EN/ 45 E M 45 E M 8. Tower Crane / Grue à tour / Gru a torre. 0,8 m. 0,8 m. 65,0 m 2600 kg. 11 x 5,8 m. 13 x 5,8 m. 2,45 m. 2,45m 2,3 m 2,3 m.

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "EN/ 45 E M 45 E M 8. Tower Crane / Grue à tour / Gru a torre. 0,8 m. 0,8 m. 65,0 m 2600 kg. 11 x 5,8 m. 13 x 5,8 m. 2,45 m. 2,45m 2,3 m 2,3 m."

Transcrição

1 E M Tower Crane / Grue à tour / Gru a torre Grúa torre / Guindaste de torre E M 8 E M,8,8, x,8 x,8 9 x, 9 x,,,,,,,9 8,8 7,8 8, 9,,, 8, 7, x, 8,7 x EN/ :

2 , 8,, 8,, r,,,,,,, 7,8,7,8,,,,,, 7 7,7,,, 8 Hubhöhe Hoisting height / Hauteur sous crochet / Altezza di sollevaento / Altura bajo gancho / Altura de ontage HC 98 7, 8,8 8,,,,,8 7,7, 9,,,,,9 8,8, 8,9,8,,, 8,, 9,9,8,8, r =,,,,,9 7,8,7 9,,, 7,, 8,8,7,, 7,8 9,,, 7,,9 8,8,,,,,8 8, r = 8, C * S = verstärkt reinforced renforcé rinforzato reforzado reforçado Klettern i Gebäude auf Anfrage Clibing inside building on request Télescopage en bâtient sur deande Telescopaggio all'interno dell'edificio, su richiesta Para trepado en el interior del edificio, consultar Subida no edificio, confore ao pedido E M

3 Ausladung und Tragfähigkeit Radius and capacity / Portée et charge / Sbraccio e portata /Alcances y cargas / Alcance e capacidade de carga / E M r, (r =,), (r =,), (r =,), (r =,), (r =,), (r =,) /, 9,, 9,9,,7,,9,,,,,,,, 8,,,,, 8,,,, 8,,,, 8,,,, , 8,,,,,,,,, Hubhöhe Hoisting height / Hauteur sous crochet / Altezza di sollevaento / Altura bajo gancho / Altura de ontage ,,, 9,,8 8,,,,,8 9,, 78, x 7,8 7,,, 9,,8 8,,,,,8 7, 9,, 7,7,9,,, 8,7,9 7,, x 78, 7,8 7,,, 9,,8 8,,,,,8 9,, 8,7 8,9 7, 9,, 7,7,9,,, 8,7,9 7,, x,,,8,,8,,8,, S 8, r = 8,,,8, r =, x = Nur bei Windzone C Only in case of wind zone C Seuleent en cas de zone de vent C Solo in zona vento C Solo en zona de viento C Só e zona de vento C Weitere Hubhöhen in Abhängigkeit von Windzonen auf Anfrage Additional hoist heights depending on wind zones on request Hauteurs sous crochet suppléentaires dépendant des zones de vent sur deande A richiesta, ulteriori altezze di sollevaento a seconda delle zone vento Para otras alturas bajo gancho superiores en zonas de viento, consultar Para autras alturas de elevaao e zonas de vento, confore ao pedido E M

4 Antriebe Driving units / Mécanises d'entraîneent / Azionaenti / Mecanisos / Mecanisos stufenlos / stepless / régl. continu regl. progressiva / sin escalones / se degraus stufenlos / stepless / régl. continu regl. progressiva / sin escalones / se degraus kw FR.tronic FU WIW 8 MZ kw FR.tronic FU WIW MZ Lagen Layers Couches Strati Caadas Capas 7, Lagen Layers Couches Strati Caadas, Capas Gang / Speed / Vitesse Marcia / Velocidad Velocidade 7 9 Gang / Speed / Vitesse Marcia / Velocidad Velocidade 8 8 Antriebe 8 8 Driving units / Mécanises d'entraîneent / Azionaenti / Mecanisos / Mecanisos U/in,7 sl./in tr./in x 7, kw FR.tronic FU, 7, kw FR.tronic FU x 7, kw (, ), x 7, kw () kva E M kw FU kw FU, 8,

