澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 5. Quarta-feira, 2 de Fevereiro de 2011

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 5. Quarta-feira, 2 de Fevereiro de 2011"

Transcrição

1 Número 5 第 5 期 II 第 二 組 SÉRIE 澳門特別行政區公報 由第一組及第二組組成 do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II 二零一一年二月二日 星期三 Quarta-feira, 2 de Fevereiro de 2011 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 目 錄 SUMÁRIO 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU Gabinete do Chefe do Executivo: 行政長官辦公室 第1/2011號行政長官公告 命令公佈聯合國安全 理事會於二零一零年十月十五日通過的有關科 特迪瓦局勢的第 號決議 批示摘錄數份 聲明書一份 行政法務司司長辦公室 第2/2011號行政法務司司長批示 將若干權力轉 授予民政總署管理委員會主席 作為簽署 制 定石排灣公園停車場工程之專項設計 合同的 簽署人 Aviso do Chefe do Executivo n.º 1/2011, que manda publicar a Resolução n.º 1946 (2010), adoptada pelo Conselho de Segurança das Nações Unidas, em 15 de Outubro de 2010, relativa à situação na Costa do Marfim Extractos de despachos Declaração Gabinete da Secretária para a Administração e Justiça: Despacho da Secretária para a Administração e Justiça n.º 2/2011, que subdelega poderes no presidente do Conselho de Administração do Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais, como outorgante, no contrato de «Elaboração de Projectos de Especialidades do Silo de Automóvel no Parque de Seac Pai Van».... 印務局 澳門官印局街 電話 傳真 電子郵件 info@io.gov.mo Imprensa Oficial, Rua da Imprensa Nacional Macau. Tel.: Fax: info@io.gov.mo 網址Website : 824

2 /2011 AFIS / / / / / / / / / / Despacho da Secretária para a Administração e Justiça n.º 3/2011, que subdelega poderes no director da Direcção dos Serviços de Identificação, como outorgante, no contrato de prestação de serviços de reparação e manutenção do Sistema de Identificação das Impressões Digitais Automáticas (AFIS) à Direcção dos Serviços de Identificação Gabinete do Secretário para a Economia e Finanças: Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 1/2011, que atribui ao Gabinete do Chefe do Executivo um fundo permanente Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 2/2011, que atribui ao Gabinete da Secretária para a Administração e Justiça um fundo permanente Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 3/2011, que atribui ao Gabinete do Secretário para a Economia e Finanças um fundo permanente Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 4/2011, que atribui ao Gabinete do Secretário para a Segurança um fundo permanente Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 5/2011, que atribui ao Gabinete do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura um fundo permanente. 828 Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 6/2011, que atribui ao Gabinete do Secretário para os Transportes e Obras Públicas um fundo permanente Gabinete do Secretário para a Segurança: Extractos de despachos Gabinete do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura: Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 14/2011, que subdelega poderes no presidente do Conselho Administrativo do Fundo de Turismo, como outorgante, no contrato de prestação dos serviços de elaboração de textos e fotografias relativos à promoção turística de Macau e da sua inserção mensal no jornal «Diário de Macau» Gabinete do Secretário para os Transportes e Obras Públicas: Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 2/2011, que revê a concessão, por arrendamento, de um terreno situado na península de Macau, junto à Rua da Tranquilidade, Bairro do Hipódromo Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 3/2011, que revê a concessão, por aforamento, de um terreno, situado na península de Macau, junto à Rua da Erva, s/n Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 4/2011, que revê a concessão, por aforamento, de um terreno, situado na ilha da Taipa, na Rua dos Clérigos Louvores Serviços de Apoio à Assembleia Legislativa: Extracto de deliberação Gabinete do Presidente do Tribunal de Última Instância: Extractos de despachos

3 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE Gabinete do Procurador: Extractos de despachos Fundação Macau: Extracto de despacho Gabinete para a Protecção de Dados Pessoais: Extractos de despachos Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública: Extractos de despachos Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça: Extractos de despachos Declaração Direcção dos Serviços de Identificação: Extracto de despacho Declaração Direcção dos Serviços da Reforma Jurídica e do Direito Internacional: Extractos de despachos Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais: Extractos de deliberações Extractos de despachos Declaração Fundo de Pensões: Extractos de despachos Direcção dos Serviços de Finanças: Extractos de despachos Declarações Direcção dos Serviços de Estatística e Censos: Extractos de despachos Direcção dos Serviços para os Assuntos Laborais: Extractos de despachos Direcção de Inspecção e Coordenação de Jogos: Extractos de despachos Conselho de Consumidores: Extracto de despacho Instituto de Promoção do Comércio e do Investimento de Macau: Extracto de despacho Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau: Extractos de despachos

4 Corpo de Polícia de Segurança Pública: Extractos de despachos Serviços de Saúde: Extractos de despachos Direcção dos Serviços de Educação e Juventude: Extractos de despachos Rectificação de extracto de despacho Instituto Cultural: Extractos de despachos Instituto de Acção Social: Extractos de despachos Fundo de Segurança Social: Extracto de deliberação Direcção dos Serviços de Solos, Obras Públicas e Transportes: Extractos de despachos Capitania dos Portos: Extractos de despachos Comissão de Segurança dos Combustíveis: Extracto de despacho Gabinete para as Infra-estruturas de Transportes: Extractos de despachos Declaração Direcção dos Serviços para os Assuntos de Tráfego: Extractos de despachos Avisos e anúncios oficiais Serviços de Polícia Unitários: Lista classificativa dos candidatos ao concurso comum, de ingresso, de prestação de provas, para o preenchimento de uma vaga de técnico de 2.ª classe, área de relações públicas Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça: Aviso de rectificação da versão chinesa da lista classificativa final dos formandos do curso de formação para acesso à categoria de segundo-ajudante da carreira de oficial de registos e notariado Cofre dos Assuntos de Justiça: Lista dos apoios financeiros concedidos a particulares e a instituições particulares referente ao 4.º trimestre de Direcção dos Serviços de Economia: Protecção de marcas Protecção de nomes e insígnias de estabelecimento

5 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE /PRES/FSS/2010 FSS/DC/Guia Protecção de desenhos e modelos Extensão de patentes de invenção concedida Direcção dos Serviços de Finanças: Lista das sociedades de auditores de contas registadas na Comissão de Registo dos Auditores e dos Contabilistas relativa a 31 de Dezembro de Lista de contabilistas registados na Comissão de Registo dos Auditores e dos Contabilistas relativa a 31 de Dezembro de Lista de auditores de contas registados na Comissão de Registo dos Auditores e dos Contabilistas relativa a 31 de Dezembro de Direcção dos Serviços para os Assuntos Laborais: Lista classificativa do candidato ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de assistente técnico administrativo especialista Autoridade Monetária de Macau: Sinopse dos valores activos e passivos referente a 30 de Novembro de Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau: Aviso sobre o concurso público para a aquisição de «Serviço de fornecimento de refeições» Aviso sobre o concurso de admissão ao 16.º Curso de Formação de Instruendos das FSM Polícia Judiciária: Lista de classificação final do candidato ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de técnico superior assessor, área de informática Serviços de Saúde: Anúncio sobre a afixação da lista definitiva do candidato ao concurso de graduação em consultor de estomatologia da carreira médica hospitalar Gabinete de Apoio ao Ensino Superior: Lista classificativa do candidato ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de intérprete-tradutor assessor Instituto de Formação Turística: Delegação e subdelegação de competências na chefe do Serviço de Apoio Administrativo e Financeiro deste Instituto Delegação e subdelegação de competências em várias chefias e chefias funcionais deste Instituto Fundo de Segurança Social: Lista dos apoios financeiros concedidos a particulares e a entidades particulares referente ao 4.º trimestre de Aviso referente à rectificação do modelo FSS/DC/Guia- 14 anexo ao Despacho n.º 10/PRES/FSS/ Fundo de Acção Social Escolar: Lista dos apoios financeiros concedidos a particulares e a instituições particulares referente ao 4.º trimestre de

6 Fundo de Cultura: Lista dos apoios financeiros concedidos a particulares e a entidades particulares referente ao 4.º trimestre de Aviso referente ao cancelamento de um apoio financeiro Fundo de Turismo: Lista dos apoios financeiros concedidos a particulares e a instituições particulares referente ao 4.º trimestre de Comissão do Grande Prémio de Macau: Anúncio referente ao concurso público para a adjudicação dos «Serviços de consultadoria para as obras de infra-estruturas do 58.º Grande Prémio de Macau» Direcção dos Serviços de Solos, Obras Públicas e Transportes: Lista provisória do candidato ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de técnico superior assessor principal Direcção dos Serviços de Cartografia e Cadastro: Anúncio sobre a afixação do aviso do concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de assistente técnico administrativo principal Capitania dos Portos: Lista dos apoios financeiros concedidos a particulares e a instituições particulares referente ao 4.º trimestre de Direcção dos Serviços de Correios: Anúncio sobre a afixação da lista provisória do candidato ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de oficial de exploração postal especialista principal Direcção dos Serviços de Regulação de Telecomunicações: Lista dos apoios financeiros concedidos referente ao 4.º trimestre de Anúncios notariais e outros. Estatutos Association of Macau College Student in Taiwan. Estatutos Estatutos Estatutos Keng Ou CPAs. Estatutos Associação dos Conterrâneos de Tao Mun de Macau. Alteração dos estatutos Associação Económica Verde de Macau. Alteração dos estatutos First Commercial Bank, Ltd. Macau Branch. Balancete do razão em 31 de Dezembro de

7 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE Banco Tai Fung, S.A.R.L. Balancete do razão em 31 de Dezembro de Citibank N.A., Sucursal de Macau. Balancete do razão em 31 de Dezembro de Sociedade Financeira ICBC (Macau) Capital, S.A. Balancete do razão em 31 de Dezembro de Banco Industrial e Comercial da China (Macau), S.A. Group. Balancete do razão em 31 de Dezembro de Banco Industrial e Comercial da China (Macau), S.A. Balancete do razão em 31 de Dezembro de Banco Comercial Português, S.A., Sucursal de Macau. Balancete do razão em 31 de Dezembro de

8 第 5 期 2011 年 2 月 2 日 澳門特別行政區公報 第二組 820 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 行 政 長 官 辦 公 室 GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO Aviso do Chefe do Executivo n.º 1/2011 第 1/2011 號行政長官公告 按照中央人民政府的命令 行政長官根據澳門特別行政區 第3/1999號法律第六條第一款的規定 命令公佈聯合國安全理 事會於二零一零年十月十五日通過的有關科特迪瓦局勢的第 號決議的中文正式文本及以該決議各正式文本為 依據的葡文譯本 O Chefe do Executivo manda publicar, nos termos do n.º 1 do artigo 6.º da Lei n.º 3/1999 da Região Administrativa Especial de Macau, por ordem do Governo Popular Central, a Resolução n.º 1946 (2010), adoptada pelo Conselho de Segurança das Nações Unidas, em 15 de Outubro de 2010, relativa à situação na Costa do Marfim, na sua versão autêntica em língua chinesa, acompanhada da tradução para a língua portuguesa efectuada a partir dos seus diversos textos autênticos. Promulgado em 25 de Janeiro de 二零一一年一月二十五日發佈 行政長官 崔世安 O Chefe do Executivo, Chui Sai On. Resolução n.º 1946 (2010) 第 號決議 2010 年 10 月 15 日安全理事會第 6402 次會議通過 安全理事會 回顧其以往關於科特迪瓦局勢的各項決議和主席聲明 尤 其是第 號 第 號 第 號和第 號決議 重申對科特迪瓦主權 獨立 領土完整和統一的堅定承 諾 並回顧睦鄰 互不干涉和區域合作原則的重要性 注意到秘書長2010年5月20日的報告 S/2010/245 和聯合 國科特迪瓦問題專家組2009年10月9日的報告 S/2009/521 和 2010年4月12日的報告 S/2010/179 強調第 號和第 號決議規定的各 項措施繼續有助於科特迪瓦的穩定 尤其是在計劃舉行總統選 舉的情況下 並強調指出 這些措施旨在支持科特迪瓦的和平 進程 歡迎常設協商框架在調解人布基納法索總統布萊茲 孔波雷 主持下於2010年9月21日在瓦加杜古舉行的最近一次會議的結 論 歡迎確立和核證選民名單 注意到科特迪瓦各利益攸關方 承諾在2010年10月31日舉行第一輪總統選舉 敦促他們確保選 舉如期舉行 在獨立選舉委員會規定的期限內以公開 自由 公正和透明的方式完成選舉工作 (Adoptada pelo Conselho de Segurança na sua 6402.ª sessão, em 15 de Outubro de 2010) O Conselho de Segurança, Recordando as suas resoluções anteriores e as declarações do seu Presidente relativas à situação na Costa do Marfim, em particular as Resoluções n.º 1880 (2009), n.º 1893 (2009), n.º 1911 (2010) e n.º 1933 (2010), Reafirmando o seu firme empenho em respeitar a soberania, a independência, a integridade territorial e a unidade da Costa do Marfim, e recordando a importância dos princípios de boa vizinhança, de não ingerência e de cooperação regional, Tomando nota do relatório do Secretário-Geral, datado de 20 de Maio de 2010, (S/2010/245) e dos relatórios do Grupo de Peritos das Nações Unidas sobre a Costa do Marfim, datados de 9 de Outubro de 2009 (S/2009/521) e de 12 de Abril de 2010 (S/2010/179), Salientando que as medidas impostas pelas Resoluções n.º 1572 (2004) e n.º 1643 (2005) continuam a contribuir para a estabilidade da Costa do Marfim, em particular no contexto das eleições presidenciais previstas, e destacando que estas medidas visam apoiar o processo de paz na Costa do Marfim, Acolhendo com satisfação as conclusões da última reunião do Quadro Consultivo Permanente realizada em Uagadugu em 21 de Setembro de 2010 sob os auspícios do Facilitador, o Presidente do Burkina Faso, Blaise Compaoré, acolhendo com satisfação o estabelecimento e a certificação do censo eleitoral, tomando nota do compromisso das partes interessadas da Costa do Marfim em realizar a primeira volta das eleições presidenciais em 31 de Outubro de 2010 e exortando-as a assegurar que as eleições tenham lugar na data prevista e que o processo eleitoral se complete de forma aberta, livre, imparcial e transparente, nos prazos estabelecidos pela Comissão Eleitoral Independente,

