CRIOSTATO DE CHÃO CR 15 Manual de instrução e operação W W W. O P A T O L O G I S T A. C O M. B R Revisão 2 Janeiro 2017 O Patologista Comercial Ltda. 1
Manual CR 15. O Patologista Comercial Ltda. Rua Brigadeiro Lima e silva, 746 Jardim Vila Galvão Guarulhos SP CEP 07054-010 Fone: (11) 2304-1511 CNPJ 08.289.179/0001-50 E-mail: vendas@opatologista.com.br Site: www.opatologista.com.br MANUAL DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO DO CRIOSTATO DE CHÃO CR 15 Direitos reservados. As informações contidas nesse manual tem caráter técnico/informativo e são de propriedade de OPatologista Comercial Ltda. Não podendo ser reproduzida total ou parcialmente, sem autorização prévia por escrito da mesma. OPatologista reserva-se o direito de fazer alterações no manual e no produto sem qualquer aviso prévio. Apresentação: Obrigado pela sua escolha deste criostato de chão modelo CR 15 para laboratório de histologia. Antes de tudo, após retirar da embalagem, por favor, leia este manual atentamente, tanto no uso quanto na manutenção; a fim de usar o aparelho corretamente e evitar acidentes e lesões ao usuário ou danos ao instrumento. O CR 15 pode ser amplamente utilizado para diagnóstico patológico, análise e pesquisa em hospitais, faculdades de medicina, peritos médicos legais e institutos de propagação, podendo ser usado em patologia, histologia, estudo de plantas, animal ou ser humano. 2
ÍNDICE 1 Visão geral do equipamento... 4 2 Transporte, desmontagem e instalação... 4 2.1 Transporte... 4 2.2 Desmontagem... 5 2.3 Instalação... 5 3 Recomendações de segurança... 6 4 Dicas importantes... 7 5 6 Especificações técnicas... Operação... 7 8 6.1/2 Ligar o instrumento... 8 6.3 Introdução do controle de botões na área esquerda... 8 6.4 Introdução ao painel central... 9 6.5 6.6 6.7 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 8 8.1 8.2 8.3 8.4 9 Introdução ao painel direito... O uso do painel de operação (Pequeno)... Lâmpada... Introdução a Mecânica... Posições e ajustes do suporte de navalha... Troca de lâmina... Ajuste de ângulo... Placa anti-roll... Conjunto orientador... Referência a cortes... Trava do volante... Ocorrências de defeitos... Equipamento não funciona... Solução de Problema... Lubrificando os instrumentos... Segurança e manutenção... Serviço de apoio ao cliente (S.A.C.)... 10 12 12 13 13 14 14 15 16 17 17 18 18 18 19 19 20 3
1. Visão geral do equipamento: (img1) 2.Transporte, desmontagem e instalação. 2.1 Transporte O Criostato de chão CR 15 serão embalados em caixas de madeira, com dimensões aproximadas de 660 mm x 640 mm x 1150 mm, devendo ser observadas as placas indicativas de alerta (img 2). Em hipótese alguma deverá ser tombado, ter sua superfície perfurada por qualquer tipo de material. O equipamento deve ser transportada na vertical. Se esta unidade for enviada deitada ou armazenada deitada, ela deverá ficar em pé e desligada por 36 horas antes do seu uso. 4
(img 2) 2.2 Desmontagem Abrir a caixa de madeira e observar se o produto está com alguma anomalia, amassado ou deformado, caso isso tenha ocorrido devido ao transporte e/ou armazenamento, a empresa O Patologista Comercial Ltda., deverá ser comunicada imediatamente. O instrumento é movido no piso através de 4 rodas. Duas rodas da frente podem ser ajustadas para cima e para baixo, girando os botões no pé. Estas rodas da frente só funcionam quando o instrumento precisa se movimentar. Após remover o instrumento da caixa, colocar as rodas da frente no chão e mover para a posição de trabalho e então desabilitar as rodas dianteiras. 2.3 Instalação Antes de instalar o equipamento, verifique também o item recomendações de segurança. 2.3.1 Verifique se a voltagem da rede (110 V / 220 V) coincide com a voltagem da etiqueta do equipamento. 