5 Kolli-Liste Packing List / Liste de colisage / Lista dei colli / Lista de contenido / Lista de ebalage Kranoberteil Pos. Anz. Ite Qty. Rep Qte. Voce Qta. Pos. Cant. Ref Cant. Kabine / Cabin Cabine / Cabina Cabina / Cabina Hubwerkseinheit / Hoist gear unit / Treuil de levage Gruppo eccaniso sollevaento / Mecaniso de elevación / Grupo de ecaniso elevatório Tur 9 Drehbühne / Slewing platfor / Enseble ât-cabine / Piattafora girevole / Conjunto platafora de giro / Platafora giratória Turspitze / Tower head Porte-flèche / Cuspide / Cabeza de torre Cabeça de apoio de lança Gegenausleger-Kopfstück / Counter-jib head Pointe de contre-flèche / Testa di controbraccio Trao punta de contraplua / Cabeça de contra-lança Gegenausleger-Anlenkstück / Counter-jib heel section / Pied de contre-flèche / Settore articolato di controbraccio / Trao priero-contraplua Base articulada da contra-lança Gegenausleger-Zwischenstück / Interediate counter-jib section / Eléent inter. de contre-flèche Spezzone di controbraccio / Trao interedio de contraplua / Peça supleentar da contra-lança Ausleger-Anlenkstück / Jib heel section Pied de flèche / Settore articolato di braccio Base articulada de lança / Plua trao priero Ausleger-Zwischenstück / Interediate jib section Eléent interédiaire de flèche / Spezzone di braccio Peça supleentar da lança / Trao interedio plua Ausleger-Kopfstück / Jib head Pointe de flèche / Punta freccia Cabeça de lança / Trao punta de plua Laufkatze und Lasthaken / Trolley and hook Chariot de distribution et crochet / Carrello con gancio Carrito y gancho / Carro de ponte e gancho Tower / Mât / Torre Torre / Torre Turstück / Tower section Eléent de ât / Eleento di torre Torre / Torre Turstück lang / Long tower section Eléent de ât long / Eleento di torre, lungo Trao de torre largo / Peça de torre, coprida Grundturstück / Base tower section Mât de base / Eleento di torre base Trao torre base / Peça de base de torre Klettereinrichtung 7 8 Upper part of crane / Partie supérieure de grue / Parte superiore della gru Parte superior grúa / Parte superior do guindaste L () B () H () * Führungsstück kpl., geteilt / Guide section cpl., split Cage télescopique cpl., devisée / Gabbia de sopraele vazione copl., suddivisa / / Peça de guia, subdividida Hydraulikanlage, Stütz- und Klettertraverse / Hydraulic unit, supporting and clibing cross ebers / Systèe hydraulique avec traverses d appui et de télescopage / Sistea idraulico, traversa di appoggio e allugaento gru / Instalação hidráulica, tavessa de apoio e subida / Sistea hidráulico con traviesa de apoyo y trepado Undercarriage / Châssis / Carro della gru Carro con ástil / Carro de guindaste Ausgleichsschwinge it Schwingenlager Pivot for wheel box / Chape pour bogie Bilanciere di equilibratura con cuscinetto bilanciere / Balancin / Balanci co suporte Fahrscheel it Antrieb / Rail bogie with drive / Bogie oteur / Telaio con gruppo propulsore / Quadro se grupo de propulsão / Caja rodillo otriz Fahrscheel ohne Antrieb / Rail bogie without drive / Bogie fou / Telaio senza gruppo propulsore / Quadro co grupo de propulsão Caja rodillo conducido Traghol lang / Long support ar Longeron long / Longherone lungo Brazo largo soporte / Travessa coprida Traghol kurz / Short support ar Longeron court / Longherone corto Brazo corto soporte / Travessa curta Unterwagen 9 Montagegewichte: siehe Betriebsanleitung. / Erection weights: see instruction anual. / Poids de ontage: voir anuel de service. Pesi di ontaggio: vedasi le istruzioni sull'uso. / Pesos de ontage: veja-se es instruções p. uso. / Peso para el ontaje: según anual.,,7,7 9,,, 7,9,9,9,8 7 8, 8,,,,,,,,,,7,89,,8,8, 8,8 (,),8 8,9,9,9,,,, (,),,,,,77,7,8,,,,,,,8,8,,,,, (,),,8,7,7,,,,9 (,8),7,8,8,9,9,9,9,8,8,8,8,8,8,,,,,,, (,), Clibing equipent / Equipeent de télescopage / Attrezzatura per allungaento della gru Equipo de trepado / Acesórios p. subida no edificio,8 (,),8,8,,,,9 (,87),, (77) ,,7,8 9,7 (,),, 9, (,8),8 7,, (,8),7 7,, (,),,,8 (,8),9,9,77 (,),8,8,9 (,87),,7,8 (,8),9,9,77 (,77),9,9 9 (9) 9 9 (88) 88 () 8 () E M

6 Pos. Ite Rep Voce Pos. Ref Anz. Qty. Qte. Qta. Cant. Cant. Einzelgewichte. / Single weights. / Poids individuels. / Pesi di coponenti. / Pesos de peças coponentes. / Pesos unitarios. L () B () H () * () Angaben in Klaern gelten für 8 -Unterwagen. / The data in brackets are valid for an undercarriage of 8. / Les données techniques indiquées entre parenthèses sont valables pour un châssis de 8. / Caratteristiche in (..) valgono per carro di 8. / Los datos entre paréntesis son válidos para carro de 8. Características e (..) válidas pelo chassis de 8. * + Randträger / Border support Traverse / Supporti base Traviesa / Apoio de bordo Stützhol / Support strut Hauban de châssis / Correnti di appoggio Tirante vertical / Travessa de apoio Unterwagen-Turstück / Undercarriage tower section / Mât de châssis / Eleento di torre del carro / Trao de carro / Peça de torre do chassis Kleinteile, Seile und Abspannungen / Sall parts, ropes and holding bars Accessoires, câbles et tirants / Accessori, funi e attrezzi di ancoraggio Despieces, cables y tirantes / Acessórios, cabos e peças de ancorage,, (7, 7,) 7, 9,, (,),,98,7 (,7),,,,8 (,,7),,,8 (,),,, (,),,,,8 (,,8),,, (,),,, (,),, 9,,, 7 ( 9) () 8 (8) Konstruktionsänderungen vorbehalten! Subject to alterations! / Sous réserves de odifications! Si fa riserva di odifiche! / Salvo odifição da construcao! Sujeto a odificaciones! P EN/ BGL C.... / Sätliche Angaben erfolgen ohne Gewähr. / This inforation is supplied without liability. Ces renseigneents sont sans garantie. / Le indicazioni contenute si intendono salvo errori ed oissioni. Declinaos toda responsabilidad derivada de la inforación proporcionada. / Declinaos qualquer responsabilidade quanto à inforação fornecida. Printed in Gerany. Liebherr-Werk Biberach GbH, Postfach, D-889 Biberach an der Riss , Telefax: +9 7, info@lbc.liebherr.co E M