9 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 821 關 切 地 注 意 到, 儘 管 總 體 人 權 狀 況 不 斷 改 善, 但 是 據 報 該 國 各 地 一 直 有 針 對 平 民 的 侵 犯 人 權 和 違 反 人 道 主 義 法 行 為, 包 括 性 暴 力 行 為, 強 調 必 須 將 侵 權 和 違 法 者 繩 之 以 法, 再 次 堅 決 譴 責 在 科 特 迪 瓦 境 內 發 生 的 一 切 侵 犯 人 權 和 違 反 國 際 人 道 主 義 法 行 為, 並 回 顧 關 於 婦 女 與 和 平 與 安 全 的 第 1325 (2000) 號 第 1820(2008) 號 第 1888(2009) 號 和 第 1889 (2009) 號 決 議 關 於 兒 童 與 武 裝 衝 突 的 第 1612(2005) 號 和 第 1882(2009) 號 決 議 以 及 關 於 武 裝 衝 突 中 保 護 平 民 的 第 1674 (2006) 號 和 第 1894(2009) 號 決 議, 認 定 科 特 迪 瓦 局 勢 繼 續 對 該 區 域 的 國 際 和 平 與 安 全 構 成 威 脅, 根 據 聯 合 國 憲 章 第 七 章 採 取 行 動, 1. 決 定 將 第 1572(2004) 號 決 議 第 7 至 12 段 規 定 的 軍 火 措 施 及 金 融 和 旅 行 措 施 以 及 第 1643(2005) 號 決 議 第 6 段 規 定 的 防 止 任 何 國 家 從 科 特 迪 瓦 進 口 任 何 毛 坯 鑽 石 的 措 施 延 長 到 2011 年 4 月 30 日 ; 2. 決 定 在 第 1 段 所 述 期 間 終 了 時, 按 第 1933(2010) 號 決 議 所 述, 根 據 選 舉 工 作 和 實 施 和 平 進 程 關 鍵 步 驟 的 進 展, 審 查 上 文 第 1 段 延 長 的 各 項 措 施, 還 決 定 在 上 文 第 1 段 所 述 期 間, 在 根 據 國 際 標 準 舉 行 公 開 自 由 公 正 和 透 明 的 總 統 選 舉 後 三 個 月 內, 審 查 上 文 第 1 段 延 長 的 各 項 措 施, 以 便 可 以 根 據 和 平 進 程 進 展 情 況, 修 改 解 除 或 維 持 制 裁 制 度 ; 3. 籲 請 瓦 加 杜 古 政 治 協 議 的 科 特 迪 瓦 各 簽 署 方 和 所 有 國 家, 特 別 是 該 次 區 域 國 家, 全 面 執 行 上 文 第 1 段 延 長 的 各 項 措 施, 包 括 酌 情 制 訂 必 要 的 規 則 和 條 例, 又 籲 請 聯 合 國 科 特 迪 瓦 行 動 ( 聯 科 行 動 ) 在 其 能 力 和 任 務 規 定 範 圍 內 全 力 提 供 支 持, 還 籲 請 法 國 部 隊 為 此 在 其 兵 力 部 署 和 能 力 範 圍 內 支 持 聯 科 行 動 ; 4. 要 求 瓦 加 杜 古 政 治 協 議 的 科 特 迪 瓦 各 簽 署 方, 特 別 是 科 特 迪 瓦 當 局, 特 別 准 許 第 1584(2005) 號 決 議 第 7 段 最 初 設 立 的 專 家 組 適 時 在 不 事 先 通 知 的 情 況 下 不 受 阻 礙 地 查 看 第 1584(2005) 號 決 議 第 2 段 (a) 提 及 的 裝 備 地 點 和 設 施 並 查 看 任 何 地 點 的 所 有 武 器 彈 藥 和 相 關 物 資, 包 括 由 共 和 國 衛 隊 各 部 隊 控 制 的 武 器 彈 藥 和 相 關 物 資, 還 要 求 他 們 按 第 1739 (2007) 號 第 1880(2009) 號 和 第 1933(2010) 號 決 議 的 規 定, 允 許 聯 科 行 動 和 為 其 提 供 支 助 的 法 國 部 隊 以 同 樣 的 條 件 進 行 查 看, 以 執 行 聯 科 行 動 的 任 務 ; Observando com preocupação que, não obstante o melhoramento contínuo da situação geral dos direitos humanos, persistem, em várias regiões do país, os casos de violações destes direitos e do direito humanitário cometidas contra civis, incluindo inúmeros actos de violência sexual, sublinhando que os autores destes actos devem ser submetidos à justiça, reiterando a sua firme condenação de todas as violações dos direitos humanos e do direito internacional humanitário na Costa do Marfim, e recordando as suas Resoluções n.º 1325 (2000), n.º 1820 (2008), n.º 1888 (2009) e n.º 1889 (2009) relativas às mulheres, à paz e à segurança, as suas Resoluções n.º 1612 (2005) e n.º 1882 (2009) relativas às crianças nos conflitos armados, e as suas Resoluções n.º 1674 (2006) e n.º 1894 (2009) relativas à protecção de civis nos conflitos armados, Determinando que a situação na Costa do Marfim continua a constituir uma ameaça para a paz e segurança internacionais na região, Agindo ao abrigo do Capítulo VII da Carta das Nações Unidas, 1. Decide prorrogar até 30 de Abril de 2011 as medidas relativas a armas e as medidas financeiras e as relativas a restrições de viagens impostas nos números 7 a 12 da Resolução n.º 1572 (2004), e as medidas que impedem a importação por qualquer Estado de todos os diamantes em bruto provenientes da Costa do Marfim impostas no n.º 6 da Resolução n.º 1643 (2005); 2. Decide reexaminar as medidas prorrogadas no n.º 1 supra à luz dos progressos alcançados no processo eleitoral e na aplicação das etapas fundamentais do processo de paz, tal como referido na Resolução n.º 1933 (2010), o mais tardar findo o período referido no n.º 1 supra, e mais decide efectuar, durante o período referido no n.º 1 supra, uma revisão das medidas prorrogadas no n.º 1 supra o mais tardar três meses após a realização das eleições presidenciais abertas, livres, justas e transparentes, em conformidade com as normas internacionais, tendo em vista a possibilidade de alterar, levantar ou manter o regime de sanções, em conformidade com os progressos alcançados no processo de paz; 3. Exorta as partes da Costa do Marfim no Acordo Político de Uagadugu e todos os Estados, em particular os da sub-região, a que apliquem integralmente as medidas prorrogadas no n.º 1 supra, nomeadamente através da adopção, conforme adequado, das normas e regulamentos necessários, exorta igualmente a Operação das Nações Unidas na Costa do Marfim (ONUCI) a que preste o seu total apoio no âmbito das suas capacidades e do seu mandato, e exorta ainda as forças francesas a que prestem apoio neste sentido à ONUCI, no âmbito do seu destacamento e das suas capacidades; 4. Exige que as partes da Costa do Marfim no Acordo Político de Uagadugu, nomeadamente as autoridades da Costa do Marfim, facultem livre acesso, em particular ao Grupo de Peritos inicialmente estabelecido por virtude do n.º 7 da Resolução n.º 1584 (2005), ao equipamento, locais e instalações referidos na alínea a) do n.º 2 da Resolução n.º 1584 (2005), e a todas as armas, munições e material conexo, onde quer que se encontrem, quando apropriado sem aviso prévio e incluindo os que estiverem sob o controlo das unidades da Guarda Republicana, e mais exige que as mesmas facultem o acesso nas mesmas condições à ONUCI, a fim de lhe permitir que cumpra o seu mandato, e às forças francesas que lhe prestam apoio, em conformidade com as suas Resoluções n.º 1739 (2007), n.º 1880 (2009) e n.º 1933 (2010);

10 822 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 5 期 2011 年 2 月 2 日 5. 決 定, 按 照 第 1933(2010) 號 決 議 第 27 段 和 第 1572 (2004) 號 決 議 第 8 段 的 規 定, 軍 火 禁 運 不 適 用 於 經 制 裁 委 員 會 事 先 核 准 的 僅 用 於 讓 科 特 迪 瓦 武 裝 部 隊 在 維 持 公 共 秩 序 時 只 使 用 適 當 和 相 稱 的 武 力 的 非 致 命 性 裝 備 ; 6. 強 調 指 出, 安 理 會 隨 時 準 備 根 據 第 1572(2004) 號 決 議 第 9 11 和 14 段 的 規 定, 對 委 員 會 指 認 的 人 採 取 定 向 措 施, 這 些 人 除 其 他 外 被 認 定 : (a) 威 脅 科 特 迪 瓦 和 平 與 民 族 和 解 進 程, 尤 其 是 阻 礙 執 行 瓦 加 杜 古 政 治 協 議 所 述 和 平 進 程 ; (b) 攻 擊 或 阻 礙 聯 科 行 動 支 持 聯 科 行 動 的 法 國 部 隊 秘 書 長 特 別 代 表 調 解 人 或 其 駐 科 特 迪 瓦 特 別 代 表 的 行 動 ; (c) 應 對 阻 礙 聯 科 行 動 及 支 持 聯 科 行 動 的 法 國 部 隊 行 動 自 由 的 行 為 負 責 ; (d) 應 對 科 特 迪 瓦 境 內 嚴 重 侵 犯 人 權 和 違 反 國 際 人 道 主 義 法 的 行 為 負 責 ; (e) 公 開 煽 動 仇 恨 和 暴 力 ; (f) 其 行 為 違 反 第 1572(2004) 號 決 議 第 7 段 規 定 的 措 施 ; 7. 關 切 地 注 意 到 聯 科 行 動 的 媒 體 監 測 報 告 和 報 告 提 及 的 新 聞 媒 體 煽 動 暴 力 的 情 況 以 及 國 內 衝 突 重 現, 強 調 安 理 會 隨 時 準 備 對 那 些 阻 撓 選 舉 進 程, 特 別 是 阻 礙 獨 立 選 舉 委 員 會 和 所 有 其 他 有 關 機 構 的 行 動 以 及 阻 撓 宣 佈 和 核 證 總 統 和 議 會 選 舉 結 果 的 人, 實 施 制 裁 ; 8. 請 所 有 有 關 國 家, 尤 其 是 該 次 區 域 的 有 關 國 家, 與 委 員 會 通 力 合 作, 並 授 權 委 員 會 索 取 它 認 為 必 要 的 任 何 進 一 步 信 息 ; 9. 決 定 將 第 1727(2006) 號 決 議 第 7 段 規 定 的 專 家 組 任 期 延 長 至 2011 年 4 月 30 日, 並 請 秘 書 長 採 取 必 要 的 行 政 措 施 ; 10. 決 定, 第 1727(2006) 號 決 議 第 7 段 (e) 所 述 報 告 可 酌 情 列 入 與 委 員 會 可 能 增 列 第 1572(2004) 號 決 議 第 9 段 和 第 11 段 所 述 個 人 和 實 體 有 關 的 任 何 信 息 和 建 議, 還 回 顧 制 裁 的 一 般 性 問 題 非 正 式 工 作 組 關 於 最 佳 做 法 和 方 法 的 報 告 (S/2006/997), 包 括 闡 述 可 採 用 哪 些 步 驟 來 闡 明 監 察 機 制 的 方 法 標 準 的 第 和 23 段 ; 5. Decide, em conformidade com o n.º 27 da Resolução n.º 1933 (2010) e em aditamento ao disposto no n.º 8 da Resolução n.º 1572 (2004), que o embargo de armas não se aplica ao fornecimento de equipamento não letal destinado unicamente, sob reserva da aprovação prévia do Comité de Sanções, a permitir às forças de segurança da Costa do Marfim manter a ordem pública com um uso da força apropriado e proporcional; 6. Sublinha que está plenamente preparado para impor sanções específicas contra as pessoas a designar pelo Comité em conformidade com o disposto nos números 9, 11 e 14 da Resolução n.º 1572 (2004), relativamente às quais se tenha determinado, nomeadamente, que: a) Constituem uma ameaça para o processo de paz e reconciliação nacional na Costa do Marfim, nomeadamente por colocarem obstáculos à execução do processo de paz, tal como referido no Acordo Político de Uagadugu; b) Atacam ou obstruem a acção da ONUCI, das forças francesas que lhe prestam apoio, do Representante Especial do Secretário-Geral, do Facilitador ou do seu Representante Especial na Costa do Marfim; c) São responsáveis por colocar obstáculos à liberdade de circulação da ONUCI e das forças francesas que lhe prestam apoio; d) São responsáveis por graves violações dos direitos humanos e do direito internacional humanitário cometidas na Costa do Marfim; e) Incitam publicamente ao ódio e à violência; f) Agem em violação das medidas impostas no n.º 7 da Resolução n.º 1572 (2004); 7. Observa com preocupação os relatórios do Observatório dos Meios de Comunicação Social da ONUCI e os meios de comunicação neles mencionados por incitarem à violência e a uma retomada do conflito interno e salienta que continua disposto a impor sanções contra aqueles que obstruam o processo eleitoral, especificamente a acção da Comissão Eleitoral Independente e de todos os operadores envolvidos, e a proclamação e certificação dos resultados das eleições presidenciais e legislativas; 8. Solicita a todos os Estados interessados, em particular aos da sub-região, que cooperem plenamente com o Comité, e autoriza o Comité a solicitar quaisquer outras informações que possa considerar necessárias; 9. Decide prorrogar o mandato do Grupo de Peritos, tal como enunciado no n.º 7 da Resolução n.º 1727 (2006), até 30 de Abril de 2011 e solicita ao Secretário-Geral que adopte as medidas administrativas necessárias; 10. Decide que o relatório referido na alínea e) do n.º 7 da Resolução n.º 1727 (2006) pode incluir, conforme adequado, quaisquer informações e recomendações pertinentes para a possível designação adicional pelo Comité das pessoas e entidades descritas nos números 9 e 11 da Resolução n.º 1572 (2004) e recorda ainda o relatório do Grupo Informal de Trabalho sobre as Questões Gerais Relativas às Sanções (S/2006/997) sobre as melhores práticas e métodos, nomeadamente os números 21, 22 e 23 que se referem a possíveis medidas para esclarecer as normas metodológicas para os mecanismos de vigilância;

