Sensor with flow cell installation 1 Outflow, 6 mm OD 3 Flow cell 2 Connector for cleaning fluid 4 Inflow, 8 mm OD Figure 5 Flow direction Connect the probe to the controller N O T I C E Never connect the sensor to the controller when the controller is energized or damage to the sensor can occur. The probe has a 10 m fixed cable with an M12 industrial plug that connects to a digital controller for signal transmission and power. Refer to Figure 6 and Figure English

11 Extension cables are available if a longer cable is necessary. Connect the probe cable to an available COM port on the controller. Refer to the controller documentation for more information about the COM ports and the probe connection. Figure 6 Connect the probe to the controller Figure 7 M12 industrial plug Face view (male) Table 7 Pin assignment for the 8-pin connector Number Description 1 RS232 RX / RS485 A (commands) 2 Ground (Power + serial interface) 3 ETH_TX+ 4 ETH_TX 5 Power (12 to 24 VDC) 6 ETH_RX+ 7 ETH_RX 8 RS232 TX / RS485 B (data) English 11

12 Attach compressed air (not for flow cell operation) N O T I C E Make sure that the air pressure is not more than 7 bar or damage to the valve can occur. The probe has measuring windows with nano-coating and a compressed air cleaning system. Both components are important to prevent particles in the optical path or fouling of the measuring windows. 1. Use a 13 mm (0.5 in.) wrench to install the compressed air connector on the probe. Refer to Figure Attach the compressed air tube to the compressed air connector. Refer to Figure For the compressed air line, install the High Output Airblast System (HOAB), the optional High Pressure Air Cleaning System or a magnetic valve/external compressed air supply. Set the air pressure between 3 and 6 bar. Make sure that the total length of the compressed air line is less than 25 m (82 ft). Note: Do not make a measurement during the cleaning interval. When compressed air supply is controlled by the controller, measurement and cleaning are synchronized. Refer to Set the automatic cleaning options on page 13. Note: Add a check valve in the compressed air line to prevent clogging in the compressed air connector. Figure 8 Compressed air connection 1 Compressed air connector 3 Optical windows 2 Compressed air line 4 Optical path 12 English

13 Set the automatic cleaning options Set the cleaning options on the controller. 1. On the main screen, push Options. 2. Select Cleaning. 3. Select an option. Option Cleaning activated Cleaning raster Cleaning duration Pause before measurement Description Select to enable the automatic cleaning. Sets the cleaning interval (default: 15 minutes). The frequency of the cleaning interval selected depends on the sample composition and the measurement interval. Sets the time of the cleaning (default 5 seconds). Sets the time for the hold condition after the cleaning cycle (default 10 seconds). During hold condition the measurements are stopped and the ma outputs signals are fixed (Hold). Use valve Select to start the automatic cleaning with a valve. 3 Use relay Force cleaning now Select to start the automatic cleaning with a relay. Select to manually start a cleaning cycle, then push Execute. Operation Configure the probe Use the Sensor menu to enter identification information, configure the measurement and to change options for probe settings, data handling and storage. 1. From the Main menu, select Sensor. The connected sensors and the measuring parameters of each sensor shows on the COM port windows. 2. Select the sensor. The measured value and the log protocol shows. 3. Select an option. Option DESCRIPTION AUTOMATIC MEASUREMENT Description Adds a description of the measurement site. Use the description to identify measurement locations (e.g., Areation tank 1). The description is kept with the measurement values in the controller data log. Select to enable automatic measurements. 3 Refer to the controller documentation to connect valves or relays to the system. English 13

14 Option STORING Description Sets the settings for data storage: Enabled: Select to enable data storage for the individual probe. Comment: Adds a comment in the stored measurement values. Interval: Sets the storage interval in the data log. Set 0 seconds to disable. LOG PROTOCOL 4 Sets the settings for the probe login protocol (default: Modbus). Note: The log protocol is the type of data used to save the data on the controller. The log protocol is set at the COM port window. Refer to the controller documentation for additional information. 4. On the lower menu bar 4 options show Option SAMPLE RESET MARK Description Manually starts a measurement. Sets the probe settings back to the factory default settings. Records the next measured value in the data log. Data Logging The probe has one data log that keeps approximately 42,000 measurements. The factory-set measurement interval is 2 minutes. When the data log is full, new data replaces the oldest data. Refer to the controller documentation for instructions on how to access and export the data log. Calibrate the sensor Probes are factory calibrated. The probe cannot be calibrated by the user. Contact the manufacturer for instrument calibration. If necessary, the user can set a factor (or offset) to adjust the measurements to reference values. Use the offset to adjust the values of the probe compared to laboratory values when constant deviations of the measurement are seen. The adjustment of the offset lowers or increases the calibration curve of the probe. Refer to the instructions for the 0.3 mm optical path length sensors that follow. Calibrate instruments with an 0.3 mm optical path length to adjust the NO 3 and NO 2 readings. Use grab samples with known values or standard solutions to determine the calibration factor. Enter the parameter factors and offsets. If necessary, enter the upper and lower limit values for the warning thresholds. The warning thresholds are the color limits used to program concentrations at which the controller shows a red or yellow warning for the probe. For example, the Nitrate value is important for the user and should not go above 10 mg/l. Then the user sets the upper limit 1 (yellow) at 8 mg/l and the upper limit 2 (red) at 10 mg/l. If the measurement value is higher than the limit the controller changes the color to yellow or red on the home screen of the sensor. 1. From the Main menu, select Sensor. The connected probes show on the COM port windows. 2. Select the parameter. 3. Select an option. Option Alternative name for display Use user Offset Description Sets an alternative name for the measured paramenter. Select to enable a scaling factor to apply on the measurements. Sets the reading offset value for the parameter. 4 The name of the log protocol shows on the screen. 14 English

15 Option Scaling factor Colorize above upper limits Upper limit 1 (yellow) Upper limit 2 (red) Colorize above lower limits Lower limit 1 (yellow) Lower limit 2 (red) Description Sets the factor to calculate the value. Select to enable the upper warning threshold. Sets the first upper limit for the warning threshold. Sets the second upper limit for the warning threshold. Select to enable the lower warning threshold. Sets the first lower limit for the warning threshold. Sets the second lower limit for the warning threshold. Maintenance W A R N I N G Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. N O T I C E Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. Clean the instrument Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the instrument dry as necessary. To remove hard dirt, soak the sensor for some hours in a rinsing solution. Use a sponge if necessary. Make sure that the sensor connector is always dry and clean. Brownish dirt or points are unwanted material of iron or manganese oxides. Use a 5% oxalic acid or 10% ascorbic acid solution to clean the sensor. Make sure that the sensor touches the acid only a short time and is then rinsed fully with plenty of water. Note: Do not use alcohol, benzene, dilutor or other flammable material to clean the instrument. Note: Do not scratch the glass of the windows. 1. From the Main menu, select Options. 2. Select Service mode to set the relay for the compressed air cleaning to HOLD. Note: Service mode also disables measurements. 3. Remove the sensor from the basin or flow cell. 4. Clean the instrument. 5. Select Cleaning and push EXECUTE to clean the measuring window. Refer to Clean the measuring window on page When the cleaning is complete, push Service mode to remove the HOLD condition. Clean the measuring window W A R N I N G Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. English 15

16 The measuring window is made of quartz glass. Rinse the measuring window with tap water to remove particles. Then, clean the measuring window with a few drops of acetone and a lint-free cloth. To remove a thin layer at the windows, use a soft cloth or clean water. Do not use harsh cleaning solutions, spatula, sand paper or cleaning products with abrasive ingredients to remove continuous dirt. Contact the manufacturer to replace damaged windows. Note: Do not scratch the glass of the windows. Note: Make sure not to touch the window surface with fingers. 1. From the Main menu, select Options. 2. Select Service mode to set the relay for the compressed air cleaning on HOLD. Note: The Service mode also disables measurements. 3. Remove the sensor from the basin or flow cell. 4. Clean the measuring window with a cleaning agent and a cloth. 5. When the cleaning is complete, push Service mode to remove the HOLD condition. Clean the compressed air connector 1. Manually clean the compressed air connector 1 2 times a week. 2. Clean the compressed air connector if very fine mud clogs the cleaning connector. To prevent blockages, install a check valve. Troubleshooting Disconnect the compressed air cleaning system before the sensor is removed from the basin. Problem The controller cannot find the sensor. The sensor readings are much higher or lower than expected. Solution Examine the cable and the probe connector for damage. Contact the technical support if there are damages. 1. Make sure that settings for factor and offset are correct. Refer to Calibrate the sensor on page Identify the expected measuring value is measurable with the installed optical path length. 3. Measure the optical path length of the sensor. Make sure that the correct length is set in the controller settings. Refer to the controller documentation for more information. 4. Clean the measuring windows. Refer to Clean the measuring window on page Put the sensor in a container with a known target parameter concentration (sample or standard). Make sure that there are no air bubbles between the measuring windows. Use a syringe to put sample between the measuring windows. If the readings are correct There is an issue with dirt or air bubbles blocking the optical path in the application. Change the location or the cleaning settings. Contact the technical support. If the readings are not correct Contact the technical support. 16 English

17 Problem The sensor readings show "Range" when the measurement is not within the measurment range or the value is not calculated correctly. Solution 1. Examine the optical path for a blockage. Clean the measuring windows. Refer to Clean the measuring window on page Make sure that all of the measured parameters are within the measurement range. Refer to Specifications on page If Nitrite and Nitrate are measured, make sure that the difference between the Nitrite and Nitrate values is not higher than a factor of 20. If the difference between the values is too high, the probe cannot correctly calculate the concentration for the two parameters. 4. Make sure that settings for factor and offset are correct. Refer to Calibrate the sensor on page Identify if the expected measuring value is detectable with the installed optical path length. 6. Measure the optical path length of the sensor. Make sure that the correct length is set in the controller settings. Refer to the controller documentation for more information. 7. Identify if a long-term averaging is set in the analog output card menu. If none of the steps gives a solution to the problem, contact the technical support. The compressed air cleaning does not work. 1. Examine the compressed air hoses and wiring for damage. Replace components if there are damage. 2. Make sure that the relay wiring is correct. Refer to the controller documentation. 3. Examine the settings of the cleaning interval in the NX7500 configuration. Refer to Configure the probe on page Examine the controller settings for the cleaning. Refer to the controller documentation. 5. Identify if there is a nozzle blockage at the probe. Remove the 90 hose connector and carefully clean the nozzle with a needle from the rear side. Make sure that the measuring windows are not damaged. Clean the 90 connector before re-assembly. Replacement parts and accessories W A R N I N G Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the manufacturer. Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information. Replacement parts Description Item no. Hanging ring, 5 mm (0.2 in.) LZY connection at sensor, compressed air hose LXZ O-ring and screw set, flow cell, includes hexagon key LXZ Fitting set for flow cell LXZ Compression ring, flow cell (2x) LXZ Panel with screws, flow cell LXZ English 17

18 Accessories Description Item no. Chain mounting set with chain, 5 m (16.4 ft) LZX Stainless steel chain with lock, 5 m (16.4 ft) LZY232 HOAB (High output air blast system), 230 V Cable kit, HOAB LZY499 Check valve (magnetic valve, external compressed air supply) LZX651 Hose, 4 mm ID, 6 mm OD, 5 m (16.4 ft) LZY619 Hose, 4 mm ID, 6 mm OD, 10 m (32.8 ft) LZY620 Hose, 4 mm ID, 6 mm OD, 25 m (82.0 ft) LZY621 Hose, 6 mm ID, 8 mm OD, 5 m (16.4 ft) LZY672 Hose, 6 mm ID, 8 mm OD, 10 m (32.8 ft) LZY673 Flow cell ultrasonic, panel, NX7500, 0.3 to 10 mm path length LXZ A Flow cell, panel, NX7500, 0.3 to 10 mm path length LXZ B0001 Extension cable, 8-pole connector, 10 m (32.8 ft) LXZ C0001 Extension cable, 8-pole connector, 25 m (82.0 ft) LXZ C0002 CD500 controller LXZ A002A CD300 controller LXZ A 18 English

19 Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 19 Wartung auf Seite 31 Allgemeine Informationen auf Seite 21 Fehlerbehebung auf Seite 33 Installation auf Seite 24 Ersatzteile und Zubehör auf Seite 34 Betrieb auf Seite 29 Rechtsinformation Hersteller: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH Vertreiber: Hach Lange GmbH Die Übersetzung des Handbuchs ist vom Hersteller freigegeben. Technische Daten Änderungen vorbehalten. Technische Daten Detektortyp Lichtquelle Parameter Abmessungen (Ø x L) Kabellänge Details High-End-Miniaturspektrometer, 256 Kanäle UV: 200 bis 360 nm (0,8 nm/pixel) Xenon-Blitzlampe Nitrat, Nitrit, TSS eq, SAK 254, CSB eq, BSB eq, TOC eq, DOC eq, KHP, CSB-SAK eq, BSB- SAK eq, Abs210, Abs254, Abs360 48,3 mm (1,9 Zoll) x 460 mm (18,1 Zoll) 10 m (32,8 Fuß), an der Sonde angebracht, maximal 30 m (98,4 Fuß) mit Verlängerungskabeln Gehäuse Edelstahl / oder Titan Gewicht Schutzklasse Druck Durchflussrate Stromversorgung Leistungsaufnahme Schnittstelle Medientemperatur Lagerungstemperatur Optische Pfadlänge Zertifizierungen Garantie Edelstahl 3 kg (6,61 Pfund), Titan 2 kg (4,41 Pfund) Eintauchsonde, 30 m (98,4 ft) maximale Wassertiefe Max. 3 bar, in der Durchflusszelle max. 1 bar, 2 bis 4 L/min 0,1 bis 10 m/s Die Stromversorgung der Sonde erfolgt über den Controller Weniger als 8 W 8-poliger M12-Stecker 2 C bis 40 C (36 F bis 104 F), interner Temperaturausgleich 20 C bis 80 C ( 4 F bis 176 F) 0,3, 1, 2, 5, 10 und 50 mm (0,01, 0,04, 0,08, 0,2, 0,39 und 1,97 Zoll) CE EU: 2 Jahre, USA: 1 Jahr Deutsch 19

20 Tabelle 1 Technische Daten 0,3 mm (0,01 Zoll) optischer Pfad Parameter Messbereich (Leitfähigkeit) Nachweisgrenze 1 Nitrat, NO 3 -N 1 bis 330 mg/l 1 mg/l Nitrit, NO 2 -N 1,7 bis 500 mg/l 1,7 mg/l CSB eq /BSB eq 100 bis 7300 mg/l 100 mg/l DOC eq /TOC eq 17 bis 3300 mg/l 17 mg/l Tabelle 2 Technische Daten 1 mm (0,04 Zoll) optischer Pfad Parameter Messbereich (Leitfähigkeit) Nachweisgrenze 2 Nitrat NO 3 -N 0,3 bis 100 mg/l 0,3 mg/l Nitrit NO 2 -N 0,5 bis 150 mg/l 0,5 mg/l CSB eq /BSB eq 30 bis 2200 mg/l 30 mg/l DOC eq /TOC eq 5 bis 1000 mg/l 5 mg/l Tabelle 3 Technische Daten 2 mm (0,08 Zoll) optischer Pfad Parameter Messbereich Nachweisgrenze 2 Nitrat NO 3 -N 0,15 bis 50 mg/l 0,15 mg/l Nitrit NO 2 -N 0,25 bis 75 mg/l 0,25 mg/l CSB eq /BSB eq 15 bis 1100 mg/l 15 mg/l DOC eq /TOC eq 2,5 bis 500 mg/l 2,5 mg/l Tabelle 4 Technische Daten 5 mm (0,2 Zoll) optischer Pfad Parameter Messbereich Nachweisgrenze 2 Nitrat NO 3 -N 0,06 bis 20 mg/l 0,06 mg/l Nitrit NO 2 -N 0,1 bis 30 mg/l 0,1 mg/l CSB eq /BSB eq 6 bis 440 mg/l 6 mg/l DOC eq /TOC eq 1 bis 200 mg/l 1 mg/l Tabelle 5 Technische Daten 10 mm (0,39 Zoll) optischer Pfad Parameter Messbereich Nachweisgrenze 2 Nitrat NO 3 -N 0,03 bis 10 mg/l 0,03 mg/l Nitrit NO 2 -N 0,05 bis 15 mg/l 0,05 mg/l CSB eq /BSB eq 3 bis 220 mg/l 3 mg/l DOC eq /TOC eq 0,5 bis 100 mg/l 0,5 mg/l 1 Die Angabe der Nachweisgrenze bezieht sich auf eine Standard-Referenzlösung unter Laborbedingungen. Bei Sonden mit einer optischen Pfadlänge von 0,3 mm wird empfohlen, die Messwerte für NO 3 und NO 2 durch eine Faktorkalibrierung anzupassen. Verwenden Sie zum Kalibrieren der Sonde Standardlösungen oder Stichproben mit bekannten Werten. 2 Die Angabe der Nachweisgrenze bezieht sich auf eine Standard-Referenzlösung unter Laborbedingungen. 20 Deutsch

21 Tabelle 6 Technische Daten 50 mm (1,97 Zoll) optischer Pfad Parameter Messbereich Nachweisgrenze 2 Nitrat NO 3 -N 0,006 bis 2 mg/l 0,006 mg/l Nitrit NO 2 -N 0,01 bis 3 mg/l 0,01 mg/l CSB eq /BSB eq 0,6 bis 44 mg/l 0,6 mg/l DOC eq /TOC eq 0,1 bis 20 mg/l 0,1 mg/l Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich. Sicherheitshinweise H I N W E I S Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen. Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen. Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. W A R N U N G Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. V O R S I C H T Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann. H I N W E I S Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen. Deutsch 21

22 Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch. Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann. Dieses Symbol weist auf das Vorhandensein einer stark korrodierenden oder anderen gefährlichen Substanz und auf Gefahren durch Chemikalien hin. Nur Personal, das im Umgang mit Chemikalien geschult und qualifiziert ist, darf mit Chemikalien arbeiten oder Wartungsarbeiten an den chemischen Systemen des Geräts vornehmen. Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu beschädigen. Dieses Symbol kennzeichnet den Bedarf für einen Augenschutz. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die Geräte ohne Kosten für den Benutzer. Elektromagnetische Wellen W A R N U N G Mehrere Gefahren. Nehmen Sie das Gerät nicht zur Wartung auseinander. Falls eine Reinigung oder Instandsetzung von externen Bauteilen erforderlich ist, wenden Sie sich an den Hersteller. W A R N U N G Gefahr von elektromagnetischer Strahlung Verwenden Sie das Gerät nicht in gefährlichen Umgebungen. H I N W E I S Das Gerät reagiert auf elektromagnetische und elektromechanische Störsignale. Diese Störsignale können sich auf die Analysenleistung des Geräts auswirken. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von möglichen Quellen für Störsignale auf. Folgen Sie den Sicherheitsinformationen im Anschluss, um das Gerät im Einklang mit den örtlichen, regionalen und nationalen Vorschriften zu betreiben. Verwenden Sie das Gerät nicht in Krankenhäusern und vergleichbaren Einrichtungen oder in der Nähe medizinischer Geräte, wie Herzschrittmacher oder Hörhilfen. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Substanzen, wie Brennstoffe, hoch entflammbare Chemikalien und Sprengstoffe. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe brennbarer Gase, Zerstäuber oder Partikel. Halten Sie das Gerät fern von starker Vibration oder Stößen. 22 Deutsch

23 Das Gerät kann Interferenzen in unmittelbarer Nähe von Fernsehgeräten, Radios und Computern verursachen. Diese Gewährleistung deckt weder falsche Anwendung noch Verschleiß ab. Chemische und biologische Sicherheit G E F A H R Chemische und biologische Risiken. Wird das Gerät dazu verwendet, ein Verfahren und/oder eine chemische Zuleitung zu überwachen, für das vorgeschriebene Grenzwerte und Überwachungsvorschriften im Bereich der öffentlichen Sicherheit, der Gesundheit oder im Bereich der Lebensmittel- oder Getränkeherstellung bestimmt wurden, so unterliegt es der Verantwortung des Benutzers des Geräts, alle solche Bestimmungen zu kennen und diese einzuhalten und für ausreichende und entsprechende Vorsorgemaßnahmen zur Einhaltung der für den Fall einer Fehlfunktion des Geräts bestehenden Bestimmung zu sorgen. Beim normalen Betrieb dieses Geräts kann die Nutzung von gesundheitsgefährdenden Chemikalien oder biologisch schädlichen Proben erforderlich sein. Beachten Sie vor dem Umgang mit diesen Stoffen alle, auf den Gebinden der Originallösungen und im Sicherheitsdatenblatt gedruckten Gefahrenhinweise und Sicherheitsinformationen. Entsorgen Sie sämtliche verbrauchte Lösungen in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften und Gesetzen. Wählen Sie die Art der Schutzausrüstung entsprechend der Konzentration und Menge des gefährlichen Stoffs am jeweiligen Arbeitsplatz. Produktübersicht Die NX7500 ist eine scannende UV Sonde für die Messung einer Vielzahl von Parametern. Siehe Abbildung 1. Verwenden Sie die Sonde für photometrische Messungen in wässrigen Lösungen in Abwasser-, Trinkwasser- und Umwelt-Anwendungen. Die Sonde kann an einen CD500 oder CD300 Digital-Controller angeschlossen werden, um Messdaten, Kalibrierung und Konfiguration zu überwachen. Abbildung 1 Produktübersicht 1 Optischer Pfad mit optischen Fenstern 4 Aufhängering 2 Sonde 5 Sondenkabel mit Anschluss 3 Kettenhalterungsbefestigung 6 Druckluftanschluss Deutsch 23

24 Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer. Abbildung 2 Produktkomponenten 1 Sonde 2 Druckluftanschluss Funktionsweise Die Sonde verfügt über eine Lichtquelle, ein Linsensystem, einen optischen Pfad durch das Medium und ein Spektrometer. Die Sonde verwendet eine Xenon-Blitzlampe als Breitband-Lichtquelle. Das Licht durchtritt das Medium entlang des optischen Pfads, wobei das Medium etwas Licht absorbiert. Das Spektrometer erfasst das verbleibende, spektral aufgelöste Licht und bestimmt die Intensität bei mehreren Wellenlängen innerhalb eines Wellenlängenbereichs. Durch eine Messung in hochreinem Wasser wird die Sonde auf Null kalibriert (durch den Hersteller). Die Analysesoftware berechnet den Absorptionswert anhand von Konzentrationen oder Konzentrationsäquivalenten. Installation V O R S I C H T Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Installationsanleitung Hinweis: Stellen Sie bei der Verwendung in Meerwasser sicher, dass das Gehäuse der Sonde aus Titan besteht. Verwenden Sie keine Edelstahlsonden in Meerwasser oder sonstigen korrodierenden Medien (z. B. Säuren, Laugen, Verbindungen auf Chlorbasis). Reinigen Sie die Sonde umgehend. Verwenden Sie keine Titansonden in Brom, Fluorwasserstoffsäure oder heißen Säuren. Reinigen Sie die Sonde umgehend, wenn sie mit Fluorwasserstoffsäure oder heißen Säuren in Kontakt gekommen ist. 24 Deutsch

25 Die Dichtungen der Sonde bestehen aus NBR (Nitril-Butadien-Kautschuk). Stellen Sie sicher, dass das zu untersuchende Medium keine Schäden an den Sondenkomponenten verursacht. Tauschen Sie das Kabel nicht aus. Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn das Kabel beschädigt ist. Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht in der Nähe von heißen Oberflächen verläuft. Achten Sie darauf, keine schweren Gegenstände auf das Kabel zu stellen. Stellen Sie sicher, dass sich kein unerwünschtes Material im optischen Pfad befindet. Wenn die Sonde Rauch oder gesundheitsschädliche Dämpfe abgibt oder überhitzt, schalten Sie das Gerät sofort auf OFF (AUS). Wenden Sie sich an den Hersteller. Installationsübersicht Abbildung 3 zeigt ein Beispiel für die Installation der Sonde mit Kettenhalterungs-Option. Abbildung 4 zeigt ein Beispiel für die Installation der Sonde mit Durchflusszellen-Option. Hinweise zur Installation des Sensors finden Sie in der Dokumentation zu den verschiedenen Installationsoptionen. Hängen Sie die Sonde in das Medium. Achten Sie darauf, dass der optische Pfad vollständig in das Medium eingetaucht ist. Installieren Sie den Sensor quer zur Fließrichtung des Mediums, sodass der Kontakt zwischen Partikeln und Fenstern möglichst gering ist und die Nano-Beschichtung optimalen Schutz bietet. Siehe Abbildung 5. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Sonde nicht den Boden berührt. Abbildung 3 Kettenhalterungsinstallation Deutsch 25

26 Abbildung 4 Sensor mit Durchflusszelleninstallation 1 Ablauf, 6 mm AD 3 Durchflusszelle 2 Anschluss für Reinigungsflüssigkeit 4 Zulauf, 8 mm AD Abbildung 5 Durchflussrichtung Anschließen der Sonde an den Controller H I N W E I S Schließen Sie niemals den Sensor am Controller an, wenn der Controller unter Spannung steht, da es sonst zu Schäden am Sensor kommen kann. Die Sonde hat ein 10 m-festkabel mit einem M12-Industriestecker zum Anschluss an einen digitalen Controller für die Signalübertragung und die Stromversorgung. Siehe Abbildung 6 und Abbildung Deutsch

27 Falls ein längeres Kabel benötigt wird, sind Verlängerungskabel verfügbar. Schließen Sie das Sondenkabel an einem verfügbaren COM-Port am Controller an. Weitere Informationen über die COM-Ports und den Sondenanschluss finden Sie in der Controller-Dokumentation. Abbildung 6 Anschließen der Sonde an den Controller Abbildung 7 M12-Industriestecker Stirnseite (Stecker) Tabelle 7 Kontaktbelegung des 8-poligen Steckverbinders Nummer Beschreibung 1 RS232 RX/RS485 A (Befehle) 2 Erde (Stromversorgung + serielle Schnittstelle) 3 ETH_TX+ 4 ETH_TX 5 Stromversorgung (12 bis 24 VDC) 6 ETH_RX+ 7 ETH_RX 8 RS232 TX/RS485 B (Daten) Deutsch 27

28 Anschließen von Druckluft (nicht bei Durchflusszellen-Betrieb) H I N W E I S Stellen Sie sicher, dass der Luftdruck nicht mehr als 7 bar beträgt, da sonst Schäden am Ventil auftreten können. Die Sonde verfügt über Messfenster mit Nano-Beschichtung und ein Druckluftreinigungssystem. Beide Komponenten sind wichtig, um Partikel im optischen Pfad sowie Verschmutzungen der Messfenster zu vermeiden. 1. Verwenden Sie einen 13 mm (0,5 Zoll) Schraubenschlüssel, um den Druckluftanschluss an der Sonde zu montieren. Siehe Abbildung Bringen Sie den Druckluftschlauch am Druckluftanschluss an. Siehe Abbildung Für die Druckluftleitung installieren Sie das Luftstromsystem mit hoher Leistung (High Output Airblast System, HOAB), das optionale Druckluftreinigungssystem oder ein Magnetventil/eine externe Druckluftzufuhr. Stellen Sie den Luftdruck auf 3 bis 6 bar ein. Stellen Sie sicher, dass die Gesamtlänge der Druckluftleitung weniger als 25 m (82 Fuß) beträgt. Hinweis: Führen Sie während der Reinigungsdauer keine Messungen durch. Wenn die Druckluftzufuhr durch den Controller gesteuert wird, sind Messung und Reinigung synchronisiert. Siehe Einstellen der automatischen Reinigungsoptionen auf Seite 29. Hinweis: Ergänzen Sie die Druckluftleitung durch ein Rückschlagventil, um Verstopfungen im Druckluftanschluss zu vermeiden. Abbildung 8 Druckluftanschluss 1 Druckluftanschluss 3 Optische Fenster 2 Druckluftleitung 4 Optischer Pfad 28 Deutsch

