Casa Cor 2013, ambiente de Patricia Pasquini/ Eduardo Pozella 06/2014 ACONTECE EM SÃO PAULO



Documentos relacionados
ANEXO II CONCENTRAÇÕES PÚBLICAS E OCORRÊNCIAS ESPECIAIS

NOSSA CIDADE, NOSSA SAÚDE

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE

TABELA DE PREÇOS PADRÃO - CUSTOS OPERACIONAIS DE EVENTOS A QUE SE REFERE O ART. 3º DO DECRETO /06 E PORTARIAS SMT GAB Nº 58/06 E 200/06

ANEXO II CONCENTRAÇÕES PÚBLICAS E OCORRÊNCIAS ESPECIAIS

Cinema. Exposições. Música. Teatro. EDIÇÃO Nº de abril a 1º de maio de 2014 *

24ª Feira de Artes de Banabuiú. Artigos de artesanato e cultura. Com cerca de 80 expositores será aberto(a) ao público, das 8h às 22h.

Rio de Janeiro Por que essa cidade é tão especial? Por Tatiane Bertucci

agenda de MEGAEVENTOS PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS cidade anuário 2012 CRIATIVA O utlo o k agenda São Paulo Outlook

Atividades sociais pre -congresso (20 a 23/06/2015) e po s-congresso (28/06 a 01/07/2015):

Expo Center Norte - São Paulo - Brasil

artes visuais na capital

Training Camp Brazil 2015

IX CONGRESSO MUNDIAL DE GANADEROS DE TOIROS DE LIDE IX CONGRESO MUNDIAL DE GANADEROS DE TOROS DE LIDIA

Exposição Brasil Futebol Arte, no Hotel Transamérica São Paulo

Gustavo Cosme. Resumo. Experiência. Android Creative Programmer Android Creative Programmer, Recife 2014

29/ABRIL A 3/MAIO DE 2015 VALE DO SOL/RS

DICAS CULTURAIS PARA AS FÉRIAS DE JULHO 2015

O Brasil que você procura. The Brazil you are looking for. Negócios e Eventos. Business and Events Tourism

City Tour 1 - DOWNTOWN

Dez EXPOSIÇÃO. 13 de novembro a 27 de janeiro. Belo Horizonte Divulgação

The Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) is welcoming international students to our Brazilian. Studies Short-Term Program.

0 Expositores dom qua Expo Center Norte gerado em: 10/01/ :15:07 Ref.

Intervenção Urbana Ações pontuais de projeções de imagens em espaços públicos, podem ser usadas como teaser e divulgação de um produto ou evento.

São Paulo Convention & Visitors Bureau

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE?

Autódromo de interlagos recepciona a Fórmula Truck

SEMANA SANTA COM DESCONTO NA POUSADA DAS PRAIAS

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA

18h30 Abertura da exposição Transmissão, de André Yassuda, no Palacete 10 de Julho

Reed Exhibitions Alcantara Machado & Reed Expositions France

MAIS IMPORTANTE GUIA DO RIO DE JANEIRO VEJA RIO é plural como as atrações cariocas e traz em suas páginas o espírito típico dos moradores da cidade.

MÍDIA KIT

DATE July 04 th and 05 th, VENUE Ginásio Gilberto Cardoso Maracanãzinho Rua Professor Eurico Rabelo, S/Nr. Rio de Janeiro/RJ Brasil

XXV ADAPTAÇÕES PARA DEFICIENTES EM MUSEUS E SHOPPINGS

Gestor de Atividades e Recursos Educativos

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE

Um dos principais destinos da alta temporada no litoral paulista! 308 MIL HABITANTES 1,5 MILHÕES de visitantes nos períodos de férias 230 MIL

MÍDIA KIT

MÚSICA. ÔNCALO GRUPO PAULISTANO 1º de fevereiro

OBSERVATÓRIO DO TURISMO DA CIDADE DE SÃO PAULO SÃO PAULO TURISMO. Pesquisa de Perfil. Taxistas

Exercícios extras. Na aula de hoje, você deverá arregaçar as

Até 10 de maio Until may 10th Entrada Livre Free Foyer do Coliseu Micaelense

ÍNDICE. Apresentação 03. Programação 04. Contatos da Organização 05. Confederação Brasileira de Automobilismo 06. Informações Úteis 07.

