MANUAL DE OPERAÇÃO DO USUÁRIO
|
|
|
- Suzana Ana Lívia de Carvalho Mendonça
- 8 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 Página 1 MANUAL DE OPERAÇÃO DO USUÁRIO RENASYS EZ MAX Produzido por Smith & Nephew, Inc. Wound Management 970 Lake Carillon Drive, Suíte 110 St Petersburg, FL EUA Data de Fabricação / N de Série: Garantia: 1 ano Registro na ANVISA n : Importado e distribuído por: Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda. Av. Presidente Tancredo Neves, 272 Jardim Floresta CEP: Vargem Grande Paulista / SP Tel.: (11) Fax : (11) CNPJ: / Responsável Técnica: Andrea Rodrigues de Mello Santos CRF-SP: 49959
2 Página 2 Índice Introdução Descrição do dispositivo Orientação do dispositivo e fixação à barra de perfusão/cama Indicações de utilização Contraindicações Advertências Precauções Instruções do médico Glossário de símbolos Aplicação de curativos de gaze Aplicação de curativos de espuma Troca do curativo Seleção do Coletor Instalação do Coletor Desconectar o curativo e o reservatório Soft Port RENASYS Ligar o curativo e o reservatório à Soft Port RENASYS Desconectar curativos e coletor G e F RENASYS Conectar curativos e coletor G e F RENASYS Utilizar os dispositivos RENASYS EZ MAX: Antes da Terapia Configurar a Terapia Ajustar a Terapia Bloquear a Terapia Iniciar a Terapia Sinais informativos e alarmes de segurança Guia de resolução de problemas Manutenção Limpeza Substituição dos fusíveis Devolução do dispositivo Armazenamento Compatibilidade eletromagnética Declarações de precaução Desempenho essencial (IEC :2005, 3.ª Edição) Especificações Garantia limitada Apoio ao cliente Assistência técnica
3 Página 3 Introdução Este manual do utilizador inclui informações importantes sobre o funcionamento seguro e eficaz dos dispositivos de Terapia de Pressão Negativa para Feridas (TFPN) RENASYS EZ MAX. Este dispositivo destina-se a ser utilizado por ou sob a orientação de um médico formado e devidamente qualificado. Este manual é utilizado como auxiliar na formação de pessoal e para servir de material de consulta para utilizadores com experiência. Também estão incluídas instruções sobre a colocação do dispositivo em funcionamento, sua manutenção limpeza e eliminação. Renasys EZ Max destina-se a ser utilizado em cenários de cuidados agudos e em outros ambientes profissionais de cuidados de saúde, onde a utilização do produto é realizada por, ou sob, a supervisão de um prestador de cuidados de saúde qualificado. Descrição do Sistema Renasy EZ MAX Painel Frontal Vista dianteira do dispositivo Painel Traseiro Vista traseira do dispositivo Porta de Vácuo 10 Cabo 2 Armação do Suporte do Coletor 11 Suporte para fixação ao Suporte IV ou à cama 3 Luzes de Estado: 12 Placa de Especificações - Ligação à Rede - Estado da Bateria - Vácuo Excessivo - Fuga Excessiva - Baixo Vácuo 4 Botão de Pausa de Áudio e Luz de Estado 13 Almofada do Suporte IV 5 Cabo 6 Manômetro de Vácuo 7 Seletor de Pressão 8 Bloqueio do Seletor de Pressão 9 Interruptor do Modo de Operação Os dispositivos RENASYS EZ MAX são bombas de sucção concebidas para administrar uma Terapia de Pressão Negativa sobre uma ferida, num ambiente fechado, para drenar o exsudado do local da ferida para um recipiente descartável, podendo ajudar a promover a cicatrização da ferida através da remoção de fluidos, incluindo irrigação e fluidos corporais, exsudados da ferida e materiais infecciosos. O ambiente fechado é criado aplicando um kit esterilizado RENASYS no local da ferida e ligando a ferida selada à bomba de sucção. O kit de curativos para ferida é considerado como uma peça aplicada no paciente.
4 Página 4 Os dispositivos RENASYS EZ MAX funcionam com uma potência de rede de CA ou com a alimentação de uma bateria interna. A bateria interna carrega quando o dispositivo é ligado à rede de energia eléctrica de CA, tanto durante a sua utilização como quando está desligada e sem funcionar. Os dispositivos RENASYS EZ MAX devem ser posicionados de forma nivelada com a altura da ferida ou abaixo desta e de frente para a localização do utilizador/operador. Acessórios Os acessórios da Smith & Nephew que seguem são utilizados com os dispositivos RENASYS EZ MAX para uma utilização adequada e eficaz do dispositivo: Kit de Curativos RENASYS-F Soft Port Pequeno Kit de Curativos RENASYS-F Soft Port Médio Kit de Curativos RENASYS-F Soft Port Grande Kit RENASYS SOFT PORT Porta Individual Kit de Curativos RENASYS-F Soft Port Abdominal Um Kit de Curativo para Terapia por Pressão Negativa RENASYS G - Reg ANVISA n Um Kit Básico de Curativos RENASYS G Estéril - Reg ANVISA n Kit de Curativos RENASYS F Estéril - Reg ANVISA n Ki de Curativos RENASYS F COM SOFT PORT Reg ANVISSA nº Conector de ligação do Dispositivo ao Coletor RENASYS EZ PLUS CANISTER 800 ml (p/n ) Reg ANVISA n RENASYS EZ PLUS CANISTER 250 ml (p/n ) Reg ANVISA n Filtro bacteriano de fluxo elevado Vista Posterior com suporte para fixação à barra de perfusão ou à cama Vista posterior do dispositivo instalado em uma barra de perfusão com diâmentro entre 2,80 cm e 5 cm
5 Página 5 Vista posterior com o suporte para fixação à barra da cama em utilização Vista posterior do dispositivo instalado em uma barra de perfusão com diâmentro entre 1,25 cm e 2,50 cm Vista Lateral Esquerda Vista Inferior 15 Entrada de 17 Pés de Borracha Corrente Alternada 16 Fusível 18 Saída de Escape de Ar Orientação do dispositivo e fixação à barra de perfusão/cama O dispositivo está concebido para funcionar apenas na posição vertical quando estiver administrando a Terapia de Pressão Negativa. Aviso: Qualquer outra orientação além da descrita poderá resultar na falha do dispositivo, comprometendo a segurança do paciente e danificando o dispositivo. Aviso: Quando não estiver sendo utilizado, assegure-se de que o suporte de fixação está completamente fechado. O dispositivo deve ser posicionado de frente para o operador quando estiver sendo utilizado. O dispositivo pode ser colocado numa superfície, pendurado na barra da cama ou na barra de perfusão. Posição vertical: O dispositivo pode ficar na posição vertical sobre uma superfície dura e plana.
6 Página 6 Fixo à barra da cama: O dispositivo pode ser fixado à cabeceira ou aos pés da cama do paciente. Isto poderá ser conseguido rodando o botão do suporte no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para permitir que a barra da cama fique situada entre a parte posterior do dispositivo e o suporte de fixação. Depois de colocar o suporte de fixação no local correto, o botão deve ser apertado para assegurar uma montagem segura. Para barras de cama com uma largura inferior a 5 cm, o suporte deve ser colocado acima da cabeceira e não deve ser totalmente apertado. Fixo à uma barra de perfusão: Para pendurar a bomba numa barra de perfusão, ajuste o botão do suporte na parte superior do dispositivo rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio para apertar e no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para desapertar. O dispositivo pode ser montado numa barra de perfusão em duas posições. A posição mais apropriada depende do diâmetro da barra de perfusão.
7 Página 7 Para barras de perfusão com um diâmetro entre 1,25 cm e 2,50 cm, coloque a barra no local mais próximo do interior do suporte. Para barras de perfusão com um diâmetro entre 2,80 cm e 5 cm, coloque a barra no local mais afastado do interior do suporte. Indicações de Utilização O Renasys EZ MAX está indicado para pacientes que possam se beneficiar de um dispositivo de sucção (Terapia de Pressão Negativa para Feridas), uma vez que poderá promover a cicatrização através da remoção de fluidos, sejam fluidos corporais ou de irrigação, exsudado da ferida ou materiais infectados. Exemplos de tipos de ferida com indicação para a Terapia de Pressão Negativa: Crônica Aguda Traumática Feridas sub-agudas e deiscências Úlceras (de pressão ou diabéticas) Queimaduras de espessura parcial Retalhos e enxertos RENASYS EZ MAX destina-se a ser utilizado em cenários de cuidados agudos e em outros ambientes profissionais de cuidados de saúde, onde a utilização do produto é realizada por, ou sob, a supervisão de um profissional de cuidados de saúde qualificado. Contraindicações A utilização do dispositivo está contra-indicada na presença de: Osteomielite não tratada Artérias, veias, órgãos ou nervos expostos. Tecido necrótico com presença de escaras Ferida maligna (com exceção dos cuidados paliativos para melhorar a qualidade de vida) Fístulas não entéricas e não exploradas Locais anastomóticos Advertências Monitorize cuidadosamente os pacientes para detectar sinais de hemorragia súbita ou crescente. Se forem verificados tais sintomas, pare imediatamente a terapia, tome as medidas adequadas para controlar a hemorragia e contate o clínico responsável pelo tratamento. Os pacientes com hemostase difícil ou que estão sendo submetidos à terapia com anticoagulantes apresentam maior risco de hemorragia. Durante a terapia evite a utilização de produtos hemostáticos que possam aumentar o risco de hemorragia. Não utilize o sistema de Terapia de Pressão Negativa para Feridas em vasos sanguíneos ou órgãos expostos. Deve-se cobrir ou retirar as extremidades afiadas como fragmentos de ossos antes de iniciar a terapia, devido ao risco de perfuração de órgãos ou vasos sanguíneos próximos quando da aplicação de pressão negativa.