2.3.2 O instrumento só pode ser usado após 4 horas parado 2.3.3 Os equipamentos O Patologista são fornecidos com fio terra em seu cabo de força, o qual deverá ser conectado a uma tomada com ligação a um cabo terra eficiente, evitando riscos para seus usuários. 2.3.4 A ligação do fio terra não deve ser conectada ao fio neutro da rede, tubulações elétricas, hidráulicas, gás, PVC ou torneiras. Utilizem tomadas exclusivas para a ligação do equipamento. Não usem outros aparelhos ou cabos de extensão conectada à mesma tomada. Em caso de dúvida, contate setor de manutenção predial do local. 2.3.5 O instrumento trabalha a uma temperatura ambiente de 15ºC ~22ºC. A umidade do ambiente não pode ser mais de 80%. 2.3.6 O local de instalação do equipamento deve ser bem arejado e fora do alcance de raios solares ou fontes de calor como fogões, fornos, estufas, etc... Assim como locais com muita ventilação, como portas e janelas abertas. 5
2.3.7 Recomenda-se que o local de instalado seja nivelado e sem riscos de trepidações e que a distância entre o equipamento e a parede seja de pelo menos 30 cm assim como a distância entre outros equipamentos ou objetos evitando dessa forma algum bloqueio em seu manuseio. 2.3.8 Assegurar que o fornecimento de energia é estável, constante e adequado. O compressor necessita de uma partida entre 45 e 50 A 2.3.9 Antes da instalação do equipamento é necessário já ter um projeto técnico com todas as informações técnicas necessárias para as instalações dos equipamentos; dessa forma evitam-se transtornos desnecessários. 3.Recomendações de segurança Etiqueta de identificação (img 3) 6
4.DICAS IMPORTANTES: 4.1 Desconecte o cabo de energia e ou desliga a chave geral do equipamento para realizar a limpeza externa. Evite que a resistência e o controlador de temperatura sejam molhados, pois isto pode causar curto circuito, colocando em risco o usuário do equipamento. 4.2 Se necessário, a superfície pintada externa pode ser limpa com aspirador convencional ou espuma. Utilizar um pano umedecido para acabamento e esfregar até secar. 4.3 Não se devem utilizar os seguintes produtos: XILOL, TOLUOL, TINNER OU QUALQUER SOLVENTE QUE ATAQUE A PINTURA OU A CARENAGEM DO EQUIPAMENTO, BUCHAS ABRASIVAS OU PALHA DE AÇO PRINCIPALMENTE DURANTE A LIMPEZA; pois estes produtos podem se infiltrar no isolamento do equipamento, encurtando sensivelmente seu tempo de vida útil. 4.4 O equipamento deve estar seco durante o uso. 4.5 Após a limpeza, aplicar uma fina camada de lubrificante sobre as peças que foram removidas (internas). 4.6 Evite deixar porta(s) ou janela(s) aberta(s) porque a entrada de ar (vento) provocará um tempo maior de estabilização de temperatura do equipamento, aumentando assim o consumo desnecessário de energia elétrica e desgaste do compressor. 4.7 Em períodos de ausência prolongada, desligue o equipamento da tomada, evitando assim algum acidente. 4.8 Em hipótese alguma tente consertar o equipamento, ou utilizar serviços técnicos de pessoas não autorizadas, pois poderá danificar ainda mais o equipamento. 4.9 Condição de trabalho ideal - Temperatura ambiente entre 15 à 22 ºC. Equipamento instalado em uma rede elétrica independente com disjuntor próprio de fio com 4 mm. 5.Especificações técnicas: Temperatura: 1 C até -30 C de 30 a 60 mim Resfriamento da prateleira de amostras: -40 C Acionamento da Unidade Peltier: -55 C Medida máxima do espécime: 35mm x 35mm Curso vertical do espécime: 70mm Curso horizontal do espécime: 20mm Faixa de corte: 1 à 95 micras Tensão: 220 VAC + ou 22 VAC / 60 Hz Potência: 650 Watts. Dimensão: Comprimento: 660 mm Profundidade: 640 mm Altura: 1130 mm Peso Líquido: 125 Kg 7