11 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 請 專 家 組 在 其 任 期 結 束 前 15 天, 通 過 委 員 會 向 安 全 理 事 會 提 交 一 份 報 告, 說 明 第 1572(2004) 號 決 議 第 7 9 和 11 段 及 第 1643(2005) 號 決 議 第 6 段 規 定 的 措 施 的 執 行 情 況, 並 提 出 建 議 ; 12. 請 秘 書 長 通 過 委 員 會, 酌 情 向 安 全 理 事 會 通 報 聯 科 行 動 收 集 的 在 可 能 時 由 專 家 組 審 查 過 的 關 於 向 科 特 迪 瓦 供 應 軍 火 和 相 關 物 資 的 信 息 ; 13. 又 請 法 國 政 府 通 過 委 員 會, 酌 情 向 安 全 理 事 會 通 報 法 國 部 隊 收 集 的 在 可 能 時 由 專 家 組 審 查 過 的 關 於 向 科 特 迪 瓦 供 應 軍 火 和 相 關 物 資 的 信 息 ; 14. 又 請 金 伯 利 進 程 通 過 委 員 會, 酌 情 向 安 全 理 事 會 通 報 在 可 能 時 由 專 家 組 審 查 過 的 關 於 科 特 迪 瓦 生 產 和 非 法 出 口 鑽 石 的 信 息, 並 決 定 延 長 第 1893(2009) 號 決 議 第 16 和 17 段 規 定 的 在 金 伯 利 進 程 協 調 下 為 科 學 研 究 目 的 獲 取 毛 坯 鑽 石 享 有 的 豁 免 ; 15. 敦 促 所 有 國 家 聯 合 國 相 關 機 構 及 其 他 組 織 和 有 關 各 方 與 委 員 會 專 家 組 聯 科 行 動 和 法 國 部 隊 通 力 合 作, 尤 其 是 提 供 各 自 掌 握 的 關 於 可 能 違 反 第 1572(2004) 號 決 議 第 7 9 和 11 段 及 第 1643(2005) 號 決 議 第 6 段 規 定 並 經 上 文 第 1 段 重 申 的 各 項 措 施 的 行 為 的 任 何 信 息 ; 並 請 專 家 組 酌 情 與 各 有 關 行 為 體 協 調 其 活 動, 以 促 進 科 特 迪 瓦 的 政 治 進 程 ; 16. 為 此, 還 敦 促 科 特 迪 瓦 各 方 和 所 有 國 家, 特 別 是 該 區 域 各 國 確 保 : 專 家 組 成 員 的 人 身 安 全 ; 專 家 組 不 受 阻 礙 地 接 觸 有 關 對 象, 尤 其 是 接 觸 人 員 文 件 和 地 點, 以 便 專 家 組 執 行 任 務 ; 17. 決 定 繼 續 積 極 處 理 此 案 11. Solicita ao Grupo de Peritos que apresente ao Conselho de Segurança, 15 dias antes do termo do seu mandato e por intermédio do Comité, um relatório sobre a aplicação das medidas impostas nos números 7, 9 e 11 da Resolução n.º 1572 (2004) e no n.º 6 da Resolução n.º 1643 (2005), bem como recomendações a este respeito; 12. Solicita ao Secretário-Geral que comunique conforme adequado ao Conselho de Segurança, através do Comité, as informações recolhidas pela ONUCI e, se possível, revistas pelo Grupo de Peritos, relativas ao fornecimento de armas e material conexo à Costa do Marfim; 13. Solicita igualmente ao Governo francês que comunique conforme adequado ao Conselho de Segurança, através do Comité, as informações recolhidas pelas forças francesas e, se possível, revistas pelo Grupo de Peritos, relativas ao fornecimento de armas e material conexo à Costa do Marfim; 14. Solicita ainda ao Processo de Kimberley que comunique conforme adequado ao Conselho de Segurança, através do Comité, as informações, se possível revistas pelo Grupo de Peritos, relativas à produção e à exportação ilícitas de diamantes da Costa do Marfim e mais decide renovar as excepções previstas nos números 16 e 17 da sua Resolução n.º 1893 (2009) relativas à importação de amostras de diamantes em bruto para fins de investigação científica coordenada pelo processo de Kimberley; 15. Insta todos os Estados, os órgãos competentes das Nações Unidas e outras organizações e partes interessadas, a cooperarem plenamente com o Comité, com o Grupo de Peritos, com a ONUCI e com as forças francesas prestando-lhes, nomeadamente, quaisquer informações de que disponham sobre eventuais violações das medidas impostas nos números 7, 9 e 11 da Resolução n.º 1572 (2004), no n.º 6 da Resolução n.º 1643 (2005) e reiteradas no n.º 1 supra; solicita ainda ao Grupo de Peritos que coordene as suas actividades conforme adequado com todos os agentes envolvidos na promoção do processo político da Costa do Marfim; 16. Insta ainda neste contexto todas as partes da Costa do Marfim e todos os Estados, em particular os da região, a garantirem: A segurança dos membros do Grupo de Peritos; O acesso livre e imediato do Grupo de Peritos, em particular a pessoas, documentos e locais, a fim de que este possa executar o seu mandato; 17. Decide continuar a ocupar-se activamente da questão. 批 示 摘 錄 透 過 行 政 長 官 二 零 一 一 年 一 月 四 日 之 批 示 : 根 據 現 行 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 通 則 第 二 十 七 條 及 第 二 十 八 條 規 定, 以 試 用 期 性 質 的 散 位 合 同 方 式 聘 用 潘 健 華 劉 鴻 武 及 高 振 忠, 自 二 零 一 一 年 一 月 十 七 日 起, 在 政 府 總 部 輔 助 部 門 擔 任 第 一 職 階 勤 雜 人 員 職 務, 為 期 六 個 月 透 過 本 辦 公 室 代 主 任 二 零 一 一 年 一 月 十 二 日 之 批 示 : 根 據 現 行 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 通 則 第 二 十 七 條 第 五 及 七 款 的 規 定, 以 附 註 形 式 分 別 修 改 下 列 工 作 人 員 在 政 府 總 部 Extractos de despachos Por despachos de S. Ex.ª o Chefe do Executivo, de 4 de Janeiro de 2011: Pun Kin Wa, Lao Hong Mou e Ko Chan Chong admitidos por assalariamento, pelo período experimental de seis meses, como auxiliares, 1.º escalão, nos SASG, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, em vigor, a partir de 17 de Janeiro de Por despachos do chefe deste Gabinete, substituto, de 12 de Janeiro de 2011: Os trabalhadores abaixo mencionados alterada, por averbamento, a cláusula 3.ª dos seus contratos de assalariamento, conforme a seguir discriminado, para o exercício de funções

12 824 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 5 期 2011 年 2 月 2 日 輔 助 部 門 擔 任 職 務 的 散 位 合 同 第 三 條 款, 生 效 日 期 如 下 : 黃 尚 強, 由 二 零 一 一 年 二 月 二 日 起 晉 階 至 第 七 職 階 輕 型 車 輛 司 機, 薪 俸 點 240 點 ; 馮 卓 輝, 由 二 零 一 一 年 二 月 一 日 起 晉 階 至 第 二 職 階 技 術 工 人, 薪 俸 點 160 點 透 過 簽 署 人 二 零 一 一 年 一 月 十 七 日 之 批 示 : 應 黃 詩 明 的 請 求, 其 在 政 府 總 部 輔 助 部 門 擔 任 第 一 職 階 二 等 行 政 技 術 助 理 員 的 散 位 合 同 自 二 零 一 一 年 一 月 二 十 三 日 起 予 以 解 除 nos SASG, nos termos do artigo 27.º, n. os 5 e 7, do ETAPM, em vigor, a partir das datas abaixo indicadas: Wong Seong Keong, progride para motorista de ligeiros, 7.º escalão, índice 240, a partir de 2 de Fevereiro de 2011; Fong Cheok Fai, progride para operário qualificado, 2.º escalão, índice 160, a partir de 1 de Fevereiro de Por despacho do signatário, de 17 de Janeiro de 2011: Vong Si Meng rescindido, a seu pedido, o contrato de assalariamento como assistente técnico administrativo de 2.ª classe, 1.º escalão, nos SASG, a partir de 23 de Janeiro de 聲 明 Declaração 根 據 現 行 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 通 則 第 四 十 五 條 之 規 定, 第 一 職 階 勤 雜 人 員 李 耀 發, 屬 散 位 人 員, 自 二 零 一 一 年 二 月 一 日 在 高 等 教 育 輔 助 辦 公 室 開 始 職 務 之 日 起 終 止 在 政 府 總 部 輔 助 部 門 的 職 務 Para os devidos efeitos, se declara que Lei Io Fat, auxiliar, 1.º escalão, assalariado, cessará as suas funções nos SASG, nos termos do artigo 45.º do ETAPM, em vigor, a partir de 1 de Fevereiro de 2011, data em que iniciará funções no Gabinete de Apoio ao Ensino Superior. 特 此 聲 明 二 零 一 一 年 一 月 二 十 七 日 於 行 政 長 官 辦 公 室 辦 公 室 主 任 譚 俊 榮 Gabinete do Chefe do Executivo, aos 27 de Janeiro de O Chefe do Gabinete, Alexis, Tam Chon Weng. 行 政 法 務 司 司 長 辦 公 室 第 2/2011 號 行 政 法 務 司 司 長 批 示 行 政 法 務 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 賦 予 的 職 權, 並 根 據 第 6/1999 號 行 政 法 規 第 二 條 第 一 款 ( 二 ) 項 及 第 七 條, 連 同 第 120/2009 號 行 政 命 令 第 一 款 第 二 款 及 第 五 款 的 規 定, 作 出 本 批 示 轉 授 一 切 所 需 權 力 予 民 政 總 署 管 理 委 員 會 主 席 譚 偉 文 或 其 法 定 代 任 人, 以 便 代 表 澳 門 特 別 行 政 區 作 為 簽 署 人, 與 國 際 工 程 顧 問 有 限 公 司 簽 署 制 定 石 排 灣 公 園 停 車 場 工 程 之 專 項 設 計 合 同 二 零 一 一 年 一 月 十 九 日 GABINETE DA SECRETÁRIA PARA A ADMINISTRAÇÃO E JUSTIÇA Despacho da Secretária para a Administração e Justiça n.º 2/2011 Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos da alínea 2) do n.º 1 do artigo 2.º e do artigo 7.º, ambos do Regulamento Administrativo n.º 6/1999, conjugados com os n. os 1, 2 e 5 da Ordem Executiva n.º 120/2009, a Secretária para a Administração e Justiça manda: São subdelegados no presidente do Conselho de Administração do Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais, Tam Vai Man, ou no seu substituto legal, todos os poderes necessários para representar a Região Administrativa Especial de Macau, como outorgante, no contrato de «Elaboração de Projectos de Especialidades do Silo de Automóvel no Parque de Seac Pai Van», a celebrar com «CPI Consultoria e Projectos Internacionais, Limitada». 19 de Janeiro de 行 政 法 務 司 司 長 陳 麗 敏 A Secretária para a Administração e Justiça, Florinda da Rosa Silva Chan.