29 Einstellen der automatischen Reinigungsoptionen Sie können die Reinigungsoptionen am Controller einstellen. 1. Drücken Sie auf dem Hauptbildschirm auf Options (Optionen). 2. Wählen Sie Cleaning (Reinigung). 3. Wählen Sie eine Option. Optionen Cleaning activated (Reinigung aktiviert) Cleaning raster (Reinigungsraster) Cleaning duration (Reinigungsdauer) Pause before measurement (Pause vor der Messung) Use valve (Ventil verwenden) Use relay (Relais verwenden) Force cleaning now (Reinigung jetzt durchführen) Beschreibung Wählen Sie diese Option, um die automatische Reinigung zu aktivieren. Legt das Reinigungsintervall fest (Standardwert: 15 Minuten). Die Häufigkeit für das ausgewählte Reinigungsintervall ist von der Probenzusammensetzung und dem Messintervall abhängig. Legt die Dauer der Reinigung fest (Standardwert: 5 Sekunden). Stellt die Dauer für den Haltezustand nach dem Reinigungszyklus ein (Standardwert: 10 Sekunden). Im Anhaltezustand werden die Messungen gestoppt, die ma-ausgangssignale sind fest ( angehalten ). Wählen Sie diese Option, um die automatische Reinigung mit einem Ventil zu starten. 3 Wählen Sie diese Option, um die automatische Reinigung mit einem Relais zu starten. Wählen Sie diese Option, um einen Reinigungszyklus manuell zu starten, und drücken Sie anschließend auf Execute (Ausführen). Betrieb Konfigurieren der Sonde Verwenden Sie das Menü Sensor, um Identifizierungsangaben einzugeben, die Messung zu konfigurieren und die Optionen für die Sondeneinstellungen, die Datenverwaltung und -speicherung zu ändern. 1. Wählen Sie im Hauptmenü Sensor. Die angeschlossenen Sensoren und Messparameter jedes Sensors werden in den COM-Port- Fenstern angezeigt. 2. Wählen Sie den Sensor aus. Der gemessene Wert und das Log-Protokoll werden angezeigt. 3. Wählen Sie eine Option. Optionen BESCHREIBUNG AUTOMATIC MEASUREMENT (AUTOMATISCHE MESSUNG) Beschreibung Fügt eine Beschreibung des Messortes hinzu. Verwenden Sie die Beschreibung zum Identifizieren der Messorte (z. B. Belüftungstank 1). Die Beschreibung wird zusammen mit den Messwerten im Datenprotokoll des Controllers gespeichert. Wählen Sie diese Option, um automatische Messungen zu aktivieren. 3 Informationen zum Anschließen der Ventile oder des Relais am System finden Sie in der Controller-Dokumentation. Deutsch 29

30 Optionen STORING (SPEICHERUNG) LOG PROTOCOL (LOG-PROTOKOLL) 4 Beschreibung Legt die Einstellungen für die Datenspeicherung fest: Aktiviert: Wählen Sie diese Option, um die Datenspeicherung für die jeweilige Sonde zu aktivieren. Kommentar: Fügt den gespeicherten Messwerten einen Kommentar hinzu. Intervall: Legt das Speicherintervall im Datenprotokoll fest. Zum Deaktivieren auf 0 Sekunden setzen. Legt die Einstellungen für das Sonden-Anmeldeprotokoll fest (Standardwert: Modbus). Hinweis: Das Log-Protokoll hat den Datentyp, der zum Speichern der Daten im Controller verwendet wird. Das Log-Protokoll wird im COM-Port-Fenster festgelegt. Weitere Informationen finden Sie in der Controller-Dokumentation. 4. In der unteren Menüleiste werden 4 Optionen angezeigt. Optionen SAMPLE (PROBE) Beschreibung Startet eine Messung manuell. RESET (ZURÜCKGESETZT) Setzt die Sondeneinstellungen auf die werkseitigen Standardeinstellungen zurück. MARK (MARKIERUNG) Vermerkt den nächsten gemessenen Wert im Datenprotokoll. Datenprotokoll Die Sonde besitzt genau ein Datenprotokoll, in dem ca Messungen gespeichert werden können. Das werkseitig eingestellte Messintervall beträgt 2 Minuten. Wenn das Datenprotokoll voll ist, werden die ältesten Daten mit den neuen Daten überschrieben. Anweisungen zum Zugriff und Exportieren des Datenprotokolls finden Sie in der Controller- Dokumentation. Kalibrieren des Sensors Die Sonden sind werkseitig kalibriert. Die Sonde kann nicht vom Benutzer kalibriert werden. Wenden Sie sich zum Kalibrieren des Instruments an den Hersteller. Bei Bedarf kann der Benutzer einen Faktor (oder Offset) festlegen, um die Messungen an Referenzwerte anzupassen. Verwenden Sie den Offset, um die Werte der Sonde an die Laborwerte anzupassen, wenn konstante Abweichungen der Messung beobachtet werden. Mit der Anpassung des Offsets wird die Kalibrierkurve der Sonde verringert bzw. erhöht. Befolgen Sie die folgenden Anweisungen für Sensoren mit einer optischen Pfadlänge von 0,3 mm. Kalibrieren Sie Geräte mit einer optischen Pfadlänge von 0,3 mm, um die Messwerte für NO 3 und NO 2 anzupassen. Verwenden Sie Stichproben mit bekannten Werten oder Standardlösungen, um den Kalibrierfaktor zu ermitteln. Geben Sie die Faktoren und Offsets für die Parameter ein. Bei Bedarf geben Sie den oberen und unteren Grenzwert für die Warn-Schwellenwerte ein. Die Warn-Schwellenwerte sind die Farbbegrenzungen, die zum Programmieren von Konzentrationen verwendet werden, bei denen der Controller eine rote oder gelbe Warnanzeige für die Sonde anzeigt. Der Nitratwert z. B. ist wichtig für den Benutzer und sollte 10 mg/l nicht überschreiten. Deshalb legt der Benutzer den oberen Grenzwert 1 (gelb) bei 8 mg/l und den oberen Grenzwert 2 (rot) bei 10 mg/l fest. Ist der Messwert höher als der Grenzwert, ändert der Controller die Farbe auf dem Startbildschirm des Sensors in gelb oder rot. 1. Wählen Sie im Hauptmenü Sensor. 4 Der Name des Log-Protokolls wird auf dem Bildschirm angezeigt. 30 Deutsch

31 Die angeschlossenen Sonden werden in den COM-Port-Fenstern angezeigt. 2. Wählen Sie den Parameter aus. 3. Wählen Sie eine Option. Optionen Alternative name for display (Alternativer Anzeigename) Use user (Benutzer verwenden) Offset Scaling factor (Skalierungsfaktor) Colorize above upper limits (Über oberen Grenzwerten einfärben) Upper limit 1 (yellow) (Oberer Grenzwert 1 (gelb)) Upper limit 2 (red) (Oberer Grenzwert 2 (rot)) Colorize above lower limits (Über unteren Grenzwerten einfärben) Lower limit 1 (yellow) (Unterer Grenzwert 1 (gelb)) Lower limit 2 (red) (Unterer Grenzwert 2 (rot)) Beschreibung Legt einen alternativen Namen für den gemessenen Parameter fest. Wählen Sie diese Option, um einen Skalierungsfaktor für die Anwendung auf die Messungen zu aktivieren. Legt den Messwert-Offsetwert für den Parameter fest. Legt den Faktor für die Berechnung des Werts fest. Wählen Sie diese Option, um den oberen Warn-Schwellenwert zu aktivieren. Legt den ersten oberen Grenzwert für den Warn- Schwellenwert fest. Legt den zweiten oberen Grenzwert für den Warn- Schwellenwert fest. Wählen Sie diese Option, um den unteren Warn- Schwellenwert zu aktivieren. Legt den ersten unteren Grenzwert für den Warn- Schwellenwert fest. Legt den zweiten unteren Grenzwert für den Warn- Schwellenwert fest. Wartung W A R N U N G Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. H I N W E I S Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. Reinigung des Geräts Reinigen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Tuch, und wischen Sie das Gerät anschließend nach Bedarf trocken. Legen Sie den Sensor einige Stunden lang in eine Lösung mit einem milden Reinigungsmittel, um schwer entfernbare Verschmutzungen zu entfernen. Falls notwendig, verwenden Sie einen Schwamm. Stellen Sie sicher, dass der Sensoranschluss immer sauber und trocken ist. Bei bräunlichen Verschmutzungen oder Punkten handelt es sich um unerwünschte Spuren von Eisen- oder Manganoxid. Verwenden Sie eine 5%ige Oxalsäure- oder eine 10%ige Ascorbinsäurelösung, um den Sensor zu reinigen. Achten Sie darauf, dass der Sensor nur kurz mit der Säure in Berührung kommt und anschließend vollständig mit reichlich Wasser abgespült wird. Hinweis: Verwenden Sie keinen Alkohol, kein Benzol, keinen Verdünner und keine sonstigen entflammbaren Stoffe für die Reinigung des Geräts. Hinweis: Verursachen Sie keine Kratzer auf dem Glas der Fenster. Deutsch 31

32 1. Wählen Sie aus dem Hauptmenü Options (Optionen). 2. Wählen Sie Service mode (Service-Modus), um das Relais für die Druckluftreinigung auf HOLD (Anhalten) zu setzen. Hinweis: Mit dem Service-Modus werden auch die Messungen deaktiviert. 3. Entfernen Sie den Sensor aus dem Becken bzw. der Durchflusszelle. 4. Reinigen des Geräts. 5. Wählen Sie Cleaning (Reinigung), und drücken Sie auf EXECUTE (Ausführen), um das Messfenster zu reinigen. Siehe Reinigen des Messfensters auf Seite Nach beendigter Reinigung drücken Sie auf Service mode (Service-Modus), um den Status HOLD (Anhalten) aufzuheben. Reinigen des Messfensters W A R N U N G Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB). Das Messfenster besteht aus Quarzglas. Spülen Sie das Messfenster mit Leitungswasser ab, um Partikel zu entfernen. Anschließend reinigen Sie das Messfenster mit einigen Tropfen Aceton und einem fusselfreien Tuch. Zum Entfernen einer dünnen Schicht auf den Fenstern verwenden Sie ein weiches Tuch oder sauberes Wasser. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungslösungen, keine Spatel, kein Sandpapier und keine Reinigungsprodukte mit scheuernden Bestandteilen, um hartnäckige Verschmutzungen zu entfernen. Wenden Sie sich für den Austausch beschädigter Fenster an den Hersteller. Hinweis: Verursachen Sie keine Kratzer auf dem Glas der Fenster. Hinweis: Achten Sie darauf, die Fensteroberfläche nicht mit den Fingern zu berühren. 1. Wählen Sie aus dem Hauptmenü Options (Optionen). 2. Wählen Sie Service mode (Service-Modus), um das Relais für die Druckluftreinigung auf HOLD (Anhalten) zu setzen. Hinweis: Mit dem Service-Modus werden auch die Messungen deaktiviert. 3. Entfernen Sie den Sensor aus dem Becken bzw. der Durchflusszelle. 4. Reinigen Sie das Messfenster mit einem Reinigungsmittel und einem Tuch. 5. Nach beendigter Reinigung drücken Sie auf Service mode (Service-Modus), um den Status HOLD (Anhalten) aufzuheben. Reinigen des Druckluftanschlusses 1. Reinigen Sie den Druckluftanschluss ein- bis zweimal pro Woche manuell von groben Verunreinigungen. 2. Reinigen Sie den Druckluftanschluss, wenn der Reinigungsanschluss durch sehr feine Verschmutzungen verstopft ist. Installieren Sie ein Rückschlagventil, um Verstopfungen zu vermeiden. 32 Deutsch

33 Fehlerbehebung Trennen Sie das Druckluftreinigungssystem, bevor der Sensor aus dem Becken genommen wird. Problem Der Controller findet den Sensor nicht. Die Messwerte des Sensors sind deutlich höher oder niedriger als erwartet. Lösung Prüfen Sie das Kabel und den Sondenanschluss auf Schäden. Wenden Sie sich an den technischen Support, falls Schäden vorhanden sind. 1. Stellen Sie sicher, dass die Einstellungen für Faktor und Offset richtig sind. Siehe Kalibrieren des Sensors auf Seite Ermitteln Sie, ob der erwartete Messwert mit der installierten optischen Pfadlänge messbar ist. 3. Messen Sie die optische Pfadlänge des Sensors. Stellen Sie sicher, dass in den Controller-Einstellungen die richtige Länge festgelegt ist. Weitere Informationen finden Sie in der Controller-Dokumentation. 4. Reinigen Sie die Messfenster. Siehe Reinigen des Messfensters auf Seite Reinigen Sie den Sensor und insbesondere die Messfenster und legen Sie den Sensor in einen Behälter mit bekannter Konzentration des Zielparameters (Probe oder Standard). Stellen Sie sicher, dass zwischen den Messfenstern keine Luftblasen sind. Drücken Sie mithilfe einer Spritze die Probe zwischen die Messfenster. Die Sensormesswerte zeigen Range (Bereich) an, wenn die Messung nicht innerhalb des Messbereichs liegt oder der Wert nicht korrekt berechnet wurde. Falls die Messwerte richtig sind: Bei der Anwendung blockieren Verschmutzungen oder Luftblasen den optischen Pfad und verursachen dadurch Probleme. Wechseln Sie den Ort oder die Einstellungen für die Reinigung. Wenden Sie sich an den technischen Support. Falls die Messwerte falsch sind, wenden Sie sich an den technischen Support. 1. Prüfen Sie den optischen Pfad auf Verstopfungen. Reinigen Sie die Messfenster. Siehe Reinigen des Messfensters auf Seite Stellen Sie sicher, dass die gemessenen Parameter innerhalb des Messbereichs liegen. Siehe Technische Daten auf Seite Wenn Nitrit und Nitrat gemessen werden, stellen Sie sicher, dass die Differenz zwischen den Nitrit- und Nitratwerten nicht höher als ein Faktor von 20 liegt. Ist die Differenz zwischen den Werten zu hoch, kann die Sonde die Konzentration für die zwei Parameter nicht korrekt berechnen. 4. Stellen Sie sicher, dass die Einstellungen für Faktor und Offset richtig sind. Siehe Kalibrieren des Sensors auf Seite Ermitteln Sie, ob der erwartete Messwert mit der installierten optischen Pfadlänge nachweisbar ist. 6. Messen Sie die optische Pfadlänge des Sensors. Stellen Sie sicher, dass in den Controller-Einstellungen die richtige Länge festgelegt ist. Weitere Informationen finden Sie in der Controller-Dokumentation. 7. Ermitteln Sie, ob im Menü der Analogausgangskarte eine Langzeitmittelung festgelegt ist. Wenn keiner dieser Schritte zu einer Lösung des Problems führt, wenden Sie sich an den technischen Support. Die Druckluftreinigung funktioniert nicht. 1. Prüfen Sie die Druckluftschläuche und die Kabel auf Schäden. Bei Schäden ersetzen Sie die Komponenten. 2. Stellen Sie sicher, dass die Relaisschaltung korrekt ist. Siehe Controller- Dokumentation. 3. Prüfen Sie in der Konfiguration der NX7500 die Einstellungen für das Reinigungsintervall. Siehe Konfigurieren der Sonde auf Seite Prüfen Sie die Controller-Einstellungen für die Reinigung. Siehe Controller- Dokumentation. 5. Ermitteln Sie, ob an der Sonde eine Düse verstopft ist. Entfernen Sie den 90 Schlauchverbinder, und reinigen Sie die Düse von der Rückseite aus vorsichtig mit einer Nadel. Stellen Sie sicher, dass die Messfenster nicht beschädigt sind. Reinigen Sie den 90 Verbinder, bevor Sie ihn wieder anbringen. Deutsch 33

34 Ersatzteile und Zubehör W A R N U N G Verletzungsgefahr. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann zur Verletzung von Personen, zu Schäden am Messgerät oder zu Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen. Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können bei einigen Verkaufsgebieten abweichen. Wenden Sie sich an die zuständige Vertriebsgesellschaft oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach. Ersatzteile Beschreibung Aufhängering, 5 mm (0,2 Zoll) 90 -Verbindung am Sensor, Druckluftschlauch O-Ring und Schraubensatz, Durchflusszelle, einschließlich Sechskantschlüssel Montagesatz für die Durchflusszelle Kompressionsring, Durchflusszelle (2x) Montageplatte mit Schrauben, Durchflusszelle Artikelnr. LZY668 LXZ LXZ LXZ LXZ LXZ Zubehör Beschreibung Artikelnr. Kettenmontagesatz mit Kette, 5 m (16,4 Fuß) LZX Edelstahlkette mit Schloss, 5 m (16,4 Fuß) LZY232 HOAB (Druckluftreinigungssystem), 230 V Kabelsatz, HOAB LZY499 Rückschlagventil (Magnetventil, externe Druckluftzufuhr) LZX651 Schlauch, 4 mm ID, 6 mm AD, 5 m (16,4 Fuß) LZY619 Schlauch, 4 mm ID, 6 mm AD, 10 m (32,8 Fuß) LZY620 Schlauch, 4 mm ID, 6 mm AD, 25 m (82,0 Fuß) LZY621 Schlauch, 6 mm ID, 8 mm AD, 5 m (16,4 Fuß) LZY672 Schlauch, 6 mm ID, 8 mm AD, 10 m (32,8 Fuß) LZY673 Durchflusszelle Ultraschall, Montageplatte, NX7500, für 0,3 bis 10 mm Pfadlänge LXZ A Durchflusszelle, Montageplatte, NX7500, für 0,3 bis 10 mm Pfadlänge LXZ B0001 Verlängerungskabel, 8-poliger Anschluss, 10 m (32,8 Fuß) LXZ C0001 Verlängerungskabel, 8-poliger Anschluss, 25 m (82,0 Fuß) LXZ C0002 CD500 Controller LXZ A002A CD300 Controller LXZ A 34 Deutsch

35 Sommario Dati tecnici a pagina 35 Manutenzione a pagina 47 Informazioni generali a pagina 37 Risoluzione dei problemi a pagina 49 Installazione a pagina 40 Parti di ricambio e accessori a pagina 50 Funzionamento a pagina 45 Informazione legale Produttore: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH Distributore: Hach Lange GmbH La traduzione del manuale è approvata dal produttore. Dati tecnici I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso. Dato tecnico Tipo di rivelatore Sorgente luminosa Parametro Dimensioni ( x L) Lunghezza cavo Dettagli Spettrometro miniaturizzato di fascia alta, 256 canali UV: nm (0,8 nm/pixel) Lampada flash allo xenon Nitrato, Nitrito, TSS eq, SAC 254, COD eq, BOD eq, TOC eq, DOC eq, KHP, COD- SAK eq, BOD-SAK eq, Abs210, Abs254, Abs360 48,3 mm (1,9 poll.) x 460 mm (18,1 poll.) 10 m (32,8 ft) collegati alla sonda, massimo 30 m (98,4 ft) con cavi di prolunga Alloggiamento Acciaio inossidabile 1,4571/1,4404 o titanio 3,7035 Peso Classe di protezione Pressione Portata Requisiti di alimentazione Consumo di energia Interfaccia Temperatura di funzionamento Temperatura di stoccaggio Lunghezza cammino ottico Certificazioni Garanzia Acciaio inossidabile 3 kg (6,61 lb), titanio 2 kg (4,41 lb) Sonda a immersione, profondità massima dell acqua 30 m (98,4 ft) 3 bar massimo, nella cella a flusso 1 bar massimo, 2-4 l/min 0,1-10 m/s Il controller alimenta la sonda Inferiore a 8 W Connettore M12 a 8 poli Da 0 C a 40 C (da 32 F a 104 F), compensazione temperatura interna da 20 C a 80 C (da 4 F a 176 F) 0,3, 1, 2, 5, 10 e 50 mm (0,01, 0,04, 0,08, 0,2, 0,39 e 1,97 poll.) CE UE: 2 anni,stati Uniti: 1 anno Italiano 35

36 Tabella 1 Caratteristiche 0,3 mm (0,01 poll.) di cammino ottico Parametro Intervallo di misura Limite di rilevamento 1 Nitrato, NO 3 -N Da 1 a 330 mg/l 1 mg/l Nitrito, NO 2 -N Da 1,7 a 500 mg/l 1,7 mg/l COD eq /BOD eq Da 100 a 7300 mg/l 100 mg/l DOC eq /TOC eq Da 17 a 3300 mg/l 17 mg/l Tabella 2 Caratteristiche 1 mm (0,04 poll.) di cammino ottico Parametro Intervallo di misura Limite di rilevamento 2 Nitrato N-NO 3 Da 0,3 a 100 mg/l 0,3 mg/l Nitrito N-NO 2 Da 0,5 a 150 mg/l 0,5 mg/l COD eq /BOD eq Da 30 a 2200 mg/l 30 mg/l DOC eq /TOC eq Da 5 a 1000 mg/l 5 mg/l Tabella 3 Caratteristiche 2 mm (0,08 poll.) di cammino ottico Parametro Intervallo di misura Limite di rilevamento 2 Nitrato N-NO 3 Da 0,15 a 50 mg/l 0,15 mg/l Nitrito N-NO 2 Da 0,25 a 75 mg/l 0.25 mg/l COD eq /BOD eq Da 15 a 1100 mg/l 15 mg/l DOC eq /TOC eq Da 2,5 a 500 mg/l 2,5 mg/l Tabella 4 Caratteristiche 5 mm (0,2 poll.) di cammino ottico Parametro Intervallo di misura Limite di rilevamento 2 Nitrato N-NO 3 Da 0,06 a 20 mg/l 0,06 mg/l Nitrito N-NO 2 Da 0,1 a 30 mg/l 0,1 mg/l COD eq /BOD eq Da 6 a 440 mg/l 6 mg/l DOC eq /TOC eq Da 1 a 200 mg/l 1 mg/l Tabella 5 Caratteristiche 10 mm (0,39 poll.) di cammino ottico Parametro Intervallo di misura Limite di rilevamento 2 Nitrato N-NO 3 Da 0,03 a 10 mg/l 0,03 mg/l Nitrito N-NO 2 Da 0,05 a 15 mg/l 0,05 mg/l COD eq /BOD eq Da 3 a 220 mg/l 3 mg/l DOC eq /TOC eq Da 0,5 a 100 mg/l 0,5 mg/l 1 La specifica del limite di rilevamento si riferisce a una soluzione standard in condizioni di laboratorio. Per le sonde con cammino ottico di 0,3 mm di lunghezza, si raccomanda di regolare le letture di NO 3 e NO 2 calibrando l opportuno fattore. Utilizzare soluzioni standard o campioni con valori noti per calibrare la sonda. 2 La specifica del limite di rilevamento si riferisce a una soluzione standard in condizioni di laboratorio. 36 Italiano

37 Tabella 6 Caratteristiche 50 mm (1,97 poll.) di cammino ottico Parametro Intervallo di misura Limite di rilevamento 2 Nitrato N-NO 3 Da 0,006 a 2 mg/l 0,006 mg/l Nitrito N-NO 2 Da 0,01 a 3 mg/l 0,01 mg/l COD eq /BOD eq Da 0,6 a 44 mg/l 0,6 mg/l DOC eq /TOC eq Da 0,1 a 20 mg/l 0,1 mg/l Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore. Informazioni sulla sicurezza A V V I S O Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore. Prima di disimballare, installare o utilizzare l apparecchio, si prega di leggere l intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio. Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale. Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali. A T T E N Z I O N E Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate. A V V I S O Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente. Italiano 37

38 Etichette precauzionali Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza. Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza. Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione. Questo simbolo identifica la presenza di una forte sostanza corrosiva o altra sostanza pericolosa e un rischio di danno chimico. Solo individui qualificati e addestrati a lavorare con sostanze chimiche devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione di sistemi di erogazione di sostanze chimiche associati all'apparecchiatura. Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electrostatic Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare l'apparecchiatura. Questo simbolo indica la necessità di indossare occhiali protettivi. Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento. Onde elettromagnetiche A V V E R T E N Z A Pericoli multipli. Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione. Se è necessario pulire o riparare i componenti interni, contattare il produttore. A V V E R T E N Z A Pericolo di radiazioni elettromagnetiche. Non utilizzare lo strumento in ambienti pericolosi A V V I S O Questo strumento è sensibile alle interferenze elettromagnetiche ed elettromeccaniche. Tali interferenze possono incidere sulle prestazioni di analisi dello strumento. Non collocare lo strumento in prossimità di apparecchiature che possono generare interferenze. Rispettare le informazioni sulla sicurezza indicate di seguito per utilizzare lo strumento conformemente ai requisiti locali, regionali e nazionali. Non utilizzare lo strumento in ospedali e strutture equivalenti o in prossimità di apparecchiature mediche, come pacemaker o protesi acustiche. Non utilizzare lo strumento in prossimità di sostanze altamente infiammabili, come carburanti, sostanze chimiche altamente infiammabili ed esplosivi. Non utilizzare lo strumento in prossimità di gas, vapori o polveri combustibili. Tenere lontano lo strumento da vibrazioni e urti. 38 Italiano

39 Lo strumento può causare interferenze nelle immediate vicinanze di televisori, radio e computer. La garanzia non copre problemi causati da un uso improprio o dall'usura. Rischio chimico e biologico P E R I C O L O Rischi chimici o biologici. Se questo strumento viene utilizzato per monitorare un processo di trattamento e/o un sistema di alimentazione di sostanze chimiche per cui esistono limiti normativi e requisiti di controllo legati a sanità pubblica, sicurezza pubblica, attività di produzione o trasformazione di alimenti e bevande, l'utente dello strumento ha la responsabilità di conoscere e rispettare tutte le eventuali normative applicabili e di predisporre meccanismi adeguati e sufficienti ai fini del rispetto delle normative vigenti in caso di malfunzionamento dello strumento stesso. Il normale funzionamento di questo dispositivo può richiedere l'utilizzo di sostanze chimiche o campioni che comportano rischio biologico. Osservare tutte le informazioni di avviso stampate sui contenitori delle soluzioni originali e sulle schede di sicurezza prima dell'uso. Smaltire tutte le soluzioni utilizzate in conformità alle leggi e normative locali e nazionali. Utilizzare l'equipaggiamento di protezione adatto alla concentrazione e alla quantità di materiale pericoloso utilizzato. Panoramica del prodotto L'NX7500 è una sonda UV multiparametrica a scansione. Fare riferimento a Figura 1. Utilizzare la sonda per misurazioni fotometriche in soluzioni acquose in acque di scarico, acqua potabile e applicazioni ambientali. La sonda va collegata a un controller digitale CD500 o CD300 per monitorare i dati di misurazione, la calibrazione e la configurazione. Figura 1 Panoramica del prodotto 1 Cammino ottico con finestre ottiche 4 Anello di tenuta 2 Sonda 5 Cavo della sonda con connettore 3 Supporto per montaggio catena 6 Connettore aria compressa Italiano 39

40 Componenti del prodotto Accertarsi che tutte le parti oggetto della fornitura siano state ricevute. Fare riferimento alla sezione Figura 2. In caso di componenti mancanti o danneggiati, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante. Figura 2 Componenti del prodotto 1 Sonda 2 Connettore aria compressa Principio di funzionamento La sonda ha una sorgente luminosa, un sistema di lenti, un cammino ottico attraverso il mezzo e uno spettrometro. La sonda utilizza una lampada flash allo xenon come sorgente luminosa a banda larga. La luce percorre il cammino ottico nel mezzo e il mezzo assorbe parte della luce. Lo spettrometro registra la risoluzione spettrale della luce residua e ne determina l'intensità a lunghezze d'onda multiple in un certo range. Tramite una misura in acqua ultrapura la sonda viene calibrata sullo zero (dal produttore). Il software di analisi calcola il valore dell'assorbimento con le relative concentrazioni o concentrazioni equivalenti. Installazione A T T E N Z I O N E Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. Linee guida per l'installazione Nota: Assicurarsi che l alloggiamento della sonda sia in titanio prima dell utilizzo in acqua salmastra. Non impiegare sonde in acciaio inossidabile in acqua salmastra o altre sostanze corrosive (p.e. acidi, alcali, composti a base di cloro). Pulire la sonda immediatamente. Non impiegare sonde in titanio in presenza di bromo, acido fluoridrico e acidi caldi. Pulire la sonda immediatamente se questa entra in contatto con acido fluoridrico o acidi caldi. 40 Italiano

41 Le guarnizioni della sonda sono costituite da NBR (gomma nitrilica). Assicurarsi che il mezzo in cui avviene la misurazione non danneggi i componenti della sonda. Non sostituire il cavo. Se il cavo è danneggiato, contattare il produttore. Assicurarsi che il percorso del cavo non sia in prossimità di superfici calde. Assicurarsi di non porre oggetti pesanti sopra il cavo. Assicurarsi che non vi siano materiali indesiderati nel percorso ottico. Impostare immediatamente il dispositivo su OFF se la sonda emette fumo, esalazioni nocive o si surriscalda. Rivolgersi al produttore. Panoramica di installazione Figura 3 mostra un esempio di installazione della sonda con l opzione supporto catena. Figura 4 mostra un esempio di installazione della sonda con l opzione cella a flusso. Fare riferimento alla relativa documentazione per l installazione del sensore. Immergere la sonda nel campione. Accertarsi che il cammino ottico sia immerso completamente nel campione. Installare il sensore trasversalmente alla direzione del flusso del campione in modo che le particelle sulle finestre siano minime e la funzione nanostrato fornisca il supporto ottimale. Fare riferimento a Figura 5. Nota: Assicurarsi che la sonda non tocchi il fondo. Figura 3 Installazione del supporto catena Italiano 41

