Toxoplasma gondii IgM ELISA

Documentos relacionados
Yersinia enterocolitica IgA ELISA

Bordetella pertussis IgA ELISA

beta 2-Glycoprotein 1 IgG ELISA

Aspergillus fumigatus IgM ELISA

Adenovirus IgM ELISA

Spermatozoa-Ab ELISA

Helicobacter pylori IgA ELISA

Toxoplasma gondii IgM ELISA

Cytomegalovirus IgG ELISA

Testosterone Saliva ELISA

Rubella virus IgM ELISA

Testosterone ELISA. Imunoensaio enzimático para a determinação quantitativa de testosterona em soro e plasma humano.

Chromogranin A ELISA

Herpes simplex virus 1/2 IgG ELISA

Cardiolipin IgM ELISA

Yersinia enterocolitica IgM ELISA

Treponema pallidum Screen ELISA

Free Testosterone ELISA

Aspergillus fumigatus IgA ELISA

Mycobacterium tuberculosis IgG ELISA

Cardiolipin IgG ELISA

Cortisol ELISA. Imunoensaio enzimático para a determinação quantitativa de cortisol em soro e plasma humano.

Progesterone Saliva ELISA

DHEA-S ELISA. Ensaio imunoenzimático para a determinação quantitativa, para diagnóstico in-vitro, de DHEA-S em soro o plasma humanos.

Epstein-Barr virus EA IgG ELISA

Epstein-Barr virus EBNA-1 IgM ELISA

DHEA-S ELISA. Ensaio imunoenzimático para a determinação quantitativa, de DHEA-S em soro o plasma humanos. 1 x 96

Mycoplasma pneumoniae IgG ELISA

Haemophilus influenzae B IgG ELISA

Melatonin direct Saliva ELISA

Hantavirus Hantaan IgG/IgM ELISA

Tetanus IgG ELISA. 12x8

Normetanephrine ELISA

Entamoeba histolytica IgG ELISA

IRT neonatal screening ELISA

TSH neonatal screening ELISA

Coxiella burnetii (Q-Fever) Phase 2 IgG ELISA

Metanephrine ELISA. Imunoensaio enzimático para a determinação quantitativa em diagnóstico in-vitro de metanefrina em urina humana.

Adenovirus IgG ELISA

TBE virus IgG (FSME) ELISA

Dengue virus IgM ELISA

IRT Neonatal Luminescence Immunoassay

Diphtheria-Ab ELISA. Imunoensaio enzimático para a determinação quantitativa de anticorpos da difteria em soro e plasma humanos.

Melatonin-Sulfate Urine ELISA

Trichinella spiralis IgG ELISA

IRT Neonatal Luminescence Immunoassay

Acetylcholine Receptor Autoantibodies (ARAb) RRA

MetCombi Urine RIA. Radioimunoensaio para a determinação quantitativa, em diagnóstico in-vitro, de Normetanefrina e Metanefrina em urina humana.

Noradrenalin ELISA RE C. Instruções de Utilização

alpha-amylase Saliva Assay

17beta-Estradiol Luminescence Immunoassay

5-HIAA ELISA. Imunoensaio enzimático para a determinação quantitativa, em diagnóstico in-vitro, de 5-HIAA em urina humana.

Toxocara canis IgG ELISA

I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H

Zika virus IgM micro-capture ELISA

DHEA Luminescence Immunoassay

Dopamine ELISA RE C. Instruções de Utilização

Parainfluenza 1/2/3 IgA ELISA

DHEA Saliva ELISA. Imunoensaio enzimático para a determinação quantitative de DHEA na saliva humana.

Epstein-Barr virus VCA IgM ELISA

Chikungunya IgG capture ELISA

17-OH-Progesterone ELISA

Zika virus IgM micro-capture ELISA

CA 72-4 ELISA. Imunoensaio enzimático para a determinação quantitativa, do CA 72-4 em soro e plasma humano. 12x8

I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H

Diphtheria IgG ELISA

Phenylalanine (PKU) neonatal Screening Assay

Ostase IRMA. Immunoradiometric assay for the in-vitro determination of Bone Alkaline Phosphatase (BAP) in human serum. 12 x 8

Leishmania infantum IgG ELISA

Herpes simplex virus 2 IgG ELISA

Epstein-Barr virus VCA IgM microcapture

Testosterone Luminescence Immunoassay

Parvovirus B19 IgM ELISA

Cortisol Luminescence Immunoassay

Detecção de IL-1 por ELISA sanduíche. Andréa Calado

Cortisol Saliva ELISA

Cortisol Luminescence Immunoassay

Cortisol ELISA RE C. Instruções de Utilização

PAI-1 ELISA BE C. Instruções de Utilização

5alpha- Dihydrotestosterone ELISA

I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H

camp RIA Radioimunoensaio para a determinação quantitativa de camp em plasma, urina humanos e noutro tipo de material biológico.