13 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 825 第 3/2011 號 行 政 法 務 司 司 長 批 示 行 政 法 務 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 賦 予 的 職 權, 並 根 據 第 6/1999 號 行 政 法 規 第 二 條 第 一 款 ( 六 ) 項 及 第 七 條, 連 同 第 120/2009 號 行 政 命 令 第 一 款 第 二 款 及 第 五 款 的 規 定, 作 出 本 批 示 轉 授 一 切 所 需 的 權 力 予 身 份 證 明 局 局 長 黎 英 杰, 或 其 法 定 代 任 人, 以 便 代 表 澳 門 特 別 行 政 區 作 為 簽 署 人, 與 眾 城 金 徽 科 技 發 展 ( 澳 門 ) 有 限 公 司 簽 訂 為 身 份 證 明 局 提 供 指 紋 自 動 識 別 系 統 (AFIS) 設 備 維 修 保 養 服 務 的 合 同 二 零 一 一 年 一 月 二 十 五 日 行 政 法 務 司 司 長 陳 麗 敏 二 零 一 一 年 一 月 二 十 六 日 於 行 政 法 務 司 司 長 辦 公 室 辦 公 室 主 任 張 翠 玲 Despacho da Secretária para a Administração e Justiça n.º 3/2011 Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos da alínea 6) do n.º 1 do artigo 2.º e do artigo 7.º do Regulamento Administrativo n.º 6/1999, conjugados com os n. os 1, 2 e 5 da Ordem Executiva n.º 120/2009, a Secretária para a Administração e Justiça manda: São subdelegados no director da Direcção dos Serviços de Identificação, Lai Ieng Kit, ou no seu substituto legal, todos os poderes necessários para representar a Região Administrativa Especial de Macau, como outorgante, no contrato de prestação de serviços de reparação e manutenção do Sistema de Identificação das Impressões Digitais Automáticas (AFIS) à Direcção dos Serviços de Identificação, a celebrar com a «Companhia Zhongcheng Emblema Dourado (Macau) de Desenvolvimento Científico e Tecnológico Limitada». 25 de Janeiro de A Secretária para a Administração e Justiça, Florinda da Rosa Silva Chan. Gabinete da Secretária para a Administração e Justiça, aos 26 de Janeiro de A Chefe do Gabinete, Cheong Chui Ling. 經 濟 財 政 司 司 長 辦 公 室 第 1/2011 號 經 濟 財 政 司 司 長 批 示 基 於 在 本 財 政 年 度 有 需 要 撥 予 行 政 長 官 辦 公 室 一 項 按 照 經 第 28/2009 號 行 政 法 規 修 訂 的 第 6/2006 號 行 政 法 規 第 二 十 六 條 至 第 二 十 九 條 的 規 定 而 設 立 的 常 設 基 金, 金 額 為 $719,500.00( 澳 門 幣 柒 拾 壹 萬 玖 仟 伍 佰 元 整 ); 在 該 辦 公 室 的 建 議 下, 並 聽 取 財 政 局 意 見 ; 經 濟 財 政 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 及 第 121/2009 號 行 政 命 令 賦 予 的 職 權, 作 出 本 批 示 撥 予 行 政 長 官 辦 公 室 一 項 金 額 為 $719,500.00( 澳 門 幣 柒 拾 壹 萬 玖 仟 伍 佰 元 整 ) 的 常 設 基 金 該 基 金 由 以 下 成 員 組 成 之 行 政 委 員 會 負 責 管 理 : 主 席 : 辦 公 室 主 任 譚 俊 榮 ; 委 員 : 辦 公 室 顧 問 陳 秀 玉 ; 委 員 : 政 府 總 部 輔 助 部 門 行 政 技 術 輔 助 廳 廳 長 陳 偉 翔 ; GABINETE DO SECRETÁRIO PARA A ECONOMIA E FINANÇAS Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 1/2011 Considerando a necessidade de ser atribuído ao Gabinete do Chefe do Executivo, para o corrente ano económico, um fundo permanente de $ ,00 (setecentas e dezanove mil e quinhentas patacas), constituído nos termos do disposto nos artigos 26.º a 29.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção que lhe foi conferida pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009; Sob proposta do aludido Gabinete e ouvida a Direcção dos Serviços de Finanças; Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, conjugado com a Ordem Executiva n.º 121/2009, o Secretário para a Economia e Finanças manda: É atribuído ao Gabinete do Chefe do Executivo um fundo permanente de $ ,00 (setecentas e dezanove mil e quinhentas patacas), para ser gerido por uma comissão administrativa composta pelos seguintes membros: Presidente: Tam Chon Weng, chefe do Gabinete. Vogal: Chan Sao Iok, assessora do Gabinete; Vogal: Chan Wai Cheong, chefe do DATA dos SASG.

14 826 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 5 期 2011 年 2 月 2 日 候 補 委 員 : 政 府 總 部 輔 助 部 門 物 料 供 應 暨 財 產 處 處 長 韋 華 珍 ; 候 補 委 員 : 政 府 總 部 輔 助 部 門 物 料 供 應 暨 財 產 處 特 級 技 術 輔 導 員 陳 少 娟 本 批 示 由 二 零 一 一 年 一 月 一 日 起 生 效 二 零 一 一 年 一 月 二 十 五 日 Vogal suplente: Wai Wa Chan Carreira, chefe da DAP dos SASG; Vogal suplente: Ana Seu Ken, adjunto-técnico especialista da DAP dos SASG. O presente despacho produz efeitos a partir de 1 de Janeiro de de Janeiro de 經 濟 財 政 司 司 長 譚 伯 源 O Secretário para a Economia e Finanças, Tam Pak Yuen. 第 2/2011 號 經 濟 財 政 司 司 長 批 示 Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 2/2011 基 於 在 本 財 政 年 度 有 需 要 撥 予 行 政 法 務 司 司 長 辦 公 室 一 項 按 照 經 第 28/2009 號 行 政 法 規 修 訂 的 第 6/2006 號 行 政 法 規 第 二 十 六 條 至 第 二 十 九 條 的 規 定 而 設 立 的 常 設 基 金, 金 額 為 $331,800.00( 澳 門 幣 叁 拾 叁 萬 壹 仟 捌 佰 元 整 ); 在 該 辦 公 室 的 建 議 下, 並 聽 取 財 政 局 意 見 ; 經 濟 財 政 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 及 第 121/2009 號 行 政 命 令 賦 予 的 職 權, 作 出 本 批 示 撥 予 行 政 法 務 司 司 長 辦 公 室 一 項 金 額 為 $331,800.00( 澳 門 幣 叁 拾 叁 萬 壹 仟 捌 佰 元 整 ) 的 常 設 基 金 該 基 金 由 以 下 成 員 組 成 之 行 政 委 員 會 負 責 管 理 : 主 席 : 辦 公 室 主 任 張 翠 玲, 當 其 出 缺 或 因 故 不 能 視 事 時, 由 其 合 法 代 任 人 代 任 ; 委 員 : 司 長 秘 書 Isabel Narana Xete, 當 其 出 缺 或 因 故 不 能 視 事 時, 由 司 長 秘 書 梁 達 民 代 任 ; 委 員 : 一 等 高 級 技 術 員 區 玉 玲, 當 其 出 缺 或 因 故 不 能 視 事 時, 由 技 術 行 政 輔 助 人 員 Manuel José Lao 代 任 本 批 示 由 二 零 一 一 年 一 月 一 日 起 生 效 二 零 一 一 年 一 月 二 十 五 日 Considerando a necessidade de ser atribuído ao Gabinete da Secretária para a Administração e Justiça, para o corrente ano económico, um fundo permanente de $ ,00 (trezentas e trinta e uma mil e oitocentas patacas), constituído nos termos do disposto nos artigos 26.º a 29.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção que lhe foi conferida pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009; Sob proposta do aludido Gabinete e ouvida a Direcção dos Serviços de Finanças; Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, conjugado com a Ordem Executiva n.º 121/2009, o Secretário para a Economia e Finanças manda: É atribuído ao Gabinete da Secretária para a Administração e Justiça um fundo permanente de $ ,00 (trezentas e trinta e uma mil e oitocentas patacas), para ser gerido por uma comissão administrativa composta pelos seguintes membros: Presidente: Cheong Chui Ling, chefe do Gabinete e, nas suas faltas ou impedimentos, o seu substituto legal. Vogal: Isabel Narana Xete, secretária pessoal e, nas suas faltas ou impedimentos, Leong Tat Man, secretário pessoal; Vogal: Ao Iok Leng, técnica superior de 1.ª classe e, nas suas faltas ou impedimentos, Manuel José Lao, pessoal de apoio técnico-administrativo. O presente despacho produz efeitos a partir de 1 de Janeiro de de Janeiro de 經 濟 財 政 司 司 長 譚 伯 源 O Secretário para a Economia e Finanças, Tam Pak Yuen. 第 3/2011 號 經 濟 財 政 司 司 長 批 示 Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 3/2011 基 於 在 本 財 政 年 度 有 需 要 撥 予 經 濟 財 政 司 司 長 辦 公 室 一 項 按 照 經 第 28/2009 號 行 政 法 規 修 訂 的 第 6/2006 號 行 政 法 規 Considerando a necessidade de ser atribuído ao Gabinete do Secretário para a Economia e Finanças, para o corrente ano económico, um fundo permanente de $ ,00 (duzentas e

15 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 827 第 二 十 六 條 至 第 二 十 九 條 的 規 定 而 設 立 的 常 設 基 金, 金 額 為 $207,700.00( 澳 門 幣 貳 拾 萬 柒 仟 柒 佰 元 整 ); 在 該 辦 公 室 的 建 議 下, 並 聽 取 財 政 局 意 見 ; 經 濟 財 政 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 及 第 121/2009 號 行 政 命 令 賦 予 的 職 權, 作 出 本 批 示 撥 予 經 濟 財 政 司 司 長 辦 公 室 一 項 金 額 為 $207,700.00( 澳 門 幣 貳 拾 萬 柒 仟 柒 佰 元 整 ) 的 常 設 基 金 該 基 金 由 以 下 成 員 組 成 之 行 政 委 員 會 負 責 管 理 : 主 席 : 辦 公 室 主 任 陸 潔 嬋, 當 其 出 缺 或 因 故 不 能 視 事 時, 由 其 合 法 代 任 人 代 任 ; 委 員 : 辦 公 室 顧 問 林 浩 然, 當 其 出 缺 或 因 故 不 能 視 事 時, 由 辦 公 室 顧 問 何 樹 榮 代 任 ; 委 員 : 司 長 秘 書 陳 巧 兒, 當 其 出 缺 或 因 故 不 能 視 事 時, 由 司 長 秘 書 蘇 秀 雯 代 任 本 批 示 由 二 零 一 一 年 一 月 一 日 起 生 效 二 零 一 一 年 一 月 二 十 五 日 sete mil e setecentas patacas), constituído nos termos do disposto nos artigos 26.º a 29.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção que lhe foi conferida pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009; Sob proposta do aludido Gabinete e ouvida a Direcção dos Serviços de Finanças; Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, conjugado com a Ordem Executiva n.º 121/2009, o Secretário para a Economia e Finanças manda: É atribuído ao Gabinete do Secretário para a Economia e Finanças um fundo permanente de $ ,00 (duzentas e sete mil e setecentas patacas), para ser gerido por uma comissão administrativa composta pelos seguintes membros: Presidente: Lok Kit Sim, chefe do Gabinete e, nas suas faltas ou impedimentos, o seu substituto legal. Vogal: Lam Hou Iun, assessor do Gabinete e, nas suas faltas ou impedimentos, Ho Su Weng, assessor do Gabinete; Vogal: Chan Hau Yi, secretária pessoal e, nas suas faltas ou impedimentos, Sou Sao Man, secretária pessoal. O presente despacho produz efeitos a partir de 1 de Janeiro de de Janeiro de 經 濟 財 政 司 司 長 譚 伯 源 O Secretário para a Economia e Finanças, Tam Pak Yuen. 第 4/2011 號 經 濟 財 政 司 司 長 批 示 Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 4/2011 基 於 在 本 財 政 年 度 有 需 要 撥 予 保 安 司 司 長 辦 公 室 一 項 按 照 經 第 28/2009 號 行 政 法 規 修 訂 的 第 6/2006 號 行 政 法 規 第 二 十 六 條 至 第 二 十 九 條 的 規 定 而 設 立 的 常 設 基 金, 金 額 為 $300, ( 澳 門 幣 叁 拾 萬 元 整 ); 在 該 辦 公 室 的 建 議 下, 並 聽 取 財 政 局 意 見 ; 經 濟 財 政 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 及 第 121/2009 號 行 政 命 令 賦 予 的 職 權, 作 出 本 批 示 撥 予 保 安 司 司 長 辦 公 室 一 項 金 額 為 $300,000.00( 澳 門 幣 叁 拾 萬 元 整 ) 的 常 設 基 金 該 基 金 由 以 下 成 員 組 成 之 行 政 委 員 會 負 責 管 理 : 主 席 : 辦 公 室 主 任 黃 傳 發, 當 其 出 缺 或 因 故 不 能 視 事 時, 由 其 合 法 代 任 人 代 任 ; 委 員 : 辦 公 室 顧 問 林 濟 庭 ; 委 員 : 辦 公 室 顧 問 方 曉 東 ; 候 補 委 員 : 辦 公 室 顧 問 何 志 遠 ; Considerando a necessidade de ser atribuído ao Gabinete do Secretário para a Segurança, para o corrente ano económico, um fundo permanente de $ ,00 (trezentas mil patacas), constituído nos termos do disposto nos artigos 26.º a 29.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção que lhe foi conferida pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009; Sob proposta do aludido Gabinete e ouvida a Direcção dos Serviços de Finanças; Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, conjugado com a Ordem Executiva n.º 121/2009, o Secretário para a Economia e Finanças manda: É atribuído ao Gabinete do Secretário para a Segurança um fundo permanente de $ ,00 (trezentas mil patacas), para ser gerido por uma comissão administrativa composta pelos seguintes membros: Presidente: Vong Chun Fat, chefe do Gabinete e, nas suas faltas ou impedimentos, o seu substituto legal. Vogal: Lam Chai Teng, assessor do Gabinete; Vogal: Fong Hio Tong, assessor do Gabinete. Vogal suplente: Ho Chi Un, assessor do Gabinete;

