ACÓRDÃO DO TRIBUNAL (Quinta Secção) 19 de Abril de 1988 *

Documentos relacionados
CONCLUSÕES DO ADVOGADO-GERAL JEAN MISCHO apresentadas em 9 de Dezembro de 1987 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA 5 de Outubro de 1988 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA 30 de Junho de 1966 <appnote>*</appnote>

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL (Sexta Secção) 12 de Maio de 1989 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL 27 de Setembro de 1988 *

1) Rewe-Zentralfinanz eg, Colónia,

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL (Sexta Secção) 8 de Março de 1988 *

belgo-luxemburguês, Grécia», assinado em Atenas, em 9 de Julho de 1961, e do protocolo 14 visado pela 3, do Regulamento

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL 3 de Março de 1988 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Terceira Secção) 30 de Abril de 2002 *

O TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção),

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL (Sexta Secção) 8 de Outubro de 1987*

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Terceira Sesção) 4 de Dezembro de 1990*

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Sexta Secção) 3 de Março de 1994 *

Dunlop AG, com sede em Hanau am Main (República Federal da Alemanha),

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA 11 de Dezembro de 1990*

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA 7 de Julho de 1992 *

Coletânea da Jurisprudência

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Terceira Secção) 22 de Novembro de 2001 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL 20 de Setembro de 1988 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Sexta Secção) 12 de Abril de 1994 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL 27 de Setembro de 1988 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Sexta Secção) 20 de Junho de 1991 *

1612/68, relativo à livre. de secção, A. M. Donner, R. Mónaco, J. Mertens de Wilmars, P. Pescatore, No processo 36/74, 1. Bruno Nils Olaf Walrave

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção) 26 de Março de 1992 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Primeira Secção) 28 de Abril de 2005 *

DESPACHO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Oitava Secção) 13 de fevereiro de 2014 (*)

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL 27 de Setembro de 1988 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção) 9 de Novembro de 2000 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL 15 de Outubro de 1987 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Grande Secção) 21 de Julho de 2005 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA 14 de Dezembro de 1995 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção) 1 de Julho de 1999 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL (Quinta Secção) 18 de Março de 1986 *

Código de Processo Penal Disposições relevantes em matéria de Comunicação Social

Coletânea da Jurisprudência

TÍTULO VI AS REGRAS COMUNS RELATIVAS À CONCORRÊNCIA, À FISCALIDADE E À APROXIMAÇÃO DAS LEGISLAÇÕES CAPÍTULO 1 AS REGRAS DE CONCORRÊNCIA SECÇÃO 1

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Sexta Secção) 11 de Janeiro de 2001 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA 12 de Julho de 1990*

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA

Processo T-28/03. Hokim (Deutschland) AG contra Comissão das Comunidades Europeias

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA

apresentadasem 3 dejunhode 1969 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção) 14 de Setembro de 2000 *

61986J0222. Colectânea da Jurisprudência 1987 página Edição especial sueca página Edição especial finlandesa página 00225

Processo C-321/99 P. Associação dos Refinadores de Açúcar Portugueses (ARAP) e o. contra Comissão das Comunidades Europeias

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção) 10 de Abril de 2003 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Sexta Secção) 23 de Janeiro de 1997 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL (Primeira Secção) de 6 de Junho de 1990 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção) 6 de Abril de 1995 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA 28 de Janeiro de 1992 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA

Tratado Sobre o Funcionamento da União Europeia. (Excertos)

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA 14 de Setembro de 1999 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção) 3 de Dezembro de 1998 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL 13 de Julho de 1989* que têm por objecto pedidos dirigidos ao Tribunal, nos termos do artigo 177.