6.Operação: Painel de controle principal: (img 4) 6.1 Ligar o instrumento Primeiro, ligue o cabo de força, em seguida, ligue o interruptor na parte traseira do criostato. Agora o criostato está em condição de trabalho. O compressor começa a funcionar depois de ligar o interruptor, começando a resfriar a câmara. (Isso depende do intervalo que está desligado, se for mais de 3 mim, o instrumento precisa esperar mais 3 minutos, caso contrário poderá danificar o instrumento). Há duas luzes amarelas, (LEDs) acima da área de trabalho a direita, primeiro LED é para o compressor grande e o segundo LED é para o compressor menor. Quando o compressor começar a funcionar, a primeira luz acende. Se pressionar o botão de congelação rápida, a segunda luz se acenderá. 6.2 A placa de controle é dividida em 3 áreas. Área esquerda, área central e área direita (img 4). Área esquerda é para mudar de software e para botões de congelamento rápido; área central é para a secção, corte peltier, configuração e controle de função; área direita é para o tempo de ajuste de temperatura. O pequeno painel de controle do lado esquerdo serve para controlar a iluminação, alimentação e esterilização UV. 6.3 Introdução do controle de botões na área esquerda: 6.3.1 Interruptor do software: Pressione este botão para ligar ou desligar o painel de operação. Se o indicador estiver ligado o usuário poderá ajustar o tempo, degelo, temperatura e assim por diante. Caso contrário, o indicador estará desligado e o painel travado, com isso o usuário não pode fazer qualquer operação. 6.3.2 Descongelamento rápido: Pressione este botão para ativar a função de degelo rápido. Depois de pressionado, a luz indicadora ficará acesa indicando que o sistema já estará funcionando no modo de degelo rápido. Demora cerca de 6 minutos para descongelar. 8
Pressione o botão novamente para parar o degelo rápido, a luz indicadora se apagará instantaneamente. O congelamento retorna ao normal depois de 25 segundos. 6.3.3 Depois de ligar o criostato, o primeiro LCD irá exibir os seguintes dados, como mostra a img 5. (img 5) - Sect: Serve para representar a secção e seu valor. - Retr: Serve para representar a retração e seu valor. - No: Serve para representar total de cortes e seu valor. - Tn: Serve para representar o total de espessura e seu valor. Botão M para seleção de Modo. Para selecionar o modo de trabalho pressione secção (Sect) ou corte (Trim). Os botões de + ou de - servem para ajustar o valor de micras para secção ou corte. Os botões ao lado são chaves de combinação. Se o usuário pressioná-los juntos, o sinal * aparecerá na frente de Retr na segunda linha do LCD para indicar que pode ser ajustável. Após visualizar o sinal, o usuário poderá pressionar + ou - para ajustar o valor de retração. 6.4 Introdução ao painel central: 6.4.1 Congelamento Peltier (Não é válido em modo stand by) Pressione este botão para começar a trabalhar no modo Peltier e esfriar a prateleira com os pinos. Quando acionado, a luz indicadora ficará acessa. A quarta linha na tela irá exibir [015] para indicar o tempo de trabalho Peltier (15 minutos). A contagem regressiva do tempo de resfriamento é apresentada como: [014], [013]... [001]. Até o termino do congelamento. Durante o tempo de congelamento, o usuário pode pressionar novamente o botão para parar o modo de trabalho. 9
Quando a prateleira atinge a temperatura de -30ºC ele automaticamente encerra o trabalho de congelamento. Modo de congelamento peltier não pode ser ativado caso a temperatura da prateleira esteja a -30ºC. 6.4.2 Stand by: Ativa o modo stand-by, mantendo a câmara de congelamento a uma temperatura de -4ºC a -9ºC. Quando não está em uso, o que alivia o compressor e prolonga seu tempo de vida útil. Quando não for usar o instrumento para cortar, então é recomendado deixa-lo entrar em modo stand-by. Quando acionado, a tela de LCD fica com a intensidade da luz baixa, o que facilita a visualização do modo stand-by. 6.5 Introdução ao painel direito: 6.5.1- Ajustando o relógio: (img 6) Depois de ligar o criostato, o usuário deverá ajustar o horário real. No LCD ao