16 828 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 5 期 2011 年 2 月 2 日 候 補 委 員 : 辦 公 室 秘 書 何 錦 麗 本 批 示 由 二 零 一 一 年 一 月 一 日 起 生 效 二 零 一 一 年 一 月 二 十 五 日 經 濟 財 政 司 司 長 譚 伯 源 Vogal suplente: Ho Kam Lai, secretária do Gabinete. O presente despacho produz efeitos a partir de 1 de Janeiro de de Janeiro de O Secretário para a Economia e Finanças, Tam Pak Yuen. 第 5/2011 號 經 濟 財 政 司 司 長 批 示 Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 5/2011 基 於 在 本 財 政 年 度 有 需 要 撥 予 社 會 文 化 司 司 長 辦 公 室 一 項 按 照 經 第 28/2009 號 行 政 法 規 修 訂 的 第 6/2006 號 行 政 法 規 第 二 十 六 條 至 第 二 十 九 條 的 規 定 而 設 立 的 常 設 基 金, 金 額 為 $1,512,157.00( 澳 門 幣 壹 佰 伍 拾 壹 萬 貳 仟 壹 佰 伍 拾 柒 元 整 ); 在 該 辦 公 室 的 建 議 下, 並 聽 取 財 政 局 意 見 ; 經 濟 財 政 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 及 第 121/2009 號 行 政 命 令 賦 予 的 職 權, 作 出 本 批 示 撥 予 社 會 文 化 司 司 長 辦 公 室 一 項 金 額 為 $1,512,157.00( 澳 門 幣 壹 佰 伍 拾 壹 萬 貳 仟 壹 佰 伍 拾 柒 元 整 ) 的 常 設 基 金 該 基 金 由 以 下 成 員 組 成 之 行 政 委 員 會 負 責 管 理 : 主 席 : 辦 公 室 主 任 張 素 梅, 當 其 出 缺 或 因 故 不 能 視 事 時, 由 其 合 法 代 任 人 代 任 ; 委 員 : 辦 公 室 顧 問 Leong Maria Madalena; 委 員 : 二 等 技 術 輔 導 員 倫 紹 發 ; 候 補 委 員 : 辦 公 室 顧 問 王 慧 嫻 ; 候 補 委 員 : 顧 問 高 級 技 術 員 Chung Carmen Maria 本 批 示 由 二 零 一 一 年 一 月 一 日 起 生 效 二 零 一 一 年 一 月 二 十 五 日 Considerando a necessidade de ser atribuído ao Gabinete do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, para o corrente ano económico, um fundo permanente de $ ,00 (um milhão, quinhentas e doze mil, cento e cinquenta e sete patacas), constituído nos termos do disposto nos artigos 26.º a 29.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção que lhe foi conferida pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009; Sob proposta do aludido Gabinete e ouvida a Direcção dos Serviços de Finanças; Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, conjugado com a Ordem Executiva n.º 121/2009, o Secretário para a Economia e Finanças manda: É atribuído ao Gabinete do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura um fundo permanente de $ ,00 (um milhão, quinhentas e doze mil, cento e cinquenta e sete patacas), para ser gerido por uma comissão administrativa composta pelos seguintes membros: Presidente: Cheung So Mui Cecília, chefe do Gabinete e, nas suas faltas ou impedimentos, o seu substituto legal. Vogal: Leong Maria Madalena, assessora do Gabinete; Vogal: Lon Sio Fat, adjunto-técnico de 2.ª classe. Vogal suplente: Vong Wai Han, assessora do Gabinete; Vogal suplente: Chung Carmen Maria, técnica superior assessora. O presente despacho produz efeitos a partir de 1 de Janeiro de de Janeiro de 經 濟 財 政 司 司 長 譚 伯 源 O Secretário para a Economia e Finanças, Tam Pak Yuen. 第 6/2011 號 經 濟 財 政 司 司 長 批 示 Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 6/2011 基 於 在 本 財 政 年 度 有 需 要 撥 予 運 輸 工 務 司 司 長 辦 公 室 一 項 按 照 經 第 28/2009 號 行 政 法 規 修 訂 的 第 6/2006 號 行 政 法 規 第 二 十 六 條 至 第 二 十 九 條 的 規 定 而 設 立 的 常 設 基 金, 金 額 為 $199,700.00( 澳 門 幣 壹 拾 玖 萬 玖 仟 柒 佰 元 整 ); Considerando a necessidade de ser atribuído ao Gabinete do Secretário para os Transportes e Obras Públicas, para o corrente ano económico, um fundo permanente de $ ,00 (cento e noventa e nove mil e setecentas patacas), constituído nos termos do disposto nos artigos 26.º a 29.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, na redacção que lhe foi conferida pelo Regulamento Administrativo n.º 28/2009;

17 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 829 在 該 辦 公 室 的 建 議 下, 並 聽 取 財 政 局 意 見 ; 經 濟 財 政 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 及 第 121/2009 號 行 政 命 令 賦 予 的 職 權, 作 出 本 批 示 撥 予 運 輸 工 務 司 司 長 辦 公 室 一 項 金 額 為 $199,700.00( 澳 門 幣 壹 拾 玖 萬 玖 仟 柒 佰 元 整 ) 的 常 設 基 金 該 基 金 由 以 下 成 員 組 成 之 行 政 委 員 會 負 責 管 理 : 主 席 : 辦 公 室 顧 問 張 佩 儀 ; 委 員 : 辦 公 室 顧 問 何 月 卿 ; 委 員 : 二 等 技 術 員 梁 詩 穎 ; 候 補 委 員 : 辦 公 室 法 律 顧 問 Joaquim Francisco de Campos Adelino; 候 補 委 員 : 司 長 秘 書 馮 潔 霞 本 批 示 由 二 零 一 一 年 一 月 一 日 起 生 效 二 零 一 一 年 一 月 二 十 五 日 經 濟 財 政 司 司 長 譚 伯 源 二 零 一 一 年 一 月 二 十 六 日 於 經 濟 財 政 司 司 長 辦 公 室 辦 公 室 主 任 陸 潔 嬋 Sob proposta do aludido Gabinete e ouvida a Direcção dos Serviços de Finanças; Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, conjugado com a Ordem Executiva n.º 121/2009, o Secretário para a Economia e Finanças manda: É atribuído ao Gabinete do Secretário para os Transportes e Obras Públicas um fundo permanente de $ ,00 (cento e noventa e nove mil e setecentas patacas), para ser gerido por uma comissão administrativa composta pelos seguintes membros: Presidente: Cheong Pui I, assessora do Gabinete. Vogal: Ho Ut Heng, assessora do Gabinete; Vogal: Leong Si Weng, técnica de 2.ª classe. Vogal suplente: Joaquim Francisco de Campos Adelino, assessor jurídico do Gabinete; Vogal suplente: Etelvina da Silva Fong, secretária pessoal. O presente despacho produz efeitos a partir de 1 de Janeiro de de Janeiro de O Secretário para a Economia e Finanças, Tam Pak Yuen. Gabinete do Secretário para a Economia e Finanças, aos 26 de Janeiro de A Chefe do Gabinete, Lok Kit Sim. 保 安 司 司 長 辦 公 室 批 示 摘 錄 GABINETE DO SECRETÁRIO PARA A SEGURANÇA Extractos de despachos 摘 錄 自 保 安 司 司 長 於 二 零 一 一 年 一 月 十 一 日 作 出 之 批 示 : 馬 耀 榮 消 防 總 監 ( 編 號 ) 根 據 第 24/2001 號 行 政 法 規 第 六 條 及 第 七 條, 以 及 經 十 二 月 三 十 日 第 66/94/M 號 法 令 核 准 的 澳 門 保 安 部 隊 軍 事 化 人 員 通 則 第 一 百 零 五 條 第 一 款 b) 項 第 一 百 零 七 條 第 一 款 及 第 二 款 的 規 定, 並 維 持 先 前 有 關 委 任 的 依 據, 自 二 零 一 一 年 三 月 十 二 日 起, 以 定 期 委 任 方 式 續 任 為 消 防 局 局 長, 為 期 兩 年 許 少 勇 消 防 總 監 ( 編 號 ) 根 據 一 月 三 十 日 第 5/95/M 號 法 令 第 三 條 a) 項 及 第 四 條, 以 及 經 十 二 月 三 十 日 第 66/94/M 號 法 令 核 准 的 澳 門 保 安 部 隊 軍 事 化 人 員 通 則 第 一 百 零 五 條 第 一 款 a) 項 第 一 百 零 七 條 第 一 款 及 第 二 款 的 規 定, 並 維 持 先 前 有 關 委 任 的 依 據, 自 二 零 一 一 年 三 月 十 二 日 起, 以 定 期 委 任 方 式 續 任 為 澳 門 保 安 部 隊 高 等 學 校 校 長, 為 期 兩 年 Por despachos do Ex. mo Senhor Secretário para a Segurança, de 11 de Janeiro de 2011: Ma Io Weng, chefe-mor n.º renovada a comissão de serviço, pelo período de dois anos, como comandante do Corpo de Bombeiros, nos termos dos artigos 105.º, n.º 1, alínea b), 107.º, n. os 1 e 2, do EMFSM, aprovado pelo Decreto- -Lei n.º 66/94/M, de 30 de Dezembro, conjugados com os artigos 6.º e 7.º do Regulamento Administrativo n.º 24/2001, a partir de 12 de Março de 2011, por se manterem os fundamentos que prevaleceram à respectiva nomeação. Hoi Sio Iong, chefe-mor n.º renovada a comissão de serviço, pelo período de dois anos, como director da Escola Superior das Forças de Segurança de Macau, nos termos dos artigos 105.º, n.º 1, alínea a), 107.º, n. os 1 e 2, do EMFSM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 66/94/M, de 30 de Dezembro, conjugados com os artigos 3.º, alínea a), e 4.º do Decreto-Lei n.º 5/95/M, de 30 de Janeiro, a partir de 12 de Março de 2011, por se manterem os fundamentos que prevaleceram à respectiva nomeação.

18 830 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 5 期 2011 年 2 月 2 日 摘 錄 自 保 安 司 司 長 於 二 零 一 一 年 一 月 二 十 日 作 出 之 批 示 : 治 安 警 察 局 警 務 總 長 ( 編 號 ) 鄭 勝 照 根 據 第 9/2002 號 法 律 第 十 二 條 及 第 33/2002 號 行 政 法 規 第 三 條 規 定, 以 及 參 照 十 二 月 三 十 日 第 66/94/M 號 法 令 核 准 之 澳 門 保 安 部 隊 軍 事 化 人 員 通 則 第 七 十 一 條 及 第 九 十 八 條 c) 項 的 規 定, 並 維 持 先 前 有 關 委 任 的 依 據, 自 二 零 一 一 年 四 月 一 日 起, 以 定 期 委 任 方 式 續 任 為 保 安 協 調 辦 公 室 主 任, 為 期 一 年 二 零 一 一 年 一 月 二 十 七 日 於 保 安 司 司 長 辦 公 室 辦 公 室 主 任 黃 傳 發 Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a Segurança, de 20 de Janeiro de 2011: Cheang Seng Chio, intendente do CPSP n.º renovada a comissão de serviço, pelo período de um ano, como coordenador do Gabinete Coordenador de Segurança, nos termos dos artigos 12.º da Lei n.º 9/2002 e 3.º do Regulamento Administrativo n.º 33/2002, com referência aos artigos 71.º e 98.º, alínea c), todos do EMFSM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 66/94/M, de 30 de Dezembro, a partir de 1 de Abril de 2011, por se manterem os fundamentos que prevaleceram à respectiva nomeação. Gabinete do Secretário para a Segurança, aos 27 de Janeiro de O Chefe do Gabinete, Vong Chun Fat. 社 會 文 化 司 司 長 辦 公 室 第 14/2011 號 社 會 文 化 司 司 長 批 示 社 會 文 化 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 賦 予 的 職 權, 並 根 據 第 6/1999 號 行 政 法 規 第 五 條 第 二 款 和 第 七 條, 以 及 第 123/2009 號 行 政 命 令 第 一 款 第 二 款 和 第 五 款 的 規 定, 作 出 本 批 示 轉 授 予 旅 遊 基 金 行 政 管 理 委 員 會 主 席 João Manuel Costa Antunes ( 安 棟 樑 ) 或 其 法 定 代 任 人 一 切 所 需 權 力, 以 便 其 代 表 澳 門 特 別 行 政 區 作 為 簽 署 人, 與 澳 門 日 報 有 限 公 司 簽 訂 提 供 製 作 有 關 宣 傳 澳 門 旅 遊 的 文 章 及 圖 片 且 每 月 在 澳 門 日 報 上 刊 登 的 服 務 合 同 二 零 一 一 年 一 月 二 十 日 社 會 文 化 司 司 長 張 裕 二 零 一 一 年 一 月 二 十 四 日 於 社 會 文 化 司 司 長 辦 公 室 辦 公 室 主 任 張 素 梅 GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 14/2011 Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do n.º 2 do artigo 5.º e do artigo 7.º, ambos do Regulamento Administrativo n.º 6/1999, conjugados com os n. os 1, 2 e 5 da Ordem Executiva n.º 123/2009, o Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura manda: São subdelegados no presidente do Conselho Administrativo do Fundo de Turismo, João Manuel Costa Antunes, ou no seu substituto legal, todos os poderes necessários para representar a Região Administrativa Especial de Macau, como outorgante, no contrato de prestação dos serviços de elaboração de textos e fotografias relativos à promoção turística de Macau e da sua inserção mensal no jornal «Diário de Macau», a celebrar com a empresa «Diário de Macau Empresa Jornalística e Editorial, Limitada». 20 de Janeiro de O Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, Cheong U. Gabinete do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, aos 24 de Janeiro de A Chefe do Gabinete, Cheung So Mui Cecília. 運 輸 工 務 司 司 長 辦 公 室 第 2/2011 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 運 輸 工 務 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 賦 予 的 職 權, 並 根 據 七 月 五 日 第 6/80/M 號 法 律 第 一 百 零 七 條 的 規 定, 作 出 本 批 示 GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS TRANSPORTES E OBRAS PÚBLICAS Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 2/2011 Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do artigo 107.º da Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho, o Secretário para os Transportes e Obras Públicas manda:

19 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 831 一 根 據 本 批 示 組 成 部 份 的 附 件 合 同 所 載 規 定 及 條 件, 修 改 一 幅 以 租 賃 制 度 批 出, 面 積 7,452 平 方 米, 位 於 澳 門 半 島, 鄰 近 馬 場 坊 永 寧 街, 標 示 於 物 業 登 記 局 B 冊 第 號 的 土 地 的 批 給 該 批 給 由 第 79/2005 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 二 規 範, 並 經 第 32/2008 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 修 改 二 本 批 示 即 時 生 效 1. É revista, nos termos e condições constantes do contrato em anexo, que faz parte integrante do presente despacho, a concessão, por arrendamento, do terreno, com a área de m 2, situado na península de Macau, junto à Rua da Tranquilidade, Bairro do Hipódromo, descrito na Conservatória do Registo Predial sob o n.º do livro B, titulada pelo anexo II do Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 79/2005 e revista pelo Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 32/2008. 二 零 一 一 年 一 月 二 十 日 運 輸 工 務 司 司 長 劉 仕 堯 2. O presente despacho entra imediatamente em vigor. 20 de Janeiro de O Secretário para os Transportes e Obras Públicas, Lau Si Io. 附 件 ( 土 地 委 員 會 第 33/2010 號 案 卷 ) 合 同 協 議 方 : 甲 方 澳 門 特 別 行 政 區 ; 及 乙 方 威 得 利 企 業 發 展 股 份 有 限 公 司 鑒 於 : 一 透 過 公 佈 於 二 零 零 五 年 六 月 二 十 二 日 第 二 十 五 期 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 的 第 79/2005 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 二, 對 一 幅 位 於 澳 門 半 島, 鄰 近 馬 場 坊 永 寧 街, 面 積 7,452 平 方 米, 以 租 賃 制 度 批 予 威 得 利 企 業 發 展 股 份 有 限 公 司, 用 作 根 據 房 屋 發 展 合 同 制 度 進 行 利 用 的 土 地 的 批 給 合 同 作 出 規 範 威 得 利 企 業 發 展 股 份 有 限 公 司 的 總 辦 事 處 設 於 澳 門 佛 山 街 51 號 新 建 業 商 業 中 心 19 字 樓 L-P 座, 登 記 於 商 業 及 動 產 登 記 局 C12 冊 第 169 頁 第 4933 號 二 根 據 上 述 批 給 合 同 第 四 條 款 第 一 款 的 規 定, 樓 宇 的 地 庫 為 2 層, 然 而, 按 有 權 限 實 體 先 前 已 核 准 的 建 築 計 劃, 樓 宇 的 地 庫 實 際 上 為 1 層, 為 此, 需 要 將 上 述 條 文 訂 定 的 2 層 地 庫 更 正 為 1 層 地 庫 三 同 時, 基 於 社 會 經 濟 實 況 的 轉 變, 經 濟 房 屋 需 求 的 大 幅 上 升, 倘 承 批 公 司 繼 續 按 批 給 合 同 第 十 三 條 款 第 5 款 所 定 的 價 格 出 售 其 所 屬 的 單 位 已 不 合 時 宜 四 為 此, 有 需 要 要 求 承 批 公 司 將 其 所 屬 的 百 分 之 一 百 的 住 宅 單 位 售 予 澳 門 特 別 行 政 區, 以 便 以 統 一 且 符 合 現 時 的 社 會 實 況 的 價 格 出 售 ANEXO (Processo n.º 33/2010 da Comissão de Terras) Contrato acordado entre: A Região Administrativa Especial de Macau, como primeiro outorgante; e A Empresa de Desenvolvimento Predial Vitória, S.A., como segundo outorgante. Considerando que: 1. Pelo anexo II do Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 79/2005, publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 25, II Série, de 22 de Junho de 2005, foi titulado o contrato de concessão, por arrendamento, do terreno com a área de m 2, situado na península de Macau, junto à Rua da Tranquilidade, Bairro do Hipódromo, destinado ao aproveitamento ao abrigo do regime de contrato de desenvolvimento para a habitação, a favor da «Empresa de Desenvolvimento Predial Vitória, S.A.», com sede em Macau, na Rua de Foshan, n.º 51, Edifício Centro Comercial San Kin Ip, 19.º andar L-P, registada na Conservatória dos Registos Comercial e de Bens Móveis sob o n.º a fls. 169 do livro C De acordo com o estipulado no n.º 1 da cláusula quarta do contrato de concessão acima mencionado, o número de pisos em cave dos edifícios era de 2 (dois), mas segundo o projecto de arquitectura aprovado anteriormente pela entidade competente, o número de pisos em cave dos edifícios, de facto, é de 1 (um), pelo que, é necessário rectificar o número de pisos em cave estipulado na cláusula acima referida, de 2 (dois) para 1 (um). 3. Simultaneamente, devido à evolução da situação económica e social e ao grande aumento da procura de habitação económica, se a empresa concessionária continuar a vender os fogos de sua pertença a preços de venda fixados no n.º 5 da cláusula décima terceira do contrato de concessão, encontra-se desactualizada. 4. Por consequência, torna-se necessário exigir da empresa concessionária a venda à Região Administrativa Especial de Macau 100% (cem por cento) dos fogos de sua pertença, para os vender de forma uniformizada e a preços correspondentes com a actualidade social.

20 832 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 5 期 2011 年 2 月 2 日 五 其 後, 房 屋 局 根 據 批 給 合 同 的 規 定 按 消 費 物 價 指 數 的 演 變 情 況 對 屬 承 批 公 司 的 125 個 單 位 的 價 格 予 以 調 整, 並 制 定 合 同 修 改 擬 本 六 承 批 公 司 透 過 於 二 零 一 零 年 九 月 二 十 九 日 遞 交 的 聲 明 書, 明 確 表 示 接 納 該 合 同 擬 本 的 條 件 七 案 卷 按 一 般 程 序 送 交 土 地 委 員 會 該 委 員 會 於 二 零 一 零 年 十 月 十 四 日 舉 行 會 議, 同 意 批 准 有 關 申 請 八 土 地 委 員 會 的 意 見 書 於 二 零 一 零 年 十 月 二 十 日 獲 運 輸 工 務 司 司 長 的 贊 同 意 見, 並 於 二 零 一 零 年 十 一 月 二 十 九 日 經 行 政 長 官 的 批 示 確 認 九 上 指 土 地 標 示 於 物 業 登 記 局 B 冊 第 號 及 以 承 批 公 司 的 名 義 登 錄 於 F 冊 第 號 十 根 據 七 月 五 日 第 6/80/M 號 法 律 第 一 百 二 十 五 條 的 規 定, 已 將 由 本 批 示 規 範 的 修 改 合 同 條 件 通 知 承 批 公 司 承 批 公 司 透 過 於 二 零 一 零 年 十 二 月 十 四 日 遞 交 由 關 偉 霖 及 吳 驥 年, 兩 人 的 職 業 住 所 均 位 於 澳 門 佛 山 街 51 號 新 建 業 商 業 中 心 19 字 樓 L-P 座, 以 威 得 利 企 業 發 展 股 份 有 限 公 司 的 董 事 身 份 簽 署 的 聲 明 書, 明 確 表 示 接 納 有 關 條 件 根 據 載 於 聲 明 書 上 的 確 認, 上 述 人 士 的 身 份 及 權 力 已 經 第 二 公 證 署 核 實 5. Posteriormente, nos termos do estipulado no contrato de concessão, o Instituto de Habitação actualizou os preços de venda dos 125 fogos da empresa concessionária conforme a evolução registada pelo índice de preços no consumidor e elaborou a minuta de revisão do contrato de concessão. 6. A empresa concessionária declarou aceitar as condições constantes da minuta do contrato, mediante declaração apresentada em 29 de Setembro de O procedimento seguiu a sua tramitação normal, tendo sido enviado à Comissão de Terras que, reunida em sessão de 14 de Outubro de 2010, emitiu parecer favorável ao deferimento do pedido. 8. O parecer da Comissão de Terras mereceu parecer favorável do Secretário para os Transportes e Obras Públicas, de 20 de Outubro de 2010, e foi homologado por despacho de S. Ex.ª o Chefe do Executivo, de 29 de Novembro de O terreno encontra-se descrito na Conservatória do Registo Predial (CRP) sob o n.º do livro B e inscrito a favor da empresa concessionária sob o n.º do livro F. 10. Nos termos do artigo 125.º da Lei n.º 6/80/M, de 5 de Julho, as condições da revisão do contrato titulado pelo presente despacho foram notificadas à empresa concessionária e por esta expressamente aceites, mediante declaração apresentada em 14 de Dezembro de 2010, assinada por Kuan Vai Lam e Ng Kei Nin, ambos com domicílio profissional em Macau, na Rua de Foshan, n.º 51, Edifício Centro Comercial San Kin Ip, 19.º andar L-P, na qualidade de administradores da «Empresa de Desenvolvimento Predial Vitória, S.A.», qualidade e poderes verificados pelo 2.º Cartório Notarial, conforme reconhecimento exarado naquela declaração. 第 一 條 1. 透 過 本 合 同, 批 准 修 改 一 幅 以 租 賃 制 度 批 出, 面 積 7,452 ( 柒 仟 肆 佰 伍 拾 貳 ) 平 方 米, 位 於 澳 門 半 島 鄰 近 馬 場 坊 永 寧 街, 由 公 佈 於 二 零 零 五 年 六 月 二 十 二 日 第 二 十 五 期 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 的 第 79/2005 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 二 規 範, 並 經 公 佈 於 二 零 零 八 年 十 一 月 五 日 第 四 十 五 期 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 的 第 32/2008 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 修 改, 在 地 圖 繪 製 暨 地 籍 局 於 二 零 零 二 年 三 月 二 十 七 日 發 出 的 第 164/1989 號 地 籍 圖 中 以 字 母 A A1 B B1 及 C 標 示 的 土 地 的 批 給 合 同 2. 基 於 上 款 所 述, 上 述 合 同 的 第 四 條 款 第 十 三 條 款 及 第 十 五 條 款 修 改 如 下 : 第 四 條 款 土 地 的 利 用 及 用 途 1. 土 地 用 作 興 建 4( 肆 ) 座 屬 分 層 所 有 權 制 度, 各 樓 高 27 ( 貳 拾 柒 ) 層, 包 括 1( 壹 ) 層 地 庫, 作 住 宅 停 車 場 社 會 設 施 及 多 用 途 運 動 場 用 途 的 樓 宇 Artigo primeiro 1. Pelo presente contrato, é autorizada a revisão do contrato de concessão, por arrendamento, do terreno, com a área de m 2 (sete mil quatrocentos e cinquenta e dois metros quadrados), situado na península de Macau, junto à Rua da Tranquilidade, Bairro do Hipódromo, titulado pelo anexo II do Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 79/2005, publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 25, II Série, de 22 de Junho de 2005, e revisto pelo Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 32/2008, publicado no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau n.º 45, II Série, de 5 de Novembro de 2008, assinalado com as letras «A», «A1», «B», «B1» e «C», na planta n.º 164/1989, emitida em 27 de Março de 2002, pela Direcção dos Serviços de Cartografia e Cadastro. 2. Em consequência do referido no número anterior, as cláusulas quarta, décima terceira e décima quinta do contrato referido anteriormente passam a ter a seguinte redacção: «Cláusula quarta Aproveitamento e finalidade do terreno 1. O terreno é aproveitado com a construção de 4 (quatro) blocos, em regime de propriedade horizontal, com 27 (vinte e sete) pisos, incluindo 1 (uma) cave, destinados a habitação, estacionamento, equipamento social e um campo de jogos polivalente.