8 Página 8 A espuma ou gaze não deve ser pressionada ou forçada em nenhuma zona da ferida. No caso de ser necessária desfibrilação, desligue o dispositivo de curativo da ferida antes de efetuar a desfibrilação. Retire o curativo da ferida apenas se a sua localização interferir com a desfibrilação. O dispositivo não é compatível com a Ressonância Magnética (RM). Não coloque o dispositivo no local da RM. Quando utilizar, transportar, reparar ou eliminar o dispositivo e os seus acessórios, o risco de aspiração de líquidos infecciosos ou de contaminação do dispositivo devido a utilização incorreta não pode ser eliminado. Devem ser cumpridas as precauções universais sempre que trabalhar com peças ou equipamento potencialmente contaminados. A utilização de Terapia de Pressão Negativa não foi estudada em pacientes pediátricos. Ao prescrever o dispositivo é necessário ter em consideração a estatura e o peso do paciente. O dispositivo não é adequado para ser utilizado em áreas onde houver o perigo de explosão (por exemplo, unidades hiperbárica de oxigênio). O dispositivo e os kits de reservatórios são fornecidos não esterilizados e não devem ser utilizados em ambientes esterilizados. Precauções Devem ser tomadas precauções no caso de pacientes que estão ou possam estar nas seguintes condições: Apresentem infecção na corrente sanguínea A receber terapia anticoagulante ou inibidores da agregação das plaquetas com hemorragia ativa ou que possuem vasos sanguíneos ou órgãos enfraquecidos. Com hemostase difícil da ferida. Com má nutrição não tratada. Não conformidade com os procedimentos ou a resistir ativamente aos mesmos. Com feridas próximas de vasos sanguíneos ou aponevrose delicada. As tomografias computadorizadas e os raios-x podem interferir com alguns dispositivos médicos eletrônicos. Sempre que possível, coloque o dispositivo fora do raio de ação dos raios-x ou do scanner. Se o dispositivo esteve no raio de ação de TC ou dos raios-x, verifique se este está funcionando corretamente após o procedimento. Condição de utilização: o dispositivo apenas pode ser utilizado por pessoal qualificado e autorizado. O utilizador tem de ter os conhecimentos necessários da aplicação médica específica, para qual a Terapia de Pressão Negativa está sendo utilizada. Se o dispositivo tiver sido exposto a temperaturas negativas, antes de o utilizar, deve atingir a temperatura ambiente, caso contrário o dispositivo pode ficar danificado. No caso de algum líquido penetrar no dispositivo, interrompa a utilização e contate seu fornecedor autorizado para obter assistência. Não utilize um kit de curativos se a embalagem tiver fendas ou apresentar danos. A utilização da Terapia de Pressão Negativa representa um risco de crescimento de tecido dentro do curativo. O crescimento de tecido pode ser diminuído, reduzindo a pressão da terapia, utilizando uma camada de contato com a ferida ou aumentando a frequência das mudanças de curativo. As estruturas subjacentes, tais como os ossos, tendões, ligamentos e nervos devem ser cobertas com tecido natural ou com uma camada de curativo não aderente, antes de aplicar o kit de curativos de Terapia de Pressão Negativa. Se forem necessários vários pedaços de espuma ou gaze para cobrir o perfil da ferida, conte e registre a quantidade de pedaços existentes para assegurar que todos os pedaços são removidos quando da mudança do curativo. Feridas infectadas podem necessitar de mudanças de curativo mais frequentes. A ferida deve ser vigiada regularmente de forma a verificar se existem sinais de infecção. O sistema de Terapia de Pressão Negativa deve ser mantido ligado durante o tratamento. Se for necessário desconectar o paciente, as extremidades dos tubos devem ser protegidas utilizando as tampas presas. O tempo que os pacientes podem ficar desconectados do dispositivo é uma decisão clínica tomada com base
9 Página 9 nas características individuais do paciente e da ferida. Os fatores a serem considerados incluem a localização da ferida, o volume de drenagem, a integridade da selagem do curativo, a avaliação da carga bacteriana e o risco de infecção do paciente. Certifique-se de que o tubo e a Soft Port Renasys estão completamente instaladas e sem dobras, para evitar fugas ou bloqueios no circuito de vácuo. Posicione o dispositivo e o tubo adequadamente para evitar os riscos de tropeçar, pelo qual o paciente não deve ficar deitado sobre o tubo. Sempre que possível, o dispositivo e o tubo do sistema devem estar posicionados de forma nivelada com a ferida ou abaixo desta. Quando o paciente for tomar banho ou ducha, deve desconectar-se do dispositivo e proteger ambas as extremidades do tubo utilizando a tampa presa. Certifique-se de que o disco de arejamento situado junto ao conector de ligação rápida, não tem umidade excessiva antes de proceder à reativação da terapia. A Terapia de Pressão Negativa não deve ser dolorosa. Se o paciente indicar desconforto, reduza a pressão. Vigie regularmente o dispositivo e o local da ferida durante a terapia para garantir o tratamento terapêutico e o conforto do paciente. Tal como todos os produtos adesivos, aplique e retire o curativo cuidadosamente em peles sensíveis ou frágeis de forma a evitar que a pele fique danificada, especialmente após mudanças frequentes de curativo. Não aplique o protetor cutâneo em toalhetes SECURA NO-STING BARRIER FILM diretamente sobre feridas abertas. A película protetora SECURA NO-STING BARRIER FILM é inflamável: utilize numa área bem ventilada. Evite utilizar próximo de chamas e fontes de ignição. Mantenha fora do alcance de crianças. Apenas para utilização externa. O dispositivo apenas pode ser utilizado com os componentes autorizados da Smith & Nephew. A utilização de quaisquer outros produtos não foi comprovada como sendo segura e eficaz com o dispositivo Renasys EZ Max. Certifique-se de que a superfície na qual o dispositivo é colocado está nivelada. Quando colocado numa superfície desnivelada, o dispositivo pode ficar desequilibrado à medida que o exsudado enche o reservatório. A alimentação elétrica só pode ser removida desligando o cabo de alimentação. Tenha cuidado para posicionar o dispositivo de forma a permitir o acesso ao receptáculo do cabo. Se o cabo de alimentação estiver danificado, os fios estiverem desencapados ou expostos, não utilize o cabo de alimentação, mas sim a energia da bateria do dispositivo. Contate o seu representante da Smith & Nephew para solicitar um cabo de substituição. No caso de um paciente com lesão da medula espinal apresentar disreflexia autonômica, descontinue a utilização da Terapia de Pressão Negativa e procure imediatamente assistência médica. Para minimizar o risco de bradicardia, não coloque o dispositivo de Terapia de Pressão Negativa próximo do nervo vago. Evite a utilização de curativos circunferenciais, exceto em casos de anasarca ou de extremidades com nível elevado de exsudados, onde esta técnica pode ser necessária para manter a selagem. Pondere a utilização de várias películas para minimizar o risco de diminuição de circulação distal. Quando do tratamento de fístulas entéricas, não coloque o curativo de TFNP em contato direto com o intestino exposto. Cubra o leito da ferida, incluindo a abertura da fístula com gaze não aderente ou com uma camada de gaze umedecida em solução salina. No decorrer do tratamento, é necessário vigiar de perto os níveis de fluidos do paciente. O filtro de proteção bacteriana foi concebido para utilização única e é fornecido como parte do kit de reservatório descartável. Como resultado, a proteção é substituída sempre que o reservatório é mudado. Inspecione o filtro para detectar variações de cor no mesmo, a presença de líquido no filtro ou fraco desempenho do vácuo. Substitua o reservatório, incluindo a proteção, se ocorrer alguma destas situações. Os reservatórios devem ser mudados pelo menos uma vez por semana, sempre que ocorra mudança de paciente ou no caso do reservatório ter atingido um nível de 2/3 da sua capacidade total. Utilize sempre o reservatório de menor volume possível. Não utilize reservatórios de 800 ml em pacientes com risco elevado de hemorragia. Os kits de reservatórios são dispositivos de utilização única. Não reutilize. Deve ter-se cuidado se o dispositivo for utilizado na presença de mistura anestésica inflamável com ar ou com oxigênio ou óxido nitroso.
10 Página 10 Ao utilizar Kits de curativos para feridas RENASYS G ou RENASYS F, certifique-se de que a patilha do curativo está presa antes de desconectar o dispositivo. Para voltar a conectar ao dispositivo, assegure-se de que este se encontra ativo antes de abrir a patilha do curativo. Instruções do médico Antes da colocação do dispositivo o profissional de cuidados médicos que trata da ferida deve avaliar a melhor maneira de utilizar o sistema para a ferida específica. É importante avaliar cuidadosamente a ferida e o paciente, para ter a certeza de que se cumprem todas as indicações clínicas da Terapia por Pressão Negativa. As instruções devem incluir: Local, tamanho e tipo de ferida Tipo de kit do curativo de ferida Smith & Nephew Parâmetros de vácuo Frequência da mudança do curativo Curativos auxiliares Glossário de Símbolos Terapia contínua O dispositivo mantém o nível de vácuo predefinido sem parar até ser desligado. Terapia intermitente O dispositivo RENASYS EZ MAX liga e desliga em incrementos de aproximadamente 5 minutos LIGADO (vácuo ativo) e de aproximadamente 2 minutos DESLIGADO (sem vácuo). DESLIGADO O dispositivo não está administrando Terapia de Pressão Negativa para Feridas. Fuga Se o sistema detectar uma fuga significativa, soa o alarme sonoro e a luz de estado pisca com uma luz amarela. Vácuo excessivo Se o sistema detectar um vácuo excessivamente alto (>235 mm Hg) o dispositivo interrompe o Vácuo baixo Se o nível de vácuo for inferior ao valor definido para o tratamento e essa diferença exceder 15 mmhg, soa o alarme sonoro e a luz de estado pisca com uma luz amarela Recipiente cheio ou bloqueado Se o sistema detectar um recipiente cheio ou bloqueio no sistema, soa o alarme sonoro e a luz de estado pisca Indicador da bateria Bateria Carregada: Luz verde ligada Bateria Carregando: Luz verde piscando Bateria fraca: O alarme sonoro e a luz amarela acendem-se Falha da Bateria: Indicador ciano fixo Pausa áudio Premindo o botão de pausa áudio do alarme, silencia este durante aproximadamente 2-4 minutos. O indicador apresenta uma luz amarela sólida. Ligar/ Desligar Quando o interruptor do modo de funcionamento está no modo contínuo ou intermitente, a luz do
11 Página 11 tratamento. Soa o alarme e a luz de estado pisca com uma luz amarela. indicador acende-se na cor verde sólida. Classificação do equipamento Peça aplicada com isolamento de tipo BF Marca de listagem ETL Atenção: A lei federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo exclusivamente a médicos ou por indicação médica. Data de Fabricação Número de catálogo do produto Atenção: Consulte as instruções de utilização Uso Único UE: Não se pode eliminar juntamente com resíduos normais Fusível Selo da CE Lote Manter seco Local de Fabricação Temperatura de Armazenagem Consultar manual/folheto de instruções Número de catálogo do produto Representante europeu Uso Único. Não reutilizar Aviso: Seguir as instruções de funcionamento Não utilize se a embalagem apresentar danos Manter na posição vertical Número do Paciente
12 Página 12 Risco biológico Equipamento de classe II Paciente Corrente Alternada Ligação à Terra Não seguro para IRM Posição de bloqueio Número de série Posição de desbloqueio Radiação eletromagnética não ionizante Troca do curativo Os curativos de espuma devem ser trocados a cada 48 a 72 horas após a aplicação inicial da terapia. No caso de não haver fugas e de o paciente se sentir confortável, o curativo deve ser trocado pelo menos 3 vezes por semana. Os curativos de gaze devem ser trocados 48 horas após a aplicação inicial da terapia. No caso de não haver fugas e de o paciente se sentir confortável, o curativo deve ser trocado de 2 a 3 vezes por semana. No caso de drenagem abundante ou drenagem com sedimento, poderão ser necessárias trocas de curativos mais frequentes. Certifique-se de que todo o material de enchimento da ferida foi retirado antes de aplicar um novo curativo na ferida. Se o curativo de espuma aderir à ferida, aplique a solução salina normal no curativo da ferida e deixe atuar durante 15 a 30 minutos antes de retirar cuidadosamente a espuma. Elimine apropriadamente os curativos de feridas utilizados em conformidade com o protocolo institucional quanto ao manuseamento de resíduos médicos Tal como todos os produtos adesivos, aplique e retire o curativo cuidadosamente em peles sensíveis ou frágeis de forma a evitar que a pele fique danificada, especialmente após trocas frequentes de curativo. Verifique o curativo regularmente. Ao longo do tratamento, verifique se existem sinais de infecção local ou sistêmica no paciente. Feridas infectadas podem necessitar de trocas de curtaivos mais frequentes. Se existirem quaisquer sinais de infecção sistêmica ou infecção em estado avançado na área da ferida, contate imediatamente o clínico responsável pelo tratamento. Aplicação de curativos de espuma Utilize técnicas limpas ou estéreis para a aplicação, dependendo do protocolo institucional.