lado direito do painel, está mostrando informações como na img 6. Este é o modo inicial, quando o criostato for ligado à rede elétrica e resetar. - Primeira linha: O dia que deverá ser indicado pelos números 1 (Segunda-feira) ao 7 (Domingo). - Segunda linha: Horário a ser atualizado. - Terceira linha: T0 representa a temperatura da câmara em tempo real e a temperatura a ser atingida pela programação. O valor dentro de [ ] é o valor a ser atingido pela programação. - Quarta linha: T1 representa a temperatura da prateleira peltier. O valor [Off] indica que o peltier está desligado. Usuário pode pressionar D para ajustar dia de trabalho. Em seguida, pressione os botões H e M para ajustar as horas e minutos, respectivamente. 6.5.2- Definição da temperatura: 10
Pressione para aumentar a temperatura. Se o LCD mostrar T0, é para ajustar a configuração da câmara de congelamento, caso contrario ele mostrará T2 para ajustar a temperatura da prateleira. Botão para diminuir. Possui função semelhante a do botão acima. 6.5.4- Programação do tempo de inicio de trabalho: Se a segunda linha do LCD estiver em modo time, pressione o botão até a segunda linha mostrar TON. Pressione o botão D uma vez, para selecionar rotinas de trabalho menores que um dia. Em seguida pressione o botão hora H e o botão minutos M para ajustar as horas e minutos, respectivamente. (Defina intervalos de tempo de 10 minutos para descongelamento automático). Usuário pode pressionar o botão W-dia, para definir o inicio do trabalho somente para aquele dia. Após pressionar o botão W-dia LCD deve mudar para Dwork 1 a 6 (de segunda a sábado). Pressione D para selecionar os dias úteis, em seguida, pressione H e M para ajustar hora e minuto, respectivamente. Ajustando a programação, o sistema fica em modo stand-by até o momento em que foi definido o inicio do trabalho. 6.5.5- Programação de fim de trabalho: Pressione o botão algumas vezes para que a mensagem Toff seja exibida na segunda linha no LCD, esta função define o termino do trabalho. O método de configuração é o mesmo de início de trabalho. Depois pressione novamente para voltar ao modo de trabalho. Nota: Por favor, faça o LCD voltar ao modo inicial após a definição. 6.5.6- Programação de descongelamento: LCD exibirá Degelo. Segunda linha exibirá Time. Usuário pode pressionar H e M para ajustar hora e minuto. Pressione o botão novamente para voltar o modo inicial. 11
6.6- O uso do painel de operação (Pequeno) (img 7) 6.6.1- UV esterilizar: Botão de esterilização UV. Pressione-o para ativar a lâmpada UV e a luz indicadora ficará acesa, a lâmpada UV na câmara de congelamento está ligada e começa a esterilizar. O tempo é automaticamente ativado, e encerra-se em 35 minutos. O usuário pode pressionar o botão mais uma vez para parar a qualquer momento. Indicador será desligado assim que a função desligar. Nota: Manter a limpeza do tubo de quartzo é o ponto chave para a esterilização. Nós sugerimos ao usuário limpar regularmente para manter a capacidade de esterilização. Porque esterilização UV é impróprio para baixa temperatura. Nota: Ao fazer a esterilização UV, por favor fechar a tampa de vidro para não deixar que a luz UV saia da câmara. 6.7- Lâmpada: Botão liga/desliga da lâmpada. 6.7.1- Movimento lento do porta espécime: A posição do porta espécime é ajustável, podendo se mover para frente ou para trás. Pressione o botão com a seta para baixo e a amostra se moverá para frente, pressione o botão com a seta para cima e a amostra se move para trás. 6.7.2- Movimento rápido: Pressione os botão de seta dupla para movimento rápido para frente ou para trás. Caso precisar parar no meio do percurso, por favor, toque levemente a frente do botão da seta 12