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA 17 de Outubro de 1990*

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção) 13 de Janeiro de 2000 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção) 17 de Junho de 1999 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção) 14 de Dezembro de 2000 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Sexta Secção) 7 de Dezembro de 2000 *

Comentário às Conclusões da Advogada-Geral Juliane Kokott no Processo C-116/08 (Meerts), tendo como reportação o Acórdão de 22 de Outubro de 2009

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL 22 de Outubro de 1987*

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA 23 de Fevereiro de 1995

(Actos cuja publicação é uma condição da sua aplicabilidade)

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL 18 de Maio de 1989*

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Grande Secção) 13 de Dezembro de 2005 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção) 11 de Julho de 1996 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Grande Secção) 11 de Setembro de 2007 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Grande Secção) 5 de Outubro de 2004*

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Primeira Secção) 22 de Março de 2007 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Primeira Secção) 14 de Novembro de 2000 *

Processo 0524/04. Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation contra Commissioners of Inland Revenue

Decreto-Lei nº 36/92, de 28 de Março

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA 18 de Junho de 1991*

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA 6 de Junho de 2000 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Sexta Secção) 22 de Outubro de 1998 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Sexta Secção) 28 de Outubro de 1999 *

( 1 ) Considerando que a investigação em matéria de

DESPACHO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Sexta Secção) 3 de Julho de 2001 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção) 29 de Abril de 1999 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Sexta Secção) 29 de Setembro de 1999 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção) 5 de Fevereiro de 2004 *

31996R1610. EUR-Lex R PT. Jornal Oficial nº L 198 de 08/08/1996 p

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção) 8 de Junho de 2000 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL 19 de Junho de 1990 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL 17 de Maio de 1990 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Sexta Secção) 23 de Abril de 1991 *

Jornal Oficial da União Europeia L 170/7

Acordo de Confidencialidade

O TÍTULO EXECUTIVO EUROPEU. Jogo de damas - Abel Manta 1927 Fonte: Wilkipédia.org (obra no domínio público)

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA, 19 de Janeiro de 1994 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção) 18 de Dezembro de 1997 *

Descritores doença profissional; requerimento; junta médica; incapacidade; caixa nacional de pensões;

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA 11 de Março de 1997 *

ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA (Quinta Secção) 21 de Novembro de 2002»

Transcrição:

ERAUW-JACQUERY/LA HESBIGNONNE ACÓRDÃO DO TRIBUNAL (Quinta Secção) 19 de Abril de 1988 * No processo 27/87, que tem por objecto um pedido dirigido ao Tribunal nos termos do artigo 177. do Tratado CEE, pelo tribunal de commerce de Liège, destinado a obter, no processo pendente neste órgão jurisdicional entre SPRL Louis Erauw-Jacquery, com sede social em Peruwelz, Société coopérative La Hesbignonne, com sede social em Hannut, e uma decisão a título prejudicial sobre a compatibilidade com o artigo 85. do Tratado CEE de um contrato referente aos direitos de obtenção vegetal relativos a certas variedades de sementes, O TRIBUNAL (Quinta Secção), constituído pelos Srs. G. Bosco, presidente de secção, J. C. Moitinho de Almeida, U. Everling, Y. Galmot e R. Joliét, juízes, advogado-geral: J. Mischo secretário: D. Louterman, administradora considerando as observações apresentadas: em representação da SPRL Louis Erauw-Jacquery, recorrente, por G. Dehousse, advogado inscrito no foro de Bruxelas, na audiência, em representação da SC La Hesbignonne, recorrida, por Jan-J. Bossuyt e Philippe Evrard, advogados inscritos no foro de Bruxelas, * Língua do processo: francis 1935