Hantavirus Dobrava IgG/IgM ELISA

Tetanus-Ab ELISA. Imunoensaio enzimático para a determinação quantitativa de anticorpos do tétano em soro e plasma humanos.

camp RIA RE C Instruções de Utilização

Melatonin direct Serum/Plasma/Saliva RIA

I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H

Amyloid-beta (1-42) CSF ELISA

Cortisol Saliva Luminescence Immunoassay

Measles virus IgG ELISA

Phenylalanine (PKU) neonatal Screening Assay

FISIOLOGIA ANIMAL II

I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H

Helicobacter pylori IgG ELISA

Transcrição:

Instruções de Utilização Toxoplasma gondii IgM ELISA Ensaio imunoenzimático para a determinação quantitativa de anticorpos IgM contra Toxoplasma gondii em soro e plasma humanos. RE58381 96 2-8 C I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H Flughafenstrasse 52a Phone: +49 (0)40-53 28 91-0 IBL@IBL-International.com D-22335 Hamburg, Germany Fax: +49 (0)40-53 28 91-11 www.ibl-international.com

1. APLICAÇÕES Ensaio imunoenzimático para a determinação quantitativa de anticorpos IgM contra Toxoplasma gondii em soro e plasma humanos. 2. SUMÁRIO E EXPLICAÇÃO A toxoplasmose é uma infecção, que é causada pelo parasita toxoplasma gondii. Até 20% da população transporta o agente patogénico, mas apenas algumas apresentam sintomas, porque o sistema imunológico impede a doença de se manifestar. As mulheres grávidas devem, contudo, ser muito cautelosas, já que uma infecção pode ser prejudicial para o feto. O toxoplasma gondii pertence aos protozoários e é um parasita, que pode infectar várias espécies de mamíferos, entre os quais os seres humanos. Animais como gatos, porcos e ovelhas disseminam oocistos, bem como cistos de tecido, que após a ingestão por seres humanos são convertidos em taquizoítos, podendo estes ser encontrados mais tarde no tecido nervoso e muscular. Quando uma mulher grávida é infectada, os taquizoítas podem atingir o feto através da placenta. Os sintomas da toxoplasmose são muito diversos e a maioria das pessoas infectadas não se sentem realmente doentes. Um sinal característico da doença é uma sensação do tipo gripal, com gânglios linfáticos inchados e dores musculares, que podem durar meses. A forma grave da toxoplasmose provoca danos cerebrais, nos olhos e órgãos suplementares. Mesmo quando a doença tenha terminado, um tipo crónico reactivo pode desenvolver-se. A transmissão da doença tem lugar principalmente pela ingestão de fezes de gato, por exemplo, durante a jardinagem ou durante o cuidado de animais. No então, os agentes infecciosos podem também aparecer em carne crua ou água contaminada. Normalmente, os sintomas clínicos desaparecem após algumas semanas, mesmo sem tratamento, mas para as mulheres grávidas e pessoas com sistema imunológico deficitário, a terapia com medicamentos deve ser iniciada. Estão disponíveis os seguintes métodos laboratoriais: Fixação de complemento (FC), imunofluorescência (IFI) ou ELISA. A determinação de anticorpos IgM específicos do vírus em infecções recentes ou reactivadas é de especial importância; o teste de IgG é utilizado para a detecção de imunidade. Se existe uma doença grave hereditária, pode ser tentada a identificação do parasita fora do sangue periférico, do líquido amniótico ou de amostras de tecido. 3. PRINCÍPIO DO TESTE Ensaio Imunoenzimático (ELISA - Enzyme-linked Immunosorbent Assay) de fase sólida baseado na técnica de sandwich. Os poços são revestidos com antigénio. Anticorpos específicos da amostra ligados aos poços revestidos com antigénio são detectados por um anticorpo secundário conjugado com enzima (E-Ab) específico para a IgM humana. Após a reacção do substrato, a intensidade da cor desenvolvida é proporcional à quantidade de anticorpos IgM específicos detectada. Os resultados das amostras podem ser determinados directamente utilizando a curva de calibração. 4. AVISOS E PRECAUÇÕES 1. Apenas para diagnóstico in vitro. Apenas para utilização profissional. 2. Antes de iniciar o teste, leia as instruções completa e cuidadosamente. Utilize a versão válida do folheto informativo fornecido com o kit. Tenha a certeza de ter entendido tudo. 3. Em caso de danos no kit por favor contacte a IBL ou o seu fornecedor por escrito, até uma semana após ter recebido o kit. Não utilize componentes danificados na execução do teste, mas guarde-os para reclamação. 4. Obedeça ao número de lote e ao prazo de validade. Não misture reagentes de diferentes lotes. Não utilize reagentes expirados. 5. Siga as boas práticas de laboratório e as normas de segurança. Vista bata, luvas de látex descartáveis e óculos protectores sempre que necessário. 6. Reagentes do kit contendo material perigoso podem causar irritação da pele e dos olhos. Veja MATERIAIS FORNECIDOS e os rótulos para mais detalhes. As Fichas de Segurança do produto para este kit estão disponíveis na Homepage da IBL ou a pedido directamente à IBL: 7. Químicos e reagentes preparados ou utilizados devem ser tratados como resíduos perigosos de acordo com as normas nacionais de segurança e resíduos perigosos. 8. O pessoal de limpeza deve ser orientado pelos profissionais relativamente ao manuseamento de produtos e perigos potenciais. 9. Evite o contacto com a solução de Paragem. Pode causar irritação na pele e queimaduras. Version 2016-12 (01) 1 / 6