42 Figura 4 Installazione del sensore con cella a flusso 1 Flusso di uscita, diametro esterno 6 mm 3 Cella a flusso 2 Connettore per fluido di pulizia 4 Flusso in entrata, diametro esterno 8 mm Figura 5 Direzione del flusso Collegamento della sonda al controller A V V I S O Non collegare mai il sensore al controller quando il controller è eccitato altrimenti si potrebbe danneggiare il sensore. 42 Italiano

43 La sonda dispone di un cavo fisso di 10 m dotato di spina industriale M12 da collegare a un controller digitale per l'alimentazione e la trasmissione dei segnali. Fare riferimento alla Figura 6 e alla Figura 7. Qualora fosse necessario un cavo più lungo, sono disponibili cavi di prolunga. Collegare il cavo della sonda a una porta COM disponibile sul controller. Fare riferimento alla documentazione del controller per maggiori informazioni sulle porte COM e sul collegamento della sonda. Figura 6 Collegamento della sonda al controller Figura 7 Spina industriale M12 Vista frontale (maschio) Tabella 7 Assegnazione dei pin per il connettore a 8 pin Numero Descrizione 1 RS232 RX / RS485 A (comandi) 2 Massa (alimentazione + interfaccia seriale) 3 ETH_TX+ 4 ETH_TX 5 Alimentazione (12-24 VCC) 6 ETH_RX+ Italiano 43

44 Tabella 7 Assegnazione dei pin per il connettore a 8 pin (continua) Numero Descrizione 7 ETH_RX 8 RS232 TX / RS485 B (dati) Collegare l'aria compressa (non per il funzionamento con cella a flusso) A V V I S O Assicurarsi che la pressione dell'aria non superi i 7 bar, altrimenti la valvola può subire danni. La sonda ha delle finestre di misura con nanorivestimento e sistema di pulizia ad aria compressa. Entrambi i componenti sono importanti per evitare la presenza di particelle nel cammino ottico o incrostazioni sulle finestre di misura. 1. Utilizzare una chiave da 13 mm (0,5 poll.) per installare il connettore dell'aria compressa sulla sonda. Fare riferimento alla sezione Figura Collegare il tubo dell'aria compressa al raccordo corrispondente. Fare riferimento alla sezione Figura Per la linea dell'aria compressa, installare un sistema High Output Airblast (HOAB), il sistema opzionale di pulizia con aria ad alta pressione, oppure un alimentatore esterno di aria compressa/valvola magnetica. Impostare la pressione dell'aria tra 3 e 6 bar. Verificare che la lunghezza complessiva della linea dell'aria compressa sia inferiore a 25 m (82 ft). Nota: Non eseguire misurazioni durante l intervallo di pulizia. Quando l'erogazione di aria compressa è guidata dal controller, misurazioni e pulizia sono sincronizzati. Fare riferimento alla sezione Impostazione delle opzioni di pulizia automatica a pagina 45. Nota: Aggiungere una valvola di non ritorno per prevenire ostruzioni nel connettore dell'aria compressa. Figura 8 Connessione aria compressa 1 Connettore aria compressa 3 Finestra ottica 2 Linea aria compressa 4 Cammino ottico 44 Italiano

45 Impostazione delle opzioni di pulizia automatica Impostare le opzioni di pulizia sul controller. 1. Sulla schermata principale, premereoptions (Opzioni). 2. Selezionare Cleaning (Pulizia). 3. Selezionare un'opzione. Opzione Cleaning activated (Pulizia attivata) Cleaning raster (Griglia pulizia) Cleaning duration (Durata della pulizia) Pause before measurement (Pausa prima della misura) Use valve (Usa valvola) Use relay (Usa relé) Force cleaning now (Forza pulizia ora) Descrizione Selezionare l opzione per attivare la pulizia automatica. Consente di impostare l'intervallo di pulizia (valore predefinito: 15 minuti). La frequenza dell'intervallo di pulizia selezionato dipende dalla composizione del campione e dall intervallo di misura. Consente di impostare il tempo di pulizia (predefinito 5 secondi). Consente di impostare il tempo per la condizione di mantenimento (hold) dopo il ciclo di pulizia (predefinito 10 secondi). Durante la condizione di mantenimento le misurazioni vengono interrotte e i segnali delle uscite ma vengono fissati (Hold). Selezionare l opzione per avviare la pulizia automatica per mezzo di una valvola. 3 Selezionare l opzione per avviare la pulizia automatica per mezzo di un relé. Selezionare l opzione per avviare manualmente un ciclo di pulizia, quindi premere Excute (Esegui). Funzionamento Configurazione della sonda Utilizzare il menu Sensore per inserire i dati di identificazione, configurare le misure e modificare le opzioni per le impostazioni della sonda, la gestione e la conservazione dei dati. 1. Dal Menu principale, selezionare Sensor (Sensore). I sensori collegati e i parametri da misurare per ciascun sensore vengono visualizzati nelle finestre delle porte COM. 2. Selezionare il sensore. Vengono visualizzati il valore misurato e il protocollo di registro. 3. Selezionare un opzione. Opzione DESCRIPTION (DESCRIZIONE) AUTOMATIC MEASUREMENT (MISURAZIONE AUTOMATICA) Descrizione Aggiunge una descrizione del sito di misurazione. Servirsi della descrizione per identificare il luogo della misurazione. (ad es. Serbatoio di aerazione 1). La descrizione viene memorizzata insieme ai valori della misurazione nel registro dati del controller. Selezionare l opzione per abilitare le misurazioni automatiche. 3 Fare riferimento alla documentazione del controller per il collegamento di valvole o relé al sistema. Italiano 45

46 Opzione STORING (MEMORIZZAZIONE) LOG PROTOCOL (PROTOCOLLO DI REGISTRO) 4 Descrizione Consente di configurare le impostazioni di memorizzazione dei dati: Enabled (Abilitato): Selezionare l'opzione per abilitare la memorizzazione dati per la singola sonda. Comment (Commento): Aggiunge un commento ai valori di misurazione memorizzati. Interval (Intervallo): Imposta l intervallo di memorizzazione nel registro dati. Impostare su 0 secondi per disabilitare. Consente di definire le impostazioni del protocollo di accesso della sonda (predefinito: Modbus). Nota: Il protocollo di registro è il tipo di dati utilizzato per salvare i dati nel controller. Il protocollo di registro viene impostato nella finestra della porta COM. Fare riferimento alla documentazione del controller per maggiori informazioni. 4. Nella barra dei menu inferiore sono visualizzate 4 opzioni Opzione SAMPLE (CAMPIONE) RESET (AZZERA) MARK (REGISTRA) Descrizione Consente di avviare manualmente una misurazione. Consente di reimpostare la sonda sulle impostazioni predefinite di fabbrica. Consente di registrare il successivo valore misurato nel registro dei dati. Registrazione dati La sonda è dotata di un registro dati in grado di conservare circa misurazioni. L intervallo di misurazione, nelle impostazioni di fabbrica, è di 2 minuti. Quando il registro dati è pieno, i dati nuovi sovrascrivono quelli meno recenti. Fare riferimento alla documentazione del controller per le istruzioni su come accedere al registro dati ed esportarlo. Calibrazione del sensore Le sonde sono calibrate in fabbrica. L'utente non deve calibrare lo sonda. Per la calibrazione dello strumento rivolgersi al produttore. Se necessario, l'utente può impostare un fattore (o un offset) per regolare le misurazioni su valori di riferimento. Utilizzare l'offset per regolare i valori della sonda confrontandoli con i valori di laboratorio quando si osservano deviazioni costanti nelle misure. La regolazione dell'offset sposta in alto o in basso la curva di calibrazione della sonda. Fare riferimento alle istruzioni per i sensori con cammino ottico di 0,3 mm di lunghezza che seguono. Calibrare gli strumenti con cammino ottico di 0,3 mm di lunghezza per regolare le letture di NO 3 e NO 2. Servirsi di campioni con valori noti o soluzioni standard per determinare il fattore di calibrazione. Immettere i fattori e offset del parametro. Se necessario, immettere i valori limite inferiori e superiori della soglia di allarme. Le soglie di allarme sono i limiti, associati a colori, impiegati per programmare le concentrazioni alle quali il controller mostra un avviso rosso o giallo riferito alla sonda. Per esempio, il valore del nitrato è importante per l'utente e non deve superare i 10 mg/l. Perciò l'utente imposta il limite superiore 1 (giallo) a 8 mg/l e il limite superiore 2 (rosso) a 10 mg/l. Se il valore misurato è superiore al limite il controller cambia in giallo o rosso il colore sulla schermata principale del sensore. 1. Dal Menu principale, selezionare Sensor (Sensore). 4 Il nome del protocollo di registro è visualizzato sullo schermo. 46 Italiano

47 Le sonde collegate vengono visualizzate nelle finestre delle porte COM. 2. Selezionare il parametro. 3. Selezionare un opzione. Opzione Alternative name for display (Nome alternativo per display) Use user (Funzioni utente) Offset Scaling factor (Fattore di scala) Colorize above upper limits (Cambia colore oltre i limiti superiori) Upper limit 1 yellow (Limite superiore 1 giallo) Upper limit 2 red (Limite superiore 2 rosso) Colorize above lower limits (Cambia colore oltre i limiti inferiori) Lower limit 1 yellow (Limite inferiore 1 giallo) Lower limit 2 red (Limite inferiore 2 rosso) Descrizione Imposta un nome alternativo per il parametro misurato. Selezionare l'opzione per abilitare un fattore di scala da applicare alle misure. Imposta il valore di offset della lettura per il parametro. Imposta il fattore per calcolare il valore. Selezionare l opzione per abilitare la soglia di allarme superiore. Imposta il primo limite superiore relativo alla soglia di allarme. Imposta il secondo limite superiore relativo alla soglia di allarme. Selezionare l opzione per abilitare la soglia di allarme inferiore. Imposta il primo limite inferiore relativo alla soglia di allarme. Imposta il secondo limite inferiore relativo alla soglia di allarme. Manutenzione A V V E R T E N Z A Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. A V V I S O Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. Pulizia dello strumento Pulire le superfici esterne dello strumento con un panno inumidito con una soluzione contenente sapone delicato; quindi asciugare lo strumento secondo necessità. Per rimuovere lo sporco incrostato, immergere per alcune ore il sensore in una soluzione di risciacquo. Utilizzare una spugna se necessario. Assicurarsi che il connettore del sensore sia sempre pulito e asciutto. Puntini o macchie tendenti al marrone sono dovuti alla presenza indesiderata di ossidi di ferro o di manganese. Utilizzare una soluzione di acido ossalico al 5% o di acido ascorbico al 10% per la pulizia del sensore. Assicurarsi che il sensore entri in contatto con l'acido solo per breve tempo e che poi sia risciacquato con abbondante acqua. Nota: Non utilizzare alcol, benzene, solventi o altri agenti infiammabili per pulire lo strumento. Nota: Non graffiare il vetro delle finestre. Italiano 47

48 1. Dal Menu principale, selezionare Options (Opzioni). 2. Selezionare Service mode (Modalità manutenzione) per impostare la condizione HOLD (Mantieni) per i relé per la pulizia ad aria compressa. Nota: La Service mode (Modalità manutenzione) disabilita anche le misurazioni. 3. Rimuovere il sensore dalla vasca o dalla cella a flusso. 4. Pulizia dello strumento. 5. Selezionare Cleaning (Pulizia) e premere EXECUTE (ESEGUI) per pulire le finestre di misura. Fare riferimento alla sezione Pulizia della finestra di misura a pagina Dopo aver terminato la pulizia, premere Service mode (Modalità manutenzione) per rimuovere la condizione HOLD. Pulizia della finestra di misura A V V E R T E N Z A Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza. La finestra di misura è realizzata in vetro di quarzo. Sciacquare la finestra di misura con acqua corrente per rimuovere le particelle presenti. Quindi pulirla con alcune gocce di acetone e un panno senza pelucchi. Per rimuovere uno strato sottile dalle finestre, servirsi di un panno morbido o di acqua pulita. Non utilizzare soluzioni per la pulizia aggressive, spatole, carta vetrata o prodotti per la pulizia con ingredienti abrasivi per rimuovere lo sporco regolare. Per la sostituzione di finestre danneggiate rivolgersi al produttore. Nota: Non graffiare il vetro delle finestre. Nota: Assicurarsi di non toccare la superficie della finestra con le dita. 1. Dal Menu principale, selezionare Options (Opzioni). 2. Selezionare Service mode (Modalità manutenzione) per impostare la condizione HOLD (MANTIENI) per i relé per la pulizia ad aria compressa. Nota: La Service mode (Modalità manutenzione) disabilita anche le misurazioni. 3. Rimuovere il sensore dalla vasca o dalla cella a flusso. 4. Pulire la finestra di misura con un panno e un detergente. 5. Dopo aver terminato la pulizia, premere Service mode (Modalità manutenzione) per rimuovere la condizione HOLD. Pulizia del connettore dell aria compressa 1. Pulire manualmente il connettore dell aria compressa 1-2 volte la settimana. 2. Pulire il connettore dell aria compressa se della fanghiglia molto fine ostruisce il connettore per la pulizia. Per prevenire ostruzioni, installare una valvola di non ritorno. 48 Italiano

49 Risoluzione dei problemi Scollegare il sistema di pulizia ad aria compressa prima di rimuovere il sensore dalla vasca. Problema Il controller non riesce a individuare il sensore. Soluzione Esaminare il cavo e la sonda per ricercare eventuali danni. Contattare il supporto tecnico se sono presenti danni. Le letture del sensore sono di molto maggiori o minori di quanto atteso. Le letture del sensore restituiscono "Range" (Range) se la misura non rientra nel range o se il valore non è calcolato correttamente. 1. Verificare che le impostazioni del fattore e dell offset siano corrette. Fare riferimento a Calibrazione del sensore a pagina Verificare che il valore misurato atteso sia misurabile con la lunghezza del cammino ottico installato. 3. Misurare la lunghezza del cammino ottico del sensore. Assicurarsi che nelle impostazioni del controller sia specificata la lunghezza corretta. Fare riferimento alla documentazione del controller per maggiori informazioni. 4. Pulire le finestre di misura. Fare riferimento a Pulizia della finestra di misura a pagina Posizionare il sensore in un contenitore con concentrazione nota del parametro target (campione o standard). Assicurarsi che non vi siano bolle d'aria fra le finestre di misura. Servirsi di una siringa per collocare il campione tra le finestre di misura. Se le letture sono corrette Vi è un problema dovuto alla presenza di sporco o di bolle d'aria che ostruiscono il cammino ottico nell'applicazione. Cambiare la posizione o le impostazioni di pulizia. Contattare l'assistenza tecnica. Se le letture non sono corrette Contattare l'assistenza tecnica. 1. Esaminare il cammino ottico per individuare eventuali ostruzioni. Pulire le finestre di misura. Fare riferimento a Pulizia della finestra di misura a pagina Verificare che tutti i parametri misurati rientrino nel range di misura. Fare riferimento a Dati tecnici a pagina Se vengono misurati Nitrito e Nitrato, verificare che la differenza tra Nitrito e Nitrato non sia maggiore di un fattore x20. Se le differenza tra i due valori è eccessiva, la sonda non è in grado di calcolare correttamente la concentrazione dei due parametri. 4. Verificare che le impostazioni del fattore e dell offset siano corrette. Fare riferimento a Calibrazione del sensore a pagina Verificare che il valore misurato atteso sia rilevabile con la lunghezza del cammino ottico installato. 6. Misurare la lunghezza del cammino ottico del sensore. Assicurarsi che nelle impostazioni del controller sia specificata la lunghezza corretta. Fare riferimento alla documentazione del controller per maggiori informazioni. 7. Verificare se è stato impostato un calcolo della media a lungo termine nel menu della scheda uscite analogiche. Se nessuno dei passaggi risolve il problema, contattare l'assistenza tecnica. La pulizia ad aria compressa non funziona. 1. Esaminare il cablaggio e i tubi flessibili dell'aria compressa per ricercare eventuali danni. Sostituire gli eventuali componenti danneggiati. 2. Assicurarsi che i relé siano collegati correttamente. Fare riferimento alla documentazione del controller. 3. Esaminare le impostazioni dell intervallo di pulizia nella configurazione dell NX7500. Fare riferimento a Configurazione della sonda a pagina Esaminare le impostazioni di pulizia del controller. Fare riferimento alla documentazione del controller. 5. Verificare l'eventuale presenza di ostruzioni nell'ugello collegato alla sonda. Rimuovere il raccordo a 90 del tubo flessibile e pulire accuratamente l'ugello con un ago dal lato posteriore. Assicurarsi che le finestre di misura non siano danneggiate. Pulire il raccordo a 90 prima di rimontare. Italiano 49

50 Parti di ricambio e accessori A V V E R T E N Z A Pericolo di lesioni personali. L'uso di parti non approvate può causare lesioni personali, danni alla strumentazione o malfunzionamenti dell'apparecchiatura. La parti di ricambio riportate in questa sezione sono approvate dal produttore. Nota: numeri di prodotti e articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto. Parti di ricambio Descrizione Articolo n. Anello di tenuta, 5 mm (0,2 poll.) Collegamento a 90 sul sensore, tubo aria compressa Set di viti e O-ring, cella a flusso, chiave esagonale inclusa Set di fissaggi per cella a flusso Anello di compressione, cella a flusso (2x) Pannello con viti, cella a flusso LZY668 LXZ LXZ LXZ LXZ LXZ Accessori Descrizione Articolo n. Set per montaggio catena, con catena, 5 m (16,4 ft) LZX Catena in acciaio inossidabile con bloccaggio, 5 m (16,4 ft) LZY232 HOAB (compressore aria a potenza elevata), 230 V Kit di cavi, HOAB LZY499 Valvola di non ritorno (valvola magnetica, alimentatore esterno di aria compressa) LZX651 Tubo, 4 mm diam. int., 6 mm diam. est., 5 m (16,4 ft) LZY619 Tubo, 4 mm diam. int., 6 mm diam. est., 10 m (32,8 ft) LZY620 Tubo, 4 mm diam. int., 6 mm diam. est., 25 m (82,0 ft) LZY621 Tubo, 6 mm diam. int., 8 mm diam. est., 5 m (16,4 ft) LZY672 Tubo, 6 mm diam. int., 8 mm diam. est., 10 m (32,8 ft) LZY673 Cella a flusso a ultrasuoni, pannello, NX7500, lunghezza percorso 0,3-10 mm LXZ A Cella a flusso, pannello, NX7500, lunghezza percorso 0,3-10 mm LXZ B0001 Cavo di prolunga, connettore a 8 poli, 10 m (32,8 ft) LXZ C0001 Cavo di prolunga, connettore a 8 poli, 25 m (82,0 ft) LXZ C0002 Controller CD500 LXZ A002A Controller CD300 LXZ A 50 Italiano

51 Table des matières Caractéristiques à la page 51 Maintenance à la page 63 Généralités à la page 53 Dépannage à la page 65 Installation à la page 56 Pièces de rechange et accessoires à la page 66 Fonctionnement à la page 61 Information légale Fabricant: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH Distributeur: Hach Lange GmbH La traduction du manuel est approuvée par le fabricant. Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Caractéristique Type de détecteur Source de lumière Paramètre Dimensions ( x L) Longueur du câble Détails Spectromètre miniature haut de gamme, 256 canaux UV : 200 à 360 nm (0,8 nm/pixel) Lampe flash xénon Nitrate, nitrite, éq MES, CAS 254, éq DCO, éq DBO, éq COT, éq COD, KHP, éq DCO- SAK, éq DBO-SAK, Abs210, Abs254, Abs360 48,3 mm (1,9 po) x 460 mm (18,1 po) 10 m (32,8 pieds) fixé à la sonde, maximum 30 m (98,4 pieds) par les câbles d'extension Boîtier Acier inoxydable / ou titane Poids Classe de protection Pression Débit Alimentation électrique Consommation électrique Interface Température de fonctionnement Température de stockage Longueur du chemin optique Certifications Garantie Acier inoxydable 3 kg (6,61 livres), titane 2 kg (4,41 livres) Sonde d'immersion, 30 m (98,4 pieds) maximum de profondeur 3 bar maximum, dans la cellule de débit 1 bar maximum, 2 à 4 L/min 0,1 à 10 m/s Le contrôleur alimente la sonde Moins de 8 W Prise M12 à 8 pôles 0 C à 40 C (32 F à 104 F), compensation de la température interne 20 C à 80 C ( 4 F à 176 F) 0,3, 1, 2, 5, 10 et 50 mm (0,01, 0,04, 0,08, 0,2, 0,39 et 1,97 po) CE UE : 2 ans, Etats-Unis : 1 an Français 51

52 Tableau 1 Caractéristiques : chemin optique de 0,3 mm (0,01 po) Paramètre Plage de mesures Limite de détection 1 Nitrate, NO 3 -N de 1 à 330 mg/l 1 mg/l Nitrite NO 2 -N de 1,7 à 500 mg/l 1,7 mg/l Eq/DCO/ éq DBO de 100 à 7300 mg/l 100 mg/l EqCOD/ éq COT de 17 à 3300 mg/l 17 mg/l Tableau 2 Caractéristiques : chemin optique de 1 mm (0,04 po) Paramètre Plage de mesures Limite de détection 2 Nitrate N-NO 3 de 0,3 à 100 mg/l 0,3 mg/l Nitrite N-NO 2 de 0,5 à 150 mg/l 0,5 mg/l EqDCO/ éq DBO de 30 à 2200 mg/l 30 mg/l EqCOD/ éq COT de 5 à 1000 mg/l 5 mg/l Tableau 3 Caractéristiques : chemin optique de 2 mm (0,08 po) Paramètre Plage de mesures Limite de détection 2 Nitrate N-NO 3 de 0,15 à 50 mg/l 0,15 mg/l Nitrite N-NO 2 de 0,25 à 75 mg/l 0,25 mg/l EqDCO/ éq DBO de 15 à 1100 mg/l 15 mg/l EqCOD/ éq COT de 2,5 à 500 mg/l 2,5 mg/l Tableau 4 Caractéristiques : chemin optique de 5 mm (0,2 po) Paramètre Plage de mesures Limite de détection 2 Nitrate N-NO 3 de 0,06 à 20 mg/l 0,06 mg/l Nitrite N-NO 2 de 0,1 à 30 mg/l 0,1 mg/l EqDCO/ éq DBO de 6 à 440 mg/l 6 mg/l EqCOD/ éq COT de 1 à 200 mg/l 1 mg/l Tableau 5 Caractéristiques : chemin optique de 10 mm (0,39 po) Paramètre Plage de mesures Limite de détection 2 Nitrate N-NO 3 de 0,03 à 10 mg/l 0,03 mg/l Nitrite N-NO 2 de 0,05 à 15 mg/l 0,05 mg/l EqDCO/ éq DBO de 3 à 220 mg/l 3 mg/l EqCOD éq COT de 0,5 à 100 mg/l 0,5 mg/l 1 Les caractéristiques de la limite de détection correspondent à une solution de référence étalon en conditions de laboratoire. Pour les sondes avec un chemin optique de 0,3 mm, il est recommandé d'ajuster les relevés NO 3 et NO 2 selon un facteur de calibration. Utiliser des solutions étalons ou des échantillons ponctuels avec des valeurs connues pour calibrer la sonde. 2 Les caractéristiques de la limite de détection correspondent à une solution de référence étalon en conditions de laboratoire. 52 Français

53 Tableau 6 Caractéristiques : chemin optique de 50 mm (1,97 po) Paramètre Plage de mesures Limite de détection 2 Nitrate N-NO 3 de 0,006 à 2 mg/l 0,006 mg/l Nitrite N-NO 2 de 0,01 à 3 mg/l 0,01 mg/l EqDCO/ éq DBO de 0,6 à 44 mg/l 0,6 mg/l EqCOD/ éq COT de 0,1 à 20 mg/l 0,1 mg/l Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. Consignes de sécurité A V I S Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. A T T E N T I O N Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. A V I S Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un Français 53

54 symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en garde. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité. Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution. Ce symbole identifie la présence d une substance fortement corrosive ou autre substance dangereuse et donc, un risque de blessure chimique. Seuls les individus qualifiés et formés pour travailler avec des produits chimiques doivent manipuler des produits chimiques ou procéder à des travaux de maintenance sur les systèmes de distribution chimique associés à l équipement. Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement. Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Ondes électromagnétiques A V E R T I S S E M E N T Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant. A V E R T I S S E M E N T Risque lié au rayonnement électromagnétique. Ne pas utiliser l'instrument dans des environnements dangereux. A V I S Cet instrument est sensible aux interférences électromagnétiques et électromécaniques. Ces interférences peuvent avoir un effet sur les performances d'analyse de l'instrument. Ne pas placer cet instrument à proximité d'un équipement pouvant entraîner des interférences. Tenir compte des informations de sécurité suivantes pour utiliser l'instrument conformément aux exigences locales, régionales et nationales. Ne pas utiliser l'instrument dans des hôpitaux et autres établissements équivalents, ni près d'équipements médicaux, tels que les stimulateurs cardiaques ou les prothèses auditives. Ne pas utiliser l'instrument à proximité de substances très inflammables, telles que des combustibles, produits chimiques facilement inflammables et explosifs. Ne pas utiliser l'instrument à proximité de poussières, vapeurs et gaz inflammables. Tenir l'instrument à l'écart des vibrations et chocs puissants. L'instrument peut provoquer des interférences à proximité immédiate des téléviseurs, postes de radio et ordinateurs. 54 Français

55 La garantie ne couvre ni les dégâts causés par une mauvaise utilisation ni l'usure. Sécurité chimique et biologique D A N G E R Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil. Le fonctionnement normal de cet appareil peut nécessiter l'utilisation de substances chimiques ou d'échantillons présentant un danger biologique. Respectez toutes les informations de mise en garde imprimées sur les flacons contenant les solutions initiales, ainsi que les informations fournies dans les fiches techniques de sécurité. Détruisez toutes les solutions usagées conformément aux réglementations et lois nationales. Utilisez un équipement de protection adapté à la concentration et à la quantité du matériau dangereux utilisé. Présentation du produit Le NX7500 est une sonde de balayage UV multi-paramètres. Se reporter à la Figure 1. Utiliser la sonde pour effectuer des mesures photométriques en solution aqueuse dans les eaux usées et l'eau potable, ou pour des applications environnementales. La sonde se connecte à un contrôleur numérique CD500 ou CD300 pour surveiller les données de mesure, la calibration et la configuration. Figure 1 Présentation du produit 1 Chemin optique avec fenêtres optiques 4 Anneau de suspension 2 Sonde 5 Câble de sonde avec connecteur 3 Montage de support de la chaîne 6 Connecteur à air comprimé Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à Figure 2. Si un élément est absent ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial. Français 55

56 Figure 2 Composants du produit 1 Sonde 2 Connecteur à air comprimé Principe de fonctionnement La sonde comporte une source de lumière, un système de lentille, un chemin optique à travers le milieu et un spectromètre. La sonde utilise une lampe flash xénon comme source de lumière à haut débit. La lumière passe dans le chemin optique à travers le milieu et celui-ci absorbe une partie de la lumière. Le spectromètre enregistre la lumière à résolution spectrale restante et détermine l'intensité à longueurs d'onde multiples dans une plage de longueurs d onde. Une mesure effectuée dans de l'eau ultrapure calibre la sonde à zéro (par le fabricant). Le logiciel d'analyse calcule la valeur d'absorption avec des concentrations ou des équivalents de concentration. Installation A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Conseils d'installation Remarque : Vérifier que le boîtier de la sonde est en titane avant d'utiliser la sonde dans l eau de mer. Ne pas utiliser de sondes en acier inoxydable dans l'eau de mer ou d'autres milieux entraînant une corrosion (p. ex., acides, alcalins, composés à base de chlore). Nettoyer la sonde immédiatement. Ne pas utiliser de sondes en titane dans le brome, l'acide fluorhydrique ou les acides chauds. Nettoyer la sonde immédiatement si elle entre en contact avec de l'acide fluorhydrique ou des acides chauds. Les joints de la sonde sont fabriqués en butadiène-acrylonitrile (NBR). Vérifier que le milieu de mesure n'endommage pas les composants de la sonde. Ne pas remplacer le câble. Si le câble est endommagé, contacter le fabricant. 56 Français