ACÓRDÃO DE 19. 4. 1988 PROCESSO 27/87 em representação da Comissão das Comunidades Europeias, por Maria Wolfcarius, na qualidade de agente, visto o relatório para audiência e após a realização desta em 28 de Outubro de 1987, ouvidas as conclusões do advogado-geral apresentadas na audiência de 9 de Dezembro de 1987, profere o presente Acórdão 1 Por decisão de 23 de Janeiro de 1987, que deu entrada no Tribunal no dia 29 do mesmo mês, o tribunal de commerce de Liège apresentou, nos termos do artigo 177. do Tratado CEE, uma questão prejudicial tendo em vista a interpretação do n. 1 do artigo 85. do Tratado, a fim de apreciar a compatibilidade com esta disposição de certas cláusulas de um contrato de concessão de uma licença de multiplicação e de venda de determinadas variedades de sementes de cereais protegidas por direitos de obtenção vegetal. 2 Esta questão foi suscitada no quadro de um litígio relativo a certas cláusulas de um contrato pelo qual a sociedade Louis Erauw-Jacquery, titular de determinados direitos de obtenção vegetal (a seguir designada por «obtentor»), autorizou a Société coopérative La Hesbignonne (a seguir designada por «titular da licença») a multiplicar sementes de base e a vender sementes de primeira ou de segunda geração produzidas a partir daquelas sementes de base e destinadas à produção de cereais (a seguir designadas por «sementes de reprodução»). 3 Mediante esse contrato, a titular da licença comprometeu-se nomeadamente (cláusula n. 2): a) a multiplicar na Bélgica a quantidade total de sementes de base E2 ou equivalentes fornecidas pelo obtentor e submetê-las ao controlo do ONDAH (Organismo Oficial Belga Encarregado da Certificação), segundo a regulamentação 1936

ERAUW-JACQUERY / LA HESBIGNONNE em vigor, a não vender ou ceder sementes de base E2 ou equivalentes destas variedades a negociantes preparadores ou a quem quer que seja, exceptuando o agricultor multiplicador, e a não as exportar para nenhum país; f) a não exportar, directa ou indirectamente, sem prévia autorização escrita do obtentor, sementes das variedades de que este é o titular ou o mandatário do titular dos direitos de obtenção, seja qual for a categoria; i) a não vender abaixo dos preços mínimos de venda, que serão fixados pelo obtentor, as sementes certificadas de todas as espécies, variedades e categorias de que este seja o titular ou o mandatário do titular dos direitos de obtenção. 4 Por circular de 8 de Agosto de 1983 enviada a todos os negociantes preparadores, entre os quais a titular da licença, o obtentor comunicou os preços mínimos a que deviam ser vendidas as obtenções protegidas. No que respeita às sementes E3 da cevada hexástica Gerbel, de que a sociedade Erauw-Jacquery é a mandatária exclusiva na Bélgica da sociedade Florimont-Desprez de Templeneuve, em França, o preço mínimo tinha sido fixado em 1 825 BFR por 100 kg. Este preço não foi respeitado pela titular da licença, a qual, em Setembro de 1983, pôs à venda estas obtenções ao preço de 1 750 BFR por 100 Kg. As sementes E3, na Bélgica, são sementes de base que, todavia, são vendidas na sua quase totalidade aos agricultores utilizadores para a produção de cereais de consumo. 5 Segundo o obtentor, esta venda obrigou os outros negociantes preparadores a baixarem os preços, causando-lhes assim prejuízos pelos quais lhe pedem reparação. No litígio do processo principal, o obtentor pretende que o referido pedido se repercuta sobre a titular da licença, sendo o prejuízo avaliado em 15 milhões de BFR. 1937