10. Alguns reagentes contêm azida de sódio (NaN 3) como conservante. Em caso de contacto com os olhos ou pele, enxagúe imediatamente com água. A NaN 3 pode reagir com o chumbo e o cobre da canalização para formar azidas metálicas explosivas. Quando descartar os reagentes, enxagúe com grande volume de água para evitar a formação dos compostos. 11. Todos os componentes deste kit contendo soro ou plasma humano foram testados e foram considerados não reactivos para HIV I/II, AgHBs e HCV. No entanto, não é possível excluir em absoluto a presença destes ou outros agentes infecciosos e portanto os reagentes devem ser tratados com potencialmente perigosos quer na sua utilização quer na sua eliminação. 5. ARMAZENAMENTO E ESTABILIDADE O kit é enviado à temperatura ambiente e deve ser armazenado de 2-8 ºC. Mantenha-o longe do calor ou da luz solar directa. A estabilidade e armazenamento das amostras e reagentes preparados são referidos nas secções correspondentes. Os reagentes não abertos permanecem estáveis até a data de validade indicada. O kit é estável até 3 meses após a primeira abertura, quando a Placa de Microtitulação é embalada num saco bem fechado, as garrafas são fechadas as respectivas com tampas e o kit é armazenado a 2-8 C. 6. RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS Soro, Plasma (EDTA, Citrate) Devem ser observados os cuidados usuais para a punção venosa. É importante preservar a integridade química da amostra de sangue desde o momento da colheita até ao momento de ser analisada. Não utilize amostras muito hemolíticas, ictéricas ou lipémicas. Amostras que apresentem turvação deverão ser centrifugadas antes do teste e devem ser removidas as partículas de matéria. Armazenamento: 2-8 C -20 C Manter afastado do calor ou luz solar directa. Estabilidade: 2 dias > 2 dias Evitar congelar-descongelar repetidamente. 7. MATERIAIS FORNECIDOS Quantidade Símbolo Componente 1 x 12 x 8 MTP 1 x 15 ml ENZCONJ IgM 4 x 2 ml CAL A-D 1 x 60 ml DILBUF 1 x 60 ml WASHBUF CONC 1 x 15 ml TMB SUBS 1 x 15 ml TMB STOP 2 x FOIL 1 x BAG Microplaca Tiras separáveis. Revestida com antigénios específicos. Conjugado Enzimático IgM Colorido vermelho. Pronto a usar. Contêm: anti-humano IgM, conjugado com peroxidase (coelho), tampão contendo proteína, 0.01 % Metilisotiazolinona, 0.01 % Bromonitrodioxane e 5 mg/l ProClin. Padrão A-D 1; 10; 30; 120 U/mL. Pronto a usar. Padrão A = Controlo Negativo Padrão B = Controlo Cut-off Padrão C = Controlo positivo fraco. Padrão D = Controlo Positivo Contêm: Soro humano com IgM anticorpos contra Toxoplasma gondii, PBS, 0.01 % Metilisotiazolinona e 0.01 % Bromonitrodioxane. Tampão de Diluição Cor azul. Pronto a usar. Contêm: PBS Tampão, BSA, < 0.1 % NaN3. Tampão de Lavagem, Concentrado (10x) Contêm: PBS Tampão, Tween 20. Solução de Substrato TMB Pronto a usar. Contêm: TMB. Solução de Paragem TMB Pronto a usar. 0.5 M H2SO4. Película Aderente Para tapar a Microplaca durante a incubação. Saco Plástico Resselável. Para armazenamento a seco de tiras não usadas. Version 2016-12 (01) 2 / 6