13 Página 13 Passo 1 Retire qualquer tecido necrótico/com escaras, se necessário. Limpe o leito da ferida e seque de acordo com o protocolo. A ferida deve ser limpa minuciosamente em cada mudança de curativo. Passo 2 Aplique vedante de pele na zona em volta da ferida. Proteja a zona em volta da ferida para não ser exposta a umidade e adesivos. Passo 3 Corte o curativo de espuma para se ajustar ao tamanho e forma da ferida e coloque-o na cavidade da ferida (com o lado do canal ou ranhura para cima). A espuma deve encher a cavidade da ferida e pode ser necessário sobrepor pedaços de espuma em feridas profundas. Pode ser aplicado um curativo não adesivo na ferida antes de colocar a espuma no leito da ferida, se necessário. AVISO: A espuma deve ser cortada de forma a preencher delicadamente o leito da ferida. Não pressione ou force a espuma em nenhuma zona da ferida. Não corte a espuma diretamente em cima do leito da ferida para evitar que fragmentos de espuma caiam na ferida. Esfregue as extremidades da espuma para retirar quaisquer fragmentos que possam ter ficado soltos após o corte. Se forem necessários vários pedaços para cobrir o leito da ferida, conte e registre a quantidade de pedaços de espuma existentes. O posicionamento da espuma com a ranhura para cima facilita a inserção do dreno de sucção. Se existir um túnel, corte a espuma de forma a ficar mais comprida do que o túnel para garantir que se estabelece contacto com a espuma no leito/cavidade da ferida principal. AVISO: Não coloque espuma em túneis sem saída ou não explorados. Passo 4 Cubra a espuma com película transparente. A película deve ficar, pelo menos, a 5 cm de distância da margem da ferida para Passo 5 Perfure um pequeno orifício (não mais de 12 mm) no centro da película por cima do canal na espuma.
14 Página 14 facilitar uma vedação adequada. A película deve ficar ancorada firmemente à zona em volta da ferida para manter uma vedação estanque. O orifício será o ponto de inserção do dreno de sucção. Deve ficar central em relação à ferida para evitar que o dreno fique apoiado na extremidade da feriada. Passo 6 Prepare o dreno com o comprimento adequado. Insira o dreno pelo pequeno orifício da película, para dentro do canal na espuma, certificando-se de que todos os orifícios para drenos estão em contato com a área de espuma por baixo da película. A ponta do dreno não deve entrar em contacto com a margem da ferida. Passo 7 Para criar uma vedação, retire a parte de trás da película IV3000 e centre a parte de película do curativo por cima do ponto de inserção do tubo de drenagem. Passo 8 Retire o papel da parte de trás das abas brancas, uma de cada vez. Utilizando uma técnica em V, aplique as abas brancas para fixar o tubo de drenagem no devido lugar e criar uma vedação. Retire a proteção exterior da película. Fixe a tubagem do dreno à aba de ligação. As abas brancas devem ser puxadas firmemente ao criar a técnica em V para garantir uma boa vedação estanque. Passo 9 Ligue a bomba e verifique se a vedação está fixa à volta do dreno. O curativo final deverá ser firme ao toque. Se existir a preocupação de o tubo provocar pressão nas margens da ferida, utilize a técnica em ponte. Seleção do Coletor O dispositivo deverá ser utilizado com os kits de reservatórios RENASYS EZ PLUS CANISTER de 250 ml e 800 ml da Smith & Nephew. Coletor de 250 ml
15 Página 15 CUIDADO: Certifique-se de que a janela de visualização do coletor de 250 ml é verificada regularmente quanto a sinais de hemorragia, uma vez que o suporte do coletor obstrui a janela de visualização. Coletor de 800 ml CUIDADO: O reservatório de 800 ml deve ser orientado de modo que o seu conteúdo possa ser facilmente visualizado através da janela transparente. Os coletores RENASYS EZ PLUS CANISTER utilizam um filtro antibacteriano para proteger contra extravasamento e disseminação de microrganismos aspirados. O filtro de proteção foi concebido para utilização única e é fornecido como parte do kit de reservatório descartável. Como resultado, a proteção é substituída sempre que o coletor é trocado. Inspecione o filtro para detectar variações de cor no mesmo, a presença de líquido no filtro ou fraco desempenho do vácuo. Substitua o reservatório, incluindo a proteção, se ocorrer alguma destas situações. Os coletores devem ser trocados pelo menos uma vez por semana, sempre que ocorra mudança de paciente ou no caso do reservatório ter atingido um nível de 2/3 da sua capacidade total. Poderá ser necessário substituir os coletores frequentemente nos casos de tratamento de um único paciente, se os níveis de exsudado forem elevados. Inspecione regularmente os coletores para monitorar o nível de exsudado. Se o coletor apresentar sinais de danos, elimine-o e utilize um novo. Os kits de coletores são fornecidos não esterilizados e não devem ser utilizados em ambientes esterilizados. Os kits de coletores são dispositivos de utilização única. Não reutilize. Instalação do Coletor Instalação do suporte do coletor Deslize o suporte do coletor sobre a armação do suporte na frente do invólucro do dispositivo até o encaixar em posição com um clique.
16 Página 16 Instalação do coletor 1. Verifique que o vácuo está desligado. 2. Ligue a extremidade azul do reservatório à porta da tampa do reservatório com o símbolo do paciente: 1. Importante! O filtro de proteção bacteriana integrado deve estar inserido para além da quarta saliência até um ponto aproximadamente ao meio entre a quarta saliência e a parte da frente do filtro de proteção bacteriana integrado. Não inseri-lo completamente pode resultar em fuga no sistema, o que pode ter impacto no funcionamento do alarme do dispositivo. Nota: A inserção completa do filtro de proteção bacteriana pode exigir força. Nota: Certifique-se de que o componente do filtro de proteção bacteriana fica imóvel quando estiver inserido na sua totalidade para além da quarta saliência, conforme acima descrito. 2. Para verificar se o alarme de bloqueio está funcionando, tape o tubo do coletor no conector para simular um bloqueio e ativar o alarme de bloqueio. 3. Ligue devidamente a extremidade oposta do tubo do coletor ao tubo no curativo da ferida. Desconectar o curativo e o reservatório da Soft Port RENASYS 1. Segure no conector de ligação rápida acima da ferida para permitir que a gravidade ajude a garantir que não ocorra qualquer fuga de exsudado do tubo. 2. Desligue o dispositivo. 3. Desligue o tubo do coletor do tubo do curativo. 4. Coloque as tampas dos dois lados do conector do tubo. 5. Retire o filtro de proteção bacteriana integrado no dispositivo. 6. Levante o coletor para fora do suporte. 7. Elimine o coletor, o filtro de proteção bacteriana integrado e o tubo como uma peça única.
17 Página A eliminação de coletores usados deve ser realizada de acordo com os protocolos institucionais ou os regulamentos locais relativos ao manuseamento de materiais potencialmente infectados ou de risco biológico. Ligar o curativo e o coletor à Soft Port RENASYS 1. Ligue a Soft Port RENASYS ao tubo do coletor juntando os conectores de ligação rápida. Um clique indica que a ligação está segura. Nota: Não cobrir o disco de arejamento. Desconectar curativos e coletores RENASYS G e RENASYS F 1. Prenda a patilha do curativo para garantir que o exsudado não sairá da tubagem. 2. Desligue o dispositivo. 3. Desconecte o tubo do coletor da tubagem do curativo. 4. Coloque as tampas dos dois lados do conector da tubagem. 5. Retire o filtro de proteção bacteriana integrado do dispositivo. 6. Levante o reservatório para fora do suporte. 7. Elimine o reservatório, o filttro de proteção bacteriana integrado e a tubagem como peça única. 8. A eliminação de coletores usados deve ser realizada de acordo com os protocolos institucionais ou os regulamentos locais relativos ao manuseamento de materiais potencialmente infectados ou de risco biológico.
18 Página 18 Conectar curativos e coletores RENASYS G e RENASYS F 1. Ligue a tubagem do curativo do coletor juntando os conectores da tubagem do curativo e na tubagem do coletor. Certifique-se de que a patilha do curativo está aberta para permitir a administração de terapia no local da ferida. Nota: Não tape nem ligue a tubagem à abertura do conector em T que está introduzido na tubagem do coletor. Utilizar os dispositivos RENASYS EZ MAX 1. Antes da Terapia Se for necessário o funcionamento com bateria na primeira utilização do dispositivo, a bateria tem de ser carregada através de potência CA até a luz verde indicadora da bateria deixar de piscar. Durante o processo de carregamento, a luz pisca a verde: 2. Configurar a Terapia A definição do nível de vácuo é uma decisão que o prestador de cuidados de saúde deve tomar com base na avaliação individual da ferida específica. Devem ser cumpridas as seguintes diretrizes de ordem geral: O intervalo de pressão terapêutica recomendado é de 40 mmhg a 120 mmhg O nível de vácuo nunca deve causar dor. Se o paciente indicar desconforto com o nível de vácuo, este deve ser reduzido 3. Ajustar a Terapia O dispositivo incorpora um seletor de pressão ajustável de 12 posições. O vácuo é aumentado rodando o botão para a direita. Quando não está sendo utilizado, o seletor de pressão deve estar no valor mínimo. 4. Bloquear a Terapia O nível de vácuo é visualizado num manómetro de vácuo analógico posicionado acima do seletor da pressão. Quando o dispositivo está regulado e a terapia de pressão negativa se efetua corretamente, o seletor da pressão pode ser bloqueado para assegurar que o vácuo não é alterado acidentalmente. O bloqueio do seletor da pressão destina-se a assegurar que é proporcionada a melhor prestação de cuidados pretendida.
