UNIVERSIDADE ESTADUAL DE FEIRA DE SANTANA DEPARTAMENTO DE LETRAS E ARTES DLET LICENCIATURA EM LETRAS COM A LÍNGUA INGLESA FILOLOGIA PROF. FABRÍCIO BRANDÃO JOÃO BOSCO DA SILVA (prof.bosco.uefs@gmail.com) FILOLOGIA ROMÂNICA E A LINGUÍSTICA FEIRA DE SANTANA - BAHIA 2009
1 I - FILOLOGIA: 1, Conceito: É a ciência que estuda uma língua, literatura, cultura ou civilização sob uma visão histórica, a partir de documentos escritos. Contudo, a abordagem científica do desenvolvimento de uma língua ou de famílias de línguas, especialmente a pesquisa da história de sua morfologia e fonologia, tradicionalmente chamada filologia, foi englobada pelo que hoje se chama Linguística Histórica. Podemos citar alguns Filólogos importantes, como Werner Jaeger, Ernst Robert Curtius, Ulrich Wilamowitz-Moellendor. 2. Material de estudo: A filologia hoje é estudada a partir de crítica dos textos, abordando problemas de datação, localização e edição de textos, apoiando-se na História, na linguística, na gramática, na estilística, além das disciplinas ligadas à arqueologia, como a epigrafia ou a papirologia. A filologia, no sentido mais restrito da linguistica histórica, foi uma das primeiras ciências do século XIX a se aproximar da linguagem humana, e na linguística no século XX, através de Ferdinand de Saussure, dando prioridade à linguagem falada. 1. Conceito: II - A LINGUISTICA É o estudo científico da linguagem verbal humana, tendo como estudiosos os linguistas, que pesquisam conjuntamente, mas normalmente não concordam com os argumentos entre eles. 2. A linguística histórica: É a disciplina que estuda as mudanças das línguas ao longo do tempo e do processo de alteração linguística, ocupando um lugar importante no estudo da evolução diacrônica das línguas e seu relacionamento ou parentesco genético, tentando explicar as diferenças entre o passado e o presente. 3. Os resultados do linguística histórica: Pode ser frequentemente comparado com outras disciplinas, como a história, a arqueologia ou genética. Em estudos interdisciplinares deste tipo, o objetivo é reconstruir a cronologia relativa aos contatos entre os povos, e expandir rotas e influências culturais. 4. Linguistica Comparada: Tem início no Sec. XIX, com a hipótese genética ou genealógica, quando são evocadas questões sobre a natureza, pontuada as relações entre as línguas, classificadas em famílias e organismos vivos. Os primeiros gramáticos comparativos entendiam que, através de mecanismos de mudança no decorrer do tempo, as línguas passavam por avanços ou retrocessos.
2 5. Ciência: A linguística histórica começa a se constituir como ciência quando: a) se estuda o grego em comparação com o latim; b) se estufada o parentesco do sânscrito com outras linguas; c) se analisa as linguas neolatinas (português, espanhol, italiano, francês, romeno e catalão), além de grande quantidade de idiomas usados por um menor número de falantes, como o galego, o vêneto, o occitano (de Provença, França), o sardo e o romanche, uma das línguas oficiais da Suíça; e dialectos (aragonês, asturiano, valenciano, e muitos outros espalhados pela Europa Central e pela América Latina).. 1. Conceito: III - GRAMÁTICA É o conjunto de regras individuais usadas para um determinado uso de uma língua, não necessariamente o que se entende por seu uso "correto", e que tem por objetivo estudar a forma, a composição e a interrelação correta das palavras dentro da oração ou da frase, por isso é que a gramática normativa quer preservar o bem falar e escrever. A Descritiva vai se preocupar com o funcionamento da lingua. A internalizada vai explicar a competência do usuário. 