8. MATERIAIS NECESSÁRIOS MAS NÃO FORNECIDOS 1. Pipetas (Multipette Eppendorf ou aparelhos semelhantes, < 3 % CV). Volumes: 5; 50; 100; 500 µl 2. Proveta 3. Tubos (1 ml) para diluição de amostras 4. Pipeta de 8 canais com reservatório de reagente 5. Recipiente de lavagem, sistema de lavagem de microplacas automático ou semi-automático 6. Leitor de microplacas com capacidade de ler absorvâncias a 450 nm (comprimento de onda de referência 600-650 nm) 7. Água bidestilada ou desionizada 8. Toalhas de papel, pontas para pipetas e cronómetro 9. NOTAS SOBRE O PROCEDIMENTO 1. O manuseamento incorrecto da amostra ou alterações no procedimento do teste podem influenciar os resultados. Os volumes de pipetagem indicados bem como os tempos de incubação, a temperatura e os passos de pré-tratamento devem ser realizados estritamente de acordo com as instruções. Utilize apenas pipetas e instrumentos calibrados. 2. Uma vez iniciado o teste, todos os passos devem ser executados sem interrupção. Garanta que os reagentes necessários, os materiais e dispositivos são preparados e prontos a usar no tempo apropriado. Todos os reagentes e amostras devem estar à temperatura ambiente antes de utilizar (18-25 ºC). Agite cuidadosamente todos os frascos de reagentes líquidos e a amostra antes de utilizar. Agite os reagentes sem formar espuma. 3. Evite a contaminação dos reagentes, pipetas e poços/tubos. Utilize pontas novas descartáveis para cada reagente, padrão ou amostra. Não troque as tampas. Feche sempre os frascos não utilizados. Não reutilize poços/tubos ou reagentes. 4. Recomenda-se a determinação em duplicado das amostras de maneira a identificar potenciais erros de pipetagem (CV >10%). 5. Utilize um esquema de pipetagem para verificar uma disposição apropriada na placa. 6. O tempo de incubação afecta os resultados. Todos os poços devem ser manuseados pela mesma ordem e na mesma sequência de tempo. E recomendável utilizar uma Micropipeta de 8 canais para a pipetagem das soluções nos poços. 7. A lavagem da microplaca é importante. Poços mal lavados originam resultados errados. É recomendável utilizar uma pipeta multicanal ou um sistema automático de lavagem de microplacas. Não permitia que os poços sequem entre lavagens. Não arranhe as paredes dos poços durante a lavagem e aspiração. Encha todos os reagentes com cuidado. Enquanto lava, verifique que todos os poços são cheios com o Tampão de Lavagem e que não há resíduos nos poços. 8. A humidade afecta os tubos/poços revestidos. Não abra o saco até atingir a temperatura ambiente. Os tubos/poços não utilizados devem ser automaticamente guardados no saco incluindo o dessecante. 10. INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE 10.1. Preparação de Componentes Diluir / dissolver Os conteúdos do kit para 96 determinações podem ser divididos em 3 séries separadas. Os volumes indicados em baixo são para uma experiência com 4 tiras (32 determinações). Componente Diluente Relação Observações Armazenamento Estabilidade 20 ml WASHBUF 180 ml agua bidest. 1:10 10.2. Diluição de Amostras Aquecer até 37 C para dissolver cristais. Misturar energicamente. Version 2016-12 (01) 3 / 6 2-8 C Amostra diluir com Relação Observações 4 semanas Soro / Plasma geralmente DILBUF 1:101 p.ex. 5 µl + 500 µl DILBUF Amostras que contenham concentrações superiores à do padrão mais elevado têm que ser novamente diluídas.