19 Página 19 Num cenário de cuidados hospitalares ou agudos, o bloqueio do seletor da pressão pode ser alterado manualmente sem que seja necessário utilizar uma ferramenta separada. Rode o selector da pressão para a posição bloqueada, como se indica abaixo: 5. Iniciar a Terapia Para iniciar a Terapia de Pressão Negativa, rode o mostrador do seletor de pressão para o nível de vácuo desejado e prima o interruptor do modo de funcionamento para modo contínuo ou intermitente. A luz de estado LIGAR/DESLIGAR verde sólido acende quando a terapia estiver LIGADA em modo contínuo ou intermitente. Verifique o indicador de pressão periodicamente para garantir que a terapia está sendo administrada, tendo presente que existirão intervalos de 2 minutos quando o dispositivo não estiver administrando pressão se definido para modo intermitente. Contínuo Modo contínuo: O dispositivo mantém o nível de vácuo predefinido sem parar até ser desligado. Intermitente Modo intermitente: O dispositivo liga e desliga em incrementos de aproximadamente 5 minutos LIGADO (vácuo ativo) e de aproximadamente 2 minutos DESLIGADO (sem vácuo). A terapia intermitente não é recomendada para: Feridas com exsudação elevada Feridas com túneis ou deslocamento Feridas em áreas difíceis onde é problemático manter uma selagem Pacientes que sintam dor durante a terapia intermitente Nota: O dispositivo RENASYS EZ MAX oferece os modos Contínuo e Intermitente. A seleção do modo de terapia é uma decisão clínica, com base no critério do clínico, tipo de ferida, nível de exsudado, consistência do exsudado e conforto do paciente. Cuidado: Antes de iniciar a Terapia de Pressão Negativa, certifique-se de que o dispositivo e o tubo do sistema estão posicionados na horizontal ao nível ou abaixo da ferida e que estão afastados de qualquer fonte direta de calor. Cuidado: Depois de iniciar a Terapia de Pressão Negativa, verifique se o dispositivo está funcionando de acordo com a pressão selecionada através da leitura da pressão no manômetro analógico. Nota: Os curativos da ferida selada, ligados à Terapia de Pressão Negativa ativa, devem ser firmes ao toque e devem estar livres de fugas. 6. Parar a Terapia Para parar a Terapia de Pressão Negativa, coloque o interruptor do modo de funcionamento na posição central. Quando desligar o dispositivo, pára o vácuo e termina a Terapia de Pressão Negativa. Desligar Sinais informativos e alarmes de segurança
20 Página 20 O dispositivo encontra-se equipado com sinais e alarmes informativos que se encontram descritos abaixo. Os alarmes para o RENASY EZ MAX são determinados como sendo de Baixa prioridade, indicando que é necessária a atenção do operador (IEC :2005,3.ª edição e IEC :2006). Sinal informativo LIGAR/DESLIGAR: Quando o interruptor do modo de funcionamento está no modo contínuo ou intermitente, a luz de estado verde sólido acende-se. Alarme de bateria fraca: A bateria tem capacidade para até 1 hora de terapia. A indicação de bateria fraca é assinalada por um alarme sonoro e por um indicador amarelo. Ligue imediatamente o dispositivo a uma tomada CA quando ouvir o alarme. Premir o botão de pausa áudio irá silenciar o alarme durante, aproximadamente 2 4 minutos. Alarme de falha na bateria: A bateria existente no dispositivo não carregou. O alarme de falha na bateria é assinalado quando o indicador da bateria se acende com a cor ciano sem piscar, indicando que o dispositivo detectou uma avaria na bateria/sistema de carregamento. Se o dispositivo tiver sido exposto a temperaturas fora do intervalo de temperaturas recomendado, deixe o dispositivo regressar à temperatura ambiente. Ligue o dispositivo a uma tomada de alimentação de CA para continuar a terapia; o dispositivo não irá continuar a funcionar após a bateria ficar descarregada. Se o problema persistir, contacte o seu fornecedor autorizado para obter assistência. Alarme de vácuo excessivo: Se o sistema detectar um vácuo excessivamente alto (> 235 mm Hg) o dispositivo interrompe a terapia. O alarme sonoro é emitido e o indicador de alarme acende-se a amarelo fixo. Premir o botão de pausa áudio irá silenciar o alarme durante, aproximadamente 2 4 minutos. Para repor a função deste alarme, o dispositivo deve ser completamente desligado colocando o interruptor do selector de modo novamente na posição DESLIGAR. Se este alarme voltar a ocorrer, é possível que exista uma avaria no dispositivo. Contate o seu representante autorizado da Smith & Nephew. Alarme de fluxo elevado/fuga: O sistema detecta uma fuga significativa. O alarme sonoro é emitido e o indicador de alarme acende-se a amarelo fixo. Premir o botão de pausa áudio irá silenciar o alarme durante, aproximadamente 2 4 minutos. Quando o sistema estiver novamente selado, o alarme é restabelecido automaticamente. Alarme de baixo vácuo:
21 Página 21 O nível de vácuo é inferior ao ponto definido da Terapia de Pressão Negativa apresentando uma diferença >15 mmhg. O alarme sonoro é emitido e o indicador de alarme acende-se a amarelo fixo. Premir o botão de pausa áudio irá silenciar o alarme durante, aproximadamente 2 4 minutos. Quando o sistema estiver novamente selado, o alarme é restabelecido automaticamente. Alarme de reservatório cheio ou bloqueado: O sistema detecta que o reservatório está cheio ou que existe uma obstrução no sistema. O alarme sonoro é emitido e o indicador de alarme acende-se a amarelo fixo. NOTA: Para os kits de curativos que utilizam um conector em T, o alarme de reservatório cheio ou bloqueado irá indicar a existência de um bloqueio do conector em T para o reservatório. Pausa áudio: Premir o botão de pausa áudio irá silenciar o alarme durante, aproximadamente 2 4 minutos. Se não conseguir solucionar a causa do alarme durante este intervalo de tempo, o alarme volta a soar. Guia de resolução de problemas Sintoma Causa Solução O dispositivo atingiu níveis de vácuo elevados. Alarme de vácuo excessivo 1.Verifique se existem tubos obstruídos ou dobrados entre o Canister e o dispositivo. 2.Verifique se existe um filtro de proteção antibacteriana integrado obstruído ou úmido. 3. Confirme que o Canister não esteja cheio. 4. Se o problema persistir, o dispositivo pode ter uma falha. Contate o representante autorizado da Smith &Nephew.
22 Página 22 Alarme de fluxo elevado / fuga o sistema detecta uma fuga significativa. Existe uma fuga ou defeito na tubagem do reservatório entre o local da ferida e o dispositivo. Má vedação num dos locais de ligação do coletor. Má vedação no local de ligação do filtro. Fuga no local do curativo ou em volta do mesmo 1. Verifique que todas as ligações estão bem apertadas e seguras. 2. Se as ligações estiverem bem seguras, desligue o dreno do tubo do reservatório e insira a tampa. 3. Se a pressão da bomba voltar ao valor definido, isto indica que a fuga ocorre no local do curativo. 4. Se a pressão da bomba não voltar ao valor definido, isto indica que a fuga está relacionada com o reservatório, com o filtro de proteção antibacteriano integrado e/ou com o tubo do reservatório. 1.Verifique se todas as ligações estão bem apertadas e seguras 2.Certifique-se que o filtro de proteção antibacteriano integrado está completamente inserido para além das quatro saliências na tubagem do filtro, na porta de vácuo que se encontra na parte da frente do dispositivo. Certifique-se de que o filtro de proteção antibacteriano integrado está completamente inserido para além das quatro saliências da tubagem do filtro, na porta de vácuo que se encontra na parte da frente do dispositivo. 1.Verifique a existência de irregularidade no curativo ou em volta dele, por exemplo, rugas, fissuras ou dobras na pele: - Procure um aspecto de curativo solto - Escute o movimento do ar no local da ferida. - Sinta o curativo quanto à dureza ao toque Todos estes passos indicam fuga no interior / ou na zona perilesional. Se encontrar uma fuga, vede-a com fita adesiva transparente à prova de água ou com tira da pasta para ostomia de modo a selar a fuga.
23 Página 23 Soft Port RENASYS : Existe uma fuga no local da ferida ou em volta da mesma. Soft Port RENASYS: Existe uma fuga ou defeito na tubagem de ligação entre o local da ferida e o dispositivo. 1. Dobre a tubagem firmemente na Soft Port RENASYS, imediatamente atrás do conector de ligação rápida. 2. Se o alarme parar, existe uma fuga na própria ligação rápida ou no curativo. 3. Inspecione o anel de selagem no conector de ligação rápida e certifique-se de que o anel de vedação está devidamente fixo no lugar. 4. Se o anel de vedação estiver devidamente fixo, existe uma fuga no curativo. Comece por inspecionar o local do curativo e continue em direção ao conector de ligação rápida. A. Procure uma fuga óbvia na película no local do curativo. B. Escute o movimento do ar utilize um estetoscópio, se necessário, para ajudar a identificar o local. C. Sinta a existência de pontos mais frios na película (em feridas maiores). Resolva quaisquer fugas identificadas com película transparente ou patches de gel adesivo. 1. Dobre a tubagem firmemente na Soft Port RENASYS, imediatamente atrás do conector de ligação rápida. 2. Se o alarme persistir, existe uma fuga no reservatório ou na interface entre o reservatório e o dispositivo. 3. Verifique se o reservatório apresenta defeitos e se foi corretamente instalado. Se encontrar algum defeito, substitua-o.
24 Página 24 Alarme de baixo vácuo o nível de vácuo é inferior ao valor definido para a terapia de >15 mmhg Alarme de reservatório cheio/bloqueado inexistência de pressão negativa no local da ferida O dispositivo não consegue atingir o nível do vácuo selecionado porque existe uma fuga significativa entre o dispositivo e o local da ferida. Soft Port RENASYS : O lúmen de ligação rápida está bloqueado. Soft Port RENASYS: O disco de arejamento está bloqueado pela fita. Soft Port RENASYS: O disco de arejamento está úmido. Bloqueio na linha de vácuo 1. Verifique se todas as ligações estão bem apertadas e seguras. 2. Se as ligações estiverem devidamente fixas, desligue o adaptador de sucção da tubagem do reservatório e tape a abertura do adaptador com o polegar protegido por luva. 3. Com a abertura tapada, verifique se sente o vácuo a ser aplicado. 4. No caso de não haver vácuo, volte a ligar todas as junções da tubagem certificando-se de que todas elas estão estanques ao ar. 5. Se não conseguir resolver, remova o filtro de proteção e tape a porta de vácuo com o polegar protegido por luva. Se a condição de alarme for resolvida, a fuga está presente na tubagem e/ ou no reservatório. Verifique a fuga na tubagem/ reservatório. 6. Se a situação do alarme ainda não está resolvida, é provável que exista um mau funcionamento do dispositivo. Contate o seu representante autorizado da Smith & Nephew. 1. Irrigue com solução salina ou tente desobstruir mecanicamente o bloqueio. 1. Retire a fita. 1. Seque o disco de arejamento. Se as soluções acima não resolverem o bloqueio, substitua o Soft Port RENASYS. 1. Verifique se o tubo está bloqueado (por exemplo, por dobras no tubo ou sedimentos) 2. Certifique-se de que o coletor não está cheio. Os reservatórios devem ser substituídos quando estiverem cheios até 2/3.
25 Página 25 Alarme de bateria fraca Bateria sem carga 1. Ligue a unidade à fonte de alimentação CA para carregar a bateria. Alarme de bateria com defeito Manutenção Bateria / Carregador com defeito Se o dispositivo tiver sido exposto a temperaturas fora da faixa recomendada, deixe o dispositivo voltar à temperatura ambiente. Se o problema persisitir, contate o seu fornecedor autorizado para obter assistência. Inspecione o dispositivo quanto à presença de sinais visíveis de danos antes de cada utilização, incluindo o filtro de proteção antibacteriano integrado, o reservatório e a tubagem. Não utilize o dispositivo se este cair ou apresentar sinais de danos. Devolva o dispositivo danificado ao seu representante autorizado da Smith & Nephew na embalagem original em que lhe foi entregue. Como este dispositivo não possui peças que necessitem de manutenção, não tente abri-lo. Contate o seu representante, distribuidor ou fornecedor autorizado da Smith & Nephew se for necessário efetuar manutenção. Limpeza É extremamente importante cumprir todas as diretivas da instituição relativas à higiene. Deve seguir as instruções fornecidas com todos os agentes de limpeza e com todas as unidades de esterilização e/ou de desinfecção. A limpeza da caixa exterior do dispositivo deve ser efetuada de acordo com as seguintes diretrizes: Limpe a superfície em questão com um pano macio umedecido, incluindo o respiradouro do lado inferior da unidade e o mecanismo de proteção do interruptor do modo de funcionamento, utilizando um agente de limpeza ou desinfectante não agressivos e certificando-se de que são compatíveis com as peças de plástico. Umedeça outro pano macio com água limpa e use-o para limpar todas as superfícies e remover o excesso de solução. Seque usando outro pano macio. Não use solventes de plásticos nem agentes de limpeza abrasivos. Não mergulhe qualquer parte do dispositivo em fluidos, nem use um pano excessivamente umedecido. Não deve deixar que os fluidos penetrem no interior do dispositivo. Se entrar líquido no dispositivo, contate o seu distribuidor da Smith & Nephew ou fornecedor autorizado. Funcionamento da bateria O dispositivo contém uma bateria de iões de lítio recarregável com uma duração de aproximadamente 300 a 500 cargas. A vida útil da bateria do dispositivo irá variar dependendo da definição de pressão selecionada. Uma bateria completamente carregada irá normalmente administrar terapia durante aproximadamente 30 a 50 horas se a definição de pressão for definida entre 80 e 120 mmhg. Com uma definição de pressão de 200 mmhg, uma bateria completamente carregada irá normalmente administrar 18 horas de terapia.