2. Filologia, a Gramática e a Linguística. Segundo Faraco (1991), as teorias que definem a linguagem têm três aspectos: Sendo a filologia e a gramática criadas pela cultura helenística (fusão da cultura grega com a cultura oriental), enquanto que a linguística é uma ciência moderna. A filologia estuda as manifestações escritas de culturas antigas, cujo objetivo é fixar esses textos de maneira confiável e mais próxima possível do original, isto envolve desde a comparação de manuscritos e diferentes edições de textos (após a invenção da impressa), até o estudo das palavras e seus respectivos significados. Para o autor, a gramática é uma espécie de livro de etiqueta que dita as regras de escrita, e o gramático aquele que se ocupa em estabelecer as normas do uso da escrita. 3. Manifestação escrita: Enquanto que a linguística tem como objeto à própria língua, o linguista preocupa-se com todos os fenômenos linguísticos em torno do uso da língua, não se prendendo ao uso culto, mas estuda toda e qualquer manifestação escrita. 4. Chomsky e Luft (Celso): Em se tratando de linguística é indispensável recorrer aos estudos de Avram Noam Chomsky, linguista americano, nascido em 1928, e que em 1950 elevou sua pesquisa sobre linguagem ao nível científico, tendo como ponto central à capacidade inata do ser humano em comunicar-se. Para Luft (1997) a teoria de Chomsky determina que o ser humano nasce provido de uma capacidade inata para a linguagem, que é ativada pelo meio social. (ninguém nasce
com a gramática e sim com uma estrutura genérica que serve como base para aprender as estruturas específicas de qualquer língua).. Não foi por escolha nossa que adquirimos o idioma que falamos: ele simplesmente se desenvolveu em nossa mente em virtude da nossa construção interior e do meio ambiente em que vivemos. [...] para cada um de nós, a língua se desenvolve em consequência de nossa constituição atual, quando somos colocados no meio ambiente apropriado. (Chomsky, 1981:18-9 IN: LUFT, 1997:56) O grande problema é que o ensino tradicional não considera essa gramática natural do falante, mas somente aquela aprendida através dos livros. É importante lembrar que a gramática natural de cada indivíduo é aquela que norteia a fala, a oralidade, entretanto deve servir como base para a expressão de processos comunicativos mais elaborados. A língua (e a gramática) é como é, não como deveria ser, como o professor queria que fosse, como os gramáticos pretendem impor que seja, presos a modelos do passado (LUFT, 1997:67). IV - ORIGENS As línguas românicas têm origem no método histórico comparativo. Os neogramáticos faziam trabalho diacrônico, sem detalhes linguísticos, só em textos escritos e com base na Filologia Clássica. Estudavam a partir de analogias. No latim clássico, a duração era uma característica fonológica. O macro (-) e a bráquia (u) muda o som e o significado da palavra. A semântica é importante para entender a sintaxe e a morfologia. No português o som pode ser até igual, mas o significado ser diferente (Cinto, Sinto). Quando a palavra for paroxítona, o último u passa a ter o som de o no português. Acentuação: Não existe oxítona no Latim. 1.Na palavras de duas sílabas, o acento é paroxítono. Fábam > fava / pratum > prato Rotam > roda 2. Nas palavras com três sílabas ou mais. Amicum > amigo / acetum > azedo 3 Latim Clásico Sintético SOV (suj. obj. verbo) Portugês Analítico SVO (Suj. verbo Objeto)