11. PROCEDIMENTO DO ENSAIO 1. Pipetar 100 µl de cada Controlo e amostra diluída para os respectivos poços da Microplaca. 2. Tapar a placa com película adesiva. Incubar 60 min a 18-25 C. 3. Retire a folha. Rejeitar a solução de incubação. Lave a placa 3 x com 300 μl de Tampão de Lavagem diluído. Remova o excesso batendo com a placa numa toalha de papel. 4. Pipetar 100 µl de Conjugado Enzimático para cada poço. 5. Tapar a placa com nova película adesiva. Incubar 30 min a 18-25 C. 6. Retire a folha. Rejeitar a solução de incubação. Lavar a placa 3 x com 300 µl de Tampão de Lavagem diluído. Remova o excesso batendo com a placa numa toalha de papel. 7. Para a adição das Soluções de Substrato e de Paragem usar uma pipeta de 8 canais. A pipetagem deve ser executada nos mesmos intervalos de tempo para as Soluções de Substrato e de Paragem. Usar a técnica de positive displacement e evitar a formação de bolhas de ar. 8. Pipetar 100 µl de Solução de Substrato TMB para cada poço. 9. Incubar 20 min a 18-25 C, no escuro. (Sem película aderente.) 10. Parar a reacção de substrato adicionando 100 µl de Solução de Paragem TMB a cada poço. Misturar rapidamente os conteúdos agitando cuidadosamente a placa. A cor muda de azul para amarelo. 11. Medir a densidade óptica com um fotómetro a 450 nm (Comprimento de onda de referência: 600-650 nm) nos 60 min a seguir à pipetagem da Solução de Paragem. 12. CONTROLO DE QUALIDADE Os resultados do teste só são válidos se o teste tiver sido realizado de acordo com as instruções. Além disso, o utilizador deve cumprir estritamente as regras de BPL (Boas Práticas Laboratoriais) ou normas/leis equiparáveis. O utilizador e o laboratório devem ter um sistema validado para obter o diagnóstico, de acordo com as boas práticas laboratoriais (GLP). Todos os padrões/controlos do kit devem-se encontrar dentro de limites aceitáveis como indicado no Certificado de Controlo de Qualidade. Caso não se cumpram esses critérios, o teste não é válido e deve ser repetido. Cada laboratório deve usar amostras conhecidas como controlos adicionais. É recomendável participar em ensaios de garantia da qualidade apropriados. No caso de qualquer desvio, os seguintes detalhes técnicos devem ser verificados: datas de validade dos reagentes (preparados), condições de armazenamento, pipetas, equipamentos, condições de incubação e métodos de lavagem. 13. CÁLCULO DE RESULTADOS A avaliação do teste pode ser feita quer qualitativamente quer quantitativamente. 13.1. Avaliação Qualitativa O valor do Cut-off é dado pela DO do Padrão B (Padrão de Cut-off). O Índice de Cut-off (COI) é calculado a partir das densidades ópticas médias da amostra e do valor do cut-off. Amostras com DO superiores são positivas, amostras com DO inferiores são negativas. Se a densidade óptica da amostra estiver num intervalo de 20 % á volta do valor de cut-off (zona cinzenta), a amostra deve ser considerada como equívoca. Nesse caso, a repetição do teste com o soro ou mesmo com uma nova amostra de um mesmo paciente, tomada após 2-4 semanas, é recomendada. Ambas as amostras devem ser medidas em paralelo numa mesma análise. O índice de Cut-off (COI) das amostras pode ser calculado da seguinte forma: COI = DO amostra DO Padrão B Version 2016-12 (01) 4 / 6