57 Vérifier que le câble ne passe pas à proximité de surfaces chaudes. Vérifier qu'aucun objet lourd n est posé sur le câble. Vérifier qu aucun matériau indésirable n est présent dans le chemin optique. Mettre immédiatement l'appareil hors tension si la sonde émet de la fumée, des émanations nocives ou devient trop chaude. Contacter le fabricant. Aperçu de l'installation Figure 3 montre un exemple de l'installation de la sonde avec une option de support de la chaîne. Figure 4 montre un exemple de l'installation de la sonde avec une option de cellule de débit. Se reporter à la documentation d installation pour installer le capteur. Placer la sonde dans l échantillon. Vérifier que le chemin optique est totalement immergé dans l'échantillon. Installer le capteur de façon transversale par rapport à la direction du débit de l'échantillon, afin que la quantité de particules sur les fenêtres soit minimale et que la fonction nanocouche apporte un soutien optimal. Se reporter à Figure 5. Remarque : Vérifier que la sonde ne touche pas le sol. Figure 3 Installation du support de la chaîne Français 57

58 Figure 4 Capteur avec installation de cellule de débit 1 Débit de sortie, 6 mm de diamètre extérieur 3 Cellule de débit 2 Connecteur pour le liquide de nettoyage 4 Débit d entrée : 8 mm de diamètre extérieur Figure 5 Sens du débit Connecter la sonde au contrôleur A V I S Ne jamais connecter la sonde au contrôleur lorsque le contrôleur est sous tension, cela peut endommager la sonde. 58 Français

59 La sonde dispose d'un câble fixe de 10 m avec un connecteur industriel M12 qui se connecte à un contrôleur numérique pour la transmission de signaux et de puissance. Reportez-vous à la Figure 6 et à la Figure 7. Des rallonges sont disponibles si un câble plus long est nécessaire. Connecter le câble de la sonde à un port COM disponible sur le contrôleur. Se reporter à la documentation du contrôleur pour plus d'informations sur les ports COM et la connexion de la sonde. Figure 6 Connecter la sonde au contrôleur Figure 7 Connecteur industriel M12, vue de face (mâle) Tableau 7 Répartition des broches pour le connecteur à 8 broches Numéro Description 1 RS232 RX / RS485 A (commandes) 2 Masse (Puissance + interface série) 3 ETH_TX+ 4 ETH_TX 5 Alimentation (12 à 24 V CC) 6 ETH_RX+ Français 59

60 Tableau 7 Répartition des broches pour le connecteur à 8 broches (suite) Numéro Description 7 ETH_RX 8 RS232 TX / RS485 B (données) Fixer l'air comprimé (pas pour le fonctionnement de la cellule de débit) A V I S Vérifier que la pression de l'air n'est pas supérieure à 7 bar ou la vanne pourra être endommagée. La sonde comporte des fenêtres de mesure dotées d'un nano-revêtement et d'un système de nettoyage à air comprimé. Les deux composants sont importants pour éviter la présence de particules sur le chemin optique ou l'encrassement des fenêtres de mesure. 1. Utiliser une clé de 13 mm (0,5 po) pour installer le connecteur à air comprimé sur la sonde. Reportez-vous à Figure Fixer le tube à air comprimé sur le connecteur à air comprimé. Reportez-vous à Figure Pour la conduite d'air comprimé, installer le système de jet d'air haut débit (HOAB), le système optionnel de nettoyage à air haute pression ou une vanne magnétique/alimentation externe en air comprimé. Régler la pression de l'air entre 3 et 6 bar. Vérifier que la longueur totale de la conduite d'air comprimé est inférieur à 25 m (82 pieds). Remarque : Ne pas prendre une mesure pendant l'intervalle de nettoyage. Lorsque l'alimentation en air comprimé est contrôlée par le contrôleur, la mesure et le nettoyage sont synchronisés. Reportez-vous à Définir les options de nettoyage automatique à la page 61. Remarque : Ajouter un clapet anti-retour dans la conduite d'air comprimé pour éviter de boucher le connecteur à air comprimé. Figure 8 Branchement de l'air comprimé 1 Connecteur à air comprimé 3 Fenêtres optiques 2 Conduite d'air comprimé 4 Chemin optique 60 Français

61 Définir les options de nettoyage automatique Définir les options de nettoyage sur le contrôleur. 1. Sur l'écran principal, appuyer sur Options. 2. Sélectionner Cleaning (Nettoyage). 3. Sélectionner une option. Option Cleaning activated (Nettoyage activé) Cleaning raster (Raster de nettoyage) Cleaning duration (Temps de nettoyage) Pause before measurement (Pause avant la mesure) Use valve (Utiliser la vanne) Use relay (Utiliser le relais) Force cleaning now (Forcer le nettoyage maintenant) Description Sélectionner cette option pour activer le nettoyage automatique. Définit l'intervalle de nettoyage (par défaut : 15 minutes). La fréquence de l'intervalle de nettoyage sélectionné dépend de la composition de l échantillon et de l intervalle de mesure. Définit la durée de l'opération de nettoyage (par défaut 5 secondes). Définit le temps pour la condition d'attente après le cycle de nettoyage (par défaut 10 secondes). Au cours de la condition d attente, les mesures sont interrompues et les signaux de sortie ma sont fixes (en attente). Sélectionner pour démarrer le nettoyage automatique avec une vanne. 3 Sélectionner pour démarrer le nettoyage automatique avec un relais. Sélectionner pour lancer manuellement un cycle de nettoyage, puis appuyer sur Execute (Exécuter). Fonctionnement Configurer la sonde Utiliser le menu Sensor (capteur) pour saisir les informations d'identification, configurer les mesures et modifier les options liées aux paramètres de la sonde et au traitement et au stockage des données. 1. Dans le menu principal, appuyez sur Sensor (capteur). Les capteurs connectés et les paramètres de mesure de chaque capteur s affichent sur la fenêtre du port COM. 2. Sélectionner le capteur. La valeur mesurée et le protocole de connexion s affichent. 3. Sélectionner une option. Option DESCRIPTION AUTOMATIC MEASUREMENT (MESURE AUTOMATIQUE) Description Ajoute une description du site de mesure. Utiliser la description pour identifier les emplacements de mesure (p. ex., réservoir d aération 1). La description est conservée avec les valeurs mesurées dans le journal de données du contrôleur. Sélectionner cette option pour activer les mesures automatiques. 3 Se reporter à la documentation du contrôleur pour connecter des vannes ou des relais au système. Français 61

62 Option STORING (ENTREPOSAGE) LOG PROTOCOL (PROTOCOLE DE CONNEXION) 4 Description Définit les paramètres de stockage de données : Activé : sélectionner cette option pour permettre le stockage de données pour la sonde individuelle. Commentaire : ajoute un commentaire dans les valeurs mesurées stockées. Intervalle : définit l'intervalle de stockage dans le journal de données. Régler sur 0 seconde pour désactiver. Définit les paramètres du protocole de connexion de la sonde (par défaut : Modbus). Remarque : Le protocole de connexion est le type de données utilisé pour enregistrer les données sur le contrôleur. Le protocole de connexion se règle au niveau de la fenêtre du port COM. Se reporter à la documentation du contrôleur pour obtenir des informations supplémentaires. 4. Sur la partie inférieure de la barre de menus, 4 options s affichent Option SAMPLE (ECHANTILLON) RESET (REINITIALISER) MARK (REPERE) Description Démarre manuellement une mesure. Réinitialise les paramètres de la sonde par défaut. Enregistre la valeur mesurée suivante dans le journal de données. Journalisation des données La sonde comporte un journal de données qui conserve environ mesures. L'intervalle de mesure par défaut est de 2 minutes. Lorsque le journal de données est plein, les nouvelles données remplacent les anciennes. Se reporter à la documentation du contrôleur pour des y trouver instructions sur la façon d'accéder au journal de données et de l exporter. Calibrer le capteur Les sondes sont calibrées en usine. La sonde ne peut pas être calibrée par l'utilisateur. Contacter le fabricant pour la calibration de l'instrument. Si nécessaire, l'utilisateur peut définir un facteur (ou décalage) pour ajuster les mesures aux valeurs de référence. Utiliser le décalage pour ajuster les valeurs de la sonde par rapport aux valeurs de laboratoire lorsque des écarts constants dans la mesure sont constatés. L ajustement du décalage réduit ou augmente la courbe de calibration de la sonde. Se reporter aux instructions pour les capteurs à chemin optique de 0,3 mm qui suivent. Calibrer les instruments avec un chemin optique de 0,3 mm pour ajuster les relevés de NO 3 et de NO 2. Utiliser des échantillons ponctuels avec des valeurs connues ou des solutions étalons pour déterminer le facteur de calibration. Entrer les facteurs paramètre et les décalages. Si nécessaire, entrer les valeurs limites supérieure et inférieure pour les seuils d'avertissement. Les seuils d'avertissement sont les limites de couleur utilisées pour programmer les concentrations auxquelles le contrôleur affiche un avertissement rouge ou jaune pour la sonde. Par exemple, la valeur Nitrate est importante pour l'utilisateur et ne doit pas dépasser 10 mg/l. L'utilisateur définit alors la limite supérieure 1 (jaune) à 8 mg/l et la limite supérieure 2 (rouge) à 10 mg/l. Si la valeur mesurée est supérieure à la limite, le contrôleur fait passer la couleur à jaune ou rouge sur l'écran d'accueil du capteur. 1. Dans le menu principal, appuyez sur Sensor (Capteur). 4 Le nom du protocole de connexion s affiche sur l'écran. 62 Français

63 Les sondes connectées s affichent sur les fenêtres du port COM. 2. Sélectionner le paramètre. 3. Sélectionner une option. Option Alternative name for display (Autre nom pour l affichage) Use user (Utilisateur utilisation) Offset (Décalage) Scaling factor (Facteur d échelle) Colorize above upper limits (Colorer audessus des limites supérieures) Upper limit 1 (yellow) (Limite supérieure 1 - jaune) Upper limit 2 (red) (Limite supérieure 2 - rouge) Colorize above lower limits (Colorer audessus des limites inférieures) Lower limit 1 (yellow) (Limite inférieure 1 - jaune) Lower limit 2 (red) (Limite inférieure 2 - rouge) Description Définit un autre nom pur le paramètre mesuré. Sélectionner cette option pour activer un facteur d'échelle à appliquer sur les mesures. Définit la valeur de décalage du relevé pour le paramètre. Définit le facteur pour calculer la valeur. Sélectionner cette option pour activer le seuil d avertissement supérieur. Définit la première limite supérieure pour le seuil d avertissement. Définit la deuxième limite supérieure pour le seuil d'avertissement. Sélectionner cette option pour activer le seuil d avertissement inférieur. Définit la première limite inférieure pour le seuil d'avertissement. Définit la deuxième limite inférieure pour le seuil d'avertissement. Maintenance A V E R T I S S E M E N T Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. A V I S Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. Nettoyer l'instrument Nettoyer l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide et une solution de savon doux, puis essuyer l'instrument autant que nécessaire. Pour retirer les saletés, tremper le capteur pendant quelques heures dans une solution de rinçage. Utiliser une éponge si nécessaire. Vérifier que le connecteur du capteur est sec et propre en permanence. Des résidus de fer ou d'oxydes de manganèse peuvent apparaître sous forme de poussière ou de points brunâtres. Utiliser un acide oxalique à 5 % ou une solution d'acide ascorbique à 10 % pour nettoyer le capteur. Vérifier que le capteur n est en contact avec l'acide qu un court laps de temps et est ensuite rincé abondamment à l'eau. Remarque : Ne pas utiliser d alcool, de benzène, de diluteur ou d autre matériau inflammable pour nettoyer l'instrument. Remarque : Ne pas toucher le verre des fenêtres. Français 63

64 1. A partir du menu principal, sélectionner Options. 2. Sélectionner le Service mode (Mode entretien) afin de régler le relais pour le nettoyage à air comprimé en attente (HOLD). Remarque : Le Mode entretien désactive également les mesures. 3. Retirer le capteur du bassin ou de la cellule de débit. 4. Nettoyer l'appareil. 5. Sélectionner Cleaning (Nettoyage) puis appuyer sur EXECUTE (EXECUTER) pour nettoyer la fenêtre de mesure. Reportez-vous à la section Nettoyer la fenêtre de mesure à la page Lorsque le nettoyage est terminé, appuyer sur Service mode pour mettre fin à la condition d attente (HOLD). Nettoyer la fenêtre de mesure A V E R T I S S E M E N T Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. La fenêtre de mesure est fabriquée en verre de quartz. Rincer la fenêtre de mesure avec de l'eau du robinet pour enlever les particules. Nettoyer ensuite la fenêtre de mesure avec quelques gouttes d'acétone et un chiffon non pelucheux. Pour enlever une fine couche au niveau des fenêtres, utiliser un chiffon doux ou de l eau claire. Ne pas utiliser de solutions de nettoyage corrosives, de spatule, de papier de verre ou de produits de nettoyage contenant des ingrédients abrasifs pour enlever la saleté continue. Contacter le fabricant pour remplacer les fenêtres endommagées. Remarque : Ne pas gratter le verre des fenêtres. Remarque : Ne pas toucher la surface de la fenêtre avec les doigts. 1. A partir du menu principal, sélectionner Options. 2. Sélectionner le Service mode (Mode entretien) afin de configurer le relais pour le nettoyage à air comprimé en attente (HOLD). Remarque : Le Mode entretien désactive également les mesures. 3. Retirer le capteur du bassin ou de la cellule de débit. 4. Nettoyer la fenêtre de mesure avec un agent de nettoyage et un chiffon. 5. Lorsque le nettoyage est terminé, appuyez sur Service mode pour mettre fin à la condition d attente (HOLD). Nettoyer le connecteur à air comprimé 1. Nettoyer manuellement le connecteur à air comprimé 1 à 2 fois par semaine. 2. Nettoyer le connecteur à air comprimé si de la boue très fine bouche le connecteur de nettoyage. Pour éviter les blocages, installer une vanne anti-retour. 64 Français

65 Dépannage Couper l alimentation du système de nettoyage à air comprimé avant que le capteur soit retiré du bassin. Problème Le contrôleur ne trouve pas le capteur. Les relevés du capteur sont beaucoup plus élevés ou plus faibles que prévu. Solution Examiner le câble et le connecteur de sonde pour vérifier qu'ils ne sont pas endommagés. Contacter le support technique s'ils sont endommagés. 1. Vérifier que les paramètres pour le facteur et le décalage sont corrects. Se reporter à Calibrer le capteur à la page Vérifier que la valeur de mesure attendue est mesurable avec la longueur du chemin optique installé. 3. Mesurer la longueur du chemin optique du capteur. Vérifier que la longueur correcte est réglée dans les paramètres du contrôleur. Se reporter à la documentation du contrôleur pour obtenir des informations supplémentaires. 4. Nettoyer les fenêtres de mesure. Se reporter à Nettoyer la fenêtre de mesure à la page Placer le capteur dans un conteneur avec une concentration de paramètre cible connue (échantillon ou étalon). Vérifier qu'il n y a pas de bulles d air entre les fenêtres de mesure. Utiliser une seringue pour placer l échantillon entre les fenêtres de mesure. Les relevés du capteur affichent «Range» («Plage») lorsque la mesure ne se situe pas dans la plage de mesure ou que la valeur n'est pas calculée correctement. Si les relevés sont corrects, il y a un problème de saleté ou de bulles bloquant le chemin optique dans l'application. Modifier l'emplacement ou les paramètres de nettoyage. Contacter l assistance technique. Si les relevés ne sont pas corrects, contacter le support technique. 1. Examiner le chemin optique pour voir s il n est pas bloqué. Nettoyer les fenêtres de mesure. Se reporter à Nettoyer la fenêtre de mesure à la page S'assurer que tous les paramètres mesurés sont à l'intérieur de la plage de mesure. Se reporter à Caractéristiques à la page Si le nitrite et le nitrate sont mesurés, vérifier que la différence entre les valeurs de nitrite et de nitrate n'est pas supérieure à un facteur de 20. Si la différence entre les valeurs est trop élevée, la sonde ne peut pas calculer correctement la concentration pour les deux paramètres. 4. Vérifier que les paramètres pour le facteur et le décalage sont corrects. Se reporter à Calibrer le capteur à la page Déterminer si la valeur de mesure attendue est détectable avec la longueur du chemin optique installé. 6. Mesurer la longueur du chemin optique du capteur. Vérifier que la longueur correcte est réglée dans les paramètres du contrôleur. Se reporter à la documentation du contrôleur pour obtenir des informations supplémentaires. 7. Déterminer si une moyenne à long terme est définie dans le menu de la carte de sortie analogique. Si aucune des étapes ne permet de régler le problème, contacter le support technique. Le nettoyage à air comprimé ne fonctionne pas. 1. Examiner les flexibles d'air comprimé et le câblage pour vérifier qu ils ne sont pas endommagés. Remplacer les composants s'ils sont endommagés. 2. Vérifier que le câblage du relais est correct. Consulter la documentation du contrôleur. 3. Examiner les paramètres de l'intervalle de nettoyage dans la configuration du NX7500. Se reporter à Configurer la sonde à la page Examiner les paramètres du contrôleur pour le nettoyage. Consulter la documentation du contrôleur. 5. Vérifier que les buses de la sonde ne sont pas bloquées. Retirer le connecteur de flexibles à 90 et nettoyer soigneusement la buse avec une aiguille depuis l arrière. Vérifier que les fenêtres de mesure ne sont pas endommagées. Nettoyer le connecteur à 90 avant le remontage. Français 65

66 Pièces de rechange et accessoires A V E R T I S S E M E N T Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette section sont approuvées par le fabricant. Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter. Pièces de rechange Description Article n Anneau de suspension, 5 mm (0,2 po) Connexion à 90 au capteur, flexible d'air comprimé Joint torique et jeu de vis, cellule de débit, clé hexagonale incluse Jeu de raccord pour cellule de débit Anneau de compression, cellule de débit (x2) Panneau avec vis, cellule de débit LZY668 LXZ LXZ LXZ LXZ LXZ Accessoires Description Article n Ensemble de montage de la chaîne avec chaîne, 5 m (16,4 pieds) LZX Chaîne en acier inoxydable avec verrouillage, 5 m (16,4 pieds) LZY232 HOAB (Système de jet d'air haut débit), 230 V Kit de câble, HOAB LZY499 Vanne anti-retour (vanne magnétique, alimentation en air comprimé externe) LZX651 Flexible, 4 mm de diamètre intérieur, 6 mm de diamètre extérieur, 5 m (16,4 pieds) LZY619 Flexible, 4 mm de diamètre intérieur, 6 mm de diamètre extérieur, 10 m (32,8 pieds) LZY620 Flexible, 4 mm de diamètre intérieur, 6 mm de diamètre extérieur, 25 m (82,0 pieds) LZY621 Flexible, 6 mm de diamètre intérieur, 8 mm de diamètre extérieur, 5 m (16,4 pieds) LZY672 Flexible, 6 mm de diamètre intérieur, 8 mm de diamètre extérieur, 10 m (32,8 pieds) LZY673 Cellule de débit ultrasonique, panneau, NX7500, chemin de 0,3 à 10 mm de longueur LXZ A Cellule de débit, panneau, NX7500, 0,3 à 10 mm de longueur LXZ B0001 Câble d'extension, connecteur à 8 pôles, 10 m (32,8 pieds) LXZ C0001 Câble d'extension, connecteur à 8 pôles, 25 m (82,0 pieds) LXZ C0002 Contrôleur CD500 LXZ A002A Contrôleur CD300 LXZ A 66 Français

67 Tabla de contenidos Especificaciones en la página 67 Mantenimiento en la página 79 Información general en la página 69 Solución de problemas en la página 81 Instalación en la página 72 Piezas de repuesto y accesorios en la página 82 Funcionamiento en la página 77 Información legal Fabricante: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH Distribuidor: Hach Lange GmbH La traducción del manual está aprobada por el fabricante. Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Tipo de detector Fuente de luz Parámetro Dimensiones (Ø x longitud) Longitud del cable Detalles Espectrómetro en miniatura de alta gama, 256 canales UV: de 200 a 360 nm (0,8 nm/píxel) Lámpara flash de xenón Nitrato, nitrito, TSS eq, SAC 254, DQO eq, DBO eq, TOC eq, DOC eq, KHP, DQO- SAK eq, DBO-SAK eq, Abs210, Abs254, Abs360 48,3 mm (1,9 pulg.) x 460 mm (18,1 pulg.) 10 m (32,8 pies) fijado en la sonda, máximo 30 m (98,4 pies) con cables de extensión Carcasa Acero inoxidable 1,4571/1,4404 o titanio 3,7035 Peso Clase de protección Presión Velocidad de muestra Requisitos de alimentación Consumo de energía Interfaz Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Camino óptico Certificaciones Garantía Acero inoxidable 3 kg (6,61 lb), titanio 2 kg (4,41 lb) Sonda de inmersión, profundidad máxima en agua 30 m (98,4 pies) 3 bares máximo, en la celda de flujo 1 bar máximo, de 2 a 4 l/min 0,1 a 10 m/s El controlador suministra alimentación a la sonda Menos de 8 W Enchufe M12 de 8 pines De 0 C a 40 C (de 32 F a 104 F), compensación interna de la temperatura De -20 C a 80 C (de -4 F a 176 F) 0,3, 1, 2, 5, 10 y 50 mm (0,01; 0,04; 0,08; 0,2; 0,39 y 1,97 pulg.) CE UE: 2 años, EE. UU.: 1 año Español 67

68 Tabla 1 Especificaciones: 0,3 mm (0,01 pulg.) de camino óptico Parámetro Rango de medición Límite de detección 1 Nitrato, NO 3 -N De 1 a 330 mg/l 1 mg/l Nitrito, NO 2 -N De 1,7 a 500 mg/l 1,7 mg/l DQO eq /DBO eq De 100 a 7300 mg/l 100 mg/l DOC eq /TOC eq De 17 a 3300 mg/l 17 mg/l Tabla 2 Especificaciones: 1 mm (0,04 pulg.) de camino óptico Parámetro Rango de medición Límite de detección 2 Nitrato N-NO 3 De 0,3 a 100 mg/l 0,3 mg/l Nitrito N-NO 2 De 0,5 a 150 mg/l 0,5 mg/l DQO eq /DBO eq De 30 a 2200 mg/l 30 mg/l DOC eq /TOC eq De 5 a 1000 mg/l 5 mg/l Tabla 3 Especificaciones: 2 mm (0,08 pulg.) de camino óptico Parámetro Rango de medición Límite de detección 2 Nitrato N-NO 3 De 0,15 a 50 mg/l 0,15 mg/l Nitrito N-NO 2 De 0,25 a 75 mg/l 0,25 mg/l DQO eq /DBO eq De 15 a 1100 mg/l 15 mg/l DOC eq /TOC eq De 2,5 a 500 mg/l 2,5 mg/l Tabla 4 Especificaciones: 5 mm (0,2 pulg.) de camino óptico Parámetro Rango de medición Límite de detección 2 Nitrato N-NO 3 De 0,06 a 20 mg/l 0,06 mg/l Nitrito N-NO 2 De 0,1 a 30 mg/l 0,1 mg/l DQO eq /DBO eq De 6 a 440 mg/l 6 mg/l DOC eq /TOC eq De 1 a 200 mg/l 1 mg/l Tabla 5 Especificaciones: 10 mm (0,39 pulg.) de camino óptico Parámetro Rango de medición Límite de detección 2 Nitrato N-NO 3 De 0,03 a 10 mg/l 0,03 mg/l Nitrito N-NO 2 De 0,05 a 15 mg/l 0,05 mg/l DQO eq /DBO eq De 3 a 220 mg/l 3 mg/l DOC eq /TOC eq De 0,5 a 100 mg/l 0,5 mg/l 1 La especificación del límite de detección se refiere a una solución de referencia estándar en condiciones de laboratorio. Para sondas con camino óptico de 0,3 mm, se recomienda ajustar las lecturas de NO 3 y NO 2 con un factor de calibración. Utilice soluciones estándar o muestras discretas con valores conocidos para calibrar la sonda. 2 La especificación del límite de detección se refiere a una solución de referencia estándar en condiciones de laboratorio. 68 Español

69 Tabla 6 Especificaciones: 50 mm (1,97 pulg.) de camino óptico Parámetro Rango de medición Límite de detección 2 Nitrato N-NO 3 De 0,006 a 2 mg/l 0,006 mg/l Nitrito N-NO 2 De 0,01 a 3 mg/l 0,01 mg/l DQO eq /DBO eq De 0,6 a 44 mg/l 0,6 mg/l DOC eq /TOC eq De 0,1 a 20 mg/l 0,1 mg/l Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Español 69

70 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad. Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución. Este símbolo identifica la presencia de una sustancia corrosiva fuerte u otras sustancias peligrosas, y el riesgo de lesiones químicas. Solamente los individuos calificados y entrenados para trabajar con químicos deben manejar estos productos y realizar mantenimiento de los sistemas de entrega de químicos asociados con el equipo. Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño. Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Ondas electromagnéticas A D V E R T E N C I A Peligros diversos. No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante. A D V E R T E N C I A Peligro de radiación electromagnética. No utilice el instrumento en entornos peligrosos. A V I S O Este instrumento es sensible a las interferencias electromagnéticas y electromecánicas. Estas interferencias pueden afectar al rendimiento de análisis del instrumento. No coloque el instrumento cerca de equipos que puedan generar interferencias. Cumpla la siguiente información de seguridad para el funcionamiento del instrumento de acuerdo con las normas nacionales, regionales y locales. No utilice el instrumento en hospitales o centros similares ni cerca de equipos médicos como, por ejemplo, marcapasos o prótesis auditivas. No utilice el instrumento cerca de sustancias muy inflamables como, por ejemplo, combustible, explosivos y productos químicos muy inflamables. No utilice el instrumento cerca de gases, vapores o polvo combustible. Mantenga el instrumento alejado de vibraciones o sacudidas fuertes. 70 Español

71 El instrumento puede producir interferencias en la proximidad inmediata de televisiones, radios y ordenadores. Esta garantía no cubre los problemas ocasionados por un uso inadecuado o por el desgaste. Seguridad química y biológica P E L I G R O Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes en caso de mal funcionamiento del equipo. Es posible que el funcionamiento normal de este dispositivo requiera el uso de productos químicos o muestras biológicamente peligrosos. Lea con cuidado la información de prevención que figura en los envases de las soluciones originales y en las hojas de datos de seguridad antes de usarlas. Elimine las soluciones usadas según las regulaciones y leyes nacionales y locales. Seleccione el tipo de equipo de protección más conveniente para la concentración y cantidad del material peligroso que se utilice. Descripción general del producto El NX7500 es una sonda multiparamétrica de barrido UV. Consulte la Figura 1. Utilice la sonda para mediciones fotométricas en soluciones acuosas en agua residual, agua potable y aplicaciones ambientales. La sonda se conecta a un controlador digital CD500 o CD300 para monitorizar la configuración, calibración y los datos de medición. Figura 1 Descripción general del producto 1 Camino óptico con lentes ópticas 4 Grillete de suspensión 2 Sonda 5 Cable de la sonda con conector 3 Montaje del soporte de cadena 6 Racor de aire comprimido Español 71

72 Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la figura Figura 2. Si faltan artículos o están dañados, contacte con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. Figura 2 Componentes del producto 1 Sonda 2 Conector de aire comprimido Teoría de operación La sonda incluye una fuente de luz, un sistema de lente, un camino óptico a través del medio y un espectrómetro. La sonda utiliza una lámpara flash de xenón como fuente de luz de banda ancha. La luz pasa a través del camino óptico en el medio y este absorbe parte de la radiación luminosa. El espectrómetro registra la luz restante resuelta espectralmente y determina la intensidad de luz en varias longitudes de onda en un rango de longitud de onda. Una medición en agua ultrapura calibra la sonda a cero (por el fabricante). El software de análisis calcula el valor de absorción en concentraciones o equivalentes de concentraciones. Instalación P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Instrucciones de instalación Nota: Asegúrese de que la carcasa de la sonda sea de titanio antes de usarla en agua de mar. No utilice sondas de acero inoxidable en agua de mar u otros medios corrosivos (como ácidos, álcalis, compuestos con base de cloro). Limpie la sonda inmediatamente. No utilice sondas de titanio en bromo, ácido fluorhídrico ni ácidos calientes. Limpie la sonda inmediatamente si la sonda ha entrado en contacto con ácido fluorhídrico o ácidos calientes. 72 Español