dupla, então o porta espécime vai parar de se mover, o alarme avisará quando o espécime estiver se movimentando para frente ou chegando ao fim. Nota: Quando ajustar o movimento do espécime para frente ou para trás, o volante deverá estar na posição correta (em cima). 6.7.3- Reservatório de detritos: Use o reservatório para recolher o líquido desperdiçado do descongelamento, solução de descongelamento do tecido ou lavagem de objetos. A fim de impedir qualquer contaminação com os resíduos. Colocar 200ml de formalina a 10% ou outra solução estéril no reservatório com antecedência. A eliminação dos resíduos deve seguir os regulamentos relacionados a vigilância sanitária. Desconecte o tubo que se liga a câmara de congelamento, em seguida retire o reservatório. Nota: Utilize o método correto e eficaz para tratar os resíduos. 7- Introdução a Mecânica: 7.1- Posições e ajustes do suporte de navalha. (img 8) 13
(img 9) Use as travas de movimento horizontal e frente e trás, para ajustar manualmente o suporte de lâmina na posição desejada para o trabalho. Nota: Lembre-se de travar bem a lâmina na posição ao movimentar o suporte. 7.2- Troca de lâmina: Mova o anti-roll da frente da lâmina e desbloqueie a trava da navalha. A navalha deve ser colocada da esquerda para a direita. Bloqueie a trava da navalha. Nota: A lâmina é afiada, cuidado quando for troca-la. 7.3- Ajuste de ângulo: Desbloqueie a trava de ajuste de ângulo (img 8) e ajuste manualmente no ângulo desejado. Existe uma marcação de ângulos do lado direito do suporte. Bloqueie a trava do ajuste de ângulo. 14
7.4- Placa anti-roll: (img 10) Manter paralelo o fio da lâmina e a borda da placa do anti-roll. (img 11) Nota: O ângulo não pode ser inferior a 10º. Posicionar a borda da placa e o fio da lâmina como na imagem abaixo (img 12). 15
(img 12) 1. A placa do anti-roll deve estar perfeitamente alinhada com a navalha, não podendo haver um contato direto com o material. 2. Quando a qualidade da secção não é boa, deve-se examinar a ponta do anti-roll, caso tenha retido gel, detritos ou outros materiais. 3. Evite trocar placa do anti-roll durante o procedimento. A diferença de temperatura pode prejudicar o material. 7.5- Conjunto orientador: Quando o espécime no disco estiver bem congelado, coloque-o no porta espécimes e ajuste-o. Em seguida gire a alavanca de travamento ao lado direito. Orientação do canhão: -Gire a alavanca de travamento para liberação o ajuste de orientação. -Gire os ajustes (Y,Z) do orientador para definir a posição desejada do canhão. -Bloqueie novamente a alavanca de travamento. (img 13) 16
7.6- Referência a cortes: 1. Para melhor uso do criostato, controlar a velocidade de corte e ajustar corretamente a placa anti-roll é um fator importante para cortar secções de alta qualidade. A velocidade adequada do corte, só pode ser adquirida pela experiência na prática. Ajustar a posição da placa anti-roll é muito importante. Ás vezes eles interferem uns com os outros, por isso o instrumento necessita de um ajuste preciso e não coloca-los aleatoriamente no fio da lâmina. 2. Quando congelar o tecido vivo, deverá ser com o gel de congelamento o que deixará o tecido mais duro. A dureza do tecido muda com a temperatura. Quanto menor a temperatura, mais difícil se torna para cortar o tecido. Cortar tecidos diferentes, em diferentes temperaturas e ainda obter secções de alta qualidade, está habilidade só pode ser obtida através da prática. 3. A fim de obter secções de alta qualidade, preste atenção ao seguinte: a) Seleção adequada da temperatura de trabalho na câmara. b) Corrigir posicionamento do fio da lâmina. c) Ajuste fino da placa de anti-roll. d) Lâmina afiada e ângulo de corte correto. 7.7- Trava do volante: (img 14) Para dar mais comodidade e segurança ao operador, aumentamos a posição de travamento de 3 para 8. A primeira posição de travamento está no topo, enquanto os demais dentes da engrenagem são voltados para o operador. As outras sete posições estão indicadas na img 14. 17
8 Ocorrências de defeitos: 8.1 Equipamento não funciona. 8.1.1 Verifique as instalações elétricas do local onde o(s) equipamento(s) está instalado(s). 8.1.2 Verifique se a chave geral do equipamento On/Off está ligada. 8.1.3 Verifique se o painel digital está aceso. 8.1.4 Verifique se todas as instruções deste manual foram seguidas, caso persista o defeito entre em contato com o nosso S.A.C. (11) 2304-1511, tendo em mãos o número de série do equipamento contido na etiqueta de nº de série e a nota fiscal. 8.2 Solução de Problema: Problema Rachaduras no tecido Amostra de tecido insuficiente O tecido se movimenta, mas não corta Passagem do corte de tecido sob o anti-roll O tecido fica mole durante o corte Prendedor da secção de tecidos da placa anti-roll Sobreposição de tecidos durante a secção Rachadura vertical durante a secção de tecido Secção do tecido estreitou Tecido quebradiço durante a secção Solução *Diminuir a micra. *O tempo de congelamento do porta espécime é insuficiente *Colocar mais material para o corte *O tecido para o corte é muito macio *O tempo de congelamento do porta espécime é insuficiente *Verificar a fixação da lâmina *Fixar o prendedor do espécime *Travar o prendedor de espécime e aumentar o ângulo de corte *Verificar se a placa anti-roll e a lâmina estão perfeitamente alinhados *Aumentar a altura da placa do antiroll *Verificar o ângulo da placa anti-roll e o fio da lâmina *Prolongar o tempo de refrigeração *Aumentar a refrigeração *Usar o pincel de cerdas curtas para limpar a placa de anti-roll *Aumentar a refrigeração *Limpar a lâmina com um pincel *O ângulo de folga entre a placa de anti-roll e a lâmina está muito estreito. *Fio da lâmina com defeito *Detritos na lâmina *Ajustar o ângulo de corte. *O tecido foi afetado por uma 18
temperatura muito baixa, congelando por muito tempo. *Lâmina não fixada corretamente Vibração durante o corte *O ângulo da lâmina está muito pequeno ou muito grande *O porta espécime não foi fixado corretamente *Velocidade de corte muito alta *Lâmina cega Espessura irregular da secção de tecido *O ângulo está muito pequeno *O porta espécime não foi fixado corretamente 8.3 Lubrificando os instrumentos: Fazer a lubrificação com óleo anti-congelante das seguintes partes mensalmente (1 ou 2 gotas são suficientes): -Partes móveis do mordente da lâmina. -Área de deslizamento do mordente da lâmina. -Suporte da lâmina -Manípulos e ajustes do suporte de lâmina e conjunto orientador. 8.4 Segurança e manutenção: 8.4.1 Deixar o volante na posição travada enquanto o equipamento estiver parado. 8.4.2 Abrir a porta de vidro quando o equipamento estiver parado. Para deixar o vapor sair e manter a área de trabalho seca. 8.4.3 Trocar a lâmpada quebrada conforme a especificação (220V/15W) e sempre manter a atenção com os procedimentos de segurança. 8.4.4 Recorrer somente a um técnico especializado para realizar a manutenção do equipamento. 8.4.5 O sistema de refrigeração é composto principalmente por - compressor, condensador, filtro e evaporador. O condensador (com ventilador) pode acumular poeira após um tempo longo de uso, isso pode afetar a função de congelamento. Nesse caso é necessário abrir a porta lateral de ventilação e usar um pincel para limpar a poeira ou utilizar ar comprimido para soprá-la. 8.4.6 Limpar frequentemente a câmara de congelação. Manter atenção para não se ferir com a lâmina. 19
9 Serviço de apoio ao cliente (S.A.C.): Caro cliente; No caso de dúvidas, sugestões, reclamações ou solicitações de assistência técnica, favor entrar em contato com o nosso S.A.C. para que possamos com todo o prazer, auxiliá-los. S.A.C. (11) 2304-1511 Assistência Técnica Autorizada: (11) 9860-70403 / 4968-8060 E-mail: assistenciatecnica@opatologista.com.br Caro cliente, Obrigado mais uma vez por confiar em nosso trabalho. 20