ACÓRDÃO DE 19. 4. 1988 PROCESSO 27/87 6 O tribunal de commerce de Liège entendeu não haver dúvida quanto ao facto de a cláusula controvertida do contrato fixar de maneira directa o preço de venda das sementes da segunda geração e limitar a respectiva comercialização. No entanto, considerou menos certa a possibilidade de a referida cláusula ser susceptível de afectar sensivelmente o funcionamento da concorrência no interior do mercado comum, de modo a ficar abrangida pelo âmbito de aplicação do n. 1 do artigo 85. do Tratado. Para aclarar este ponto, submeteu ao Tribunal a seguinte questão: «É ou não aplicável às cláusulas 2 alíneas a) e i) do contrato em causa o artigo 85. do Tratado que institui a Comunidade Econômica Europeia, ou outra disposição do mesmo Tratado?» 7 Para mais ampla exposição dos factos, da tramitação processual e das observações apresentadas no Tribunal, remete-se para o relatório para audiência. Estes elementos apenas serão adiante retomados na medida do necessário para a fundamentação do Tribunal. Quanto à compatibilidade da cláusula que proíbe a venda e a exportação de sementes de base E2 com o disposto no n. 1 do artigo 85. do Tratado 8 O órgão jurisdicional nacional pretende saber, em primeiro lugar, se o n. 1 do artigo 85. do Tratado é aplicável à cláusula que proíbe ao titular da licença de multiplicação das sementes de base a venda, a cessão ou a exportação das mesmas. 9 A Comissão e o obtentor sustentam que a cláusula que proíbe a venda e a exportação de sementes de base E2, que são postas à disposição dos negociantes preparadores apenas com vista à sua multiplicação, não é contrária ao n. 1 do artigo 85. do Tratado. Tal cláusula decorreria da existência do direito de obtenção vegetal. 10 A este propósito, há que sublinhar que, como o Tribunal reconheceu no seu acórdão de 8 de Junho de 1982 (Nungesser, 258/78, Recueil, p. 2015), o apuramento das sementes de base pode implicar sacrifícios financeiros importantes. Em consequência, é preciso admitir que quem tenha despendido esforços consideráveis para 1938

ERAUW-JACQUERY/LA HESBIGNONNE preparar variedades de sementes de base que possam ser objecto de direitos de obtenção vegetal deve ter a possibilidade de se proteger contra qualquer manipulação defeituosa dessas variedades de sementes. Para este efeito, o obtentor deve dispor do direito de reservar a multiplicação aos negociantes preparadores que tenha seleccionado para titulares da licença. Nesta medida, a cláusula que proíbe ao titular da licença a venda e a exportação das sementes de base não está sujeita à proibição prevista no n. 1 do artigo 85. do Tratado. 11 Deste modo, deve responder-se à primeira parte da questão formulada pelo órgão jurisdicional nacional no sentido de que uma cláusula, compreendida num contrato relativo à multiplicação e à venda de sementes em que uma das partes é o titular ou o mandatário do titular de certos direitos de obtenção vegetal, que proíbe ao titular da licença a venda e a exportação das sementes de base, é compatível com o n. 1 do artigo 85. do Tratado, na medida em que é necessária para permitir que o obtentor seleccione os negociantes preparadores titulares de licença. Quanto à compatibilidade da cláusula que impõe o respeito de preços mínimos para as sementes certificadas de todas as espécies com o disposto n. 1 do artigo 85. do Tratado 12 Em segundo lugar, o órgão jurisdicional nacional deseja saber se uma cláusula compreendida no mesmo contrato e que imponha ao negociante preparador o respeito de preços mínimos fixados pela outra parte está sujeita à proibição prevista no n. 1 do artigo 85. do Tratado. 13 A Comissão e o titular da licença sustentam que a cláusula que impõe o respeito de preços mínimos fixados por um obtentor ou pelo seu mandatário restringe a concorrência e é susceptível de afectar o comércio entre os Estados-membros. O obtentor defende que esta cláusula somente diz respeito às vendas na Bélgica, não sendo, por isso, susceptível de afectar o comércio entre os Estados-membros. 1 4 E importante salientar que, nos termos do artigo 85. do Tratado, são incompatíveis com o mercado comum e proibidos todos os acordos que sejam «susceptíveis de afectar o comércio entre os Estados-membros» e que tenham «por objectivo ou efeito» afectar «a concorrência no mercado comum». Como já foi muitas vezes observado pelo Tribunal (por último, no acórdão de 16 de Junho de 1981, Salonia, 126/80, Recueil, p. 1563), é este o caso de um acordo que permita prever, com 1939