73 Las juntas de la sonda son de caucho de butadieno de nitrilo (NBR). Asegúrese de que el medio a medir no causa ningún daño a los componentes de la sonda. No sustituya el cable. Si el cable está dañado, póngase en contacto con el fabricante. Asegúrese de que el cable no pase cerca de superficies calientes. Asegúrese de no colocar objetos pesados sobre el cable. Asegúrese de que no haya materiales no deseados en el camino óptico. Apague inmediatamente el instrumento si la sonda despide humo, emanaciones tóxicas o se calienta. Póngase en contacto con el fabricante. Descripción de la instalación La Figura 3 muestra un ejemplo de la instalación de la sonda con una opción de soporte de cadena. La Figura 4 muestra un ejemplo de la instalación de la sonda con una opción de celda de flujo. Para instalar el sensor, consulte la documentación de instalación. Ponga la sonda en la muestra. Asegúrese de que el camino óptico esté debidamente sumergido en la muestra. Instale el sensor de forma transversal a la dirección del flujo de muestra de forma que las turbulencias en el camino óptico sean mínimas y la función de nanocapa dé el apoyo óptimo. Consulte la Figura 5. Nota: Asegúrese de que la sonda no toque el suelo. Figura 3 Instalación del soporte de cadena Español 73

74 Figura 4 Sensor con instalación en celda de flujo 1 Salida, 6 mm DE 3 Celda de flujo 2 Racor para líquido de limpieza 4 Entrada, 8 mm DE Figura 5 Dirección del flujo Conexión de la sonda al controlador A V I S O Nunca conecte el sensor al controlador cuando el controlador reciba alimentación; de lo contrario, el sensor podría resultar dañado. La sonda tiene un cable fijo de 10 m con un conector industrial M12 que se conecta a un controlador digital para la transmisión de señales y alimentación. Consulte la Figura 6 y la Figura Español

75 Hay disponibles cables de extensión si es necesario un cable más largo. Conecte el cable de la sonda a un puerto COM disponible en el controlador. Consulte la documentación del controlador para obtener más información acerca de los puertos COM y la conexión de la sonda. Figura 6 Conexión de la sonda al controlador Figura 7 Conector industrial M12, vista frontal (macho) Tabla 7 Asignación de pines para el conector de 8 pines Número Descripción 1 RS232 RX / RS485 A (comandos) 2 Conexión a tierra (alimentación eléctrica + interfaz de serie) 3 ETH_TX+ 4 ETH_TX 5 Alimentación eléctrica (de 12 a 24 V CC) 6 ETH_RX+ 7 ETH_RX 8 RS232 TX / RS485 B (datos) Español 75

76 Conexión del aire comprimido (no para el funcionamiento en celda de flujo) A V I S O Asegúrese de que la presión del aire no supere los 7 bares o podría dañarse la válvula. La sonda tiene lentes de medición con nanorrevestimiento y un sistema de limpieza por aire comprimido. Ambos componentes son importantes para evitar partículas en el camino óptico o las incrustaciones en las lentes de medición. 1. Utilice una llave de 13 mm (0,5 pulg.) para instalar el racor de aire comprimido en la sonda. Consulte Figura Conecte el tubo de aire comprimido al racor de aire comprimido. Consulte Figura Para el suministro de aire comprimido, instale el sistema HOAB de inyección de aire de gran rendimiento, el sistema de limpieza de aire a alta presión opcional o un compresor de aire comprimido externo/electroválvula. Configure la presión de aire entre 3 y 6 bares. Asegúrese de que la longitud total del conducto de aire comprimido sea inferior a 25 m (82 pies). Nota: No realice ninguna medición durante el intervalo de limpieza. Cuando el controlador comanda el suministro de aire comprimido, se sincronizan la medición y la limpieza. Consulte Configuración de las opciones de la limpieza automática en la página 77. Nota: Añada una válvula antirretorno en el conducto de aire comprimido para evitar obstrucciones en el racor de aire comprimido. Figura 8 Conexión de aire comprimido 1 Racor de aire comprimido 3 Lentes ópticas 2 Conducto de aire comprimido 4 Camino óptico 76 Español

77 Configuración de las opciones de la limpieza automática Configure las opciones de limpieza en el controlador. 1. En la pantalla principal, pulse Options (Opciones). 2. Seleccione Cleaning (Limpieza). 3. Seleccione una opción. Opción Cleaning activated (Limpieza activada) Cleaning raster (Frecuencia de limpieza) Cleaning duration (Duración de la limpieza) Pause before measurement (Pausa antes de la medición) Use valve (Usar válvula) Use relay (Usar relé) Force cleaning now (Forzar limpieza ahora) Descripción Seleccione esta opción para habilitar la limpieza automática. Establece el intervalo de limpieza (predeterminado: 15 minutos). La frecuencia del intervalo de limpieza que se seleccione dependerá de la composición de las muestras y del rango de medición. Establece el tiempo de la limpieza (5 segundos de forma predeterminada). Establece el tiempo de espera después del ciclo de limpieza (10 segundos de forma predeterminada). Durante esta fase de espera, las mediciones se detienen y las señales de salida en ma quedan fijas (en espera). Seleccione esta opción para iniciar la limpieza automática con una válvula. 3 Seleccione esta opción para iniciar la limpieza automática con un relé. Seleccione esta opción para iniciar manualmente un ciclo de limpieza y, a continuación, pulse Execute (Ejecutar). Funcionamiento Configuración de la sonda Utilice el menú Sensor para introducir la información de identificación, configurar la medición y para cambiar las opciones de la configuración de la sonda, de la gestión de datos y del almacenamiento. 1. En el menú principal, seleccione Sensor. Los sensores conectados y los parámetros de medición de cada sensor se muestran en las ventanas del puerto COM. 2. Seleccione el sensor. Aparecerá el valor medido y el protocolo de registro. 3. Seleccione una opción. Opción DESCRIPTION (Descripción) AUTOMATIC MEASUREMENT (Medición automática) Descripción Añade una descripción del lugar de medición. Utilice la descripción para identificar las ubicaciones de medición (por ejemplo, tanque de aireación 1). La descripción se guarda con los valores de la medición en el registro de datos del controlador. Seleccione esta opción para activar las mediciones automáticas. 3 Consulte la documentación del controlador para conectar válvulas o relés en el sistema. Español 77

78 Opción STORING (Almacenamiento) LOG PROTOCOL (Protocolo de registro) 4 Descripción Establece la configuración para el almacenamiento de datos: Enabled (Activado): seleccione esta opción para activar el almacenamiento de datos para cada sonda. Comment (Comentario): añade un comentario en los valores de medición almacenados. Interval (Intervalo): establece el intervalo de almacenamiento en el registro de datos. Establezca 0 segundos para desactivar. Establece la configuración del protocolo de inicio de sesión en la sonda (predeterminado: Modbus). Nota: El protocolo de registro es el tipo de datos utilizado para guardar los datos en el controlador. El protocolo de registro se establece en la ventana del puerto COM. Para obtener más información, consulte la documentación del controlador. 4. En la parte inferior de la barra de menús, aparecen 4 opciones. Opción SAMPLE (Muestra) RESET (Restablecer) MARK (Marcar) Descripción Inicia manualmente una medición. Devuelve la configuración de la sonda a la configuración predeterminada de fábrica. Registra el siguiente valor medido en el registro de datos. Registro de datos La sonda tiene un registro de datos que mantiene unas mediciones. El intervalo de medición establecido de fábrica es de 2 minutos. Cuando el registro de datos está lleno, los datos nuevos reemplazan los datos anteriores. Consulte la documentación del controlador para obtener instrucciones sobre cómo acceder y exportar el registro de datos. Calibración del sensor Las sondas están calibradas de fábrica. El usuario no puede calibrar la sonda. Póngase en contacto con el fabricante para la calibración del instrumento. Si es necesario, el usuario puede establecer un factor (o compensación) para ajustar las mediciones de los valores de referencia. Utilice la compensación para ajustar los valores de la sonda en comparación con valores de laboratorio cuando se observan desviaciones constantes de la medición. El ajuste de la compensación disminuye o aumenta la curva de calibración de la sonda. Consulte las instrucciones para los sensores con camino óptico de 0,3 mm que se muestran a continuación. Calibre los instrumentos con un camino óptico de 0,3 mm para ajustar las lecturas de NO 3 y NO 2. Utilice muestras discretas con valores conocidos o soluciones estándar para determinar el factor de calibración. Introduzca las compensaciones y factores del parámetro. Si es necesario, especifique los valores de límite superior e inferior para los umbrales de aviso. Los umbrales de aviso son los límites con color que se utilizan para programar las concentraciones en las que el controlador muestra un aviso en rojo o amarillo para la sonda. Por ejemplo, el valor de nitrato es importante para el usuario y no debe superar los 10 mg/l. Seguidamente, el usuario establece el límite superior 1 (amarillo) en 8 mg/l y el límite superior 2 (rojo) en 10 mg/l. Si el valor de la medición supera el límite, el controlador cambiará a color amarillo o rojo en la pantalla de inicio del sensor. 1. En el menú principal, seleccione Sensor. 4 El nombre del protocolo de registro aparece en la pantalla. 78 Español

79 Las sondas conectadas aparecen en las ventanas del puerto COM. 2. Seleccione el parámetro. 3. Seleccione una opción. Opción Alternative name for display (Nombre alternativo que mostrar) Use user (De uso por el usuario) Offset (Compensación) Scaling factor (Factor de escala) Colorize above upper limits (Colorear límites superiores sobrepasados) Upper limit 1 (yellow) (Límite superior 1 [amarillo]) Upper limit 2 (red) (Límite superior 2 [rojo]) Colorize above lower limits (Colorear límites inferiores sobrepasados) Lower limit 1 (yellow) (Límite inferior 1 [amarillo]) Lower limit 2 (red) (Límite inferior 2 [rojo]) Descripción Establece un nombre alternativo para el parámetro medido. Seleccione esta opción para activar un factor de escala que aplicar en las mediciones. Establece el valor de compensación de lectura para el parámetro. Establece el factor para calcular el valor. Seleccione esta opción para activar el umbral superior de aviso. Establece el primer límite superior para el umbral de aviso. Establece el segundo límite superior para el umbral de aviso. Seleccione esta opción para activar el umbral inferior de aviso. Establece el primer límite inferior para el umbral de aviso. Establece el segundo límite inferior para el umbral de aviso. Mantenimiento A D V E R T E N C I A Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. A V I S O Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. Limpieza del instrumento Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a continuación, seque el instrumento según sea necesario. Para eliminar la suciedad más difícil, sumerja la sonda durante algunas horas en una solución de enjuague. Utilice una esponja si fuera necesario. Asegúrese de que el conector del sensor esté siempre limpio y seco. La suciedad o los puntos de tono parduzco son restos no deseados de óxidos de hierro o de manganeso. Utilice una solución de ácido oxálico al 5 % o de ácido ascórbico al 10 % para limpiar el sensor. Asegúrese de que el sensor toque el ácido solo durante un tiempo breve; a continuación, enjuague completamente con agua abundante. Nota: No utilice alcohol, benceno, diluyente ni ningún otro material inflamable para limpiar el instrumento. Nota: No raye la parte de cristal de las lentes. Español 79

80 1. En el menú principal, seleccione Options (Opciones). 2. Seleccione Service mode (Modo de servicio) para poner el relé para la limpieza de aire comprimido EN ESPERA. Nota: El Modo de servicio también desactiva las mediciones. 3. Quite el sensor del tanque o de la celda de flujo. 4. Limpie el instrumento. 5. Seleccione Cleaning (Limpieza) y pulse EXECUTE (Ejecutar) para limpiar las lentes de medición. Consulte Limpieza de las lentes de medición en la página Una vez finalizada la limpieza, pulse Service mode (Modo de servicio) para eliminar la condición de ESPERA. Limpieza de las lentes de medición A D V E R T E N C I A Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Las lentes de medición están hechas de cristal de cuarzo. Enjuague las lentes de medición con agua corriente para eliminar las partículas. A continuación, limpie las lentes de medición con algunas gotas de acetona y un paño que no suelte pelusa. Para eliminar una capa fina en las lentes, use un paño suave o agua limpia. No utilice soluciones de limpieza agresivas, espátula, papel de lija ni productos de limpieza con ingredientes abrasivos para eliminar la suciedad habitual. Póngase en contacto con el fabricante para sustituir las lentes dañadas. Nota: No raye la parte de cristal de las lentes. Nota: Asegúrese de no tocar la superficie de la lente con los dedos. 1. En el menú principal, seleccione Options (Opciones). 2. Seleccione Service mode (Modo de servicio) para poner el relé para la limpieza de aire comprimido EN ESPERA. Nota: El Modo de servicio también desactiva las mediciones. 3. Quite el sensor del tanque o de la celda de flujo. 4. Limpie las lentes de medición con un agente limpiador y un paño. 5. Una vez finalizada la limpieza, pulse Service mode (Modo de servicio) para eliminar la condición de ESPERA. Limpieza del conector de aire comprimido 1. Limpie manualmente el conector de aire comprimido 1 o 2 veces a la semana. 2. Limpie el conector de aire comprimido si el racor de limpieza se obstruye con barro muy fino. Para evitar atascos, instale una válvula de retención. 80 Español

81 Solución de problemas Desconecte el sistema de limpieza de aire comprimido antes de retirar el sensor del tanque. Problema El controlador no encuentra el sensor. Las lecturas del sensor son muy superiores o muy inferiores a lo esperado. Solución Examine el cable y el conector de la sonda para detectar si hay daños. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica en caso de que exista algún daño. 1. Asegúrese de que la configuración del factor y la compensación son correctos. Consulte Calibración del sensor en la página Identifique si el valor de medición esperado es medible con el camino óptico instalado. 3. Mida el camino óptico del sensor. Asegúrese de que se ha configurado la longitud correcta en la configuración del controlador. Para obtener más información, consulte la documentación del controlador. 4. Limpie las lentes de medición. Consulte Limpieza de las lentes de medición en la página Ponga el sensor en un recipiente con una concentración conocida del parámetro medido (muestra o estándar). Asegúrese de que no haya burbujas de aire entre las lentes de medición. Utilice una jeringa para poner la muestra entre las lentes de medición. Si las lecturas son correctas: existe un problema de bloqueo del camino óptico por suciedad o burbujas de aire en la aplicación. Cambie la ubicación o la configuración de limpieza. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Si las lecturas no son correctas: póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Las lecturas del sensor muestran "Range" (Rango) cuando la medición no está dentro del rango de medición o el valor no se calcula correctamente. 1. Examine el camino óptico para detectar algún bloqueo. Limpie las lentes de medición. Consulte Limpieza de las lentes de medición en la página Asegúrese de que todos los parámetros medidos estén dentro del rango de medición. Consulte Especificaciones en la página Si se mide el nitrito y el nitrato, asegúrese de que la diferencia entre los valores de nitrito y nitrato no sea superior a un factor de 20. Si la diferencia entre los valores es demasiado alta, la sonda no puede calcular correctamente la concentración de los dos parámetros. 4. Asegúrese de que la configuración del factor y la compensación son correctos. Consulte Calibración del sensor en la página Determine si el valor de medición esperado es detectable con el camino óptico instalado. 6. Mida el camino óptico del sensor. Asegúrese de que se ha configurado la longitud correcta en la configuración del controlador. Para obtener más información, consulte la documentación del controlador. 7. Determine si se ha establecido un promedio a largo plazo en el menú de la tarjeta de salida analógica. Si ninguno de estos pasos supone la solución del problema, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. No funciona la limpieza de aire comprimido. 1. Examine el cableado y los tubos de aire comprimido para detectar si existen daños. Sustituya los componentes si existen daños. 2. Asegúrese de que el cableado del relé sea el correcto. Consulte la documentación del controlador. 3. Examine la configuración del intervalo de limpieza en la configuración del NX7500. Consulte Configuración de la sonda en la página Examine la configuración del controlador para la limpieza. Consulte la documentación del controlador. 5. Identifique si existe una obstrucción en la boquilla de la sonda. Retire el racor del tubo de 90 y limpie con cuidado la boquilla con una aguja desde la parte trasera. Compruebe que las lentes de medición no estén dañadas. Limpie el racor de 90 antes de volver a montarlo. Español 81

82 Piezas de repuesto y accesorios A D V E R T E N C I A Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta sección están aprobadas por el fabricante. Nota: Las referencias de los productos pueden variar para algunas regiones de venta. Póngase en contacto con el distribuidor correspondiente o visite la página web de la empresa para obtener la información de contacto. Piezas de repuesto Descripción Grillete de suspensión, 5 mm (0,2 pulg.) Racor de 90 en el sensor, tubo de aire comprimido Conjunto de junta tórica y tornillos, celda de flujo, incluye llave hexagonal Conjunto de accesorios para celda de flujo Anillo de compresión, celda de flujo (2x) Panel con tornillos, celda de flujo Referencia LZY668 LXZ LXZ LXZ LXZ LXZ Accesorios Descripción Referencia Conjunto de montaje por cadena, 5 m (16,4 pies) LZX Cadena de acero inoxidable con grillete de unión, 5 m (16,4 pies) LZY232 Sistema HOAB de inyección de aire de gran rendimiento, 230 V Kit de cables, HOAB LZY499 Válvula de antirretorno (válvula magnética para aire comprimido externo) LZX651 Tubo, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 5 m (16,4 pies) LZY619 Tubo, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 10 m (32,8 pies) LZY620 Tubo, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 25 m (82,0 pies) LZY621 Tubo, DI de 6 mm, DE de 8 mm, 5 m (16,4 pies) LZY672 Tubo, DI de 6 mm, DE de 8 mm, 10 m (32,8 pies) LZY673 Celda de flujo ultrasónica, panel, NX7500, camino óptico de 0,3 a 10 mm LXZ A Celda de flujo, panel, NX7500, camino óptico de 0,3 a 10 mm LXZ B0001 Cable de extensión, conector de 8 pines, 10 m (32,8 pies) LXZ C0001 Cable de extensión, conector de 8 pines, 25 m (82,0 pies) LXZ C0002 Controlador CD500 LXZ A002A Controlador CD300 LXZ A 82 Español

83 Índice Especificações na página 83 Manutenção na página 95 Informação geral na página 85 Resolução de problemas na página 97 Instalação na página 88 Acessórios e peças de substituição na página 98 Funcionamento na página 93 Informação legal Fabricante: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH Distribuidor: Hach Lange GmbH A tradução do manual é aprovada pelo fabricante. Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Especificação Tipo de detector Fonte de luz Parâmetro Dimensões (Ø x C) Comprimento do cabo Detalhes Espectrómetro em miniatura de gama alta, 256 canais UV: 200 a 360 nm (0,8 nm/píxel) Lâmpada intermitente de xénon Nitrato, Nitrito, TSS eq, SAC 254, COD eq, BOD eq, TOC eq, DOC eq, KHP, COD- SAK eq, BOD-SAK eq, Abs210, Abs254, Abs360 48,3 mm (1,9 pol.) x 460 mm (18,1 pol.) 10 m (32,8 pés) ligados à sonda, máximo de 30 m (98,4 pés) por cabos de extensão Estrutura Aço inoxidável / ou titânio Peso Classe de protecção Pressão Taxa de caudal Requisitos de energia Consumo de energia Interface Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenamento Comprimento da trajectória óptica Certificações Garantia Aço inoxidável: 3 kg (6,61 lb), titânio: 2 kg (4,41 lb) Sonda de imersão, 30 m (98,4 pés) de profundidade máxima em água 3 bar no máximo, na célula de caudal 1 bar no máximo, 2 a 4 L/min 0,1 a 10 m/s O controlador fornece energia à sonda Menos de 8 W Ficha M12 de 8 pólos 0 C a 40 C (32 F a 104 F), compensação da temperatura interna 20 C a 80 C (-4 F a 176 F) 0,3, 1, 2, 5, 10 e 50 mm (0,01, 0,04, 0,08, 0,2, 0,39 e 1,97 pol.) CE UE: 2 anos, EUA: 1 ano Português 83

84 Tabela 1 Especificações trajectória óptica de 0,3 mm (0,01 pol.) Parâmetro Intervalo de medida Limite de detecção 1 Nitrato, NO 3 -N 1 a 330 mg/l 1 mg/l Nitrito, NO 2 -N 1,7 a 500 mg/l 1,7 mg/l COD eq /BOD eq 100 a 7300 mg/l 100 mg/l DOC eq /TOC eq 17 a 3300 mg/l 17 mg/l Tabela 2 Especificações trajectória óptica de 1 mm (0,04 pol.) Parâmetro Intervalo de medida Limite de detecção 2 Nitrato N-NO 3 0,3 a 100 mg/l 0,3 mg/l Nitrito N-NO 2 0,5 a 150 mg/l 0,5 mg/l COD eq /BOD eq 30 a 2200 mg/l 30 mg/l DOC eq /TOC eq 5 a 1000 mg/l 5 mg/l Tabela 3 Especificações trajectória óptica de 2 mm (0,08 pol.) Parâmetro Intervalo de medida Limite de detecção 2 Nitrato N-NO 3 0,15 a 50 mg/l 0,15 mg/l Nitrito N-NO 2 0,25 a 75 mg/l 0,25 mg/l COD eq /BOD eq 15 a 1100 mg/l 15 mg/l DOC eq /TOC eq 2,5 a 500 mg/l 2,5 mg/l Tabela 4 Especificações trajectória óptica de 5 mm (0,2 pol.) Parâmetro Intervalo de medida Limite de detecção 2 Nitrato N-NO 3 0,06 a 20 mg/l 0,06 mg/l Nitrito N-NO 2 0,1 a 30 mg/l 0,1 mg/l COD eq /BOD eq 6 a 440 mg/l 6 mg/l DOC eq /TOC eq 1 a 200 mg/l 1 mg/l Tabela 5 Especificações trajectória óptica de 10 mm (0,39 pol.) Parâmetro Intervalo de medida Limite de detecção 2 Nitrato N-NO 3 0,03 a 10 mg/l 0,03 mg/l Nitrito N-NO 2 0,05 a 15 mg/l 0,05 mg/l COD eq /BOD eq 3 a 220 mg/l 3 mg/l DOC eq /TOC eq 0,5 a 100 mg/l 0,5 mg/l 1 A especificação do limite de detecção refere-se a uma solução de referência padrão em condições de laboratório. Para as sondas com 0,3 mm de comprimento da trajectória óptica, recomenda-se o ajuste das leituras de NO 3 e NO 2 por uma calibração do factor. Utilize soluções padrão ou amostras extemporâneas com valores conhecidos para calibrar a sonda. 2 A especificação do limite de detecção refere-se a uma solução de referência padrão em condições de laboratório. 84 Português

85 Tabela 6 Especificações trajectória óptica de 50 mm (1,97 pol.) Parâmetro Intervalo de medida Limite de detecção 2 Nitrato N-NO 3 0,006 a 2 mg/l 0,006 mg/l Nitrito N-NO 2 0,01 a 3 mg/l 0,01 mg/l COD eq /BOD eq 0,6 a 44 mg/l 0,6 mg/l DOC eq /TOC eq 0,1 a 20 mg/l 0,1 mg/l Informação geral Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante. Informações de segurança A T E N Ç Ã O O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento. Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento. Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual. Uso da informação de perigo P E R I G O Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves. A V I S O Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada. A T E N Ç Ã O Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer ênfase especial. Português 85

86 Etiquetas de precaução Leia todos os avisos e etiquetas do instrumento. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo para evitar potenciais lesões. Caso se encontre no instrumento, consulte o manual de instruções para obter informações de operação ou segurança. Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão. Este símbolo identifica a presença de uma substância fortemente corrosiva ou de outra substância de perigo, bem como o risco de risco químico. Apenas os indivíduos qualificados e que disponham de formação para trabalhar com produtos químicos devem manuseá-los ou efectuar manutenção dos sistemas de entrega de produtos químicos associados ao equipamento. Este símbolo indica a presença de dispositivos sensíveis a descargas electrostáticas (DEE) e indica que é necessário ter cuidado para evitar danos no equipamento. Este símbolo indica a necessidade de usar equipamento de protecção ocular. O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do final da sua vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o utilizador. Ondas electromagnéticas A D V E R T Ê N C I A Vários perigos. Não desmonte o instrumento para proceder à manutenção. Se for necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante. A D V E R T Ê N C I A Risco de radiação electromagnética. Não utilize o instrumento em ambientes perigosos. A T E N Ç Ã O Este instrumento é sensível a interferências electromagnéticas e electromecânicas. Estas interferências podem afectar o desempenho de análise deste instrumento. Não coloque este instrumento junto a equipamentos que possam causar interferências. Respeite as informações de segurança que se seguem para utilizar o instrumento em conformidade com os requisitos locais, regionais e nacionais. Não utilize o instrumento em hospitais e estabelecimentos equivalentes nem junto a equipamento médico, como pacemakers e aparelhos auditivos. Não utilize o instrumento junto a substâncias altamente inflamáveis, como combustíveis, químicos altamente inflamáveis e explosivos. Não utilize o instrumento junto a vapores, pós ou gases combustíveis. Mantenha o instrumento protegido contra impactos ou vibrações fortes. 86 Português

87 O instrumento pode causar interferências nas imediações de televisores, rádios e computadores. A garantia não cobre a utilização inadequada ou desgaste. Segurança química e biológica P E R I G O Risco químico ou biológico. Se utilizar o instrumento para monitorizar um processo de tratamento e/ou um sistema de alimentação química para o qual existem limites regulamentares e requisitos de monitorização relacionados com a saúde pública, segurança pública, fabrico ou processamento de alimentos ou bebidas, é da responsabilidade do utilizador deste instrumento conhecer e cumprir a regulamentação aplicável e dispor de mecanismos suficientes e adequados para estar em conformidade com os regulamentos aplicáveis na eventualidade de avaria do instrumento. O funcionamento normal deste dispositivo pode exigir a utilização de produtos químicos ou amostras que não são seguros em termos biológicos. Antes da utilização, atente em toda a informação de advertência impressa nos recipientes originais da solução e nas fichas de dados de segurança. Elimine todas as soluções consumidas em conformidade com as leis e regulamentos locais e nacionais. Seleccione o tipo de equipamento de protecção adequado à concentração e quantidade de material perigoso no respectivo local de trabalho. Descrição geral do produto A NX7500 é uma sonda UV de análise multiparamétrica. Consulte a Figura 1. Utilize a sonda para realizar medições fotométricas em soluções aquosas em águas residuais, água potável e aplicações ambientais. A sonda liga-se a um controlador digital CD500 ou CD300 para monitorizar os dados de medição, a calibração e a configuração. Figura 1 Descrição geral do produto 1 Trajectória óptica com janelas ópticas 4 Anel de suspensão 2 Sonda 5 Cabo da sonda com conector 3 Montagem do suporte da corrente 6 Conector de ar comprimido Português 87

88 Componentes do produto Certifique-se de que recebeu todos os componentes. Consulte Figura 2. Se algum dos itens estiver em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de vendas. Figura 2 Componentes do produto 1 Sonda 2 Conector de ar comprimido Teoria do funcionamento A sonda inclui uma fonte de luz, um sistema de lentes, uma trajectória óptica através do meio e um espectrómetro. A sonda utiliza uma lâmpada intermitente de xénon como fonte de luz de banda larga. A luz atravessa a trajectória óptica no meio e o meio absorve alguma luz. O espectrómetro regista a restante luz com resolução espectral e determina a intensidade em vários comprimentos de onda num intervalo de comprimentos de onda. A medição em água ultrapura calibra a sonda para zero (pelo fabricante). O software de análise calcula o valor de absorção com concentrações ou equivalentes de concentração. Instalação A V I S O Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. Directrizes de instalação Nota: Certifique-se de que a estrutura da sonda é de titânio antes de a utilizar em água do mar. Não utilize sondas de aço inoxidável em água do mar ou noutros meios causadores de corrosão (por ex., ácidos, alcalis e compostos à base de cloro). Limpe imediatamente a sonda. Não utilize as sondas de titânio em bromo, ácido fluorídrico e ácidos quentes. Limpe imediatamente a sonda se esta tocar em ácido fluorídrico ou em ácidos quentes. 88 Português