26 Página 26 A bateria carrega quando se liga à fonte de alimentação de CA, tanto durante a sua utilização como quando está desligada e sem funcionar. Se o dispositivo estiver totalmente carregado e já não for necessário utilizá-lo, desligue o cabo de alimentação da tomada de alimentação de CA e da entrada de alimentação de CA do dispositivo. O dispositivo indica quando a bateria está fraca. O indicador de alarme amarelo acende-se e é emitido um sinal sonoro. Ligue imediatamente à fonte de CA quando soar o alarme de bateria fraca. Substituição dos fusíveis ADVERTÊNCIA: Para evitar choque elétrico, desligue a unidade da tomada de alimentação elétrica, antes de tentar substituir os fusíveis. ADVERTÊNCIA: Para evitar risco de incêndio, utilize apenas fusíveis do tipo correto, voltagem e amperagem adequadas. Para inspecionar e/ou substituir fusíveis: 1. Desligue o cabo de alimentação da tomada de alimentação de CA e de entrada de alimentação de CA do dispositivo. 2. Para abrir a porta do compartimento dos fusíveis do receptáculo de CA, prima o clipe e retire o portafusíveis. Modelo para instituições de cuidados de saúde RENASYS EZ MAX. 3. Substitua os fusíveis. Consulte Especificações para determinar o tipo de fusíveis de substituição. 4. Volte a introduzir o porta-fusíveis guiando-se pelas setas do interior da porta do compartimento dos fusíveis. 5. Feche a porta do compartimento dos fusíveis. Devolução do dispositivo Antes de devolver o dispositivo ao seu representante autorizado da Smith & Nephew, o dispositivo deve ser limpo de acordo com os passos delineados na seção de limpeza deste manual. O dispositivo deverá ser devolvido dentro da embalagem original. Armazenamento Antes de armazenar o dispositivo, verifique se a bateria está carregada aproximadamente entre 40 60%. Durante o armazenamento pode ocorrer alguma descarga da bateria. O dispositivo deve ser armazenado a uma temperatura entre 5 e 40 C para que o seu desempenho seja ótimo, no entanto, pode ser armazenado a uma temperatura entre -10 e 55 C por curtos períodos de tempo. Se o dispositivo estiver armazenado durante mais de 6 meses, poderá ser necessário carregar a bateria antes de utiliza-lo com a alimentação da bateria. Se o dispositivo indicar que a bateria ainda está carregando
27 Página 27 após mais de 8 horas de carregamento contínuo, contate o seu distribuidor da Smith & Nephew ou um fornecedor autorizado. Cuidado: Se o dispositivo tiver sido conservado a temperaturas negativas, deixe-o atingir a temperatura ambiente antes de o utilizar, caso contrário o dispositivo pode ficar danificado. Compatibilidade Eletromagnética Este equipamento foi testado e confirmou-se estar em conformidade com os limites para dispositivos médicos da norma IEC Estes limites e níveis de testes foram concebidos para proporcionar uma segurança razoável relativamente a perturbações eletromagnéticas quando o dispositivo for utilizado numa instalação médica típica. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado de acordo com as instruções, pode causar interferência nociva noutros dispositivos que se encontrem nas proximidades. Contudo, não existe nenhuma garantia de que não irá ocorrer interferência numa determinada instalação. Diretrizes e declaração do fabricante emissões eletromagnética Este dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do dispositivo deve assegurar que este é utilizado em tal ambiente. Teste de imunidade Descarga eletrostática (ESD) IEC Nível de teste IEC ±6kV (contato) ±8kV (ar) Nível de conformidade ±6kV (contato) ±8kV (ar) Ambiente eletromagnético diretrizes O chão deve ser de madeira, betão ou azulejos de cerâmica. Se o chão estiver coberto com um material sintético, a umidade relativa deve ser pelo menos 30%. Transitórios elétricos rápidos /rajadas IEC ±2kV para linhas de alimentação ±2kV para linhas de alimentação A qualidade da alimentação de rede deve ser a de um ambiente comercial ou hospitalar típico. Sobretensões IEC Quedas de tensão, interruptores curtas e variações da tensão em linhas de entrada de alimentação IEC ±1kV modo diferencial ±2kV modo comum <5% U T (>95% de queda em U T ) para 0,5 ciclos 40%U T (60% de queda em U T ) para 5 ciclos 70%U T (30% de queda em U T ) para 25 ciclos ±1kV linha a linha ±2kV linha à terra mesmo mesmo mesmo A qualidade da alimentação de rede deve ser a de um ambiente comercial ou hospital típico A qualidade da alimentação elétrica de rede deve ser a de um ambiente comercial ou hospitalar típico. Se o utilizador do dispositivo tem de operar continuamente durante interrupções de alimentação de rede, recomenda-se que a alimentação do dispositivo
28 Página 28 <5% U T (>95% de queda em U T ) para 5 segundos mesmo seja efetuada por uma fonte de alimentação ininterrupta ou por uma bateria. NOTA: U T é a tensão de rede de CA antes da aplicação do nível de teste. Campo magnético de 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos da frequência da fonte de frequência da rede de alimentação (50/60 Hz) alimentação deverão ser IEC mantidos de acordo com os níveis característicos de uma localização normal num ambiente hospitalar ou Perturbações RF conduzidas IEC Perturbações RF radiadas IEC V rms 150 khz a 80MHz 3V/m 80MHz a 2,5GHZ 3 V rms 3 V/m comercial típico. O equipamento de comunicações de RF portátil e móvel deve ser utilizado a uma distância de qualquer parte do dispositivo, incluindo cabos, que seja inferior à distância de separação recomendada calculada a partir da equação aplicável à frequência do transmissor. Distância de separação recomendada: d= 1,2 P d= 1,2 P (80Mhz a 800 MHz) d= 2,3 P (800Mhz a 2,5GHz) onde P representa a potência nominal de saída máxima do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor, e d é a distância de separação recomendada em metros (m). As intensidades dos campos de transmissores de RF fixos, conforme determinado pelo exame eletromagnético local a, devem ser inferiores ao nível de conformidade em cada intervalo de frequência b. Podem ocorrer interferências nas proximidades do equipamento marcado com o seguinte símbolo:
29 Página 29 Orientação e declaração do fabricante emissões eletromagnéticas O dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do dispositivo deve assegurar que ele é utilizado em tal ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético diretrizes Emissões de RF CISPR 11 Grupo 1 O dispositivo usa energia RF apenas para o seu funcionamento interno. Portanto, as suas emissões RF são muito baixas e provavelmente não causam interferência no equipamento eletrônico vizinho. Emissões de CISPR 11 Classe B O dispositivo é indicado para Emissões harmônicas IEC Flutuações de tensão/emissões oscilantes IEC Classe A Em conformidade utilização em todos os estabelecimentos, exceto ambientes domésticos e aqueles diretamente ligados à rede pública de fornecimento de energia de baixa tensão que abastece edifícios usados para fins domésticos. ADVERTÊNCIA: O dispositivo não deve ser utilizado adjacente a outro equipamento ou empilhado sobre este e, se for necessário usá-lo nestas condições, deve funcionar normalmente na configuração em que vai ser utilizado. Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações RF portátil e móvel e o dispositivo O dispositivo está indicado para utilização num ambiente eletromagnético no qual as interferências por RF irradiadas são controladas. O cliente ou utilizador do dispositivo pode ajudar a evitar interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicações RF portátil e móvel (transmissores) e o dispositivo, como recomendado a seguir, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicações. Potência de saída máxima nominal do transmissor Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor (m): 150kHz a 80MHz 80MHz a 800MHz 800MHz a 2,5 GHz (W) d= 1,2 P d= 1,2 P d= 2,3 P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1,0 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7, Para os transmissores com uma potência de saída máxima nominal não listada acima, a distância de separação recomendada d em metros (m) pode ser estimada usando a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência máxima nominal do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor. NOTA 1: Para 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para o intervalo de frequência mais elevado.