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 48 期 第 二 組 二 零 一 零 年 十 二 月 一 日, 星 期 三 Número 48 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 1 de Dezembro de 2010 澳 門 特 別 行 政

Leia mais

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007 1466 澳門特別行政區公報 第一組 副刊第 38 期 2007 年 9 月 18 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 Ordem Executiva n.º 37/2007 行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條 ( 四 ) 項規定的職權, 並根據第 2/1999 號法律第五條第一款及第十一條第一款,

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 24. Quarta-feira, 15 de Junho de 2011

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 24. Quarta-feira, 15 de Junho de 2011 Número 24 第 24 期 II 第 二 組 SÉRIE 澳門特別行政區公報 由第一組及第二組組成 do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II 二零一一年六月十五日 星期三 Quarta-feira, 15 de Junho de 2011 澳門特別行政區公報

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 40 期 第 二 組 二 零 一 二 年 十 月 四 日, 星 期 四 Número 40 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quinta-feira, 4 de Outubro de 2012 澳 門 特 別 行 政 區

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳 門 特 別 行 政 區. Número 5 II SÉRIE

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳 門 特 別 行 政 區. Número 5 II SÉRIE 第 5 期 第 二 組 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 由 第 一 組 及 第 二 組 組 成 二 零 一 三 年 一 月 三 十 日, 星 期 三 Número 5 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira,

Leia mais

公證署公告及其他公告 ANÚNCIOS NOTARIAIS E OUTROS

公證署公告及其他公告 ANÚNCIOS NOTARIAIS E OUTROS 20784 52 2013 12 26 公證署公告及其他公告 ANÚNCIOS NOTARIAIS E OUTROS 2013/A S S/M6 332 Macau Down Syndrome Association M a c a u D o w n Syndrome Association 28-A N.º 52 26-12-2013 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA

Leia mais

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約...

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約... N.º 36 3-9-2001 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 第 36 期 第一組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零一年九月三日, 星期一 Número 36 I SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

第 34/2001 號行政長官公告 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日

第 34/2001 號行政長官公告 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日 N.º 27 2-7-2001 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 837 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日 10. O aumento

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 3 期 第 二 組 二 零 一 一 年 一 月 十 九 日, 星 期 三 Número 3 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 19 de Janeiro de 2011 澳 門 特 別 行 政 區

Leia mais

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA 1344 澳門特別行政區公報 第一組第 50 期 2002 年 12 月 16 日 行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條賦予的職權, 並根據經五月十五日第 30/89/M 號法令修改的十二月十五日第 122/84/M 號法令第十五條的規定, 作出本批示 一 許可與中聯實業有限公司及迅興建築有限公司訂立 何東中葡小學地段綜合體育館及新廈 工程的執行合同, 金額為 $121,883,550.80(

Leia mais

招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知

招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知 招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知 按照社會文化司司長於 2011 年 7 月 5 日的批示, 以及根據第 2/2001 號行政法務 司司長批示的規定, 通過考核方式進行普通對外入職開考, 以編制外合同 方式招聘設計範疇第一職階二等技術員三缺 職級 : 第一職階二等技術員 1. 方式 期限及有效期 1.1 本入職開考以考核方式進行 有意投考人, 務必先參閱刊載於本網頁 的詳細招聘內容及相關要求投考報名表,

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 29. Quarta-feira, 20 de Julho de 2011

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 29. Quarta-feira, 20 de Julho de 2011 Número 29 第 29 期 II 第 二 組 SÉRIE 澳門特別行政區公報 由第一組及第二組組成 do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II 二零一一年七月二十日 星期三 Quarta-feira, 20 de Julho de 2011 澳門特別行政區公報

Leia mais

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A.

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A. (Publicação ao abrigo do Artigo 75 do RJSF aprovado pelo Decreto-Lei no.32/93/m, de 5 de Julho ) ( 根據七月五日第三二 / 九三 /M 號法令核準之金融體系法律制度第七十五條之公告 ) BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2017 資產負債表於二零一七年十二月三十一日

Leia mais

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 302 澳門特別行政區公報 第一組 第一副刊第 17 期 2000 年 4 月 27 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 6/2000 號法律 Lei n.º 6/2000 修改 商法典 立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律 Alterações ao Código Comercial A Assembleia

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 40 期 第 二 組 二 零 一 零 年 十 月 六 日, 星 期 三 Número 40 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 6 de Outubro de 2010 澳 門 特 別 行 政 區

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2016 資產負債表於二零一六年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 174,455,510.65 174,455,510.65

Leia mais

II SÉRIE BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO. Número 1. Quarta-feira, 6 de Janeiro de 2016

II SÉRIE BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO. Número 1. Quarta-feira, 6 de Janeiro de 2016 Número 1 第 1 期 II 第 二 組 SÉRIE 澳門特別行政區公報 由第一組及第二組組成 do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II 二零一六年一月六日 星期三 Quarta-feira, 6 de Janeiro de 2016 澳門特別行政區公報

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 6 期 第二組 二零一一年二月九日, 星期三 Número 6 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 9 de Fevereiro de 2011 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 118,610,164.21 118,610,164.21 AMCM 存款 VALORES A COBRAR 應收賬項 DEPÓSITOS À ORDEM

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 36 5-9-2007 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 7369 第 36 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零七年九月五日, 星期三 Número 36 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381 18:30 2019 年 7 月 5 日 ( 星期五 )- 第 0 天 - 澳門 / 香港 5 de Julho de 2019 (Sexta-Feira) Macau / Hong Kong 代表團於澳門外港碼頭集合 Agrupamento da Delegação Empresarial de Macau no Terminal Marítimo de Macau 19:45 00:35 04:20

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 43 期 第二組 二零一零年十月二十七日, 星期三 Número 43 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 27 de Outubro de 2010 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行 ABCD Standard Chartered Bank Macau Branch 31 December 2013 ABCD 外部核數師意見書之概要 致總經理 ( 於英國註冊成立的商業銀行有限公司之分行 ) 我們按照澳門特別行政區之 核數準則 和 核數實務準則 審核了二零一三年度的財務報表, 並已於二零一四年五月七日就該財務報表發表了無保留意見的核數師報告 上述已審核的財務報表由二零一三年十二月三十一日的資產負債表以及截至該日止年度的損益表

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 31 期 第二組 二零一一年八月三日, 星期三 Número 31 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 3 de Agosto de 2011 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 80,812,529.61 80,812,529.61 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 287,698,395.36 287,698,395.36 AMCM 存款 VALORES A COBRAR

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2015 資產負債表於二零一五年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 158,617,622.41 158,617,622.41

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2014 資產負債表於二零一四年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 93,897,265.08 93,897,265.08 現金 DEPÓSITOS

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 14 6-4-2005 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 2073 第 14 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零五年四月六日, 星期三 Número 14 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 23 期 第二組 二零一五年六月十日, 星期三 Número 23 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 10 de Junho de 2015 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 24 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零九年六月十七日, 星期三 Número 24 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 17 de Junho de 2009 澳門特別行政區公報

Leia mais

- 名 單 - -LISTA- 按 照 刊 登 於 二 零 一 三 年 十 二 月 十 八 日 第 五 十 一 期 澳 門 特 別 行 政 區 公 報

- 名 單 - -LISTA- 按 照 刊 登 於 二 零 一 三 年 十 二 月 十 八 日 第 五 十 一 期 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 - 名 單 - -LISTA- 按 照 刊 登 於 二 零 一 三 年 十 二 月 十 八 日 第 五 十 一 期 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 之 通 告, 有 關 以 考 核 方 式 進 行 普 通 對 外 入 職 開 考, 以 填 補 郵 政 局 編 制 內 郵 差 職 程 第 一 職 階 郵 差 十 五 缺, 現 公 佈 臨 時 名 單 如 下 : Provisória dos

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳門特別行政區. Número 10 SÉRIE. Quarta-feira, 9 de Março de 2016

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳門特別行政區. Número 10 SÉRIE. Quarta-feira, 9 de Março de 2016 Número 10 第 10 期 II 第 二 組 SÉRIE 澳門特別行政區公報 由第一組及第二組組成 do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II 二零一六年三月九日 星期三 Quarta-feira, 9 de Março de 2016 澳門特別行政區公報

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 14 期 第二組 二零一四年四月二日, 星期三 Número 14 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 2 de Abril de 2014 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA

Leia mais

English Português 中文 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses

English Português 中文 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses A. Companies ind in Macau: A. Empresas Registadas em Macau A. 在澳門成立的公司 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses 1 Company Registration Certificate, with Articles of Association

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 33 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零一一年八月十七日, 星期三 Número 33 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 17 de Agosto de 2011 澳門特別行政區公報

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2017 資產負債表於二零一七年六月三十日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 268,773,117.33 268,773,117.33

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳門特別行政區. Número 20 SÉRIE. Quarta-feira, 18 de Maio de 2016

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳門特別行政區. Número 20 SÉRIE. Quarta-feira, 18 de Maio de 2016 Número 20 第 20 期 II 第 二 組 SÉRIE 澳門特別行政區公報 由第一組及第二組組成 do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II 二零一六年五月十八日 星期三 Quarta-feira, 18 de Maio de 2016 澳門特別行政區公報

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 44 期 第 二 組 二 零 一 一 年 十 一 月 三 日, 星 期 四 Número 44 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quinta-feira, 3 de Novembro de 2011 澳 門 特 別 行 政

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 7 期 第二組 二零一一年二月十六日, 星期三 Número 7 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 16 de Fevereiro de 2011 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 8 23-2-2005 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 1325 第 8 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零五年二月二十三日, 星期三 Número 8 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 36 期 第二組 二零一三年九月四日, 星期三 Número 36 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 4 de Setembro de 2013 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

Ordem Executiva n 1/2007 (B.O. n 3/07

Ordem Executiva n 1/2007 (B.O. n 3/07 Actividade Bancária Ordem Executiva n 1/2007 (B.O. n 3/07 - I Série, de 15 de Janeiro) Define as taxas de fiscalização de várias instituições autorizadas a operar na Região Administrativa Especial de Macau

Leia mais

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 )

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) N.º 25 23-6-2008 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 651 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律

Leia mais

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA 第 309 /2005 號 行 政 長 官 批 示 社 會 文 化 司 司 長 辦 公 室 第 114 /2005 號 社 會 文 化 司 司 長 批 示.

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA 第 309 /2005 號 行 政 長 官 批 示 社 會 文 化 司 司 長 辦 公 室 第 114 /2005 號 社 會 文 化 司 司 長 批 示. 956 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 一 組 第 40 期 2005 年 10 月 3 日 獨 一 條 許 可 透 過 三 月 二 十 二 日 第 89/99/M 號 訓 令 而 獲 授 許 可 於 澳 門 設 立 分 支 公 司 以 經 營 一 般 保 險 業 務 的 Companhia de Seguros Fidelidade S.A., 中 文 名 稱 為 忠 誠 保 險 公 司,

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳 門 特 別 行 政 區. Número 8 II SÉRIE

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳 門 特 別 行 政 區. Número 8 II SÉRIE 第 8 期 第 二 組 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 由 第 一 組 及 第 二 組 組 成 二 零 一 一 年 二 月 二 十 三 日, 星 期 三 Número 8 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira,

Leia mais

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 :

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 : 致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 : Exm.º Senhor Juiz Tribunal Judicial de Base: Ⅰ. 第 一 聲 請 人 姓 名 ( 中 文 ): ( 外 文 姓 名 ) 性 別 Nome do(a) primeiro(a) requerente: 持 有 證 件 類 別 及 編 號 : Titular do documento de identificação

Leia mais

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897 N.º 34 20-8-2018 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 12/2018 號法律 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 長者權益保障法律制度

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 9 期 第二組 二零一五年三月四日, 星期三 Número 9 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 4 de Março de 2015 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 49 期 第一組 二零一一年十二月五日, 星期一 Número 49 I SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Segunda-feira, 5 de Dezembro de 2011 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 16. Quarta-feira, 20 de Abril de 2011

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 16. Quarta-feira, 20 de Abril de 2011 Número 16 第 16 期 II 第 二 組 SÉRIE 澳門特別行政區公報 由第一組及第二組組成 do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II 二零一一年四月二十日 星期三 Quarta-feira, 20 de Abril de 2011 澳門特別行政區公報

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 1 5-1-2005 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 1 第 1 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零五年一月五日, 星期三 Número 1 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de

Leia mais

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA. 05-00-00-00-00 Outras despesas correntes 3,268,000.00. Total das despesas

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA. 05-00-00-00-00 Outras despesas correntes 3,268,000.00. Total das despesas 420 23 2010 6 7 Unidade: MOP Classificação funcional Classificação económica Designação Montante 02-03-07-00-00 Publicidade e propaganda 8-01-0 02-03-07-00-01 Encargos com anúncios 02-03-08-00-00 Trabalhos

Leia mais

第 79/2016 號社會文化司司長批示 法學碩士學位課程 ( 中文學制 ) 學習計劃表一科目種類學時學分 中文 憲法 基本法與行政法

第 79/2016 號社會文化司司長批示 法學碩士學位課程 ( 中文學制 ) 學習計劃表一科目種類學時學分 中文 憲法 基本法與行政法 690 29 2016 7 18 880 462 Nota: O número total de horas do curso é de 880 horas, incluindo 462 horas nas aulas presenciais, e as horas restantes dedicadas às sessões on-line (tais como, orientação tutorial

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 13 期 第 二 組 二 零 零 九 年 四 月 一 日, 星 期 三 Número 13 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quartafeira, 1 de Abril de 2009 澳 門 特 別 行 政 區 公 報

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 13 期 第二組 二零一四年三月二十六日, 星期三 Número 13 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 26 de Março de 2014 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資產負債表於二零一零年十二月三十一日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2010 備用金, 折舊和減值 PROVISÕES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇÕES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS - VALIAS ACTIVO

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 34 期 第 二 組 二 零 一 四 年 八 月 二 十 日, 星 期 三 Número 34 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 20 de Agosto de 2014 澳 門 特 別 行 政

Leia mais

Regulamento do Centro de Ciências Matemáticas

Regulamento do Centro de Ciências Matemáticas Centro de Ciências Matemáticas Campus Universitário da Penteada P 9000-390 Funchal Tel + 351 291 705181 /Fax+ 351 291 705189 ccm@uma.pt Regulamento do Centro de Ciências Matemáticas I Disposições gerais

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資產負債表於二零一五年十二月三十一日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2015 備用金, 折舊和減值 PROVISÕES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇÕES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS - VALIAS ACTIVO

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37 期 二 零 一 五 年 九 月 十 四 日, 星 期 一 Número 37 I SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Segunda-feira, 14 de Setembro de 2015 澳 門 特 別 行 政 區 公

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資產負債表於二零一三年十二月三十一日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2013 備用金, 折舊和減值 PROVISÕES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇÕES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS - VALIAS ACTIVO

Leia mais

Aviso. O concurso comum é válido até um ano, a contar da data da publicação da lista classificativa final.

