- Endereço Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato de endereço nos E.U.A.: número da rua + nome da rua nome da cidade + abreviação do estado + código postal Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Polix S.A Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Formato de endereço britânico e irlandês: número do endereço + nome da rua nome da cidade código postal Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Polix S.A Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 1102 2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires Formato de endereço canadense: número da rua + nome da rua nome da cidade + abreviação da província + código postal The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Sra. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Página 1 28.01.2017
número da rua + nome da rua nome da província nome da cidade + código postal Srta. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Formato de endereço na Nova Zelândia: número + nome da rua nome do subúrbio/número da estrada caixa postal nome da cidade + código postal Polix S.A Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade - sigla do estado código postal Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 - Introdução Distinguido Sr. Presidente: Dear Mr. President, Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome Distinguido Señor: Dear Sir, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Página 2 28.01.2017
Distinguida Señora: Dear Madam, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido Distinguidos Señores: Dear Sir / Madam, Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos Apreciados Señores: Dear Sirs, Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento A quien pueda interesar To whom it may concern, Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos Apreciado Sr. Pérez: Dear Mr. Smith, Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido Apreciada Sra. Pérez: Dear Mrs. Smith, Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido Apreciada Srta. Pérez: Dear Miss Smith, Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido Apreciada Sra. Pérez: Dear Ms. Smith, Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido Estimado Sr. Pérez: Dear John Smith, Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Querido Juan: Dear John, Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum Nos dirigimos a usted en referencia a... Formal, escrevendo em nome de toda a empresa Le escribimos en referencia a... Formal, escrevendo em nome de toda a empresa We are writing to you regarding We are writing in connection with... Con relación a... Further to Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando Página 3 28.01.2017
En referencia a... With reference to Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando Escribo para pedir información sobre... I am writing to enquire about Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa Le escribo en nombre de... Formal, escrevendo em nome de outra pessoa Su compañía nos fue muy recomendada por... Formal, maneira polida de introdução I am writing to you on behalf of... Your company was highly recommended by - Corpo principal Sería posible... Requerimento formal, tentativa Tendría la amabilidad de... Requerimento formal, tentativa Me complacería mucho si... Requerimento formal, tentativa Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a... Requerimento formal, muito polido Le agradecería enormemente si pudiera... Requerimento formal, muito polido Podría enviarme... Requerimento formal, polido Estamos interesados en obtener/recibir... Requerimento formal, polido Would you mind if Would you be so kind as to I would be most obliged if We would appreciate it if you could send us more detailed information about I would be grateful if you could... Would you please send me We are interested in obtaining/receiving Página 4 28.01.2017
Me atrevo a preguntarle si... Requerimento formal, polido Podría recomendarme... Requerimento formal, direto Podría enviarme... Requerimento formal, direto Se le insta urgentemente a... Requerimento formal, muito direto Estaríamos muy agradecidos si... Requerimento formal, polido, em Cuál es la lista actual de precios de... Requerimento formal específico, direto I must ask you whether... Could you recommend Would you please send me You are urgently requested to We would be grateful if What is your current list price for Estamos interesados en... y quisiéramos saber... We are interested in... and we would like to know... Questionamento formal, direto Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen... Questionamento formal, direto Es nuestra intención... Declaração formal de intenção, direto Consideramos su propuesta con detenimiento y... Formal, leva a uma decisão referente a um negócio We understand from your advertisment that you produce It is our intention to We carefully considered your proposal and Lamentamos informarle que... We are sorry to inform you that Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio - Desfecho Página 5 28.01.2017
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme. Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber. Le agradecemos de antemano... Si requiere información adicional no dude en contactarme. Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible. Le rogamos responda a la brevedad posible ya que... Si requiere más información no dude en contactarme. Me complace la idea de trabajar juntos. Gracias por su ayuda en este asunto. Me complace la idea de discutir esto con usted. Formal, direto If you need any additional assistance, please contact me. If we can be of any further assistance, please let us know. Thanking you in advance Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Please reply as soon as possible because If you require any further information, feel free to contact me. I look forward to the possibility of working together. Thank you for your help in this matter. I look forward to discussing this with you. Si requiere más información... If you require more information... Formal, direto Página 6 28.01.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Negócios Apreciamos hacer negocios con usted. Formal, direto Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es... Formal, muito direto Espero tener noticias de usted pronto. Menos formal, polido Se despide cordialmente, Formal, destinatário de nome desconhecido We appreciate your business. Please contact me - my direct telephone number is I look forward to hearing from you soon. Yours faithfully, Atentamente, Yours sincerely, Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido Respetuosamente, Respectfully yours, Formal, não muito utilizado, conhecido Saludos, Kind/Best regards, Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome Saludos, Regards, Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos Página 7 28.01.2017