Portugal Cup Vodafone 2013

The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad.

ARE YOU THE ONE? BRASIL

Casa Cor. Rafael Renzo. Festa de São Vito. especial ACONTECE EM SÃO PAULO

TOD Manual_Proprietario_148x210_c.indd 1 05/10/ :09:43

7 & 8 NOV. EXPO PAV. 3 FIL LISBOA HALL 3 FIL - LISBON PAB 3 FIL - LISBOA. 90 lojas abertas EDIÇÃO EDITION EDICIÓN

de braços abertos gravação do CD e DVD

school for unique students!

Music by Will Adams / Allen Pineda / Jaime Gomez / Stacy Ferguson

há 30 anos mudando a história do morar brasileiro

NEWSLETTER 20 Outubro, 2012 / October 20, 2012 (pages 1 > 10) Exposições na Galeria / Gallery shows. Exposição actual / Current show

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE. Max. 26 C/ 78,8 F 15 C/ 59 F JOGOS DE HOJE/ TODAY S MATCHES

O AUTÓDROMO DE INTERLAGOS

A Copa do Mundo no Brasil

UE BRASIL CLIMA: SOMOS TODOS RESPONSÁVEIS Programação para crianças

ABRIL Av. Brig. Luis Antonio, Bela Vista T ÀGORA R. Rui Barbosa, Bela Vista T Metrô São Joaquim e Brigadeiro

PROJETO / PROJECT. Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja.

UMA TAÇA DE VINHO GRÁTIS

10 Edição. Um dos maiores eventos de moda de África / One of the biggest fashion show in Africa

Disney traz a São Paulo desfile do parque temático de Orlando - Notícias - VEJA SP

Título. LogLine (Português) Sinopse (1000 caracteres com espaço) Plano de Produção (1000 caracteres com espaço)

Rubem Ludolf. Born in Maceió, Brazil, Died in Rio de Janeiro, Brazil, Selected Solo Exhibitions

GESTÃO E PRODUÇÃO CULTURAL MANUAL DO CANDIDATO

SUNSET BAY 2012 PORTO ALEGRE - RS

Programas de Intercâmbio Internacional ULATINA Universidad Latina de Costa Rica Costa Rica 2013 primeiro semestre

Jogos de dados de Rafael Assef

turismo industrial AGENDAMarinhaGrande GUIA CULTURAL APRESENTAÇÃO OFICIAL Circuitos Industriais Marinha Grande

FESTIVAL BRASIL SERTANEJO APRESENTA GRANDES NOMES DA MÚSICA NA ESPLANADA DO MINEIRÃO

Atividades. diárias (SDET) Passeios diários com saída pela Barra na Escuna CAPRI. Horários: 10h,11h, 14h, 15h, 17h e 18h.

GUIA CULTURAL. Osasco. Agosto/2012

Trabalho de Compensação de Ausência - 1º Bimestre

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE

Quem será o campeão? Dinâmica 2. Aluno Primeira Etapa Compartilhar Ideias. 9º Ano 4º Bimestre

O Brasil que você procura. El Brasil que buscas. Negócios e Eventos. Negocios y Eventos

CRONOGRAMA PRÉ - JMJ 2013 (15 a 21 Julho) 15/07/13 - Segunda-Feira - MONDAY Hora/ Time

Eventos Internacional

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE

Present Simple Exercises

Melhor Prática vencedora: Economia Local (Capital) São Paulo Indy 300

Boletim Informativo n o 1I

Telefônica e TVA lançam Trio Xtreme em rede de fibra óptica

MUDANÇAS NAS LINHAS E ITINERÁRIOS DE ÔNIBUS

O fim de semana do design, arquitetura e decoração São Paulo - 23 a 26 de Agosto de 2012

Belo Horizonte 2013 EXPOSIÇÃO. Divulgação

ÍNDICE. Apresentação 03. Programação 04. Contatos da Organização 05. Confederação Brasileira de Automobilismo 06. Informações Úteis 07.