Quantidade Qualidade No latim existem 10 fonemas. i i e e a a o o u u (macro, braquia, macro, bráquia, macro bráquia, braquia, macro, braquia e macro) O diferencia o latim clássico do português é a síntese (latim) e a análise (português). Um é sintético e o outro é analítico. O caso morfológico está para o Latim, assim como o caso Sintático está para o português. Vai depender do contexto e análise. No latim a desinência vai diferenciar as palavras. O que caracteriza a passagem do latim vulgar para o português é a SIMPLIFICAÇÃO. O latim vulgar já simplificou o que seria o clássico. O som do latim é velar e paroxítono. O português também é mais paroxítono. Mudança lexical: Estruturas gramaticais e sons. Equus > caballus Carro > carroça Sapere > saber Amatum > amado Feminae rosas amant x Rosas feminae amant x Amant feminae rosas Na morfologia é. Na sintaxe, pode ser. Redução dos casos (Instrumental e locativo) De Nominativo para Vocativo De Acusativo para Ablativo De Dativo para Genitivo Ex: Diana bebeu do suco de laranja. Diana bebeu do suco de Marta. Diana de Feira de Santana chegou agora. Diana chegou agora de Feira de Santana A linguística moderna é cientificista. A língua é um elemento dinâmico. Na mudança ocorre primeiro a perda fonética, depois a morfologia e por último a sintaxe. Gênero Natural: o indivíduo, físico, sexual. Gênero gramatical: é o aspecto que permite classificar certas calsses gramaticais (verbos, substantivos, adjetivos) em categorias. O masculino e o feminino não é oposição. O a é que se sobrepõe sempre. 4
5 A língua é dinâmica e não morre, apenas se transforma. Porque as línguas mudam? a) Fatores intralinguísticos: Pressão sintagmática (sucessão) e pressão parasintagmática (simultaneidade). b) Fatores inter-linguísticos: Substrato, adstrato e superstrato. c) Fatores extralinguísticos: Biológicos e sociais. Princípio da regularidade fonética: (Neogratmáticos Séc. XIX) Sintetiza a idéia de que na passagem do latim clássico para as línguas Românicas, havia sempre uma regra geral para um grupo de palavras: Ex.: Português passou de /t/ para /d/ e de /p/ para b (de surdos para sonoros) Os estudos no Sec. XX de Chomsky e Saussure não levavam em consideração o social. Métodos: Chomsky dizia que a acriança já nasce com a fala, pela competência e desempenho. Os primeiros traços em textos escritos foram as lápides dos cemitérios. Histórico: apresenta o texto, sem detalhar ou comparar. É uma relação de parentesco entre línguas. O texto escrito não dá para analisar um nativo, se ele não está vivo. Não se pode definir a variedade linguística só com o texto escrito. Precisa da fala., O latim vulgar era o falado. Quando se tem o breve bráquia, passa para o português com som fechado. (novo; novu) Toda pós-tônica desse tipo passa para o português com o som de u. O método histórico-comparativo: Comparar é uma tendência universal dos homens e quando encontramos traços semelhantes em duas pessoas, sabemos que são parentes. O método comparativo, em Linguística, não é necessariamente histórico e, inclusive, pode, apesar das afirmações contrárias de Saussure, ter um objetivo que não seja a reconstrução. O método da Linguística Histórica, ao contrário, só pode ser comparativo. A reconstituição de palavras latinas é fundamentada na comparação das línguas românica, para se chegar à sintaxe do latim vulgar.