89 Os vedantes da sonda são feitos de BNB (borracha de nitrilo de butadieno). Certifique-se de que o meio de medição não causa danos nos componentes da sonda. Não substitua o cabo. Se o cabo estiver danificado, contacte o fabricante. Certifique-se de que o cabo não passa perto de superfícies quentes. Certifique-se de que não coloca objectos pesados sobre o cabo. Certifique-se de que não existem materiais indesejados na trajectória óptica. Coloque imediatamente o instrumento na posição OFF (Desligado) se a sonda produzir fumo, vapores nocivos ou ficar quente. Contacte o fabricante. Descrição geral da instalação A Figura 3 apresenta um exemplo da instalação da sonda com uma opção de suporte da corrente. A Figura 4 apresenta um exemplo da instalação da sonda com uma opção da célula de caudal. Consulte a documentação da instalação para instalar o sensor. Coloque a sonda na amostra. Certifique-se de que a trajectória óptica está totalmente mergulhada na amostra. Instale o sensor na transversal em relação à direcção do fluxo da amostra, para que as partículas das janelas estejam no mínimo e a função da nanocamada proporcione o máximo apoio. Consulte a Figura 5. Nota: Certifique-se de que a sonda não toca no chão. Figura 3 Instalação do suporte da corrente Português 89

90 Figura 4 Sensor com instalação da célula de caudal 1 Fluxo de saída, DE de 6 mm 3 Célula de caudal 2 Conector para líquido de limpeza 4 Fluxo de entrada, DE de 8 mm Figura 5 Direcção do caudal Ligar a sonda ao controlador A T E N Ç Ã O Nunca ligue o sensor ao controlador quando o controlador estiver ligado à corrente, caso contrário, o sensor pode ficar danificado. A sonda possui um cabo fixo de 10 m com uma ficha industrial M12 que se liga a um controlador digital para a transmissão de sinais e o fornecimento de energia. Consulte a Figura 6 e a Figura Português

91 Estão disponíveis cabos de extensão, caso seja necessário utilizar um cabo mais longo. Ligue o cabo da sonda a uma porta COM disponível no controlador. Consulte a documentação do controlador para obter mais informações sobre as portas COM e a ligação da sonda. Figura 6 Ligar a sonda ao controlador Figura 7 Ficha industrial M12 Vista de frente (macho) Tabela 7 Colocação de pinos para a ficha de 8 pinos Número Descrição 1 RS232 RX/RS485 A (comandos) 2 Terra (energia + interface série) 3 ETH_TX+ 4 ETH_TX 5 Potência (12 a 24 V CC) 6 ETH_RX+ 7 ETH_RX 8 RS232 TX/RS485 B (dados) Português 91

92 Ligue o ar comprimido (não para o funcionamento da célula de caudal) A T E N Ç Ã O Certifique-se de que a pressão do ar não é superior a 7 bar, caso contrário podem ocorrer danos na válvula. A sonda tem janelas de medição com nanorrevestimento e um sistema de limpeza de ar comprimido. Ambos os componentes são importantes para evitar partículas na trajectória óptica ou a obstrução das janelas de medição. 1. Utilize uma chave de 13 mm (0,5 pol.) para instalar o conector de ar comprimido na sonda. Consulte a Figura Ligue o tubo de ar comprimido ao conector de ar comprimido. Consulte a Figura Para a linha de ar comprimido, instale o sistema de jacto de ar com saída de alta pressão (HOAB, High Output Airblast System), o sistema de limpeza de ar de alta pressão opcional ou uma válvula magnética/fonte externa de ar comprimido. Defina a pressão do ar entre 3 e 6 bar. Certifique-se de que o comprimento total da linha de ar comprimido é inferior a 25 m (82 pés). Nota: Não realize nenhuma medição durante o intervalo de limpeza. Quando o fornecimento de ar comprimido é controlado pelo controlador, a medição e a limpeza estão sincronizadas. Consulte a Defina as opções de limpeza automática na página 93. Nota: Adicione uma válvula de verificação na linha de ar comprimido para evitar obstruções no conector de ar comprimido. Figura 8 Ligação de ar comprimido 1 Conector de ar comprimido 3 Janelas ópticas 2 Linha de ar comprimido 4 Trajectória óptica 92 Português

93 Defina as opções de limpeza automática Defina as opções de limpeza no controlador. 1. No ecrã principal, prima Options (Opções). 2. Seleccione Cleaning (Limpeza). 3. Seleccione uma opção. Opção Limpeza activada Quadrícula de limpeza Duração da limpeza Pausa antes da medição Descrição Seleccione para activar a limpeza automática. Define o intervalo de limpeza (predefinição: 15 minutos). A frequência do intervalo de limpeza seleccionado depende da composição da amostra e do intervalo de medição. Define a duração da limpeza (predefinição: 5 segundos). Define o tempo de espera após o ciclo de limpeza (predefinição: 10 segundos). Durante o tempo de espera, as medições são interrompidas e os sinais de saída em ma são fixados (Espera). Utilizar a válvula Seleccione esta opção para iniciar a limpeza automática com uma válvula. 3 Utilizar o relé Forçar a limpeza agora Seleccione esta opção para iniciar a limpeza automática com um relé. Seleccione esta opção para iniciar manualmente um ciclo de limpeza e, em seguida, prima Execute (Executar). Funcionamento Configurar a sonda Utilize o menu Sensor para introduzir as informações de identificação, configurar a medição e alterar as opções das definições da sonda, processamento de dados e armazenamento. 1. A partir do menu principal, seleccione Sensor. Os sensores ligados e os parâmetros de medição de cada sensor são apresentados nas janelas da porta COM. 2. Seleccione o sensor. O valor medido e o protocolo de registo são apresentados. 3. Seleccione uma opção. Opção DESCRIÇÃO MEDIÇÃO AUTOMÁTICA Descrição Adiciona uma descrição do local de medição. Utilize a descrição para identificar locais de medição (por ex., tanque de arejamento 1). A descrição é mantida com os valores de medição no registo de dados do controlador. Seleccione para activar as medições automáticas. 3 Consulte a documentação do controlador para ligar as válvulas ou os relés ao sistema. Português 93

94 Opção ARMAZENAMENTO Descrição Define as definições do armazenamento de dados: Activado: seleccione esta opção para activar o armazenamento de dados para cada sonda. Comentário: adiciona um comentário nos valores de medição armazenados. Intervalo: define o intervalo de armazenamento no registo de dados. Definir 0 segundos para desactivar. PROTOCOLO DO REGISTO 4 Define as definições do protocolo de início de sessão (predefinição: Modbus). Nota: O protocolo do registo é o tipo de dados utilizados para guardar os dados no controlador. O protocolo do registo é definido na janela da porta COM. Consulte a documentação do controlador para obter mais informações. 4. São apresentadas quatro opções na barra de menus inferior Opção AMOSTRA REPOSIÇÃO MARCAÇÃO Descrição Inicia manualmente uma medição. Repõe as predefinições de fabrica da sonda. Regista o valor medido seguinte no registo de dados. Registo de dados A sonda inclui um registo de dados que guarda aproximadamente medições. O intervalo de medição configurado de fábrica é de 2 minutos. Quando o registo de dados está cheio, os dados novos substituem os dados mais antigos. Consulte a documentação do controlador para obter instruções sobre como aceder e exportar o registo de dados. Calibrar o sensor As sondas são calibradas em fábricas. A sonda não pode ser calibrada pelo utilizador. Contacte o fabricante para a calibração do instrumento. Se necessário, o utilizador pode definir um factor (ou um desvio) para ajustar as medições segundo os valores de referência. Utilize o desvio para ajustar os valores da sonda em comparação com os valores de laboratório quando são visíveis desvios constantes da medição. O ajuste do desvio diminui ou aumenta a curva de calibração da sonda. Consulte as instruções para os sensores de 0,3 mm de comprimento da trajectória óptica que se seguem. Calibre os instrumentos com um comprimento de trajectória óptica de 0,3 mm para ajustar as leituras do NO 3 e o NO 2. Utilize amostras extemporâneas com valores conhecidos ou soluções padrão para determinar o factor de calibração. Introduza os desvios e factores do parâmetro. Se necessário, introduza os valores dos limites superior e inferior para os limiares de alerta. Os limiares de alerta são os limites de cor utilizados para programar as concentrações em que o controlador apresenta um aviso vermelho ou amarelo para a sonda. Por exemplo, o valor de nitrato é importante para o utilizador e não deve ser superior a 10 mg/l. Em seguida, o utilizador define o limite superior 1 (amarelo) para 8 mg/l e o limite superior 2 (vermelho) para 10 mg/l. Se o valor de medição for superior ao limite, o controlador altera a cor para amarelo ou vermelho no ecrã inicial do sensor. 1. A partir do menu principal, seleccione Sensor. 4 O nome do protocolo do registo é apresentado no ecrã. 94 Português

95 As sondas ligadas são apresentadas nas janelas da porta COM. 2. Seleccione o parâmetro. 3. Seleccione uma opção. Opção Nome alternativo para apresentar Utilizar utilizador Desvio Factor de escala Colorir acima dos limites superiores Limite superior 1 (amarelo) Limite superior 2 (vermelho) Colorir acima dos limites inferiores Limite inferior 1 (amarelo) Limite inferior 2 (vermelho) Descrição Define um nome alternativo para o parâmetro medido. Seleccione esta opção para activar um factor de escala para aplicar às medições. Define o valor de desvio da leitura para o parâmetro. Define o factor para calcular o valor. Seleccione esta opção para activar o limite de aviso superior. Define o primeiro limite superior do limiar de aviso. Define o segundo limite superior do limiar de aviso. Seleccione esta opção para activar o limite de aviso inferior. Define o primeiro limite inferior do limiar de aviso. Define o segundo limite inferior do limiar de aviso. Manutenção A D V E R T Ê N C I A Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. A T E N Ç Ã O Não desmonte o instrumento para proceder à manutenção. Se for necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante. Limpeza do instrumento Limpe a parte exterior do instrumento com um pano humedecido e uma solução de detergente suave e depois seque o instrumento, conforme necessário. Para remover a sujidade mais difícil, mergulhe o sensor durante algumas horas numa solução de enxaguamento. Utilize uma esponja, se necessário. Certifique-se de que o conector do sensor está sempre limpo e seco. A sujidade ou os pontos acastanhados são materiais indesejados de óxido de ferro ou manganês. Utilize um ácido oxálico a 5% ou uma solução de ácido ascórbico a 10% para limpar o sensor. Certifique-se de que o sensor só toca no ácido durante um curto período de tempo e, em seguida, é completamente enxaguado com água abundante. Nota: Não utilize álcool, benzeno, diluidor ou outros materiais inflamáveis para limpar o instrumento. Nota: Não raspe o vidro das janelas. 1. A partir do menu principal, seleccione Options (Opções). 2. Seleccione Service mode (Modo de serviço) para definir o relé da limpeza de ar comprimido para HOLD (Espera). Nota: O Modo de serviço desactiva, igualmente, as medições. 3. Remova o sensor do tanque ou da célula de caudal. 4. Limpeza do instrumento. Português 95

96 5. Seleccione Cleaning (Limpeza) e prima EXECUTE (Executar) para limpar a janela de medição. Consulte a Limpar a janela de medição na página Quando a limpeza estiver concluída, prima Service mode (Modo de serviço) para remover o estado HOLD (Espera). Limpar a janela de medição A D V E R T Ê N C I A Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança. A janela de medição é feita de vidro de sílica. Lave a janela de medição com água corrente para remover as partículas. Em seguida, limpe a janela de medição com algumas gotas de acetona e um pano sem pêlos. Para remover uma camada fina nas janelas, utilize um pano macio ou água limpa. Não utilize soluções de limpeza agressivas, espátulas, lixas ou produtos de limpeza com ingredientes abrasivos para remover a sujidade regular. Contacte o fabricante para substituir as janelas danificadas. Nota: Não raspe o vidro das janelas. Nota: Certifique-se de que não toca na superfície da janela com os dedos. 1. A partir do menu principal, seleccione Options (Opções). 2. Seleccione Service mode (Modo de serviço) para definir o relé da limpeza de ar comprimido para HOLD (Espera). Nota: O Modo de serviço desactiva, igualmente, as medições. 3. Remova o sensor do tanque ou da célula de caudal. 4. Limpe a janela de medição com um agente de limpeza e um pano. 5. Quando a limpeza estiver concluída, prima Service mode (Modo de serviço) para remover o estado HOLD (Espera). Limpar o conector de ar comprimido 1. Limpe manualmente o conector de ar comprimido 1 a 2 vezes por semana. 2. Limpe o conector de ar comprimido se o conector de limpeza estiver obstruído por lama. A fim de evitar bloqueios, instale uma válvula de verificação. 96 Português

97 Resolução de problemas Desligue o sistema de limpeza de ar comprimido antes de o sensor ser removido do tanque. Problema O controlador não consegue encontrar o sensor. As leituras do sensor são muito superiores ou inferiores ao previsto. Solução Verifique se o cabo e o conector da sonda estão danificados. Contacte a assistência técnica se existirem danos. 1. Certifique-se de que as definições do factor e do desvio estão correctas. Consulte a Calibrar o sensor na página Identifique o valor de medição esperado que é mensurável com o comprimento da trajectória óptica instalada. 3. Meça o comprimento da trajectória óptica do sensor. Certifique-se de que é configurado o comprimento correcto nas definições do controlador. Consulte a documentação do controlador para obter mais informações. 4. Limpe as janelas de medição. Consulte a Limpar a janela de medição na página Coloque o sensor num recipiente com uma concentração de parâmetros alvo conhecida (amostra ou padrão). Certifique-se de que não existem bolhas de ar entre as janelas de medição. Utilize uma seringa para colocar a amostra entre as janelas de medição. Se as leituras estiverem correctas, existe um problema relacionado com sujidade ou bolhas de ar a bloquear a trajectória óptica na aplicação. Altere a localização ou as definições de limpeza. Contacte a assistência técnica. Se as leituras não estiverem correctas, contacte a assistência técnica. As leituras do sensor apresentam "Range" (Intervalo) quando a medição não se encontra dentro do intervalo de medição ou quando o valor não foi calculado correctamente. 1. Examine a trajectória óptica de um bloqueio. Limpe as janelas de medição. Consulte a Limpar a janela de medição na página Certifique-se de que todos os parâmetros medidos se encontram dentro do intervalo de medição. Consulte a Especificações na página Se o nitrito e o nitrato forem medidos, certifique-se de que a diferença entre os valores de nitrito e de nitrato não são superiores a um factor de 20. Se a diferença entre os valores for demasiado elevada, a sonda não consegue calcular correctamente a concentração para os dois parâmetros. 4. Certifique-se de que as definições do factor e do desvio estão correctas. Consulte a Calibrar o sensor na página Identifique se o valor de medição esperado é detectável com o comprimento da trajectória óptica instalada. 6. Meça o comprimento da trajectória óptica do sensor. Certifique-se de que é configurado o comprimento correcto nas definições do controlador. Consulte a documentação do controlador para obter mais informações. 7. Identifique se está definida uma média a longo prazo no menu do cartão de saída analógica. Se nenhum dos passos apresentar uma solução para o problema, contacte a assistência técnica. A limpeza do ar comprimido não funciona. 1. Verifique se existem danos nas mangueiras de ar comprimido e na cablagem. Se existirem danos, substitua os componentes. 2. Certifique-se de que a cablagem dos relés está correcta. Consulte a documentação do controlador. 3. Examine as definições do intervalo de limpeza na configuração da NX7500. Consulte a Configurar a sonda na página Examine as definições do controlador para a limpeza. Consulte a documentação do controlador. 5. Identifique se existe um bloqueio no bico da sonda. Retire o conector da mangueira de 90 e limpe cuidadosamente o bico com uma agulha a partir da parte traseira. Certifique-se de que as janelas de medição não estão danificadas. Limpe o conector de 90 antes de voltar a montá-lo. Português 97

98 Acessórios e peças de substituição A D V E R T Ê N C I A Perigo de lesões pessoais. A utilização de peças não aprovadas poderá causar ferimentos, danos no instrumento ou avarias no equipamento. As peças de substituição mencionadas nesta secção foram aprovadas pelo fabricante. Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou consulte o site web da empresa. Peças de substituição Descrição Anel de suspensão, 5 mm (0,2 pol.) Ligação de 90 no sensor, mangueira de ar comprimido Conjunto de O-rings e parafusos, célula de caudal, inclui chave sextavada Conjunto de ligações para célula de caudal Anel de compressão, célula de caudal (2x) Painel com parafusos, célula de caudal Item n.º LZY668 LXZ LXZ LXZ LXZ LXZ Acessórios Descrição Item n.º Conjunto de montagem da corrente com corrente, 5 m (16,4 pés) Corrente em aço inoxidável com bloqueio, 5 m (16,4 pés) LZX LZY232 HOAB (sistema de jacto de ar com saída de alta pressão), 230 V Kit de cabos, HOAB Válvula de verificação (válvula magnética, fornecimento externo de ar comprimido) Mangueira, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 5 m (16,4 pés) Mangueira, DI de 4 mm, DE de 6 mm, 10 m (32,8 pés) Mangueira, DE de 4 mm, DE de 6 mm, 25 m (82,0 pés) Mangueira, DI de 6 mm, DE de 8 mm, 5 m (16,4 pés) Mangueira, DI de 6 mm, DE de 8 mm, 10 m (32,8 pés) Célula de caudal ultra-sónica, painel, NX7500, 0,3 a 10 mm de comprimento da trajectória Célula de caudal, painel, NX7500, 0,3 a 10 mm de comprimento da trajectória Extensão de cabo, conector de 8 pólos, 10 m (32,8 pés) Extensão de cabo, conector de 8 pólos, 25 m (82,0 pés) Controlador CD500 Controlador CD300 LZY499 LZX651 LZY619 LZY620 LZY621 LZY672 LZY673 LXZ A LXZ B0001 LXZ C0001 LXZ C0002 LXZ A002A LXZ A 98 Português

99 Obsah Technické údaje na straně 99 Údržba na straně 111 Obecné informace na straně 101 Řešení problémů na straně 113 Instalace na straně 104 Náhradní díly a příslušenství na straně 113 Provoz na straně 109 Legální informace Výrobce: TriOS Mess- und Datentechnik GmbH Distributor: Hach Lange GmbH Překlad příručky je schválen výrobcem. Technické údaje Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Technický údaj Typ detektoru Zdroj světla Podrobnosti Vysoce kvalitní miniaturní spektrometr, 256 kanálů UV: 200 až 360 nm (0,8 nm/pixel) Xenonová lampa Parametr Dusičnan, Dusitan, NL eq, SAK 254, CHSK eq, BSK eq, TOC eq, DOC eq, KHP, CHSK-SAK eq, BSK-SAK eq, Abs210, Abs254, Abs360 Rozměry ( x D) Délka kabelu 48,3 mm (1,9 in) x 460 mm (18,1 in) 10 m (32,8 ft), připojeno k sondě, max. 30 m (98,4 ft) pomocí prodlužovacích kabelů Kryt Nerezová ocel 1,4571/1,4404 nebo titan 3,7035 Hmotnost Třída ochrany Tlak Průtok Požadavky na napájení Spotřeba energie Rozhraní Provozní teplota Skladovací teplota Délka optické dráhy Certifikáty Záruka Nerezová ocel 3 kg (6,61 lb), titan 2 kg (4,41 lb) Ponorná sonda, maximální hloubka vody 30 m (98,4 ft) Max. 3 bar, v průtokové kyvetě max. 1 bar, 2 až 4 L/min 0,1 až 10 m/s Kontrolér napájí sondu Méně než 8 W 8pinový konektor M12 0 C až 40 C (32 F až 104 F), kompenzace vnitřní teploty 20 C až 80 C ( 4 F až 176 F) 0,3, 1, 2, 5, 10 a 50 mm (0,01, 0,04, 0,08, 0,2, 0,39 a 1,97 in) CE EU: 2 roky, US: 1 rok Čeština 99

100 Tabulka 1 Specifikace optická dráha 0,3 mm (0,01 in) Parametr Měřicí rozsah Mez detekce 1 Dusičnan, NO 3 -N 1 až 330 mg/l 1 mg/l Dusitan, NO 2 -N 1,7 až 500 mg/l 1,7 mg/l CHSK eq /BSK eq 100 až 7300 mg/l 100 mg/l DOC eq /TOC eq 17 až 3300 mg/l 17 mg/l Tabulka 2 Specifikace optická dráha 1 mm (0,04 in) Parametr Měřicí rozsah Mez detekce 2 Dusičnan N-NO 3 0,3 až 100 mg/l 0,3 mg/l Dusitan N-NO 2 0,5 až 150 mg/l 0,5 mg/l CHSK eq /BSK eq 30 až 2200 mg/l 30 mg/l DOC eq /TOC eq 5 až 1000 mg/l 5 mg/l Tabulka 3 Specifikace optická dráha 2 mm (0,08 in) Parametr Měřicí rozsah Mez detekce 2 Dusičnan N-NO 3 0,15 až 50 mg/l 0,15 mg/l Dusitan N-NO 2 0,25 až 75 mg/l 0,25 mg/l CHSK eq /BSK eq 15 až 1100 mg/l 15 mg/l DOC eq /TOC eq 2,5 až 500 mg/l 2,5 mg/l Tabulka 4 Specifikace optická dráha 5 mm (0,2 in) Parametr Měřicí rozsah Mez detekce 2 Dusičnan N-NO 3 0,06 až 20 mg/l 0,06 mg/l Dusitan N-NO 2 0,1 až 30 mg/l 0,1 mg/l CHSK eq /BSK eq 6 až 440 mg/l 6 mg/l DOC eq /TOC eq 1 až 200 mg/l 1 mg/l Tabulka 5 Specifikace - optická dráha 10 mm (0,39 in) Parametr Měřicí rozsah Mez detekce 2 Dusičnan N-NO 3 0,03 až 10 mg/l 0,03 mg/l Dusitan N-NO 2 0,05 až 15 mg/l 0,05 mg/l CHSK eq /BSK eq 3 až 220 mg/l 3 mg/l DOC eq /TOC eq 0,5 až 100 mg/l 0,5 mg/l 1 Specifikace meze detekce se vztahuje na standardní referenční roztok v laboratorních podmínkách. U sond s délkou optické dráhy 0,3 mm se doporučuje upravovat odečtené hodnoty NO 3 a NO 2 kalibrací faktoru. Pro kalibraci sondy použijte standardní roztoky nebo bodové vzorky se známými hodnotami. 2 Specifikace meze detekce se vztahuje na standardní referenční roztok v laboratorních podmínkách. 100 Čeština

101 Tabulka 6 Specifikace optická dráha 50 mm (1,97 in) Parametr Měřicí rozsah Mez detekce 2 Dusičnan N-NO 3 0,006 až 2 mg/l 0,006 mg/l Dusitan N-NO 2 0,01 až 3 mg/l 0,01 mg/l CHSK eq /BSK eq 0,6 až 44 mg/l 0,6 mg/l DOC eq /TOC eq 0,1 až 20 mg/l 0,1 mg/l Obecné informace Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce. Bezpečnostní informace U P O Z O R N Ě N Í Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení. Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje. Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu. Informace o možném nebezpečí N E B E Z P E Č Í Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění. V A R O V Á N Í Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění. P O Z O R Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění. U P O Z O R N Ě N Í Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost. Čeština 101

102 Výstražné symboly Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací. Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte se do referenční příručky na informace o funkci a bezpečnosti. Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem. Tento symbol upozorňuje na přítomnost silně leptavé nebo jinak nebezpečné látky a na nebezpečí chemického poranění či poškození. K manipulaci s chemickými látkami a údržbě systémů dodávky chemikálií spojených se zařízením jsou oprávněny jen osoby pro práci s chemikáliemi dostatečně kvalifikované. Tento symbol označuje přítomnost zařízení citlivého na elektrostatický výboj a znamená, že je třeba dbát opatrnosti, aby nedošlo k poškození zařízení. Tento symbol označuje, že je třeba použít ochranné pomůcky pro oči. Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci. Elektromagnetické vlnění V A R O V Á N Í Různá nebezpečí. Při údržbě nerozebírejte přístroj. Pokud je nutné vyčistit nebo opravit vnitřní součásti, obraťte se na výrobce. V A R O V Á N Í Nebezpečí elektromagnetického záření. Nepoužívejte přístroj v nebezpečném prostředí. U P O Z O R N Ě N Í Tento přístroj je citlivý na elektromagnetické a elektromechanické rušení. Toto rušení může ovlivnit analytickou funkci přístroje. Neumísťujte přístroj v blízkosti jiných zařízení, která mohou působit rušení. Dodržujte níže uvedené bezpečnostní informace pro práci s přístrojem v souladu s místními, regionálními a národními požadavky. Nepoužívejte přístroj v nemocnicích a podobných zařízeních ani v blízkosti lékařského vybavení, například kardiostimulátorů nebo naslouchadel. Nepoužívejte přístroj v blízkosti vysoce hořlavých látek, například paliva, vysoce hořlavých chemikálií a výbušnin. Nepoužívejte přístroj v blízkosti výbušných plynů, výparů nebo prachu. Umístěte přístroj mimo působení silných vibrací a otřesů. 102 Čeština

103 Přístroje může působit rušení v bezprostřední blízkosti televizorů, rozhlasových přijímačů a počítačů. Záruka se nevztahuje na nesprávné použití ani opotřebení. Chemická a biologická bezpečnost N E B E Z P E Č Í Chemické nebo biologické riziko. Je-li tento přístroj používán ke sledování procesu čištění odpadních vod nebo pro systém dodávky chemických látek, pro něž existují regulatorní limity a požadavky na sledování související s veřejným zdravím, výrobou potravin nebo jejich zpracováním, pak je na odpovědnosti uživatele tohoto přístroje, aby se seznámil a dodržoval všechny platné zákony a předpisy a zavedl dostatečné a vhodné mechanismy zaručující dodržování platných zákonů a předpisů v případě poruchy přístroje. Běžný provoz tohoto zařízení může vyžadovat použití chemických látek nebo biologicky nebezpečných vzorků. Před použitím je nutné dodržet všechny bezpečnostní informace vytištěné na původních obalech roztoků a v bezpečnostním listu. Likvidujte všechny spotřebované roztoky v souladu s předpisy a zákony v dané zemi. Zvolte takové ochranné pomůcky, které odpovídají koncentraci a množství nebezpečného materiálu na příslušném pracovišti. Popis výrobku NX7500 je víceparametrová skenovací UV sonda. Viz část Obr. 1. Sondu můžete použít pro fotometrické měření vodných roztoků v odpadních vodách, v pitné vodě a v ekologických aplikacích. Sonda se připojuje k digitálnímu kontroléru CD500 nebo CD300 za účelem monitorování naměřených dat, kalibrace a konfigurace. Obr. 1 Popis výrobku 1 Optická dráha s optickými okénky 4 Závěsný kroužek 2 Sonda 5 Kabel sondy s konektorem 3 Místo připevnění řetězu 6 Konektor stlačeného vzduchu Součásti výrobku Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. Viz část Obr. 2. V případě, že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce. Čeština 103

104 Obr. 2 Součásti výrobku 1 Sonda 2 Konektor stlačeného vzduchu Teoretický princip činnosti Sonda má světelný zdroj, systém čoček, optickou dráhu médiem a spektrometr. Sonda využívá jako širokopásmový světelný zdroj xenonovou zábleskovou lampu. Světlo prochází optickou dráhou v médiu a médium část světla absorbuje. Spektrometr zaznamenává zbývající, spektrálně rozložené světlo a určuje intenzitu při více vlnových délkách v určitém rozsahu vlnových délek. Sonda se kalibruje na nulu měřením v ultračisté vodě (u výrobce). Analytický software počítá hodnotu absorbance s koncentracemi nebo koncentračními ekvivalenty. Instalace P O Z O R Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. Pokyny k instalaci Poznámka: Před použitím v mořské vodě se ujistěte, že kryt sondy je titanový. Sondy z nerezové oceli nepoužívejte v mořské vodě ani v jiných médiích, která vyvolávají korozi (např. kyseliny, zásady, sloučeniny na bázi chlóru). Sondu ihned vyčistěte. Nepoužívejte titanové sondy v bromu, kyselině fluorovodíkové ani v horkých kyselinách. Pokud sonda přišla do styku s kyselinou fluorovodíkovou nebo horkými kyselinami, ihned sondu vyčistěte. Těsnění sondy jsou vyrobena z materiálu NBR (nitril-butadienový kaučuk). Ujistěte se, že měřicí médium nezpůsobuje poškození součástí sondy. Neodpojujte kabel. Je-li kabel poškozen, obraťte se na výrobce. Dbejte, aby kabel nebyl veden v blízkosti horkých povrchů. Dbejte, abyste na kabel nepokládaly těžké předměty. Dbejte, aby v optické dráze sondy nebyly žádné nežádoucí materiály. 104 Čeština