30 Página 30 NOTA 2: Estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela sua absorção e reflexão em estruturas, objetos e pessoas. Declarações de precaução Para assegurar um desempenho seguro e adequado, devem ser cumpridas as seguintes condições: A montagem, operação, ajuste, manutenção e/ou reparação devem ser efetuadas por pessoal qualificado autorizado pela Smith & Nephew. Não é permitida qualquer modificação deste equipamento. Para evitar o risco de choque elétrico, este equipamento deve ser utilizado apenas ligado a uma fonte de alimentação com proteção à terra. Se o dispositivo for danificado, o desempenho poderá ser afetado; não utilize o dispositivo. Contate o seu representante autorizado da Smith & Nephew. Utilize apenas o cabo de alimentação de CA fornecido juntamente com o dispositivo para prevenir o potencial perigo de choque elétrico. Se o cabo de alimentação estiver danificado, os fios estiverem desencapados ou expostos, não utilize o cabo de alimentação, mas sim a energia da bateria do dispositivo. Se necessário, o dispositivo pode ser isolado da fonte de alimentação de CA removendo o cabo de alimentação de CA amovível. A instalação elétrica do compartimento deve estar em conformidade com as normas de fiação elétrica apropriadas. O produto tem de ser utilizado de acordo com este Manual do utilizador e com todas as etiquetas aplicáveis. O incumprimento destas condições anulará qualquer garantia relevante. Este Manual do utilizador não serve de garantia. Destina-se apenas a servir de guia de utilização. Para questões de natureza médica, por favor consulte um médico. Para mais informações sobre o produto ou em caso de dúvida sobre um produto específico, consulte os números na lista da seção Apoio ao Cliente neste Manual do utilizador. Desempenho essencial (IEC :2005, 3. Edição) O desempenho essencial do dispositivo RENASYS EZ MAX, para um funcionamento seguro, é manter o vácuo administrado pelo dispositivo dentro da respectiva especificação para a pressão selecionada para administrar Terapia de Pressão Negativa. Especificações Vácuo Definição 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200 mmhg: tolerância +/- 10 mmhg Visor (manômetro) Máximo Alarmes Geral (todos os alarmes) Prioridade Nível de som Vácuo Excessivo Cor do indicador mmhg; tolerância +/- 5 mmhg 200 mmhg Baixa 53 db Amarelo
31 Página 31 Atraso geral do alarme Fluxo elevado/ fuga Cor do indicador Atraso da condição de alarme Atraso geral do alarme Vácuo Baixo Cor do indicador Atraso geral do alarme Obstrução/ reservatório cheio Cor do indicador Atraso da condição de alarme Atraso geral do alarme Bateria fraca Cor do indicador Atraso geral do alarme Falha na bateria Cor do indicador Atraso geral do alarme Alimentação elétrica de CA Tensão de alimentação Frequência de alimentação Potência de entrada Fusíveis (substituíveis) Físicas Dimensões Peso Bateria Tempo de funcionamento Tipo Proteção de segurança Proteção de terra Proteção de paciente Proteção contra penetração Média: <1 segundo, Desvio padrão : <1 segundo Amarelo Média: <1 segundo, Desvio padrão : <1 segundo Média: 68 segundos, Desvio padrão : 6 segundos Amarelo Média: <1 segundo, Desvio padrão : <1 segundo Amarelo Média: <1 segundo, Desvio padrão : <1 segundo Média: 81 segundos, Desvio padrão : 3 segundos Amarelo Média: <1 segundo, Desvio padrão : <1 segundo Ciano Média: <1 segundo, Desvio padrão : <1 segundo VCA 50/60 Hz VA 2 cada, 5 x 20 mm T3.15 AL / 250 V CA 361 x 240 x 200 mm 3,7 kg ~ horas (terapia) quando em funcionamento de 80 mmhg a 120 mmhg; ~ 18 horas (terapia) a 200 mmhg Íons de Lítio Classe I Tipo BF IP2X Ambientais Armazenamento e Transporte -10 C a 55 C Temperatura Operacional 5 C a 29 C Umidade Relativa 30% a 70% de RH Pressão Atmosférica 700 mbar a 1060 mbar Conformidade
32 Página 32 Normas EM CONFORMIDADE COM AAMI STD ES IEC STD IEC STD CERTIFICADO DE ACORDO COM CAN/CSA STD C22.2 N.º Conformidade Normas IEC STD Partes e Peças de Uso Exclusivo Partes Kit de Suporte do Coletor (incluído na embalagem) RENASYS EZ PLUS CANISTER 800mL / 250mL - Reg ANVISA n Peças (incluído na embalagem): Cabo de Energia Renasys EZ Materiais de Consumo e Opcionais de Uso Exclusivo com Renasys EZ / Renasys EZ Plus / Renasys EZ Max e com Renasys GO (Reg ANVISA n ) ATENÇÃO: Todos os Materiais de Consumo e Opcionais utilizados no Renasys EZ / Renasys EZ Plus/ Renasys EZ Max possuem registro na ANVISA/MS e devem ser adquiridos separadamente. RENASYS G Kit de Curativos para Terapia por Pressão Negativa: Reg ANVISA n RENASYS G Estéril Kit Básico de Curativos: Reg ANVISA n (1) Fita Adesiva (2) Dreno (3) Régua (4) Gaze não aderente (5) Solução Salina (6) Curativo Transparente (7) Gaze Antimicrobiana (8) Lenços No Sting Skin Prep (Selante de Pele) (9) Pasta em Tiras Renasys F Estéril Kit de Curativo de Espuma: Reg ANVISA n
33 Página 33 (1) Película IV 3000 (2) Cobertura Adesiva Transparente (3) Curativo de Espuma (4) Dreno de Sucção Garantia Limitada A Smith&Nephew garante, por um período de dois anos a contar da data de venda do dispositivo, que este sem a bateria ( Produto ) funcionará de acordo com as especificações indicadas no manual do produto. No caso de o seu desempenho não estar em conformidade com as suas especificações, a Smith & Nephew providenciará a reparação ou substituição do Produto sem quaisquer encargos para o Cliente, consoante o seu critério exclusivo, de acordo com sua política de reparação definida nos termos e Condições do Produto. Para que esta garantia do produto seja efetiva, o Cliente deve notificar imediatamente por escrito a Smith & Nephew a existência de quaisquer defeitos no prazo de trinta (30) dias da descoberta desses defeitos, ou no prazo de dois (2) anos da data da venda do dispositivo. Esta garantia não cobre: (i) os produtos não embalados ou rotulados pela Smith & Nephew ou pelos seus agentes autorizados; (ii) os produtos que não sejam utilizados em conformidade com as especificações do manual do produto; (iii) os produtos usados juntamente com componentes, kits de curativos de vedação de feridas ou reservatórios não especificados para utilização com o dispositivo; (iv) defeitos causados por uso indevido, reprocessamento, alteração, reparação não autorizada ou manuseamento negligente, ou defeitos resultantes de falta de cuidado da parte do cliente ou do utilizador atribuído do produto, incluindo, sem se limitar, o armazenamento, manuseamento ou limpeza. A SMITH & NEPHEW, INC., NÃO FAZ OUTRAS DECLARAÇÕES ALÉM DA GARANTIA ACIMA INDICADA, NEM OFERECE GARANTIAS DE QUALQUER TIPO, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO, DECLARAÇÕES OU GARANTIAS RELATIVAS À COMERCIABILIDADE OU ADEQUABILIDADE PARA QUALQUER FIM OU UTILIZAÇÃO DO PRODUTO PELO CLIENTE. EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA A SMITH & NEPHEW, INC. SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER LUCROS ANTECIPADOS, OU OUTROS DANOS INDIRETOS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO, OU PELA PERDA DE TEMPO INCORRIDA PELO CLIENTE NA COMPRA OU UTILIZAÇÃO DO PRODUTO. ALÉM DISTO, A SMITH & NEPHEW, INC. NÃO SE RESPONSABILIZARÁ EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA POR QUAISQUER DANOS EXEMPLARES OU PUNITIVOS. Apoio ao cliente
34 Página 34 Para informação adicional relativa ao dispositivo, ao sistema de Terapia de Pressão Negativa para Feridas, ou para apoio adicional ao cliente, consulte os números listados na seção Apoio ao Cliente neste Manual do Utilizador. Assistência Técnica A Assistência Técnica do Renasys EZ, Renasys EZ Plus e Renasys EZ Max é feita somente pela: Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda Av. Presidente Tancredo Neves, 272 Jardim Floresta CEP: Vargem Grande Paulista / SP Tel.: (11) / Fax: (11) Fabricante legal: Smith&Nephew Inc. - Wound Management 970 Lake Carillon Drive, Suite 110 St Peterburg, FL Estados Unidos da América Locais de Fabricação: Smith&Nephew Inc. - Wound Management 970 Lake Carillon Drive, Suite 110 St Peterburg, FL Estados Unidos da América SMITH & NEPHEW ENDOSCOPY, INC. 76 South Meridian Avenue, Oklahoma City Oklahoma Estados Unidos da América Importado e Distribuído no Brasil por: SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA. Avenida Presidente Tancredo Neves, Jardim Floresta CEP: Vargem Grande Paulista/SP CNPJ: / Tel.: Fax: Responsável Técnico: Andrea Rodrigues de Mello Santos- CRF-SP Responsável Legal Guilherme Alves da Costa Filho Diretor Geral Responsável Técnico Andrea Rodrigues de Mello Santos CRF-SP 49959
CONECTOR RENASYS Y / CONECTOR RENASYS Y PARA USO COM SOFT PORT
INSTRUÇÃO DE USO CONECTOR RENASYS Y / CONECTOR RENASYS Y PARA USO COM SOFT PORT DESCRIÇÃO O Conector RENASYS Y / Conector RENASYS Y para Uso com Soft Port é um dispositivo de polipropileno na forma de
INSTRUÇÕES DE USO CONECTOR RENASYS Y CONECTOR RENASYS Y PARA USO COM SOFT PORT DESCRIÇÃO APRESENTAÇÃO
INSTRUÇÕES DE USO CONECTOR RENASYS Y CONECTOR RENASYS Y PARA USO COM SOFT PORT DESCRIÇÃO O Conector RENASYS Y / Conector RENASYS Y para Uso com Soft Port é um dispositivo de polipropileno na forma de um
INSTRUÇÃO DE USO RENASYS GO CANISTER
Página 1 INSTRUÇÃO DE USO RENASYS GO CANISTER Descrição do Produto O Renasys GO Canister é um dispositivo não estéril, de uso único, concebido para ser usado em conjunto com o RENASYS GO Terapia de Pressão
INSTRUÇÕES DE USO RENASYS G ESTÉRIL KIT BÁSICO DE CURATIVO DESCRIÇÃO DO PRODUTO
INSTRUÇÕES DE USO RENASYS G ESTÉRIL KIT BÁSICO DE CURATIVO DESCRIÇÃO DO PRODUTO O Renasys G Estéril - Kit Básico de Curativos é usado em conjunto com os Sistemas de Terapia por Pressão Negativa para feridas
INSTRUÇÕES DE USO RENASYS EZ CANISTER
INSTRUÇÕES DE USO RENASYS EZ CANISTER Descrição do produto O Renasys EZ Canister é um dispositivo não estéril, de uso único, concebido para ser usado em conjunto com o RENASYS EZ Terapia de Pressão Negativa
INSTRUÇÕES DE USO. RENASYS G Kit de Curativos para Terapia por Pressão Negativa
INSTRUÇÕES DE USO RENASYS G Kit de s para Terapia por Pressão Negativa DESCRIÇÃO DO PRODUTO O RENASYS G Kit de s para Terapia por Pressão Negativa é utilizado em conjunto com os Sistemas de Terapia por
INSTRUÇÃO DE USO RENASYS G. Kit de Curativos para Terapia por Pressão Negativa. Descrição do produto
Página INSTRUÇÃO DE USO Kit de s para Terapia por Pressão Negativa Descrição do produto O Kit de s para Terapia por Pressão Negativa é utilizado em conjunto com os Sistemas de Terapia por Pressão Negativa
MODELO DE INSTRUÇÕES DE USO. DURAFIBER Curativo Absorvente de Fibras Gelificantes
MODELO DE INSTRUÇÕES DE USO DURAFIBER Curativo Absorvente de Fibras Gelificantes DESCRIÇÃO DO PRODUTO Durafiber é uma almofada ou fita curativa em nãotecido, estéril e macio, constituído por fibras de
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Painel decorativo de autor BYCQ140E2P BYCQ140E2PB
MANUAL DE INSTALAÇÃO Painel decorativo de autor BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPT9-.book Page Monday, January 7, 09 :0 PM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Painel decorativo de
RENASYS EZ / RENASYS EZ PLUS TERAPIA DE PRESSÃO NEGATIVA PARA FERIDAS
Página 1 MANUAL DE OPERAÇÃO DO USUÁRIO RENASYS EZ / RENASYS EZ PLUS TERAPIA DE PRESSÃO NEGATIVA PARA FERIDAS Produzido por Smith & Nephew, Inc. Wound Management 970 Lake Carillon Drive, Suíte 110 St Petersburg,
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de manómetro de pressão digital BHGP26A1
MANUAL DE INSTALAÇÃO Kit de manómetro de pressão digital BHGP6A BHGP6A Kit de manómetro de pressão digital Manual de instalação ÍNDICE Página INSTALAÇÃO Acessórios... Instalação... Procedimento do trabalho...
ASPIRADOR DE PÓ VCL-002
Manual de Instruções ASPIRADOR DE PÓ VCL-002 Leia atentamente as informações contidas neste manual antes de usar o aparelho. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA: Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as
Manual de Operação do Usuário
Página 1 Manual de Operação do Usuário RENASYS EZ / RENASYS EZ PLUS TERAPIA DE PRESSÃO NEGATIVA PARA FERIDAS Introdução Descrição do Sistema Indicações de utilização Contraindicações Advertências Precauções
FORNO ELÉTRICO EPV-8009
Manual de Instruções FORNO ELÉTRICO EPV-8009 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Leia atentamente as informações contidas neste manual antes de usar o aparelho. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA: 1. Antes de utilizar o
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
MANUAL DE INSTALAÇÃO Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias para ventilo-convectores Leia atentamente este manual
MANUAL DO UTILIZADOR. Aspirador de Secreções DeVilbiss 7305P 24 HORAS
MANUAL DO UTILIZADOR www.praxair-crd.pt Aspirador de Secreções DeVilbiss 7305P 24 HORAS 800 201 519 Aspirador de Secreções DeVilbiss 7305P 3 Aspirador de Secreções DeVilbiss 7305 ÍNDICE DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO
INSTRUÇÕES DE USO MEPITEL
VERSÃO 1 INSTRUÇÕES DE USO MEPITEL Nome técnico: Curativo Nome comercial: Mepitel Verifique no rótulo do produto a versão da instrução de uso correspondente. Não utilize instrução de uso com versão diferente
CARREGADOR LITHIUM DOUBLE 1941-P-1368 CARREGADOR LITHIUM MINI 1941-P-1341
CARREGADOR LITHIUM DOUBLE 1941-P-1368 CARREGADOR LITHIUM MINI 1941-P-1341 LEIA E SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES Carregadores e Cabos de Lítium Keeler Leia atentamente esta secção de instruções antes
1. S e u f r i g o b a r D a d o s t é c n i c o s D i a g r a m a e l é t r i c o... 4
Conteudo: 1. S e u f r i g o b a r.................................. 3 2. D a d o s t é c n i c o s............................. 3 3. D i a g r a m a e l é t r i c o.............................. 4 4.