6 O método histórico-comparativo, que combina o método histórico (baseado em fontes documentais antigas) com o método comparativo (baseado nas evidências dos exemplos comparados) prova que as línguas românicas provêm do latim vulgar e explica numerosos fatos sincrônicos e diacrônicos dessas diferentes línguas de seus dialetos. Franz Bopp a troca de consoante surda por uma sonora, para saber qual era a língua-mãe (proto-lingua - genealogia da língua) O surgimento do artigo: Ocorreu na língua Proto-românica. Ille > lo (o, ele) Im > de (acusativo) obj. direto de (ablativo) adj. Adverb. 1. DE PALAVRAS V - FIGURAS 1. Metáfora: é o desvio da significação própria de uma palavra nascido de uma comparação mental ou característica comum entre dois seres ou fatos. O pavão é um arco-iris de plumas (...é como um arco-íris...) Essa menina é uma flor. 2. Comparação (ou símile): consiste em se confrontar pessoas ou coisas de forma a se destacar semelhanças entre elas. A criança é tal qual uma plantinha delicada: precisa de amor e proteção. ATENÇÃO: Não confundir metáfora e comparação. A última tem os termos expressos ligados com nexos comparativos (como, assim como...) Nero foi cruel como um monstro (comparação) Nero foi um monstro (metáfora) 3. Metonímia: consiste em usar uma palavra por outra, com a qual se acha relacionada. Veja alguns exemplos: Nas horas de folga lia Camões (O autor pela obra - lia a obra de Camões) Ele é um bom garfo (O instrumento pela pessoa que o utiliza - ele é comilão) Ele não tinha teto onde se abrigasse (A parte pelo todo - ele não tinha casa...) 4. Perífrase: é uma expressão que designa os seres por meio de alguma de suas características. O rei dos animais foi generoso (= leão) 5. Sinestesia: é a mistura de sentidos na frase. Sua voz doce e aveludada era uma carícia em meus ouvidos. [voz = sensação auditiva, doce = sensação gustativa, aveludada = sensação tátil] 6. Catacrese: uso especial, por analogia, de uma palavra, devido à falta ou desconhecimento do termo apropriado. Dente de alho Barriga da perna
7 2. DE CONSTRUÇÃO 1. Elipse: é a omissão de um termo facilmente subentendido. A moça estava ali, os olhos postos no chão. (com) 2. Zeugma: Tipo especial de elipse em que se omite um termo expresso anteriormente. Luís foi à escola; Marcos, à biblioteca. (foi) 3. Pleonasmo: é o emprego de palavras redundantes, com o fim de reforçar a expressão. Tenha pena de sua filha, perdoe-lhe pelo divino amor de Deus. 4. Assíndeto: omissão de um conectivo coordenativo. Vim, vi, venci. 5. Polissíndeto: É a repetição intencional de conectivo coordenativo. Trejeita, e canta, e ri nervosamente. Mão gentil, mas cruel, mas traiçoeira. 6. Inversão (ou hipérbato): consiste em alterar a ordem dos termos ou orações com o fim de lhes dar destaque. Por que brigavam no meu interior esses entes de sonho não sei. 7. Anástrofe: tipo especial de inversão entre o termo regente e o termo regido: Vamos dormir dos astros sob o manto (...sob o manto dos astros) 8. Anacoluto: é a quebra ou interrupção do fio da frase, deixando um termo sem nexo sintático. Deve-se usá-lo com sobriedade e consciência. Eu, pouco me importa esse assunto. 9. Silepse: é a concordância com a idéia associada na mente. Podemos ter: 9.1 Silepse de gênero: Vossa Majestade será informado acerca de tudo. (Vossa Majestade é termo feminino, mas estamos concordando com a idéia de que Vossa Majestade é homem.) 9.2 Silepse de número: Corria gente de todos os lados, e gritavam. (O núcleo do sujeito, gente, está no singular, mas gritavam concorda com a idéia de pessoas de todos os lados...) 9.3 Silepse de pessoa: Aliás todos os sertanejos somos assim (concordância com a idéia de que o autor da frase também é sertanejo e está se incluindo) 10. Onomatopéia: Consiste no uso de palavras que imitam o som ou a voz natural dos seres. É um recurso fonêmico que a língua proporciona ao escritor. Pedrinho, sem mais palavras, deu rédea e, lept! lept! arrancou estrada afora. 11. Repetição: consiste em repetir uma palavra ou oração para enfatizar a afirmação ou sugerir insistência, progressão.