105 Přístroj ihned vypněte, pokud ze sondy vychází kouř, škodlivé výpary, anebo pokud se sonda zahřeje. Obraťte se na výrobce. Přehled instalace Obr. 3 ukazuje příklad instalace sondy s volitelným řetězovým držákem. Obr. 4 ukazuje příklad instalace sondy s volitelnou průtočnou kyvetou. Instalaci sondy si prostudujte v instalační příručce. Vložte sondu do vzorku. Ujistěte se, že optická dráha sondy je zcela ponořená do vzorku. Namontujte sondu příčně ke směru toku vzorku tak, aby částic na okénkách bylo co nejméně a funkce nano-vrstvy poskytovala optimální podporu. Viz část Obr. 5. Poznámka: Dbejte, aby se sonda nedotýkala dna. Obr. 3 Instalace řetězového držáku Čeština 105

106 Obr. 4 Instalace sondy s průtočnou kyvetou 1 Odtok, vnější průměr 6 mm 3 Průtočná kyveta 2 Konektor pro čisticí kapalinu 4 Přítok, vnější průměr 8 mm Obr. 5 Směr průtoku Připojte sondu ke kontroléru U P O Z O R N Ě N Í Senzor nikdy nepřipojujte ke kontroléru, pokud je kontrolér pod napětím nebo pokud je senzor poškozen. Sonda je vybavena 10m pevně připojeným kabelem s průmyslovým konektorem M12, který slouží k připojení k digitálnímu kontroléru a umožňuje přenos signálu a napájení. Viz Obr. 6 a Obr Čeština

107 V případě potřeby delšího kabelu jsou k dispozici prodlužovací kabely. Připojte kabel sondy k dostupnému portu COM kontroléru. Další informace týkající se portů COM a připojení sondy naleznete v dokumentaci ke kontroléru. Obr. 6 Připojte sondu ke kontroléru Obr. 7 Průmyslový konektor M12 - pohled zepředu (zástrčka) Tabulka 7 Přiřazení kolíků u 8kolíkového konektoru Číslo Popis 1 RS232 RX / RS485 A (příkazy) 2 Uzemnění (napájení + sériové rozhraní) 3 ETH_TX+ 4 ETH_TX- 5 Napájení (12 až 24 V DC) 6 ETH_RX+ 7 ETH_RX- 8 RS232 TX / RS485 B (data) Čeština 107

108 Připojení stlačeného vzduchu (kromě provozu s průtočnou kyvetou) U P O Z O R N Ě N Í Ujistěte se, že tlak vzduchu není vyšší než 7 bar, jinak může dojít k poškození ventilu. Sonda má měřicí okénka s nanopovlakem a systém čištění stlačeným vzduchem. Obě komponenty mají důležitou úlohu: zabraňují přítomnosti částic v optické dráze nebo znečištění měřicích okének. 1. S pomocí 13mm (0,5palcového) klíče nainstalujte na sondu konektor stlačeného vzduchu. Viz Obr Ke konektoru stlačeného vzduchu připojte hadici stlačeného vzduchu. Viz Obr Na vedení stlačeného vzduchu nainstalujte systém vzduchového kompresoru o vysokém výkonu (HOAB), volitelný systém vysokotlakého čištění vzduchem nebo magnetický ventil / externí přívod stlačeného vzduchu. Nastavte tlak vzduchu na 3 bar až 6 bar. Ujistěte se, že celková délka vedení stlačeného vzduchu je kratší než 25 m (82 ft). Poznámka: Během intervalu čištění neprovádějte měření. Je-li přívod stlačeného vzduchu řízen kontrolérem, je měření a čištění synchronizováno. Viz Nastavení možností automatického čištění na straně 109. Poznámka: Do vedení stlačeného vzduchu přidejte zpětný ventil, aby nedocházelo ke zanášení konektoru stlačeného vzduchu. Obr. 8 Připojení stlačeného vzduchu 1 Konektor stlačeného vzduchu 3 Optická okénka 2 Vedení stlačeného vzduchu 4 Optická dráha 108 Čeština

109 Nastavení možností automatického čištění Možnosti čištění nastavujte v kontroléru. 1. Na hlavní obrazovce stiskněte tlačítko Options (Možnosti). 2. Zvolte možnost Cleaning (Čištění). 3. Vyberte některou z možností. Volba Cleaning activated (Čištění je aktivováno) Cleaning raster (Rastr čištění) Cleaning duration (Doba čištění) Pause before measurement (Pozastavit před měřením) Popis Zvolte, chcete-li aktivovat automatické čištění. Nastavuje interval čištění (výchozí: 15 minut). Četnost zvoleného intervalu čištění závisí na složení vzorku a intervalu měření. Nastavuje dobu čištění (výchozí 5 sekund). Nastavuje dobu zadržení po čistícím cyklu (výchozí 10 sekund). Během zadržení jsou měření zastavena a výstupní signály ma se fixují (zadržení). Use valve (Použít ventil) Zvolte, chcete-li spouštět automatické čištění pomocí ventilu. 3 Use relay (Použít relé) Force cleaning now (Nucené čištění teď) Zvolte, chcete-li spouštět automatické čištění pomocí relé. Zvolte, chcete-li cyklus čištění spustit ručně, následně stiskněte tlačítko Execute (Provést). Provoz Konfigurace sondy Nabídku Sensor (Sonda) použijte pro zadání identifikačních údajů, konfiguraci měření a změnu možností nastavení sondy, pro manipulaci s daty a jejich uložení. 1. V hlavní nabídce vyberte Sensor (Sonda). Připojené sondy a měřicí parametry každé sondy se zobrazují v oknech portů COM. 2. Vyberte sondu. Zobrazí se naměřená hodnota a protokol záznamu. 3. Vyberte některou z možností. Volba DESCRIPTION (Popis) AUTOMATIC MEASUREMENT (Automatické měření) Popis Přidá popis místa měření. Pomocí popisu lze identifikovat místa měření (např. aerační nádrž 1). Popis se uchová společně s hodnotami měření v datovém záznamu kontroléru. Zvolte, chcete-li povolit automatická měření. 3 Informace o připojení ventilů nebo relé k systému naleznete v dokumentaci kontroléru. Čeština 109

110 Volba STORING (Ukládání) Popis Nastavuje volby ukládání dat: Enabled (Povoleno): Zvolte, chcete-li povolit ukládání dat pro jednotlivé sondy. Comment (Komentář): Přidá komentář do uložených hodnot měření. Interval: Nastavuje interval ukládání do datového záznamu. Nastavením hodnoty 0 sekund interval deaktivujete. LOG PROTOCOL (Protokol záznamu) 4 Nastavuje volby přihlašovacího protokolu sondy (výchozí: Modbus). Poznámka: Protokol záznamu je typ dat používaný pro ukládání dat v kontroléru. Protokol záznamu se nastavuje v okně portu COM. Další informace naleznete v dokumentaci kontroléru. 4. Na spodní nabídkové liště se zobrazí 4 možnosti Volba SAMPLE (Vzorek) RESET (Reset) MARK (Značka) Popis Ručně spustí měření. Nastaví volby sondy zpět na výchozí tovární nastavení. Zaznamená další naměřenou hodnotu do datového záznamu. Záznam dat Sonda má jeden datový záznam, který uchovává přibližně měření. Interval měření je z výroby nastaven na 2 minuty. Jakmile se datový záznam zaplní, nová data nahrazují nejstarší data. Pokyny k přístupu do datového záznamu a k exportu datového záznamu naleznete v dokumentaci kontroléru. Kalibrace sondy Sondy jsou kalibrovány z výroby. Uživatel nemůže sondu kalibrovat. Chcete-li provést kalibraci přístroje, obraťte se na výrobce. V případě potřeby může uživatel nastavením faktoru (neboli posunu) nastavit měření na referenční hodnoty. Posun použijte pro přizpůsobení hodnot sondy podle laboratorních hodnot, pokud pozorujete konstantní odchylky měření. Nastavením posunu se snižuje nebo zvyšuje kalibrační křivka sondy. Viz následující pokyny pro ondy s délkou optické dráhy 0,3 mm. Při nastavování odečtu hodnot NO 3 a NO 2 kalibrujte přístroje s délkou optické dráhy 0,3 mm. Pro stanovení kalibračního faktoru použijte bodové vzorky se známými hodnotami nebo standardní roztoky. Zadejte faktory parametrů a posuny. Je-li to nutné, zadejte horní a spodní limitní hodnoty varovných mezí. Varovné prahové hodnoty jsou barevně kódované limity používané pro programování koncentrací, při kterých kontrolér zobrazí červené nebo žluté varování pro sondu. Pro uživatele je například důležitá hodnota dusičnanů a neměla by přesáhnout 10 mg/l. Následně uživatel nastaví horní limit 1 (žlutý) na 8 mg/l a horní limit 2 (červený) na 10 mg/l. Pokud je naměřená hodnota vyšší než limit, kontrolér na domovské obrazovce sondy změní barvu na žlutou nebo červenou. 1. V hlavní nabídce vyberte Sensor (Sonda). Připojené sondy se zobrazí v oknech portů COM. 2. Vyberte parametr. 3. Vyberte některou z možností. Volba Alternative name for display (Alternativní název pro zobrazení) Popis Nastaví alternativní název pro měřený parametr. 4 Na obrazovce se zobrazí název protokolu záznamu. 110 Čeština

111 Volba Use user (Použít uživatelský) Offset (Posun) Scaling factor (Faktor měřítka) Colorize above upper limits (Zbarvit nad horními limity) Upper limit 1 (yellow) (Horní limit 1, žlutý) Upper limit 2 (red) (Horní limit 2, červený) Colorize above lower limits (Zbarvit nad dolními limity) Lower limit 1 (yellow) (Dolní limit 1, žlutý) Lower limit 2 (red) (Dolní limit 2, červený) Popis Zvolte, chcete-li aktivovat faktor měřítka, který se použije na měření. Nastavuje hodnotu posunu odečtu pro daný parametr. Nastaví faktor pro výpočet hodnoty. Zvolte, chcete-li povolit horní práh varování. Nastaví první horní limit pro práh varování. Nastaví druhý horní limit pro práh varování. Zvolte, chcete-li povolit dolní práh varování. Nastaví první dolní limit pro práh varování. Nastaví druhý dolní limit pro práh varování. Údržba V A R O V Á N Í Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. U P O Z O R N Ě N Í Při údržbě nerozebírejte přístroj. Pokud je nutné vyčistit nebo opravit vnitřní součásti, obraťte se na výrobce. Čištění přístroje Vyčistěte vnější povrch přístroje vlhkým hadříkem a jemným mýdlovým roztokem, a poté přístroj podle potřeby otřete dosucha. Chcete-li odstranit ztvrdlou nečistotu, ponořte sondu na několik hodin do proplachovacího roztoku. V případě potřeby použijte houbu. Ujistěte se, že konektor sondy je vždy suchý a čistý. Zahnědlé nečistoty nebo zahnědlá místa představují nežádoucí oxidy železa nebo manganu. Pro vyčištění sondy použijte 5% roztok kyseliny šťavelové nebo 10% roztok kyseliny askorbové. Dbejte, aby sonda přišla do styku s kyselinou jen na krátkou dobu, a poté ji celou opláchněte velkým množstvím vody. Poznámka: K čištění přístroje nepoužívejte alkohol, benzen, ředidlo ani jiný hořlavý materiál. Poznámka: Nepoškrábejte skla okének. 1. V hlavní nabídce vyberte Options (Možnosti). 2. Zvolte Service mode (Servisní režim), chcete-li nastavit relé pro čištění stlačeným vzduchem na hodnotu HOLD (Zadržení). Poznámka: Servisní režim také deaktivuje měření. 3. Vyjměte sondu z nádrže nebo průtočné kyvety. 4. Vyčistěte přístroj. 5. Zvolte Cleaning (Čištění) a stisknutím tlačítka EXECUTE (Provést) vyčistěte měřicí okénko. Viz Čištění měřicího okénka na straně Po dokončení čištění zrušte stav HOLD (Zadržení) stisknutím Service mode (Servisní režim). Čeština 111

112 Čištění měřicího okénka V A R O V Á N Í Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS). Měřicí okénko je vyrobeno z křemenného skla. Měřicí okénko opláchněte kohoutkovou vodou, aby se odstranily částice. Poté očistěte měřicí okénko několika kapkami acetonu za použití hadříku, který nepouští vlákna. Chcete-li odstranit tenkou vrstvu na okénkách, použijte měkký hadřík nebo čistou vodu. K odstranění trvalých nečistot nepoužívejte agresivní čisticí roztoky, špachtli, brusný papír ani čisticí prostředky s abrazivními přísadami. Obraťte se na výrobce, je-li nutné vyměnit poškozená okénka. Poznámka: Nepoškrábejte skla okének. Poznámka: Dbejte, abyste se nedotýkali povrchu okének prsty. 1. V hlavní nabídce vyberte Options (Možnosti). 2. Zvolte Service mode (Servisní režim), chcete-li nastavit relé pro čištění stlačeným vzduchem na hodnotu HOLD (Zadržení). Poznámka: Servisní režim také deaktivuje měření. 3. Vyjměte sondu z nádrže nebo průtočné kyvety. 4. Vyčistěte měřicí okénko pomocí čisticího prostředku a hadříku. 5. Po dokončení čištění zrušte stav HOLD (Zadržení) stisknutím Service mode (Servisní režim). Čištění konektoru stlačeného vzduchu 1. Konektor stlačeného vzduchu čistěte ručně 1 2krát týdně. 2. Vyčistěte konektor stlačeného vzduchu, pokud je konektor čištění zanesen velmi jemným kalem. Pro prevenci zablokování nainstalujte zpětný ventil. 112 Čeština

113 Řešení problémů Před vytažením sondy z nádrže odpojte systém čištění stlačeným vzduchem. Problém Kontrolér nemůže najít sondu. Řešení Zkontrolujte kabel a konektor sondy, zda nejsou poškozeny. V případě poškození se obraťte na technickou podporu. Hodnoty odečtené sondou jsou mnohem vyšší nebo nižší, než se očekávalo. 1. Ujistěte se, že nastavení faktoru a posunu je správné. Viz část Kalibrace sondy na straně Určete, zda lze očekávanou měřenou hodnotu měřit s nainstalovanou délkou optické dráhy. 3. Změřte délku optické dráhy sondy. Ujistěte se, že v nastavení kontroléru je nastavena správná délka. Další informace naleznete v dokumentaci kontroléru. 4. Vyčistěte měřicí okénko. Viz část Čištění měřicího okénka na straně Vložte sondu do nádoby se známou koncentrací cílového parametru (vzorek nebo standard). Ujistěte se, že mezi měřicími okénky nezůstaly žádné bubliny. K vložení vzorku mezi měřicí okénka použijte stříkačku. Pokud jsou odečtené hodnoty správné jde o problém nečistoty nebo vzduchových bublin, které blokují optickou dráhu aplikace. Změňte umístění nebo nastavení čištění. Obraťte se na technickou podporu. Pokud nejsou odečtené hodnoty správné kontaktujte technickou podporu. Hodnoty odečtené sondou zobrazují Range (Rozsah), jestliže měření není v rozsahu měření nebo hodnota není správně vypočtena. 1. Zkontrolujte, zda optická dráha není zablokovaná. Vyčistěte měřicí okénko. Viz část Čištění měřicího okénka na straně Zkontrolujte, zda jsou všechny měřené parametry v rozsahu měření. Viz část Technické údaje na straně Pokud se měří dusitany a dusičnany, ujistěte se, že rozdíl mezi hodnotami dusitanů a dusičnanů není vyšší než faktor 20. Pokud je rozdíl mezi hodnotami příliš vysoký, sonda nemůže správně vypočítat koncentraci pro tyto dva parametry. 4. Ujistěte se, že nastavení faktoru a posunu je správné. Viz část Kalibrace sondy na straně Určete, zda lze očekávanou měřenou hodnotu detekovat s nainstalovanou délkou optické dráhy. 6. Změřte délku optické dráhy sondy. Ujistěte se, že v nastavení kontroléru je nastavena správná délka. Další informace naleznete v dokumentaci kontroléru. 7. Určete, zda je v nabídce karty analogového výstupu nastaveno dlouhodobé průměrování. Čištění stlačeným vzduchem nefunguje. Pokud žádný z těchto kroku problém nevyřeší, obraťte se na technickou podporu. 1. Zkontrolujte, zda nejsou hadice a kabeláž stlačeného vzduchu poškozené. V případě poškození vyměňte dané součásti. 2. Zkontrolujte, zda je správně zapojeno relé. Viz dokumentace k řídicí jednotce. 3. Zkontrolujte nastavení intervalu čištění v konfiguraci NX7500. Viz část Konfigurace sondy na straně Zkontrolujte nastavení kontroléru pro čištění. Viz dokumentace k řídicí jednotce. 5. Zkontrolujte, zda u sondy není zablokována tryska. Odpojte konektor hadice 90 a opatrně vyčistěte trysku jehlou od zadní strany. Zkontrolujte, zda nejsou poškozená měřicí okénka. Před opětovnou montáží vyčistěte konektor 90. Náhradní díly a příslušenství V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění osob. Použití neschválených součástí může způsobit poranění osob, poškození nebo nesprávné fungování přístroje či vybavení. Náhradní díly v tomto oddíle jsou schváleny výrobcem. Čeština 113

114 Poznámka: Čísla produktů a položek se mohou v různých regionech prodeje lišit. Obraťte se na příslušného distributora, kontaktní informace naleznete na webových stránkách společnosti. Náhradní díly Popis Položka č. Závěsný kroužek, 5 mm (0,2 in) Připojení 90 na sondě, hadice na stlačený vzduch O-kroužek a sada šroubů, průtočná kyveta, včetně šestihranného klíče Montážní sada pro průtočnou kyvetu Kompresní kroužek, průtočná kyveta (2x) Panel se šrouby, průtočná kyveta LZY668 LXZ LXZ LXZ LXZ LXZ Příslušenství Popis Položka č. Sada pro montáž řetězu, včetně řetězu, 5 m (16,4 ft) LZX Řetěz z nerezové oceli se zámkem, 5 m (16,4 ft) LZY232 HOAB (Systém vzduchového kompresoru o vysokém výkonu), 230 V Sada kabelů pro HOAB LZY499 Zpětný ventil (magnetický ventil, vnější přívod stlačeného vzduchu) LZX651 Hadice, vnitřní průměr 4 mm, vnější průměr 6 mm, 5 m (16,4 ft) LZY619 Hadice, vnitřní průměr 4 mm, vnější průměr 6 mm, 10 m (32,8 ft) LZY620 Hadice, vnitřní průměr 4 mm, vnější průměr 6 mm, 25 m (82,0 ft) LZY621 Hadice, vnitřní průměr 6 mm, vnější průměr 8 mm, 5 m (16,4 ft) LZY672 Hadice, vnitřní průměr 6 mm, vnější průměr 8 mm, 10 m (32,8 ft) LZY673 Průtočná kyveta ultrazvuková, panel, NX7500, délka dráhy 0,3 až 10 mm LXZ A Průtočná kyveta, panel, NX7500, délka dráhy 0,3 až 10 mm LXZ B0001 Prodlužovací kabel, 8pinový konektor, 10 m (32.8 ft) LXZ C0001 Prodlužovací kabel, 8pinový konektor, 25 m (82,0 ft) LXZ C0002 Kontrolér CD500 LXZ A002A Kontrolér CD300 LXZ A 114 Čeština

115

116 HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO U.S.A. Tel. (970) (800) (U.S.A. only) Fax (970) HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) Fax +49 (0) info-de@hach.com *DOC023.L * TriOS Messund Datentechnik GmbH Bürgermeister-Brötje-Str. 25 D Rastede Germany Hach Company/Hach Lange GmbH, All rights reserved. Printed in Germany.

PRODUCT FAMILY DATASHEET SubstiTUBE PURE

PRODUCT FAMILY DATASHEET SubstiTUBE PURE SubstiTUBE PURE Economic LED tubes for electromagnetic control gears AREAS OF APPLICATION Corridors, stairways, parking garages Cooling and storage rooms Warehouses Domestic applications General illumination

Leia mais

Miniature Solenoid Valve Type 200

Miniature Solenoid Valve Type 200 2/2-Way, Direct-acting, G1/8 - M5 Advantages/Benefits Normally closed Body materials: brass, stainless steel Short response time Compact design Design/Function Applications is a direct-acting plungertype

Leia mais

1 WC System. Instrução Técnica Instrucción Técnica Technical Instruction

1 WC System. Instrução Técnica Instrucción Técnica Technical Instruction WC System . WC SYSTEM Technical characteristics: Electro-pneumatic system The toilet mechanism works with pneumatic energy supplied by the chassis's pneumatic system. The water timer is done by a relay,

Leia mais

GEAR PUMPS RECOMMENDATIONS BEFORE START-UP

GEAR PUMPS RECOMMENDATIONS BEFORE START-UP GEAR PUMPS RECOMMENDATIONS BEFORE START-UP CTI Gear pumps recommendations before start-up 0811-0 Attention: The application of ABER gear pumps must follow all the instructions hereby mentioned in order

Leia mais

LIGHT PANEL CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws)

LIGHT PANEL CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws) Page 1 of 8 LIGHT PANEL 20367 CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws) ABOUT THIS PRODUCT The Light Panel may be used on a table top as a free-standing object, or mounted either horizontally

Leia mais

VGM. VGM information. ALIANÇA VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. ALIANÇA VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016 Overview The Aliança VGM Web portal is an application that enables you to submit VGM information directly to Aliança via our e-portal Web page. You can choose to enter VGM information directly, or to download

Leia mais

Operator Manual Thermoplan AG, Subject to change REV-0

Operator Manual Thermoplan AG, Subject to change REV-0 1 Overview Control panel Foamer head Cup platform Liner pouch 8 Overview Heating basin Milk foam tube Level controller Milk container Cover Hood 9 Putting into operation Plug the appliance into a suitable

Leia mais

Manual de instruções para Caixa Coletora Johnson Pump

Manual de instruções para Caixa Coletora Johnson Pump Manual de instruções para Caixa Coletora Johnson Pump Em caso dúvidas na instalação após a leitura do manual, favor entrar em contato com nosso departamento técnico através do telefone: (11) 3477-5655

Leia mais

Instructions AK-PC 551

Instructions AK-PC 551 Instructions AK-PC 551 Identification 1,5 m: 080G0075 3,0 m: 080G0076 080G0281 = 230 V a.c. 20 VA 080G0283 = 24 V a.c. / d.c. 17 VA 080G0321 = 230 V a.c. 20 VA 080G0326 = 24 V a.c. / d.c. 17 VA MMIGRS2:

Leia mais

2/4 BD8201FM. Lot No. REV. A

2/4 BD8201FM. Lot No. REV. A 1/4 2/4 BD8201FM Lot No. 3/4 Ω Function Description 4/4 Appendix Notes No technical content pages of this document may be reproduced in any form or transmitted by any means without prior permission of

Leia mais

SONDA DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA

SONDA DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA SONDA DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA PT Avisos preliminares Estas instruções são parte integrante do manual do aparelho no qual o KIT é instalado. Consulte este manual para as ADVERTÊNCIAS GERAIS e REGRAS FUNDAMENTAIS

Leia mais

Installation Instructions

Installation Instructions page 1 of 7 Description This 3-piece shield is designed to further reduce side-lobe radiation levels of high-performance, parabolic antennas. The instructions given in this bulletin apply to a shield for

Leia mais

PUMP MODEL 13D L70EE S/G 13D L70EE

PUMP MODEL 13D L70EE S/G 13D L70EE Use With: OM 04760 MR 04959 PUBLICATION NUMBER PL 05124 01 February 16, 2001 Rev. A 05/22/01 PUMP MODEL 13D L70EE S/G 13D L70EE Printed in U.S.A. Copyright by the Gorman-Rupp Company . The engine exhaust

Leia mais

User Manual. Linksys PAP2 Broadband Phone Service. Linhagratuita grupo csdata

User Manual. Linksys PAP2 Broadband Phone Service. Linhagratuita grupo csdata User Manual Linksys PAP2 Broadband Phone Service Linhagratuita grupo csdata www.linhagratuita.com.br Please follow the step-by-step guide below to set up your Linksys PAP2 for use with Linhagratuita Broadband

Leia mais

PRODUCT: ACS-CV-C TECHNICAL SHEET 1/7

PRODUCT: ACS-CV-C TECHNICAL SHEET 1/7 71 E050 FLAME SIGNAL CONVETE 4-20 ma PODUCT: TECHNICAL SHEET 1/7 APPLICATION It converts the flame signal into the standardized signal of 4-20 ma., for the dynamic signaling of the flame status, from the

Leia mais

Como Mudar a Senha do Roteador Pelo IP o.1.1. Configure e Altere a Senha do seu Roteador acessando o IP Acesse o Site e Confira!

Como Mudar a Senha do Roteador Pelo IP o.1.1. Configure e Altere a Senha do seu Roteador acessando o IP Acesse o Site e Confira! Como Mudar a Senha do Roteador Pelo IP 192.168.o.1.1. Configure e Altere a Senha do seu Roteador acessando o IP 192.168.1.1. Acesse o Site e Confira! If you are using the IP address 192.168.0.1.1, take

Leia mais

Addition of Fields in Line Item Display Report Output for TCode FBL1N/FBL5N

Addition of Fields in Line Item Display Report Output for TCode FBL1N/FBL5N Addition of Fields in Line Item Display Report Output for TCode FBL1N/FBL5N Applies to: Any business user who uses the transactions FBL1N and FBL5N to display line item reports for vendors and customers.

Leia mais

User's Guide. Manual de Utilizador

User's Guide. Manual de Utilizador User's Guide Manual de Utilizador USER'S GUIDE HDD/SSD Support: SATA 2.5 (up to 12.5mm height) Material: Aluminium and Plastic External interface: USB 3.0 (compatible with USB 2.0/1.1) Internal interface:

Leia mais

Manual de instruções para Sifões VETUS e Johnson Pump

Manual de instruções para Sifões VETUS e Johnson Pump Manual de instruções para Sifões VETUS e Johnson Pump Em caso dúvidas na instalação após a leitura do manual, favor entrar em contato com nosso departamento técnico através do telefone: (11) 3477-5655

Leia mais

VGM. VGM information. ALIANÇA VGM WEB PORTAL USER GUIDE September 2016

VGM. VGM information. ALIANÇA VGM WEB PORTAL USER GUIDE September 2016 Overview The Aliança VGM Web portal is an application that enables you to submit VGM information directly to Aliança via our e-portal Web page. You can choose to enter VGM information directly, or to download

Leia mais

SONDA CASCATA. Avisos preliminares CONTEÚDO FERRAMENTAS RECOMENDADAS NEXPOLAR

SONDA CASCATA. Avisos preliminares CONTEÚDO FERRAMENTAS RECOMENDADAS NEXPOLAR SONDA CASCATA PT Avisos preliminares Estas instruções são parte integrante do manual do aparelho no qual o KIT é instalado. Consulte este manual para as ADVERTÊNCIAS GERAIS e REGRAS FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA.

Leia mais

CRIMP OD & PRODUCT GUIDE HOSE ID

CRIMP OD & PRODUCT GUIDE HOSE ID .50 0.58 0.660.049 05022C50** E05C E05E 0.60 0.676.049 05022CS** 05C 05E 0.62 0.692.049 (.688 ) CF50C CF50E 0.64 0.707.049 05024C50** 0.66 0.723.049 05024CS** 0.68 0.738.049 (.750 ) 0.70 0.754.049 05026C50**

Leia mais

Torre Purificadora de Ar MCP-

Torre Purificadora de Ar MCP- Filtro de cartuchos compacto com pulsos de limpeza A torre de purificação de ar MCP-16 RC é um filtro de cartuchos compacto para limpeza e reciclagem do ar interior. A unidade filtrante compacta é fornecida

Leia mais

DALI TECHNOLOGY. Sistemas e Planeamento Industrial DOMÓTICA. Eng.º Domingos Salvador dos Santos.

DALI TECHNOLOGY. Sistemas e Planeamento Industrial DOMÓTICA. Eng.º Domingos Salvador dos Santos. Sistemas e Planeamento Industrial DOMÓTICA DALI TECHNOLOGY Eng.º Domingos Salvador dos Santos email:dss@isep.ipp.pt October 2017 Table of Contents DALI System DALI Field Devices DALI Controllers Topologies

Leia mais

User Guide. Wiegand Reader AR-721U/ AR-721K/ AR-661U V060419

User Guide. Wiegand Reader AR-721U/ AR-721K/ AR-661U V060419 User Guide Wiegand Reader AR-72U/ AR-72K/ AR-66U V06049 0 . Main Features Easily integrated with soyal or other access control systems. Programmable various outputs formats Wiegand, magstripe or serial.