BeoLab Livro de consulta
BeoLab 8002 Livro de consulta Utilização diária 3 Quando terminar a instalação das colunas conforme descrito nas páginas seguintes, ligue todo o sistema à alimentação eléctrica. A luz indicadora fica
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
MANUAL DE INSTALAÇÃO Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias para ventilo-convectores Leia atentamente este manual
INSTRUÇÕES DE USO MEPITEL ONE
VERSÃO 1 INSTRUÇÕES DE USO MEPITEL ONE Nome técnico: Curativo Nome comercial: Mepitel One Verifique no rótulo do produto a versão da instrução de uso correspondente. Não utilize instrução de uso com versão
3B SCIENTIFIC FÍSICA. Instruções de operação
3B SCIENTIFIC FÍSICA Fonte de alimentação de alta tensão kv (23 V, 5/6 Hz) 9234 Fonte de alimentação de alta tensão kv (5 V, 5/6 Hz) 238 Instruções de operação 3/6 SD O aparelho fonte de alimentação de
Manual de Instruções
Manual de Instruções (Máquinas de gelo em cubo) Obrigado por escolher as máquinas de gelo Thermomatic. Para garantir o uso correto das operações, por favor, leia atentamente o manual de instruções e depois
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 PT F E G D B C A 3 PORTUGUÊS 20-22 4 HAIR DRYER HD 3700 Segurança Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho
Carregador de cortador de relva robô 28v PT
WA3744 1 2 a b A B C 1. Adaptador de potência 2. Conector Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento. Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor
Segurança do usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser Phaser 5500
Segurança do usuário Sua impressora e os suprimentos recomendados foram projetados e testados para atender a exigências de segurança rígidas. A atenção às seguintes informações garantirá uma operação contínua
Tegaderm Foam Curativo de Espuma de Alta Performance
BOLETIM TÉCNICO Tegaderm Foam Curativo de Espuma de Alta Performance Descrição do Produto 3M Tegaderm Foam - Curativo de Espuma de Alta Performance é um curativo de espuma de poliuretano, não adesiva,
HAIR DRYER CERAMIC HD 6760
HAIR DRYER CERAMIC HD 6760 F G E D B C A 2 Segurança Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho destina-se apenas ao uso doméstico. 7
Manual de Instruções. Aquecedor Eléctrico de Pátio com cinzeiro ZHQ1080-RDSH
Manual de Instruções Aquecedor Eléctrico de Pátio com cinzeiro ZHQ1080-RDSH Por favor, leia estas intruções com atenção antes de usar o seu novo Aquecedor Elétrico de Pátio. Ao desempacotar o Aquecedor
Segurança do Usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser Phaser 4500
Segurança do Usuário Sua impressora e os suprimentos recomendados foram projetados e testados para atender a exigências de segurança rígidas. A atenção às seguintes informações garantirá uma operação contínua
Refrigerador de Vinho Termelétricos
Refrigerador de Vinho Termelétricos Adega Modelo ADG03 1 Manual de Instrução Por favor, leia com cuidado e siga todas as normas de segurança e instruções de funcionamento antes de usar. I. Importantes
MANUAL DE INSTRUÇÕES Fontes de alimentação
MANUAL DE INSTRUÇÕES Fontes de alimentação DT 150M FW 7333SM, 7362M, 7401M, 7405M, 7488M, 7555M, 7556M, 7660M, 7662M, 7721M, 8000M, 8001M, 8002M, 8030M, 8030M/DT TOC ÍNDICE ALEMÃO PARA SUA SEGURANÇA...
MANUAL DE OPERAÇÃO DO USUÁRIO
MANUAL DE OPERAÇÃO DO USUÁRIO RENASYS EZ / RENASYS EZ PLUS TERAPIA DE PRESSÃO NEGATIVA PARA FERIDAS Produzido por: Smith & Nephew, Inc. Wound Management 970 Lake Carillon Drive, Suíte 110 St Petersburg,
BeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Livro de consulta
BeoLab 7-1 BeoLab 7-2 Livro de consulta Precauções! Certifique-se de que a coluna é instalada e ligada de acordo com as instruções neste Livro de consulta. Não tente abrir a coluna. Deixe estas operações
ESCOVA 360 BEAUTY RB-SC563B
1 MANUAL DE INSTRUÇÕES ESCOVA 360 BEAUTY RB-SC563B 2 Índice 1. CUIDADOS... 3 2. LIMPEZA... 5 3. MODO DE USAR... 5 4. DETALHES DO PRODUTO... 6 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS... 7 6. TERMOS DE GARANTIA... 7
Manual de Instruções
Manual de Instruções Modelo: Desidrat Cristal Obrigado por escolher os desumidificadores Incoterm. Para garantir o uso correto das operações, por favor, leia atentamente o manual de instruções e depois
RENASYS GO MODELOS , E TERAPIA DE PRESSÃO NEGATIVA PARA FERIDAS PORTÁTIL
MANUAL DE OPERAÇÃO DO USUÁRIO RENASYS GO MODELOS 66800164, 66801244 E 66801496 TERAPIA DE PRESSÃO NEGATIVA PARA FERIDAS PORTÁTIL FABRICANTE LEGAL SMITH&NEPHEW MEDICAL LTD. 101 Hessle Road Hull HU 2BN Inglaterra
Lâmpada de Cabeça Keeler K-L.E.D.
Lâmpada de Cabeça Keeler K-L.E.D. Instruções Introdução Agradecemos a sua compra da lâmpada de cabeça Keeler K-L.E.D. Este produto foi concebido e fabricado para assegurar um funcionamento seguro e sem
Item Descrição Qtd 1 Detector de Tensão HK-Volt 1 peça 2 Manual de Instruções 1 peça 3 Pilhas AAA 2 unidades
ÍNDICE VISÃO GERAL... 02 ITENS INCLUSOS... 02 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA... 03 REGRAS PARA OPERAÇÃO SEGURA... 04 ESTRUTURA DO INSTRUMENTO... 05 OPERAÇÃO... 05 ESPECIFICAÇÕES GERAIS... 06 MANUTENÇÃO... 06
FORNO ELÉTRICO VCC-8028
Manual de Instruções FORNO ELÉTRICO VCC-8028 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Leia atentamente as informações contidas neste manual antes de usar o aparelho. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA: 1. Antes de utilizar o
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES IMPORTANTES
Bem-vindo Obrigado por ter adquirido o novo Ventilador de Suporte SY-VLS18I. Leia este manual antes de operar o produto e preste atenção às advertências mencionadas abaixo. Guarde este manual em local
Manual de Instruções. Ari Jr. Alexandre Thamy. Folheto de Instruções Ari Jr. Arquivo Liberado PODERÁ SER UTILIZADO POR TERCEIROS
Nº MODIFICAÇÃO VISTO REG. MDE. POR 1 Arquivo Liberado - Ari Jr ESTE DESENHO É PROPRIEDADE EXCLUSIVA 05/11 693-09-05 774991 REV.0 DA BRITÂNIA ELETRODOMÉSTICOS LTDA. E NÃO PODERÁ SER UTILIZADO POR TERCEIROS
Para evitar acidentes, este produto não deve ser utilizado por crianças sem a supervisão dos pais.
MANUAL DE INSTRUÇÕES FRIGOBAR ET23008B 220V PARABÉNS Parabéns pela sua compra! Este produto foi projetado para um funcionamento eficiente e seguro. Por favor, reserve alguns minutos para ler atentamente
BeoLab 12. BeoLab 12 1
BeoLab 12 BeoLab 12 1 AVISO: Não exponha este equipamento a pingos ou salpicos e tenha o cuidado de nunca colocar objectos com líquidos como, por exemplo, jarras, em cima do equipamento. O produto só pode
INSTRUÇÕES DE USO MEPITEL
INSTRUÇÕES DE USO VERSÃO 1 MEPITEL Nome técnico: Curativo Nome comercial: Mepitel Verifique no rótulo do produto a versão da instrução de uso correspondente. Não utilize instrução de uso com versão diferente
MANUAL DO USUÁRIO ADEGA CADENCE GOURMET ADE160 [M ]
MANUAL DO USUÁRIO ADEGA CADENCE GOURMET ADE160 [M00 20102011] Obrigado por adquirir a Adega Cadence Gourmet, um produto de alta tecnologia, seguro e eficiente. É muito importante ler atentamente este
OFTALMOSCÓPIO INDIRECTO VANTAGE SEM FIOS
OFTALMOSCÓPIO INDIRECTO VANTAGE SEM FIOS LEIA E SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ÍNDICE 1. Símbolos 2. Avisos e Precauções 3. Ambiente 4. Descrição do Produto 5. Introdução / Substituição das Pilhas
Manual de instruções. Bloco de tomadas multimédia com proteção sobretensão
Manual de instruções Bloco de tomadas multimédia com proteção sobretensão 1 Interruptor ON/OFF 2 Proteção contra sobretensão LED 3 Tomadas escravo (Slave) LED 4 Parafuso de ajuste para limiar de comutação
ÓCULOS 3D MANUAL DO UTILIZADOR. Antes de utilizar este equipamento, leia este manual atentamente e guarde-o para consultas futuras.
MANUAL DO UTILIZADOR ÓCULOS 3D Antes de utilizar este equipamento, leia este manual atentamente e guarde-o para consultas futuras. AG-S100 REV.01 www.lge.com Atenção Leia estas instruções de segurança
MANUAL DE INSTRUÇÕES. Essence Ceramic
MANUAL DE INSTRUÇÕES Essence Ceramic INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as instruções a
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
Agradecemos a preferência por este produto. Leia todas as instruções antes de utilizar este produto e guarde este manual para referência futura. INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA Ao utilizar um aparelho
Manual de Instruções. (Máquina de Gelo em Escamas Thermomatic)
Manual de Instruções (Máquina de Gelo em Escamas Thermomatic) Sumário: Características ------------------------------------------------------------------------------------------ 1 Informações de Operação
Ticwatch S & E MANUAL-TW-ES-V3.indd 4 08/10/18 11:05
Ticwatch S & E Falhas ao usar este relógio corretamente podem resultar em lesões graves ou morte. Por favor, leia cuidadosamente as medidas de segurança abaixo: Perigo - Certifique-se de ler todos os itens
Detector Sonoro Prevenção Contra Vazamento de Água Manual do Usuário
38131 Detector Sonoro Prevenção Contra Vazamento de Água Manual do Usuário Conteúdo Informações Importantes 4 Introdução 4 Instalando as baterias 5 Indicação de Bateria Fraca 5 Instalação 6 Avisos 9-10
1 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Obrigado por adquirir a Jarra Elétrica Cadence iluminatta, um produto de alta tecnologia, seguro e eficiente. É muito importante ler atentamente este manual de instruções, as informações contidas aqui
Multímetro Digital Incoterm MD020. Foto meramente ilustrativa MANUAL DE INSTRUÇÕES
Multímetro Digital Incoterm MD020 Foto meramente ilustrativa MANUAL DE INSTRUÇÕES INTRODUÇÃO O Multímetro Digital Incoterm MD-020 é um instrumento de medição portátil, com visor de 3 ½ dígitos com operações
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Agradecemos a preferência por este produto. Leia todas as instruções antes de utilizar este produto e guarde este manual para referência futura. INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA Ao utilizar um aparelho
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES IMPORTANTES
Bem-vindo Obrigado por ter adquirido o novo Ventilador de Suporte SY-VLR16. Leia este manual antes de operar o produto e preste atenção às advertências mencionadas abaixo. Guarde este manual em local seguro
VISÃO GERAL CONTEÚDO PRECAUÇÕES MONTAGEM DISPLAY UTILIZAÇÃO DESSOLDAGEM MANUTENÇÃO... 06
ÍNDICE VISÃO GERAL... 02 CONTEÚDO... 02 PRECAUÇÕES... 03 MONTAGEM... 04 DISPLAY... 04 UTILIZAÇÃO... 05 DESSOLDAGEM... 05 MANUTENÇÃO... 06 LIMPEZA DE RESERVATÓRIO... 07 TROCA DE FUSÍVEL... 08 ESPECIFICAÇÕES...