Aviso. O concurso comum é válido até um ano, a contar da data da publicação da lista classificativa final. Aviso Faz-se público que, por despacho do Exmo. Senhor Secretário para os Transportes e Obras Públicas, de 8 de Maio de 2013, e nos termos definidos na Lei n. o 14/2009 Regime das carreiras dos trabalhadores

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública SAFP00339469 澳 門 特 別 行 政 區 政 府 來 函 編 號 Sua referência 事 由 : Assunto 來 函 日 期 Sua comunicação de 傳 閱 公 函 發 函 編 號 Nossa referência 澳 門 郵 政 信 箱 463 號 C. Postal 463 - Macau n. o 0711300004/DIR 30/11/2007 公

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳門特別行政區. Número 45 SÉRIE. Quarta-feira, 9 de Novembro de 2016

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳門特別行政區. Número 45 SÉRIE. Quarta-feira, 9 de Novembro de 2016 Número 45 第 45 期 II 第 二 組 SÉRIE 澳門特別行政區公報 由第一組及第二組組成 do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II 二零一六年十一月九日 星期三 Quarta-feira, 9 de Novembro de 2016 澳門特別行政區公報

Leia mais

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 420 澳門特別行政區公報 第一組第 14 期 2006 年 4 月 3 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 2/2006 號法律預防及遏止清洗黑錢犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律 第一章一般規定第一條標的 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE

Leia mais

Sistema de Informação Schengen - acesso pelos serviços de emissão de certificados de matrícula dos veículos ***II

Sistema de Informação Schengen - acesso pelos serviços de emissão de certificados de matrícula dos veículos ***II P6_TA(2005)044 Sistema de Informação Schengen - acesso pelos serviços de emissão de certificados de matrícula dos veículos ***II Resolução legislativa do Parlamento Europeu referente à posição comum adoptada

Leia mais

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019 鄭觀應公立學校 2018/2019 學年中葡雙語班計劃 Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019 報名期 :2018 年 3 月 1 日至 31 日 Período de inscrição:de 1 a 31 de

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 35 2-9-2002 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 971 第 35 期 第一組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零二年九月二日, 星期一 Número 35 I SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

附件 ( 土地工務運輸局第 號案卷及土地委員會第 33/2014 號案卷 ) Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 52/2014

附件 ( 土地工務運輸局第 號案卷及土地委員會第 33/2014 號案卷 ) Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 52/2014 N.º 43 22-10-2014 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 18591 第 52/2014 號運輸工務司司長批示運輸工務司司長行使 澳門特別行政區基本法 第六十四條賦予的職權, 並根據第 10/2013 號法律 土地法 第一百二十五條第二款及第二百一十三條的規定, 作出本批示 一 根據本批示組成部分的附件合同所載規定及條件,

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 36 6-9-2006 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 8831 第 36 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零六年九月六日, 星期三 Número 36 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 澳 門 保 安 部 隊 事 務 局 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DAS FORÇAS DE SEGURANÇA DE MACAU 通 告

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 澳 門 保 安 部 隊 事 務 局 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DAS FORÇAS DE SEGURANÇA DE MACAU 通 告 通 告 按 照 保 安 司 司 長 二 零 一 三 年 五 月 二 十 二 日 之 批 示, 並 根 據 第 14/2009 號 法 律 及 第 23/2011 號 行 政 法 規 之 規 定, 現 通 過 以 審 查 文 件 及 有 限 制 方 式 進 行 普 通 晉 級 開 考, 以 填 補 編 制 外 合 同 人 員 第 一 職 階 一 等 翻 譯 員 三 缺 1. 種 類 期 限 及 有 效

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 51 期 第二組 二零一四年十二月十七日, 星期三 Número 51 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 17 de Dezembro de 2014 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 ( 土 地 工 務 運 輸 局 第 6036.04 號 案 卷 及 土 地 委 員 會 第 50/2009 號 案 卷 )

第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 ( 土 地 工 務 運 輸 局 第 6036.04 號 案 卷 及 土 地 委 員 會 第 50/2009 號 案 卷 ) 10288 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 36 期 2010 年 9 月 8 日 第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 運 輸 工 務 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 賦 予 的 職 權, 並 根 據 七 月 五 日 第 6/80/M 號 法 律 第 一 百 零 七 條 的 規 定, 作 出 批 示 一 根

Leia mais

政府機關通告及公告 AVISOS E ANÚNCIOS OFICIAIS

政府機關通告及公告 AVISOS E ANÚNCIOS OFICIAIS N.º 13 142009 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 3393 政府機關通告及公告 AVISOS E ANÚNCIOS OFICIAIS 立法會輔助部門 SERVIÇOS DE APOIO À ASSEMBLEIA LEGISLATIVA 公告 Anúncio 根據十二月二十一日第 87/89/M

Leia mais

CLASSIFICAÇÃO DE DOCUMENTOS OFICIAIS DE ACORDO COM OS SEUS GÉNERO E TIPO *

CLASSIFICAÇÃO DE DOCUMENTOS OFICIAIS DE ACORDO COM OS SEUS GÉNERO E TIPO * Administrção, n. 54, vol.xiv, 2001-4., 1429-1438 CLASSIFICAÇÃO DE DOCUMENTOS OFICIAIS DE ACORDO COM OS SEUS GÉNERO E TIPO * Yu Chengkun ** SUMÁRIO O presente texto analisa a situação dos documentos oficiais

Leia mais

Area Management Report

Area Management Report Area Management Report 2015 年業績摘要 收入增加 9% 至 6.15 億, 除稅前利潤增加 2% 至 2.94 億 客戶貸款增長 18% 至 146.79 億, 淨利息收益上升 9% 2015 年, 我們遵照環球策略, 推行有側重點及可持續的業務模式, 從而實現客戶貸款增長, 增幅達 18% 收入及除稅前利潤分別增加 9% 及 2% 受客戶貸款增長支持, 淨利息收益上升

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 3 17-1-2005 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 17 第 3 期 第 一 組 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 由 第 一 組 及 第 二 組 組 成 二 零 零 五 年 一 月 十 七 日, 星 期 一 Número 3 I SÉRIE do Boletim Oficial da

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 30 25-7-2007 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 5979 第 30 期 第 二 組 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 由 第 一 組 及 第 二 組 組 成 二 零 零 七 年 七 月 二 十 五 日, 星 期 三 Número 30 II SÉRIE do Boletim Oficial

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 41 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零一二年十月十日, 星期三 Número 41 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 10 de Outubro de 2012 澳門特別行政區公報

Leia mais

Aviso. 1. Tipo, prazo e validade

Aviso. 1. Tipo, prazo e validade Aviso Faz-se público que, por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, de 22 de Outubro de 2013, se acha aberto o concurso comum, de ingresso externo, de prestação de provas,

Leia mais

三 宣傳及推廣. 3. Actividades publicitárias e promocionais 一 講解會. (1) Sessões de esclarecimento

三 宣傳及推廣. 3. Actividades publicitárias e promocionais 一 講解會. (1) Sessões de esclarecimento 三 宣傳及推廣 本辦公室於 2010 年繼續進行了一 系列的宣傳及推廣工作 包括舉行了多 場相關法律的講解會 研討會及講座 舉辦宣傳推廣活動 派發刊物 透過報 章推廣 出版通訊及年報 以及制作宣 傳品 務求以多渠道持續推廣 個人資 料保護法 全面提昇社會各界的個人 資料保護意識 一 講解會 舉辦 個人資料保護法 講解會是 本辦公室的重點宣傳工作之一 本辦公 室繼續與各公私營機構合作舉辦專場講 66

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 資產負債表於二零一六年十二月三十一日 BALANÇ O ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2016 澳門元 備用金, 折舊和減值 PROVISÕ ES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇ Õ ES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS

Leia mais

第 366/2010 號行政長官批示 交通事務局費用及價金表. Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010

第 366/2010 號行政長官批示 交通事務局費用及價金表. Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010 1032 51 2010 12 21 第 366/2010 號行政長官批示 119/2008 Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010 Usando da faculdade conferida pelo artigo 50.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, o Chefe

Leia mais

Conselho de Segurança

Conselho de Segurança Nações Unidas S Conselho de Segurança Distribuição: Geral S/RES/1267 (1999) 15 de Outubro de 1999 RESOLUÇÃO 1267 (1999) Adoptada pelo Conselho de Segurança na sua 4051ª sessão, em 15 de Outubro de 1999

Leia mais

BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão

BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão 注意 : BNU 網上銀行服務 申請人必需年滿十八歲及請親身將已填妥的表格交回就近之大西洋銀行各分行 NOTE: Os subscritores dos serviços BNU Online devem ser maiores de 18 anos. Esta proposta deve ser preenchida

Leia mais

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案 澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案 背景 鑒於本澳每所高等院校入學考試各有要求, 高中畢業生為了爭取更多選擇大學的機會, 除應付中學畢業試, 亦參加不同院校的入學考試 根據 2013 年澳門教育暨青年局委託香港大學教育學院中文教育研究中心開展 澳門中小學生閱讀專項評鑑 的調查研究指出, 本澳高中畢業生每人平均進行 3.12 次入學考試 為減輕學生奔波不同入學考試的負擔, 並回應教育界

Leia mais

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 41 12-10-2009 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 1535 澳 門 特 別 行 政 區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 50/2009 Ordem Executiva n.º 50/2009 Usando da faculdade conferida

Leia mais

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS CIVICOS E MUNICIPAIS 第 28/CAQ/2012

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS CIVICOS E MUNICIPAIS 第 28/CAQ/2012 因 民 政 總 署 第 28/CAQ/2012 號 晉 級 開 考 通 告 按 照 二 零 一 二 年 八 月 + 匕 日 民 政 總 署 管 理 委 員 會 會 議 所 作 之 決 議, 以 及 根 據 第 14/2009 號 法 律 { 公 務 人 員 職 程 制 度 } 及 第 23/2011 號 行 政 法 規 { 公 務 人 員 的 招 聘 甄 選 及 晉 級 培 訓 I} 的 規 定,

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 20 期 第 二 組 二 零 一 零 年 五 月 十 九 日, 星 期 三 Número 20 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 19 de Maio de 2010 澳 門 特 別 行 政 區

Leia mais

Lei Orgânica da Provedoria de Justiça

Lei Orgânica da Provedoria de Justiça Lei Orgânica da Provedoria de Justiça Decreto-Lei n.º 279/93, de 11 de Agosto (alterado pelo Decreto Lei N.º15/98, de 29 de Janeiro) (alterado pelo Decreto-Lei n.º 195/2001, de 27 de Junho) (alterado pelo

Leia mais

Decreto n.º 196/76 de 17 de Março

Decreto n.º 196/76 de 17 de Março Decreto n.º 196/76 de 17 de Março Considerando a profunda reconversão por que passa a Administração Pública em ordem a adaptá-la às finalidades prosseguidas pelo processo revolucionário em curso; Considerando

Leia mais

ESCOLA PROFISSIONAL DE FELGUEIRAS ESTATUTOS CAPÍTULO I DISPOSIÇÕES GERAIS

ESCOLA PROFISSIONAL DE FELGUEIRAS ESTATUTOS CAPÍTULO I DISPOSIÇÕES GERAIS ESCOLA PROFISSIONAL DE FELGUEIRAS ESTATUTOS CAPÍTULO I DISPOSIÇÕES GERAIS ARTIGO 1º Denominação A Escola Profissional adopta a designação de ESCOLA PROFISSIONAL DE FELGUEIRAS e a abreviatura EPF. ARTIGO

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 12 期 第二組 二零一一年三月二十三日, 星期三 Número 12 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 23 de Março de 2011 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais