Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Documentos relacionados
Negócios Carta. Carta - Endereço

Negócios Carta. Carta - Endereço

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Distinguido Señor: Distinguida Señora: Señores:

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Dear Sir, Dear Madam, Dear Sir / Madam,

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Pessoal Carta. Carta - Endereço. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P México, D.F.

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Negocios Encabezamiento e introducción

Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name. Distinguido Señor: Distinguida Señora: Señores:

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Zakelijke correspondentie Brief

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome. Dear Sir, Dear Madam, Dear Sir / Madam, Dear Sirs,

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome. Caro Senhor, Caro(a) Senhor(a), Prezado(a) Senhor(a),

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom. Dear Sir, Dear Madam, Dear Sir / Madam, Dear Sirs,

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom. Caro Senhor, Caro(a) Senhor(a),

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço 충청북도청주시상당구율량동현대 2 차아파트 13 동 201 호심수정님

Pessoal Carta. Carta - Endereço. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet. Distinguido Señor: Distinguida Señora: Señores:

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Zakelijke correspondentie

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Geschäftskorrespondenz

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Geschäftskorrespondenz

Pessoal Carta. Carta - Endereço. Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A Helsinki

Persönliche Korrespondenz Brief

Inscrição Carta de Apresentação Motivacional

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Prezado Senhor, Caro Senhor,

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Persoonlijke correspondentie Brief

Corrispondenza Lettera

Persönliche Korrespondenz Brief

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet. Dear Sir, Dear Madam, Dear Sir / Madam, Dear Sirs,

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Corrispondenza Lettera

Pessoal Carta. Carta - Endereço. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam

Inscrição Carta de Apresentação Motivacional

Inscrição Carta de Apresentação Motivacional

Inscrição Carta de Apresentação Motivacional

Pessoal Carta السي د ا حمد رامي ٣٣٥ شارع الجمهوري ة القاهرة ١١٥١١. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926

Vendors Enquiries for RFP 003/2015

Negocios Encabezamiento e introducción

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

A.- Read and translate the following fax.

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones Herb

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome

Office English. Guia para aprender a se comunicar em inglês no escritório

Application Motivational Cover Letter

UNIT 3: Business Lunch (UNIDADE 3: Almoço de Negócios)

Inscrição Carta de Referência

Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Can I withdraw money in [country] without paying fees? Perguntar se existem taxas de comissão para sacar dinheiro em um dado país

Apêndice 1 Pedido de autorização das escalas que englobaram o protocolo. Pedido de autorização da Cognitive Test Anxiety Scale CTAR25

FLEURY S.A. Public Company CNPJ/MF nº / NIRE nº NOTICE TO THE MARKET

Michaelis Dicionário de Gírias Inglês- Português Mais de gírias americanas, inglesas, australianas, canadenses! (Portuguese Edition)

PLATAFORMA SIGA RIO DAS VELHAS RELATÓRIO DO FORNECIMENTO E GONFIGURAÇÃO DO ETL E GIS

Guia para Formacao de Analistas de Processos: Gestão Por Processos de Forma Simples (Portuguese Edition)

Já Chegou Aos Confins Da Terra. E Agora? (Portuguese Edition)

Meditacao da Luz: O Caminho da Simplicidade

Dermatologia Clínica. Guia Colorido Para Diagnostico e Tratamento (Em Portuguese do Brasil)

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Astrologia, Psicologia e os Quatro Elementos (Portuguese Edition)

Transcrição:

- Endereço Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato de endereço nos E.U.A.: número da rua + nome da rua nome da cidade + abreviação do estado + código postal Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Polix S.A Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Formato de endereço britânico e irlandês: número do endereço + nome da rua nome da cidade código postal Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Polix S.A Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 1102 2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires Formato de endereço canadense: número da rua + nome da rua nome da cidade + abreviação da província + código postal The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Sra. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Página 1 28.01.2017

número da rua + nome da rua nome da província nome da cidade + código postal Srta. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Formato de endereço na Nova Zelândia: número + nome da rua nome do subúrbio/número da estrada caixa postal nome da cidade + código postal Polix S.A Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade - sigla do estado código postal Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 - Introdução Distinguido Sr. Presidente: Dear Mr. President, Muito formal, o destinatário possui titulação especial que deve ser utilizada no lugar do seu nome Distinguido Señor: Dear Sir, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Página 2 28.01.2017

Distinguida Señora: Dear Madam, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido Distinguidos Señores: Dear Sir / Madam, Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos Apreciados Señores: Dear Sirs, Formal, carta endereçada a diversas pessoas ou a um departamento A quien pueda interesar To whom it may concern, Formal, destinatários de nome e gênero desconhecidos Apreciado Sr. Pérez: Dear Mr. Smith, Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido Apreciada Sra. Pérez: Dear Mrs. Smith, Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido Apreciada Srta. Pérez: Dear Miss Smith, Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido Apreciada Sra. Pérez: Dear Ms. Smith, Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido Estimado Sr. Pérez: Dear John Smith, Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Querido Juan: Dear John, Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum Nos dirigimos a usted en referencia a... Formal, escrevendo em nome de toda a empresa Le escribimos en referencia a... Formal, escrevendo em nome de toda a empresa We are writing to you regarding We are writing in connection with... Con relación a... Further to Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando Página 3 28.01.2017

En referencia a... With reference to Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando Escribo para pedir información sobre... I am writing to enquire about Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa Le escribo en nombre de... Formal, escrevendo em nome de outra pessoa Su compañía nos fue muy recomendada por... Formal, maneira polida de introdução I am writing to you on behalf of... Your company was highly recommended by - Corpo principal Sería posible... Requerimento formal, tentativa Tendría la amabilidad de... Requerimento formal, tentativa Me complacería mucho si... Requerimento formal, tentativa Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a... Requerimento formal, muito polido Le agradecería enormemente si pudiera... Requerimento formal, muito polido Podría enviarme... Requerimento formal, polido Estamos interesados en obtener/recibir... Requerimento formal, polido Would you mind if Would you be so kind as to I would be most obliged if We would appreciate it if you could send us more detailed information about I would be grateful if you could... Would you please send me We are interested in obtaining/receiving Página 4 28.01.2017

Me atrevo a preguntarle si... Requerimento formal, polido Podría recomendarme... Requerimento formal, direto Podría enviarme... Requerimento formal, direto Se le insta urgentemente a... Requerimento formal, muito direto Estaríamos muy agradecidos si... Requerimento formal, polido, em Cuál es la lista actual de precios de... Requerimento formal específico, direto I must ask you whether... Could you recommend Would you please send me You are urgently requested to We would be grateful if What is your current list price for Estamos interesados en... y quisiéramos saber... We are interested in... and we would like to know... Questionamento formal, direto Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen... Questionamento formal, direto Es nuestra intención... Declaração formal de intenção, direto Consideramos su propuesta con detenimiento y... Formal, leva a uma decisão referente a um negócio We understand from your advertisment that you produce It is our intention to We carefully considered your proposal and Lamentamos informarle que... We are sorry to inform you that Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio - Desfecho Página 5 28.01.2017

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme. Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber. Le agradecemos de antemano... Si requiere información adicional no dude en contactarme. Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible. Le rogamos responda a la brevedad posible ya que... Si requiere más información no dude en contactarme. Me complace la idea de trabajar juntos. Gracias por su ayuda en este asunto. Me complace la idea de discutir esto con usted. Formal, direto If you need any additional assistance, please contact me. If we can be of any further assistance, please let us know. Thanking you in advance Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Please reply as soon as possible because If you require any further information, feel free to contact me. I look forward to the possibility of working together. Thank you for your help in this matter. I look forward to discussing this with you. Si requiere más información... If you require more information... Formal, direto Página 6 28.01.2017

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Negócios Apreciamos hacer negocios con usted. Formal, direto Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es... Formal, muito direto Espero tener noticias de usted pronto. Menos formal, polido Se despide cordialmente, Formal, destinatário de nome desconhecido We appreciate your business. Please contact me - my direct telephone number is I look forward to hearing from you soon. Yours faithfully, Atentamente, Yours sincerely, Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido Respetuosamente, Respectfully yours, Formal, não muito utilizado, conhecido Saludos, Kind/Best regards, Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome Saludos, Regards, Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos Página 7 28.01.2017