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUÇÕES ASPIRADOR DE PÓ 1.200W Equipamento somente para uso doméstico. Obrigado por escolher um produto com a marca Tramontina. Por favor, leia o Manual de Instruções por completo antes de
Refrigerador de Vinho Termelétricos
Refrigerador de Vinho Termelétricos Adega Modelo ADG02 1 Manual de Instrução Por favor, leia com cuidado e siga todas as normas de segurança e instruções de funcionamento antes de usar. I. Importantes
IMPORTANTE! MANTER PARA REFERÊNCIA FUTURA
mamaroo IMPORTANTE! MANTER PARA REFERÊNCIA FUTURA LIMITAÇÕES DE USO Não use o mamaroo quando seu filho se sentar sem auxílio ou tentar subri, independente da idade ou peso. Peso máximo: 11.3kg Idade máxima:
INSTRUÇÃO DE USO. ACTICOAT Curativo com barreira antimicrobiana DESCRIÇÃO DISPONIBILIDADE DO PRODUTO
INSTRUÇÃO DE USO ACTICOAT Curativo com barreira antimicrobiana Não use se a embalagem estiver aberta ou danificada. Apenas para um só uso. Não torne a esterilizar. Armazenar em local seco (
ESCOVA COMPLETE BEAUTY RB-SC272
1 MANUAL DE INSTRUÇÕES ESCOVA COMPLETE BEAUTY RB-SC272 2 Índice 1. CUIDADOS... 3 2. LIMPEZA... 5 3. MODO DE USAR... 5 4. DETALHES DO PRODUTO... 6 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS... 6 6. TERMOS DE GARANTIA...
Testador de rotação de fases sem contato
Manual do utilizador Testador de rotação de fases sem contato Modelo PRT00 Traduções adicionais do manual do usuário disponíveis em www.extech.com Introdução Parabéns por ter adquirido este medidor Extech.
CACHEADOR CERAMIC MAGIC CURLS
MANUAL DE INSTRUÇÕES CACHEADOR CERAMIC MAGIC CURLS INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as
Rev BR1
AVISO LEGAL! DEVIDO A PERIGOS INERENTES ASSOCIADOS AOS PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÂO AUTOMOTIVA, O FABRICANTE E TODAS AS PARTES ENVOLVIDAS COM A DISTRIBUIÇÂO E / OU VENDA DESTE EQUIPAMENTO NÃO SE RESPONSABILIZAM,
HAIR DRYER IONIC HD 6862
HAIR DRYER IONIC HD 6862 PT G F E D B C A 3 PORTUGUÊS 25-28 4 SEGURANÇA Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho destina-se apenas
Kit de melhoria de sensor do excêntrico Broca direcional 4045 AVISO
Form No. Kit de melhoria de sensor do excêntrico Broca direcional 4045 Modelo nº 132-4165 3395-940 Rev A Instruções de instalação AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso É do conhecimento do Estado da Califórnia
Centronic EasyControl EC545-II
Centronic EasyControl EC545-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil de 5 canais Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador A transmitir
Manual da base de carregamento
Manual da base de carregamento A Sonova brand Obrigado Obrigado por escolher esta solução recarregável. Preocupamo-nos bastante com as pessoas com perda auditiva. Trabalhamos de perto com os profissionais
Banheira de Massagem Instruções de instalação. MODELO:MT-RT1708 DIMENSÕES:1700*800*620mm
Banheira de Massagem Instruções de instalação MODELO:MT-RT1708 DIMENSÕES:1700*800*620mm Preparações Prezado cliente, Obrigado por escolher o nosso produto. Para sua segurança, tome alguns minutos para
ESTEIRA MASSAGEADORA Modelo: RM-EM9117
ESTEIRA MASSAGEADORA Modelo: RM-EM9117 ĺndice INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA 1 INSTRUÇÕES DE USO 3 MANUTENÇÃO 3 ARMAZENAMENTO 4 LIMPEZA 4 INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA Ao usar produtos
GUIA DO USUÁRIO. Higrotermômetro Modelo RH10. Medidor de Umidade e Temperatura
GUIA DO USUÁRIO Higrotermômetro Modelo RH10 Medidor de Umidade e Temperatura Introdução Parabéns pela sua compra do Higro termômetro Modelo RH10 da Extech. Este aparelho mede a umidade relativa e temperatura
Installation instructions, accessories. Estribo. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden
Installation instructions, accessories Instrução n.º Versão 31373695 1.8 Peça N.º 39791883, 39791810, 39791805, 39791800, 39791795, 39791790, 39791785, 39791770, 39791765, 39791780, 31664584, 39791775,
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção: Por favor, leia este manual cuidadosamente antes de usar este produto. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 1. Certifique-se de usar a vassoura em conformidade com o conteúdo deste manual, e de usar somente
Stepper com apoio para as mãos. Manual do utilizador
Stepper com apoio para as mãos Manual do utilizador INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO Para reduzir o risco de ocorrência de ferimentos graves leia as instruções que se seguem antes de montar ou usar o stepper.
Módulos de Memória Guia do Usuário
Módulos de Memória Guia do Usuário Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. As informações contidas neste documento estão sujeitas a alterações sem aviso. As únicas garantias para produtos
CHALEIRA CONTROL 1.8L
CHALEIRA CONTROL 1.8L Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as instruções
CABO FINO KEELER LEIA E SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
CABO FINO KEELER LEIA E SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES Cabo fino Keeler Leia atentamente esta secção de instruções antes de utilizar o produto Keeler. Para a sua segurança e a dos clientes, siga
Chaleira Express PCE 211
Chaleira Express PCE 211 Agradecemos por sua preferencia pelos produtos Lenoxx um produto de alta tecnologia, seguro e eficiente. É muito importante ler atentamente este manual de instruções, as informações
FERRO A VAPOR DILLETA CADENCE IRO609
FERRO A VAPOR DILLETA CADENCE IRO609 1 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA Condições de Instalação Verifique se a tensão (voltagem) do produto, que consta em sua etiqueta de identificação, é a mesma da
INSTRUÇÃO DE USO JELONET. Curativo de Tela de Algodão Parafinada
INSTRUÇÃO DE USO JELONET Curativo de Tela de Algodão Parafinada Nome Técnico: Curativo Código De Identificação: 2501255 JELONET pg. 1 DESCRIÇÃO GERAL JELONET é um curativo composto por tela de malha de
Segurança do usuário. Segurança elétrica. Impressora a laser em cores Phaser 7750
Segurança do usuário Sua impressora e os suprimentos recomendados foram projetados e testados para atender a exigências de segurança rígidas. A atenção às seguintes informações garantirá uma operação contínua
Manual da base de carregamento
Manual da base de carregamento A Sonova brand Obrigado Obrigado por escolher esta solução recarregável. Preocupamo-nos bastante com as pessoas com perda auditiva. Trabalhamos de perto com os profissionais
N.º de peça Impressora térmica. Para dispositivos de teste de baterias.
N.º de peça 6804 Impressora térmica Para dispositivos de teste de baterias Introdução Controlos A impressora térmica Laser 6804 foi desenvolvida para utilização com o dispositivo de teste de baterias Laser
1x 2x. 2x* 1x. 1x Ø 3,5x9,5 4x Ø 2,9x6,5. 6x 5x45. 2x M6x20. 5x 5x45. 6x 8x40. 5x 8x40 * WHBS 93 F LE X WHBS 63 F LE X WHFG 63 F LE X.
* 2x* * WHBS 93 F LE X WHBS 63 F LE X WHFG 63 F LE X 2x Ø 3,5x9,5 4x Ø 2,9x6,5 2x M6x20 2x 2x 5x 5x45 5x 8x40 6x 5x45 6x 8x40 2x 2x 4 x Ø 8mm 4 x Ø 8mm Ø 8mm Ø 8mm 9,5cm Ø 16cm > 1cm > 5cm Ø 16cm X cm
1. Informações de segurança
1. Informações de segurança A operação segura desses produtos só pode ser garantida se forem devidamente instalados, comissionados, utilizados e mantidos por pessoal qualificado de acordo com as instruções
Informações de segurança
Informações de segurança A operação segura desses produtos só pode ser garantida se forem devidamente instalados, comissionados, utilizados e mantidos por pessoal qualificado de acordo com as instruções
1. Informações de segurança
1. Informações de segurança A operação segura desses produtos só pode ser garantida se forem devidamente instalados, comissionados, utilizados e mantidos por pessoal qualificado de acordo com as instruções
Colunas Bluetooth Interior/Exterior
BTS-50 Colunas Bluetooth Interior/Exterior LER ANTES DE COLOCAR ESTE EQUIPAMENTO EM FUNCIONAMENTO. www.facebook.com/denverelectronics MANUAL DE FUNCIONAMENTO Avisos Este produto foi concebido e fabricado
BeoLab 7 1. Livro de consulta
BeoLab 7 1 Livro de consulta Utilização diária 3 Depois de ter terminado a configuração das colunas conforme descrito nas páginas a seguir, ligue o sistema todo à corrente eléctrica. Protecção das colunas
Máquina Laranja Express Modelo KS2000E-2
MANUAL DO USUÁRIO Máquina Laranja Express Modelo KS2000E-2 ÍNDICE 1. Segurança e Precauções... pág.4 2. Parâmetros Técnicos...... pág.5 3. Antes da Operação...... pág.5 4. Processo de Operação.........
VOLUME HOOD DRYER HS 6780
VOLUME HOOD DRYER HS 6780 F E C B D A 2 SEGURANÇA Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho destina-se apenas ao uso doméstico. 7 Este
Liquidificador Individual
LEIA ANTES DE USAR Liquidificador Individual Visite o site www. hamiltonbeach.com.br para conhecer a nossa linha de produtos completa. Dúvidas? Por Favor, ligue nossos associados estão prontos para ajudar.
Unidade de expansão DX517. Guia de instalação de hardware
Unidade de expansão DX517 Guia de instalação de hardware Índice Capítulo 1: Antes de começar Conteúdo da embalagem 3 Visão geral da unidade de expansão 4 Instruções de segurança 5 Capítulo 2: Configuração
Testador de rotação de fases sem contato
Guia do Usuário Testador de rotação de fases sem contato Modelo PRT00 Introdução Parabéns por ter adquirido este medidor Extech. O PRT00 é usado para se determinar com rapidez e precisão a sequência trifásica