8 Tudo, tudo, parado: parado e morto. 12. Aliteração: repetição expressiva de um fonema consonantal. Que a brisa do Brasil beija e balança. 13. Anáfora: repetição de um termo no início de cada verso ou frase. Agora preciso ver-te, Agora desejo amar-te. 14. Hipálage: adjetivação de uma palavra em vez de outra. O vôo branco das garças. (As garças é que são brancas) 15. Enálage: uso de um tempo verbal por outro. Que seria de mim, não fora sua ajuda? (fora no lugar de fosse) 16. Quiasmo: inversão e repetição de termos, com ou sem alterações....tinha uma pedra no meio do caminho, no meio do caminho tinha uma pedra. 17. Prolepse (ou antecipação): consiste na deslocação de um termo de uma oração para outra que a preceda, com o que adquire excepcional realce. Os pastores parece que vivem no fim do mundo. 3. DE PENSAMENTO 1. Antítese: consiste na aproximação de palavras ou expressões de sentido oposto. Quando a bola saía, entravam os comentários dos torcedores. 2. Apóstrofe: é a interrupção que faz o orador ou escritor para se dirigir a pessoas presentes ou ausentes, reais ou fictícias. Deus te leve a salvo, brioso e altivo barco, por entre as vagas revoltas... 3. Eufemismo: consiste em suavizar a expressão de uma idéia triste com palavras amenas. Fulano foi desta para melhor. 4. Gradação: é uma sequência de idéias colocadas em sentido crescente ou decrescente. Ele foi um tímido, um frouxo, um covarde. 5. Hipérbole: é uma afirmação exagerada que visa um efeito expressivo. Estava morto de sede. 6. Ironia: é a figura pela qual dizemos o contrário do que pensamos. Fizeste um excelente serviço (para dizer que fez um serviço péssimo) 7. Paradoxo (ou oxímoro): uso intencional de um contra-senso. O que não tenho e desejo é o que melhor me enriquece. 8. Personificação (ou prosopopéia, ou animização): é a figura pela qual fazemos seres inanimados agirem e sentirem como seres humanos. Os sinos chamam para o amor.
9 9. Reticência: consiste em suspender o pensamento, deixando-o inacabado. De todas, porém, a que me cativou logo foi uma... uma... não sei se digo. 10. Retificação: consiste em retificar uma afirmação anterior. O síndico, aliás uma síndica muito gentil, não sabia como resolver o caso. Desinências nominais: 1 Gênero 1.1 Masculino: -o 1.2 Feminino: -a 2.Número 2.1 Singular: - 2.2 Plural: -s O singular se caracteriza pela falta de qualquer desinência. Desinências verbais: Neste caso, existem as desinências número-pessoais e modo-temporais. As número-pessoais estão dispostas no presente do indicativo, pretérito perfeito do indicativo e infinitivo pessoal (ou futuro do subjuntivo). Os outros tempos se encaixam em um dos casos abaixo. Presente do indicativo (só existe a desinência número-pessoal) Eu cant-o Tu canta-s Ele canta Nós canta-mos Vós canta-is Eles canta-m Pretérito perfeito do indicativo (só existe a desinência número-pessoal) Eu cante-i Tu canta-ste Ele canto-u Nós canta-mos Vós canta-stes Eles canta-ram Infinitivo pessoal (modo-temporal de laranja e número-pessoal de azul) canta-r canta-r-es canta-r canta-r-mos canta-r-des canta-r-em O m que aparece no fim da terceira pessoa do plural é um mero símbolo gráfico que representa os ditongos nasais átonos ãu e ēi.