13.2. Avaliação Quantitativa Constrói-se um gráfico com a DO dos padrões (eixo dos yy, linear) em função da sua concentração (eixo dos xx, logarítmico), quer em papel gráfico semi-logarítmico quer usando um método computorizado. Uma boa curva é fornecida optando por interpolação cubic spline, ajustamento 4PL (4 parameter logistics) ou modelo logit-log. Para o cálculo da curva de calibração, deve usar cada sinal dos padrões (se um dos duplicados apresentar um valor claramente diferente do esperado pode ser omitido e o valor mais razoável pode ser usado). A concentração das amostras pode ser lida directamente a partir da curva de calibração. Ao ler os resultados a partir do gráfico tem que se considerar a diluição inicial. Os resultados das amostras com pré-diluição superior têm que ser multiplicados pelo factor de diluição. Amostras que apresentem concentrações acima do padrão mais elevado, têm que ser diluídas como descrito em INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE e testadas novamente. Curva de Calibração Típica (Exemplo. Não usar para cálculos!) Padrão U/mL DO Média A 1 0.031 B 10 0.464 C 30 1.070 D 120 2.167 14. INTERPRETAÇÃO DE RESULTADOS Método Intervalo Interpretação < 8 U/mL negativo Quantitativa 8 12 U/mL indeterminado (Curva Padrão) > 12 U/mL positivo Qualitativa (Índice de Cut-off, COI) < 0.8 negativo 0.8 1.2 indeterminado > 1.2 positivo Toxoplasma gondii IgM Os resultados por si só não devem ser a única razão para qualquer acção terapêutica e deverão ser correlacionados com outras observações clínicas e testes de diagnóstico. 15. VALORES ESPERADOS Num estudo interno, indivíduos aparentemente saudáveis evidenciaram os seguintes resultados: Toxoplasma gondii n Interpretação positivo indeterminado negativo IgG 172 62.8 % 0.6 % 36.6 % IgM 175 0.6 % 4.0 % 95.4 % Recomenda-se que cada laboratório estabeleça o seu próprio intervalo de normalidade. 16. LIMITAÇÕES DO PROCEDIMENTO A recolha e armazenamento de amostras tem um efeito significativo nos resultados dos testes. Ver RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS para detalhes. Para reactividade cruzadas, ver DESEMPENHO. Azidas e timerosal em concentrações > 0.1 % interferem nos ensaios e podem levar a resultados falsos. Os seguintes componentes sanguíneos não têm um efeito Hemoglobina 8.0 mg/ml significativo (+/- 20% do esperado nos resultados do teste até às Bilirrubina 0.3 mg/ml concentrações descritas em baixo: Triglicéridos 5.0 mg/ml As características especiais destas amostras devido às diferenças regionais, étnicas ou culturais como altos títulos de anticorpos ou anticorpos heterófilos (factores reumatóides) podem interferir nos resultados do teste. As amostras críticas devem ser confirmadas através de um método adicional ou da utilização de reagentes apropriados. (OD) 2.500 2.000 1.500 1.000 0.500 0.000 1 10 100 1000 (U/mL) Version 2016-12 (01) 5 / 6