Leia mais

Nome empresa: Criado por: Telefone:

Nome empresa: Criado por: Telefone: Texto da proposta Data: 22-1-216 SCALA2 3-45 A Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated speed

Leia mais

SERVICE BULLETIN / BOLETIM DE SERVIÇO

SERVICE BULLETIN / BOLETIM DE SERVIÇO Page 1 de 5 SERVICE BULLETIN / BOLETIM DE SERVIÇO Application of Notes, Cautions and Warnings / Aplicação de Notas, Avisos e Alertas NOTES, CAUTIONS and WARNINGS are used in this document to emphasize

Leia mais

Complimentary Reference Material

Complimentary Reference Material Complimentary Reference Material This PDF has been made available as a complimentary service for you to assist in evaluating this model for your testing requirements. TMG offers a wide range of test equipment

Leia mais

SERVICE BULLETIN / BOLETIM DE SERVIÇO

SERVICE BULLETIN / BOLETIM DE SERVIÇO Page 1 de 9 Application of Notes, Cautions and Warnings / Aplicação de Notas, Avisos e Alertas NOTES, CAUTIONS and WARNINGS are used in this document to emphasize instructions and information considered

Leia mais

UPGRADE Engineering Bulletin Dec 02

UPGRADE Engineering Bulletin Dec 02 MVA Series UPGRADE Engineering Bulletin Dec 0 MVA Surface Mount High CV Vertical Chip Solvent Proof (-6V) 85 C Maximum Temperature Actual Size The MVA series is a general purpose 85 C surface mount capacitor

Leia mais

DEPARTAMENTO DE ENGENHARIA CIVIL E ARQUITETURA

DEPARTAMENTO DE ENGENHARIA CIVIL E ARQUITETURA SCHOOL YEAR 01/013 1 ST EXAM 013/01/16 08h00 DURATION: h00 THEORY QUESTIONS (maximum 45 minutes) 1. In a pumped trunk main system explain why the smallest technically viable diameter may not be the least

Leia mais

Instructions AK-PC 651

Instructions AK-PC 651 Instructions AK-PC 651 Identification IP 20-20 - 60 C (0-140 F) RH max. 90% non condensing 080G0312 External display 1,5 m: 080G0075 3,0 m: 080G0076 Termination! H-R MMIGRS2: 080G0294 Termination! H-R

Leia mais

CANape/vSignalyzer. Data Mining and Report Examples Offline Analysis V

CANape/vSignalyzer. Data Mining and Report Examples Offline Analysis V CANape/vSignalyzer Data Mining and Report Examples Offline Analysis V16.0 2018-07-30 Offline Evaluation Tools On-line Tools CANalyzer. Messages CANoe. Messages CANape. Signals Off-line Tools vsignalyzer

Leia mais

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC SRW 01-UMC Installation, Configuration

Leia mais

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. Hip Hop Jumping Cushion. Colours may vary

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. Hip Hop Jumping Cushion. Colours may vary 1. Product Name Hip Hop Jumping Cushion 2. Product Code 19229 3. Colour Colours may vary 4. Brief Description Provides hours of healthy fun for children. Has a strong padding and has no frame or edges.

Leia mais

Automotive Retrofit Procedure

Automotive Retrofit Procedure Automotive Retrofit Procedure Replacing R-12 with R-134a Tom Birch Refrigerant Choice R-134a is the only Significant New Alternative Policy (SNAP), single-molecule refrigerant. R-134a is used by all original

Leia mais

IDE 2.5" hd:basic. hdd enclosure caixa externa para disco rígido

IDE 2.5 hd:basic. hdd enclosure caixa externa para disco rígido IDE 2.5" hd:basic hdd enclosure caixa externa para disco rígido IDE 2.5" hd:basic USER S GUIDE SPECIFICATONS HDD Support: IDE 2.5 Material: Aluminium Input connections: IDE HDD Output connections: USB

Leia mais

Desumidificador de ar

Desumidificador de ar MANUAL DO USUÁRIO USER MANUAL Desumidificador de ar Baby Care Português 4// Manual do Usuário Parabéns! Você acaba de adquirir mais um produto com a qualidade Multilaser! O Desumidificador de Ar Multilaser

Leia mais

EXEMPLO 1 DE CONTROLE DO ph ATUALMENTE EM USO NAS USINAS DE AÇÚCAR E ÁLCOOL

EXEMPLO 1 DE CONTROLE DO ph ATUALMENTE EM USO NAS USINAS DE AÇÚCAR E ÁLCOOL ENTRADA DE CANA EXEMPLO 1 DE CONTROLE DO ph ATUALMENTE EM USO NAS USINAS DE AÇÚCAR E ÁLCOOL TRANSMISSOR DE ph TRANSMISSÃO PARA (SAÍDA DE 4 A 20 ma) ELETRODO DE ph FREQUÊNCIA (SAÍDA DE 4 A 20 ma) 1- Com

Leia mais

PURCHASE-TO-PAY SOLUTIONS

PURCHASE-TO-PAY SOLUTIONS PURCHASE-TO-PAY SOLUTIONS May 2015 SaphetyDoc - RELEASE NOTES 6.1.4.8 Offer Management SaphetyDoc - RELEASE NOTES 6.1.4.8. SaphetyDoc s release 6.1.4.8 will start production phase in 13/05/2015. PDF format:

Leia mais

Medidor de Vazão tipo Vortex

Medidor de Vazão tipo Vortex Rua das Cerejeiras, 80 Ressacada CEP 88307-330 Itajaí SC Fone: (47) 3349-6850 Email: vendas@ecr-sc.com.br Medidor de Vazão tipo Vortex Série MTGB All welded, non-clog design provides maximum performance,

Leia mais

WI180C-PB. Sem data Sheet online

WI180C-PB. Sem data Sheet online Sem data Sheet online A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Dados técnicos em detalhe Dados técnicos Família de acessórios Observação Grau de proteção Dimensões (L x A x C) Descrição Classificações Informações

Leia mais

Step by step to make the appointment at the Federal Police

Step by step to make the appointment at the Federal Police Step by step to make the appointment at the Federal Police Before you start, check if you have these documents with you: Visa Application Form; Birth Certificate (original); Passport; Brazilian home address

Leia mais

Thank you for using Shepherd 240 Biometric Fingerprint Lock. Please read this Installation Manual carefully before attempting

Thank you for using Shepherd 240 Biometric Fingerprint Lock. Please read this Installation Manual carefully before attempting Preface Thank you for using Shepherd 240 Biometric Fingerprint Lock Please read this Installation Manual carefully before attempting to install your new lock. This manual covers installation procedures

Leia mais

Instructions AK-PC 351

Instructions AK-PC 351 Instructions AK-PC 351 Identification IP 20-20 - 60 C (0-140 F) RH max. 90% non condensing 080G0289 = 24 V a.c. / d.c. 9 VA Principle Dimensions DIN rail only (IP 20) RI8RB2ML 09-2014 ENGLISH Connection,

Leia mais

145.04 145.04 145.04 145.04 145.10 145.10 435.11 580.15 435.11 435.11 435.11 435.11 H H,L,M H H H H,L,M 50 50 50 50 7.32/2.83 8.15/3.03 8.19/3.11 0.7+0.13 x n 0.4+0.13 x n 0.4+0.13x n 0.7+0.13 x n 1.1+0.20

Leia mais

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. Switch Adapted Clip On Fan. Colours may vary

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. Switch Adapted Clip On Fan. Colours may vary 1. Product Name Switch Adapted Clip On Fan 2. Product Code 20489 3. Colour Colours may vary 4. Brief Description Connects to your switch for switch activation. 5. Contents Fan with cable with 3.5mm jack

Leia mais

Table of Contents. Lucas Nülle GmbH Página 1/6

Table of Contents. Lucas Nülle GmbH Página 1/6 Table of Contents Table of Contents Tecnologia de instalações electrónicas Building management systems EIT 9 Video intercom system EIT 9.1 Audio intra-building communication 1 2 2 4 5 Lucas Nülle GmbH

Leia mais

Futebol em Transmissão. Football is on the Air.

Futebol em Transmissão. Football is on the Air. Futebol em Transmissão. Football is on the Air. Estamos prontos. We re ready. Informação sobre a gestão do espectro n0 UEFA Euro 2004. Information on spectrum management during UEFA Euro 2004. Entre em

Leia mais

EN - USER MANUAL. Mouse Tissu. Cód.: MO

EN - USER MANUAL. Mouse Tissu. Cód.: MO EN - USER MANUAL Mouse Tissu Cód.: MO-1531-1532-1533 You have just purchased a Goldship product, tested and approved by worldwide. In addition to quality technology, choose Goldship, you get the certainty

Leia mais

Stick Up Cam Battery

Stick Up Cam Battery Stick Up Cam Battery 1. Charge and insert the battery. Charge the provided battery. First, fully charge the battery by plugging it into a USB port using the provided orange cable. The battery is fully

Leia mais

TA2. Copyright 2017, Builder: , Time: 10:55:35. Communication IO-Link Revision

TA2. Copyright 2017, Builder: , Time: 10:55:35.  Communication IO-Link Revision Version: V1..1 Release Date: 217-1-27 Copyright 217, Builder: 2.4.5.2, Time: 1:55:35 TA2 Vendor ID Vendor Vendor Text Vendor URL Device ID 31 d / 1 36 h ifm electnic gmbh www.ifm.com http://http://www.ifm.com/ifmgb/web/io-link-download.htm

Leia mais

optical sensors through-beam, retro-reflective, dif. reflection sensors 1900

optical sensors through-beam, retro-reflective, dif. reflection sensors 1900 through-beam, retro-reflective, dif. reflection sensors 1900 design 15 x 30 x 30mm through-beam sensors operating distance up to 12m retro-reflective sensors operating distance up to 4m diffuse reflection

Leia mais

FLOW Design by STUDIOP

FLOW Design by STUDIOP FLOW Design by STUDIOP TORNEIRA LAVATÓRIO ELETRÓNICA DE ENCASTRAR, COM BATERIA E VÁLVULA AUTOMÁTICA STOP & GO, PARTES INTERNA+EXTERNA ELECTRONIC WALL MOUNTED WASHBASIN TAP, WITH BATTERY WITH AUTOMATIC

Leia mais

Leica Sprinter 50 / 150 / 150M / 250M Push the Button

Leica Sprinter 50 / 150 / 150M / 250M Push the Button Leica Sprinter 50 / 150 / 150M / 250M Push the Button Leica Sprinter 50 / 150 Construction Levels Product Offering Sprinter 50 (Standard / US) Art. No. 762628 / 764686 Sprinter 50, 2.0 mm, electronic level

Leia mais

OPTI-GARD. Eye Protector. Rx Only Read complete instructions before use. REF REF OPTI-GARD

OPTI-GARD. Eye Protector. Rx Only Read complete instructions before use. REF REF OPTI-GARD Nome técnico: Protetores (ocular, de mamilo e outras partes do PRODUTO MÉDICO NÃO ESTÉRIL. NÃO ESTERILIZAR ANTES DO USO. O FABFRICANTE RECOMENDA O USO ÚNICO. Não é feito com látex de borracha natural.

Leia mais

Quick user guide. (réf )

Quick user guide. (réf ) Quick user guide (réf. 34889) Download the app «mobile eye door +» How to SETUP, for the first time, your Chacon IP VDP Connect the cables with the same color to each other, of both units. Connect the

Leia mais

Trabalho de AMSR. Especificação e Verificação de uma Câmara Fotográfica Digital. Problema a Resolver FEUP/MRSC/AMSR MPR. » Problema a concurso

Trabalho de AMSR. Especificação e Verificação de uma Câmara Fotográfica Digital. Problema a Resolver FEUP/MRSC/AMSR MPR. » Problema a concurso VF 1 Especificação e Verificação de uma Câmara Fotográfica Digital Trabalho de AMSR FEUP/MRSC/AMSR MPR VF 2 Problema a Resolver» Problema a concurso 12 th SDL Forum, 20-24 Junho 2005, Grimstad, Noruega

Leia mais

Table of Contents. Lucas Nülle GmbH Página 1/7

Table of Contents. Lucas Nülle GmbH Página 1/7 Table of Contents Table of Contents Automobilística Motores de injeção Gerenciamento do motor Training Panel Systems Modular engine management "Motronic 2.8.2" 1 2 2 3 4 5 Lucas Nülle GmbH Página 1/7 www.lucas-nuelle.com.br

Leia mais

Immobilized Volume Reduction in Pontoon Type Floating Roof for Petroleum Tank

Immobilized Volume Reduction in Pontoon Type Floating Roof for Petroleum Tank Immobilized Volume Reduction in Pontoon Type Floating Roof for Petroleum Tank Florianópolis/SC November 2012 Foreword External floating roof was created in 1923 for: o Control of evaporative emissions;

Leia mais

Física Experimental VI

Física Experimental VI Física Experimental VI 4300314 1º Semestre de 2017 Instituto de Física Universidade de São Paulo Professor: Antonio Domingues dos Santos E-mail: adsantos@if.usp.br Fone: 3091.6886 24 de maio Arduino -

Leia mais

NEXSIRIUS VÁLVULA 3 VIAS GESTÃO ACS / DHW 3-WAY VALVE

NEXSIRIUS VÁLVULA 3 VIAS GESTÃO ACS / DHW 3-WAY VALVE VÁLVULA 3 VIAS GESTÃO ACS / DHW 3-WAY VALVE 1. Advertências preliminares Esta instrução é parte integrante do manual do aparelho no qual o KIT está instalado. Consulte este folheto para as ADVERTÊNCIAS

Leia mais

FIT SYSTEM BAIN MARIE UNITS ZANUSSI RANGE COMPOSITION

FIT SYSTEM BAIN MARIE UNITS ZANUSSI RANGE COMPOSITION RANGE COMPOSITION The new Self Service Fit System is a flexible solution with compact dimensions to solve the problems of food servery in any location. It is versatile and trendy (with its appealing aesthetics

Leia mais

ANATEL AGÊNCIA NACIONAL DE TELECOMUNICAÇÕES

ANATEL AGÊNCIA NACIONAL DE TELECOMUNICAÇÕES ANATEL AGÊNCIA NACIONAL DE TELECOMUNICAÇÕES GERÊNCIA DE CERTIFICAÇÃO E NUMERAÇÃO www.anatel.gov.br Visão geral do processo de certificação e homologação de produtos para telecomunicações no Brasil Lei

Leia mais

ÍNDICE PORTUGUÊS INDEX ENGLISH

ÍNDICE PORTUGUÊS INDEX ENGLISH ÍNDICE PORTUGUÊS 1. Características... 2 2. Conteúdo da Embalagem... 3 3. Como usar o Receptor de TV Digital... 3 4. Tela de Vídeo... 6 5.Requisitos Mínimos... 6 6. Marcas Compatíveis... 8 INDEX ENGLISH

Leia mais

2.54 mm Power Taps for Backplanes

2.54 mm Power Taps for Backplanes www.erni.com Catalog E 074490 04/06 Edition 2 www.erni.com 2 Catalog E 074490 Catalog 04/06 E 074490 04/06 Edition 2 Edition www.erni.com 2 Table of Contents Electrical and Mechanical Characteristics...2

Leia mais

RS-485 Kit. Kit RS-485. Kit RS-485. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: / 04. Installation Guide. Guia de Instalación

RS-485 Kit. Kit RS-485. Kit RS-485. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: / 04. Installation Guide. Guia de Instalación RS-485 Kit Kit RS-485 Kit RS-485 Installation Guide SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.5711 / 04 Guia de Instalación Guia de Instalação 1. DESCRIPTION OF THE KIT Contents: Table

Leia mais

How to use the system. Meike Borstelmann

How to use the system. Meike Borstelmann Technical ca Document Generatore Training: How to use the system Meike Borstelmann Trainings overview Why should we localize l the TDS with the Technical Document Generator? Keyword database Search for

Leia mais

BR localization: Hotfix 109. Technical documentation Documentação Técnica Version Oct 23, de outubro de 2018

BR localization: Hotfix 109. Technical documentation Documentação Técnica Version Oct 23, de outubro de 2018 ENTERPRISE MANAGEMENT BR localization: Hotfix 109 Technical documentation Documentação Técnica Version 8.0.7 Oct 23, 2018 23 de outubro de 2018 Contents Prerequisites 3 Patch Installation 4 Instructions

Leia mais

Operação de Instalações Marítimas

Operação de Instalações Marítimas ENIDH, Abril 2011 Sumário 1 Steering Gear 2 Bow Thrust 3 Propeller Servo 1 Steering Gear 2 Bow Thrust 3 Propeller Servo Steering Gear System Comprises two identical hydraulic systems. Each system includes:

Leia mais

T 350 T-Racer Surface Cleaner

T 350 T-Racer Surface Cleaner T 350 T-Racer Surface Cleaner Deutsch 4 English 6 Français 8 Italiano 10 Nederlands 12 Español 14 Português 16 Dansk 18 Norsk 20 Svenska 22 Suomi 24 Ελληνικά 26 Türkçe 28 Русский 30 Magyar 33 Čeština 35

Leia mais

MSW. MSW Catalog Number Sequence. Standard Features MSW 25 B- 3

MSW. MSW Catalog Number Sequence. Standard Features MSW 25 B- 3 Introducing the New WEG Series. The was developed according to IEC 60947-3 & UL508. The compact, reliable design of the allows the operator to safely disconnect power and isolate the circuit within the

Leia mais

optical sensors through-beam, retro-reflective, dif. reflection sensors 1400 up to 20m operating distance lateral light emission

optical sensors through-beam, retro-reflective, dif. reflection sensors 1400 up to 20m operating distance lateral light emission through-beam, retro-reflective, dif. reflection sensors 1400 design M18 x 1mm through-beam sensor operating distance up to 20m retro-reflective sensor operating distance up to 2m diffuse reflection sensor

Leia mais

User Guide Guia de utilizador

User Guide Guia de utilizador OPTICAL GAMING MOUSE RATO ÓTICO GAMING User Guide Guia de utilizador EN BUTTONS 1 3 2 4 6 5 1) Left button 2) Scroll wheel 3) Right Button 4) Forward button 5) Backward Button 6) DPI button EN INSTALLATION

Leia mais

Mouse Precision Wireless 2.4Ghz

Mouse Precision Wireless 2.4Ghz EN - USER MANUAL Mouse Precision Wireless 2.4Ghz Cód.: MO-1536 You have just purchased a Goldship product, tested and approved by worldwide. In addition to quality technology, choose Goldship, you get

Leia mais

Manual de instruções para Alarme de Alagamento Johnson Pump

Manual de instruções para Alarme de Alagamento Johnson Pump Manual de instruções para Alarme de Alagamento Johnson Pump Em caso dúvidas na instalação após a leitura do manual, favor entrar em contato com nosso departamento técnico através do telefone: (11) 3477-5655

Leia mais

Enclosure Size 2 Ventilation Kit. Kit Ventilación para Tamaño 2. Kit Ventilação para Mecânica 2. Installation Guide. Guia de Instalación

Enclosure Size 2 Ventilation Kit. Kit Ventilación para Tamaño 2. Kit Ventilação para Mecânica 2. Installation Guide. Guia de Instalación Enclosure Size 2 Ventilation Kit Kit Ventilación para Tamaño 2 Kit Ventilação para Mecânica 2 Installation Guide SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.5542 / 02 Guia de Instalación

Leia mais

Pinça pneumática angular de auto-centragem com 2 mordentes série AA-25-NO. 2-jaw self-centering angular pneumatic gripper series AA-25-NO

Pinça pneumática angular de auto-centragem com 2 mordentes série AA-25-NO. 2-jaw self-centering angular pneumatic gripper series AA-25-NO Pinça pneumática angular de auto-centragem com 2 mordentes série -25-NO Actuação simples. Abertura de mola. Ajuste do curso de fecho. Sensores magnéticos opcionais. Massa lubrificante alimentar FDA-H1.

Leia mais

SERVICE BULLETIN / BOLETIM DE SERVIÇO SB_001_08. Date of issue / Data de emissão 12/03/2008

SERVICE BULLETIN / BOLETIM DE SERVIÇO SB_001_08. Date of issue / Data de emissão 12/03/2008 SERVICE BULLETIN / BOLETIM DE SERVIÇO SB_001_08 Date of issue / Data de emissão 12/03/2008 Application of Notes, Cautions and Warnings / Aplicação de Notas, Avisos e Alertas NOTES, CAUTIONS and WARNINGS

Leia mais

Wi-Fi Camera Add-on Device Quickstart Guide

Wi-Fi Camera Add-on Device Quickstart Guide Wi-Fi Camera Add-on Device Quickstart Guide Model No. IPC1200 What s inside: 1x Wi-Fi Camera 1x Power Adapter 1x Extension Cable Mounting Accessories All Home8 add-on devices have to work with Home8 systems.

Leia mais

WI FI INTERACTIVE MAT SWITCH SET 19939

WI FI INTERACTIVE MAT SWITCH SET 19939 Page 1 of 6 WI FI INTERACTIVE MAT SWITCH SET 19939 CONTENTS 1 x Control Box with 9V battery 9 x carpet switches: 1 x pink vinyl 1 x purple carpet 1 x blue non-slip mat 1 x green Soft & Silky 1 x light

Leia mais

Mil-Spec Numbering System Defined

Mil-Spec Numbering System Defined Mil-Spec Numbering System Defined Non-Wirewound RJ s MIL-RF-22097 RJ24 F W 103 Temperature Coefficient Max. ±100 ppm/ c Contact Resistance Variation Max. 1 % Thermal Shock 1 % Humidity 1 % Shock 1 % Vibration

Leia mais

Uma solução possível para garantir, em ambiente APEX, a consistência duma estrutura ISA total e disjuntiva.

Uma solução possível para garantir, em ambiente APEX, a consistência duma estrutura ISA total e disjuntiva. Uma solução possível para garantir, em ambiente APEX, a consistência duma estrutura ISA total e disjuntiva. A possible solution to ensure, in APEX environment, the consistency of a total and disjunctive

Leia mais

ENGENHARIA DE SERVIÇOS SERVICES ENGINEERING

ENGENHARIA DE SERVIÇOS SERVICES ENGINEERING Mestrado em Engenharia de Redes de Comunicações MSc in Communication Networks Engineering ENGENHARIA DE SERVIÇOS SERVICES ENGINEERING 2012-2013 Sistemas de Suporte às Operações 2 - Operations Support Systems

Leia mais

1. Product Name 2. Product Code 3. Colour 4. Brief Description 5. Contents 6. Snoezelen Stimulations

1. Product Name 2. Product Code 3. Colour 4. Brief Description 5. Contents 6. Snoezelen Stimulations 1. Product Name Wheel Rotator 2. Product Code 13170, 16570, 20685 3. Colour Black 4. Brief Description A wheel rotator is needed to rotate the effect wheel in the ROMPA Projector. 5. Contents 1 x Wheel

Leia mais

Outdoor External Strobe Siren. ADD-ON DEVICE Quickstart Guide. What's inside: 1x Outdoor External Strobe Siren

Outdoor External Strobe Siren. ADD-ON DEVICE Quickstart Guide. What's inside: 1x Outdoor External Strobe Siren ADD-ON DEVICE Quickstart Guide Outdoor External Strobe Siren Model No. OSR1300 What's inside: 1x Outdoor External Strobe Siren 1x Power Adapter Mounting Accessories Broadband internet connection, ios or

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÃO DO COMPRESSOR /COMPRESSOR INSTRUCTION MANUAL MARCA/BRAND GMCC MODELO/MODEL PH310G2C-3KUU

MANUAL DE INSTRUÇÃO DO COMPRESSOR /COMPRESSOR INSTRUCTION MANUAL MARCA/BRAND GMCC MODELO/MODEL PH310G2C-3KUU MANUAL DE INSTRUÇÃO DO COMPRESSOR /COMPRESSOR INSTRUCTION MANUAL MARCA/BRAND GMCC MODELO/MODEL PH310G2C-3KUU ESCOPO DE APLICAÇÃO / APPLICATION SCOPE (REFRIGERANT:R22) Temperatura de Descarga / Discharging

Leia mais

NORMAS DE FUNCIONAMENTO DOS CURSOS DE LÍNGUAS (TURMAS REGULARES E INTENSIVAS) 2015/2016

NORMAS DE FUNCIONAMENTO DOS CURSOS DE LÍNGUAS (TURMAS REGULARES E INTENSIVAS) 2015/2016 NORMAS DE FUNCIONAMENTO DOS CURSOS DE LÍNGUAS (TURMAS REGULARES E INTENSIVAS) 2015/2016 1. Tipos de turma e duração: O CLECS oferece dois tipos de turma: regular e intensivo. Além destas turmas, o CLECS

Leia mais

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. 6. Snoezelen Stimulations. Switch Adapted Fibre Optic Lamp

1. Product Name. 2. Product Code. 3. Colour. 4. Brief Description. 5. Contents. 6. Snoezelen Stimulations. Switch Adapted Fibre Optic Lamp 1. Product Name Switch Adapted Fibre Optic Lamp 2. Product Code 20709 3. Colour Clear base; white fibres 4. Brief Description Activate your switch to activate the light through the fibres and in the base.

Leia mais

SOUTHPAW WEIGHTED SHOE POCKETS MEDIUM 18792

SOUTHPAW WEIGHTED SHOE POCKETS MEDIUM 18792 SOUTHPAW WEIGHTED SHOE POCKETS MEDIUM 18792 CONTENTS 2 x shoe pockets (blue) (each 11cmL x 7cmW) 2 x 4oz weights (each 6.5cmL x 5.5cmW) 2 x 6oz weights (each 7.5cmL x 5.5cmW) 2 x 8oz weights (each 9cmL

Leia mais

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E Voranmeldung neuer Schüler an der Deutschen Schule Rio de Janeiro Anleitung zur Online-Einschreibung Übersicht 1. Zugang zum Anmeldeportal... 1 1.1. Anmeldung... 2 1.1.1. Angaben über die Schülerin/den

Leia mais

Manual de instruções para Filtro de Água FTR330 VETUS

Manual de instruções para Filtro de Água FTR330 VETUS Manual de instruções para Filtro de Água FTR330 VETUS Em caso dúvidas na instalação após a leitura do manual, favor entrar em contato com nosso departamento técnico através do telefone: (11) 3477-5655

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÃO DO COMPRESSOR /COMPRESSOR INSTRUCTION MANUAL MARCA/BRAND GMCC MODELO/MODEL PA291X3CS-3MTU

MANUAL DE INSTRUÇÃO DO COMPRESSOR /COMPRESSOR INSTRUCTION MANUAL MARCA/BRAND GMCC MODELO/MODEL PA291X3CS-3MTU MANUAL DE INSTRUÇÃO DO COMPRESSOR /COMPRESSOR INSTRUCTION MANUAL MARCA/BRAND GMCC MODELO/MODEL PA291X3CS-3MTU ESCOPO DE APLICAÇÃO / APPLICATION SCOPE (REFRIGERANT:R410A) Temperatura de Descarga / Discharging

Leia mais

ipod LED LIGHT SOUND SYSTEM 20508

ipod LED LIGHT SOUND SYSTEM 20508 Page 1 of 8 ipod LED LIGHT SOUND SYSTEM 20508 CONTENTS 1 x ipod LED Light Sound System 1 x Remote Control 1 x cable (RCA) Please note: This product requires, but does not include, a Music Source, such

Leia mais

A dança do corpo vestido: Um estudo do desenvolvimento do figurino de balé clássico até o século XIX (Portuguese Edition)

A dança do corpo vestido: Um estudo do desenvolvimento do figurino de balé clássico até o século XIX (Portuguese Edition) A dança do corpo vestido: Um estudo do desenvolvimento do figurino de balé clássico até o século XIX (Portuguese Edition) Francisca Dantas Mendes Click here if your download doesn"t start automatically

Leia mais

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings. Bluetooth Communication Module. Módulo de Comunicación Bluetooth

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings. Bluetooth Communication Module. Módulo de Comunicación Bluetooth Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Bluetooth Communication Module Módulo de Comunicación Bluetooth Módulo de Comunicação Bluetooth CFW100 Installation, Configuration and Operation

Leia mais

Powerfix D A RADMUTTERNSCHLÜSSEL KH4055 E P. IB_KH4055_0706_EP :05 Uhr Seite 1

Powerfix D A RADMUTTERNSCHLÜSSEL KH4055 E P. IB_KH4055_0706_EP :05 Uhr Seite 1 IB_KH4055_0706_EP 18.09.2006 14:05 Uhr Seite 1 Powerfix D A RADMUTTERNSCHLÜSSEL KH4055 E P LLAVE PARA TUERCA DE RUEDA KH4055 CHAVE DE PORCAS PARA RODAS DE VEÍCULOS KH4055 IB_KH4055_0706_EP 18.09.2006 14:05

Leia mais