As desinências modo-temporais, quando existem, aparecem depois da vogal temática (como no infinitivo pessoal acima) e identificam em que modo e tempo está o verbo. Por exemplo, quando se diz eu canta-va, a forma -va indica que o verbo está no pretérito imperfeito do indicativo. Vejamos exemplos das duas desinências: Pretérito imperfeito do indicativo Eu canta-va Tu canta-va-s Ele canta-va Nós cantá-va-mos Vós canta-ve-is Eles canta-va-m Futuro do presente do indicativo Eu canta-re-i Tu canta-rá-s Ele canta-rá Nós canta-re-mos Vós canta-re-is Eles canta-rã-o Pretérito imperfeito do subjuntivo Se eu canta-sse Se tu canta-sse-s Se ele canta-sse Se nós cantá-sse-mos Se vós canta-sse-is Se eles canta-sse-m Comum de dois gêneros: Substantivos cujas formas masculina e feminina são idênticas mas são diferenciáveis pela presença de um modificante, tal como um artigo ou adjetivo. Exemplos: O dentista e a dentista. Um fã e uma fã. Belo amante e bela amante. O intérprete/a intérprete, o jurista/a jurista». Não são classificados como comum de dois gêneros palavras como: Criança, pois "Ele/Ela é uma criança. Outros exemplos: o / a estudante o / a imigrante o / a acrobata o / a agente o / a intérprete o / a lojista o / a patriota o / a mártir o / a viajante 10
11 o / a artista o / a aspirante o / a atleta o / a camelô o / a chofer o / a fã o / a gerente o / a médium o / a porta-voz o / a protagonista o / a puxa-saco o / a sem-terra o / a sem-vergonha o / a xereta o / a xerife Sobrecomum: São os que têm uma só forma e um só artigo para ambos os gêneros: Eis alguns exemplos: o cônjuge / a criança / o carrasco / o indivíduo o apóstolo / o monstro / a pessoa / a testemunha o algoz / o verdugo / a vítima / o tipo / o animal o bóia-fria / o cadáver / a criatura / o dedo-duro o defunto / o gênio / o ídolo / o líder o membro / o nó-cego / o pão-duro / o pé-frio o pé-quente / a personagem o pivô / a sentinela / o sósia / o sujeito / o tira VI - GLOSSÁRIO Adstrato: Situação de contato entre línguas de igual prestígio, em que uma se constitui em fonte de empréstimo para a outra. Cultura Helenística: resultou da fusão da cultura grega com a cultura oriental, promovida pela expansão do império Macedônico com Alexandre Magno. A Grécia não era mais o centro cultural do mundo. Os principais centros da cultura helenística foram Alexandria, no Egito, Antioquia, na Turquia, e Pérgamo, na Ásia Menor. Diacronia: Desenvolvimento de uma língua ao longo do tempo. Morfologia: O estudo da estrutura e formação de palavras. Neogramáticos: Depois dos gramáticos comparativistas, as evoluções fonéticas continuaram a ser estudadas pelos neogramáticos (Junggrammatiker) Neogramática é uma escola de pensamento linguístico que procurou introduzir na linguística histórica os princípios positivistas, a fim de renovar a gramática comparada dentro das ciências naturais, tomando como modelos a geologia e a física. Retórica: Estudo do uso persuasivo da linguagem, em especial para o treinamento de oradores. [Tradicionalmente cinco são as partes do estudo retórico: (a) descoberta de argumentos; (b) arranjo das idéias; (c) descoberta da expressão apropriada para cada idéia,
e que inclui o estudo das figuras ou tropos; (d) memorização do discurso; e (e) apresentação oral do discurso para uma audiência.] Sincronia: Estágio (parte) da história de uma língua que é tomado para estudo. Sintaxe: Parte da gramática que estuda a disposição das palavras na frase e a das frases no discurso, bem como a relação lógica das frases entre si. Substrato: Língua de determinada área que foi substituída por uma outra, geralmente a de um povo invasor, mas que deixou traços nesta. Em situações de pidginização ou de crioulizacão, língua falada pelo grupo socialmente dominado. Superstrato: Língua dum povo conquistador, posteriormente abandonada, e que exerce influência no idioma dos vencidos, idioma esse adotado pelos conquistadores. Numa situação de pidginização ou de crioulização, língua falada pelo grupo socialmente dominante, e que fornece a maior parte do vocabulário. 12 REFERÊNCIAS COUTINHO, Ismael Lima. Gramática Histórica. 7ª ed. Rio de Janeiro: Ao Livro Técnico. 1976.
13 FARACO, Carlos Alberto. Linguística Histórica. São Paulo Ática. 1991. ELIAS, Sílvio. Preparação à Linguística Românica. Rio de Janeiro: Ao Livro Técnico. 1979. ILARI, Rodolfo. Linguística Românica. São Paulo. Ática. 1992.