17. DESEMPENHO Intra-Ensaio Precisão 4.4 9.2 % Inter-Ensaio Precisão 2.7 18.1 % Inter-lotes Precisão 0.2 23.7 % Sensibilidade Analítica 1.31 U/mL Recuperação 107 112 % Linearidade 76 123 % Reactividade Cruzada Especificidade clínica 99 % Sensibilidade clínica 100 % Não foram detectadas reactividade cruzadas com: Rubéola, Citomegalovírus, Bordetella, Borrelia, Brucella e Helicobacter. Interferências de amostras de doentes com uma infecção aguda por EBV não podem ser excluídas. 18. REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS DO PRODUTO 1. Chemla, C. et al.: Preconception Seroconversion and Maternal Seronegativity at Delivery Do Not Rule Out the Risk of Congenital Toxoplasmosis. Clin. Diagn. Lab. Immunol. 9: 489 (2002). 2. Jenum, P. A. et al.: Improved diagnosis of primary Toxoplasma gondii infection in early pregnancy by determination of antitoxoplasma immunoglobulin G activity. J. Clin. Microbiol. 35: 1972 (1997). 3. Kaul, R. et al.: Detection of Immunoglobulin M Antibodies Specific for Toxoplasma gondii with Increased Selectivity for Recently Acquired Infections. J. Clin. Microbiol. 42: 5705 (2004). 4. Liesnard, C. et al.: Prenatal Diagnosis of Congenital Cytomegalovirus Infection: Prospective Study of 237 Pregnancies at Risk. Obstet. Gynecol. 95: 881 (2000). 5. Montoya, J. G. et al.: VIDAS test for avidity of Toxoplasma-specific immunoglobulin G for confirmatory testing of pregnant women. J. Clin. Microbiol. 40(7): 2504 (2002). 6. Paul, M. et al.: Prevalence of congenital Toxoplasma gondii infection among newborns from the Poznan region of Poland. J. Clin. Microbiol. 39: 1912 (2001). 7. Pinon, J.M. et al.: Strategy for diagnosis of congenital toxoplasmosis: evaluation of methods for postnatal detection of immunoglobulin G, M and A antibodies. J. Clin. Microbiol. 39: 2267 (2001). 8. Prince, H. E. et al.: Simplified Assay for Measuring Toxoplasma gondii Immunoglobulin G Avidity. Clin. Diagn. Lab. Immunol. 8: 904 (2001). 9. Remington, J. S. et al.: Recent Developments for Diagnosis of Toxoplasmosis. J. Clin. Microbiol. 42: 941 (2004). 10. Robert-Gangneux, F. et al.: Value of prenatal diagnosis and early postnatal diagnosis of congenital toxoplasmosis: a retrospective study of 110 cases. J. Clin. Microbiol. 37: 2893 (1999). 11. Segundo, G. R. et al.: A comparative study of congenital toxoplasmosis between public and private hospitals from Uberlandia, MG, Brazil. Mem. Inst. Oswaldo Cruz 99(1): 13 (2004). 12. Shuhaiber, S. et al.: Seroprevalence of Toxoplasma gondii infection among veterinary staff in Ontario, Canada (2002): implications for teratogenic risk. BMC Infect. Dis. 23: 8 (2003). 13. Sorensen, T. et al.: Automated Time-resolved Immunofluorometric Assay for Toxoplasma gondii-specific IgM and IgA Antibodies. Clin. Chem. 48: 1981 (2002). 14. Suzuki, L. A. et al.: Evaluation of serological markers for the immunodiagnosis of acute acquired toxoplasmosis. J. Med. Microbiol. 50: 62 (2001). 15. Suzuki, Y. et al.: Detection of Immunoglobulin M Antibodies to P35 Antigen of Toxoplasma gondii for Serodiagnosis of Recently Acquired Infection in Pregnant Women. J. Clin. Microbiol. 38: 3967 (2000). 16. Villard, O. et al.: Comparison of enzyme-linked immunosorbent assay, immunoblotting, and PCR for diagnosis of toxoplasmic chorioretinitis. J. Clin. Microbiol. 41(8): 3537 (2003). Version 2016-12 (01) 6 / 6

Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύμβολα REF LOT CONC LYO IVD Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N. Cat.: / Αριθμός-Κατ.: Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθμός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιμοποιείται από: No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθμός εξετάσεων: Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συμπύκνωμα Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασμένο In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ιάγνωση. Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης. Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell uso. / ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται μακριά από θερμότητα και άμεση επαφή με το φως του ηλίου. Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους: Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή! Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED. Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit. Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS. Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT. Για τα σύμβολα των συστατικών του κιτ συμβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ. COMPLAINTS: Complaints may be submitted initially written or vocal. Subsequently they need to be filed including the test performance and results in writing in case of analytical reasons. WARRANTY: The product is warranted to be free from material defects within the specific shelf life and to comply with product specifications delivered with the product. The product must be used according to the Intended use, all instructions given in the instructions for use and within the product specific shelf life. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement. LIMITATION OF LIABILITY: IN ALL CIRCUMSTANCES THE EXTENT OF MANUFACTURER S LIABILITY IS LIMITED TO THE PURCHASE PRICE OF THE KIT(S) IN QUESTION. IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY OR ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS. IBL International GmbH Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany Tel.: + 49 (0) 40 532891-0 Fax: -11 E-MAIL: IBL@IBL-International.com WEB: http://www.ibl-international.com Symbols Version 4.5 / 2015-12-07