ACÓRDÃO DE 19. 4. 1988 PROCESSO 27/87 base num conjunto de elementos objectivos de direito e de facto e com suficiente grau de probabilidade, a possibilidade de vir a exercer uma influência directa ou indirecta, actual ou potencial, sobre os fluxos comerciais entre os Estados-membros num sentido que poderia prejudicar a realização dos objectivos de um mercado único entre os Estados-membros, e que tenha por objectivo ou efeito restringir ou falsear a concorrência no mercado comum. 15 É preciso observar a este repeito que o n. 1 do artigo 85. do Tratado indica expressamente como incompatíveis com o mercado comum os acordos que consistam «em fixar, de forma directa ou indirecta, os preços... de venda, ou quaisquer outras condições de transacção». Segundo o despacho de reenvio, a recorrente no processo principal celebrou com outros negociantes preparadores contratos de teor idêntico ao do contrato impugnado, o que confere a estes contratos os mesmos efeitos que um regime de preços fixados por um acordo horizontal. Em tais circunstâncias, uma cláusula deste tipo tem por objectivo e por efeito restringir a concorrência no mercado comum. 16 Deve observar-se, em seguida, que a cláusula controvertida está relacionada com uma outra cláusula do mesmo contrato que proíbe ao titular da licença a exportação das sementes de reprodução. Um contrato desta espécie é, pois, susceptível de afectar o comércio entre os Estados-membros. 17 É preciso recordar, no entanto, que um acordo apenas está sujeito à proibição do artigo 85. se afectar de maneira sensível o comércio entre os Estados-membros. 18 Quanto a isto, há que salientar que a influência sobre o comércio intracomunitário do contrato em causa depende, nomeadamente, da questão de saber se faz parte de um conjunto de contratos similares celebrados entre o obtentor e outros titulares de licenças, da parte do mercado detida pelo obtentor no que respeita às sementes em questão e da capacidade dos produtores vinculados por esses contratos para exportarem as referidas sementes. 1940

ERAUW-JACQUERY/LA HESBIGNONNE 19 Compete ao órgão jurisdicional nacional, com base nos dados pertinentes de que pode dispor e tendo em conta o contexto econòmico e jurídico do contrato de 26 de Fevereiro de 1982, determinar se este contrato é susceptível de afectar de maneira sensível o comércio entre os Estados-membros. 20 Deve responder-se, portanto, à segunda parte da questão colocada pelo órgão jurisdicional nacional no sentido de que uma cláusula compreendida num contrato como o acima descrito, e que imponha ao negociante preparador o respeito de preços mínimos fixados pela outra parte, só incorre na proibição prevista no n. 1 do artigo 85. do Tratado se, tendo em conta o contexto económico e jurídico do contrato em que está incluída, se verificar que este é susceptível de afectar de maneira sensível o comércio entre os Estados-membros. Quanto às despesas 21 As despesas efectuadas pela Comissão das Comunidades Europeias, que apresentou observações ao Tribunal, não são reembolsáveis. Revestindo o processo, quanto às partes na causa principal, a natureza de incidente suscitado perante o órgão jurisdicional nacional, compete a este decidir quanto às despesas. Pelos fundamentos expostos, O TRIBUNAL (Quinta Secção), pronunciando-se sobre a questão submetida pelo tribunal de commerce de Liège por decisão de 23 de Janeiro de 1987, declara: 1) Uma cláusula, incluída num contrato relativo à multiplicação e à venda de sementes em que uma das partes é o titular de certos direitos de obtenção vegetal, que proíbe a venda e a exportação de sementes de base pelo negociante preparador, é compatível com o n. 1 do artigo 85. do Tratado, na medida em que é necessária para permitir ao obtentor seleccionar os negociantes preparadores licenciados. 1941

ACÓRDÃO DE 19. 4. 1988 PROCESSO 27/87 2) Uma cláusula, incluída num contrato como o descrito no ponto 1, que imponha ao negociante preparador a observância de preços mínimos fixados pela outra parte, só é abrangida pela proibição do n. 1 do artigo 85. do Tratado se, tendo em conta o contexto económico e jurídico do contrato em que está incluída, se verificar que este é susceptível de afectar de modo sensível o comércio entre os Estados-membros. Bosco Moitinho de Almeida Everling Galmot Joliét Proferido em audiência pública no Luxemburgo em 19 de Abril de 1988. O secretário J.-G. Giraud O presidente da Quinta Secção G. Bosco 1942