Agrupamento de Escolas de Eixo Escola Básica de Eixo Departamento de Línguas Ano Letivo 2015/2016 Disciplina: Inglês - 6ºano Planificação Anual

Museu de Arqueologia D. Diogo de Sousa Braga

Excursão turística para grupos pequenos pela cidade de Santiago à noite, incluindo jantar

Em abril, Museu do Futebol exibe pré lançamento do filme Fair Play? e realiza bate-papo com diretor do filme e jornalista esportivo

Apresentação. Diariamente no Net Cidade Canal 26 Sábados na Band Canal 10 Apresentação Eliane Beuren

AGOSTO 18 PROGRAMAÇÃO. no Museu de Lisboa. AUGUST 18 at the Museum of Lisbon

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE

amor saúde felicidade equilíbrio

museum of the moving image museo de la imagen en movimiento

ENCONTRO DE 35 ANOS FACULDADE DE ODONTOLOGIA DE SANTOS PRIMEIRA E SEGUNDA TURMAS

Eduardo Paes Prefeito da Cidade do Rio de Janeiro

Transcrição:

Casa Cor 2013, ambiente de Patricia Pasquini/ Eduardo Pozella 06/2014 ACONTECE EM SÃO PAULO

índice Acontece São Paulo recebe cerca de 90 mil eventos a cada ano*. São feiras de negócios, eventos culturais, grandes festivais. Para te ajudar, a equipe das Centrais de Informação Turística, administradas pela São Paulo Turismo, fez uma pequena seleção dos principais eventos da cidade no mês de junho. Assim, você acha rapidinho um evento imperdível e sobra mais tempo para aproveitar o melhor da cidade de São Paulo. Confira! São Paulo receives, approximately, 90 thousand events per year*. These are commercial fairs, cultural events, and large festivals. To assist you, the team of the Tourist Information Center, managed by São Paulo Turismo, selected a few events of the city, in June. Therefore, you will find quickly the coolest event for you, and you will have more time in your hands to enjoy the best of São Paulo. Check it out! especial / special / especial 4 teatro / theater / teatro 6 exposições / exhibitions / exposiciones 11 shows / concerts / conciertos 17 esportes / sports / deportes 23 feiras / trade fairs / ferias comerciales 25 cits / tourist information office / central de información turística 30 São Paulo recibe cerca de 90 mil eventos a cada año*. Son ferias de negocios, eventos culturales, grandes festivales. Para ayudarlo, el equipo de las Centrales de Información Turística, administradas por São Paulo Turismo, hizo una pequeña selección de los principales eventos de la ciudad en el mes de Junio. Así, encontrará rápidamente el mejor evento para usted y le sobrará más tiempo para aprovechar lo mejor de la ciudad de São Paulo. Fíjese! Para outras opções de eventos na cidade, acesse: For more options of city events, access: Para otras opciones de eventos en la ciudad, acceda: www.cidadedesaopaulo.com *fonte: São Paulo Convention & Visitors Bureau 2 3

especial / special especial Copa do mundo da FIFA tm O maior evento esportivo do planeta volta ao Brasil para consagrar uma nova seleção como campeã do mundo. A abertura do Mundial será no novo estádio de São Paulo, a Arena Corinthians, em Itaquera. Além dos jogos, outros eventos como o FIFA Fanfest, no Vale do Anhangabaú, shows e exibições públicas vão ocupar a cidade e disseminar a paixão pelo futebol. 12/06 a 13/07 The biggest sporting event in the planet is back in Brazil to acclaim a new soccer team as world champion. The opening of the event will be held at the new stadium located in São Paulo, the Arena Corinthians, in Itaquera. Besides the games, other events such as FIFA Fanfest, in Vale do Anhangabaú, concerts and public exhibitions will take over the city and spread passion for soccer. From 06/12 to 07/13 El mayor evento deportivo del planeta vuelve a Brasil para consagrar un nuevo equipo como campeón del mundo. La apertura del Mundial será en el nuevo estadio de São Paulo, la Arena Corinthians, en Itaquera. Además de los partidos, otros eventos como el FIFA Fanfest, en el Vale do Anhangabaú, shows y exposiciones públicas ocuparán la ciudad y promoverán la pasión por el fútbol. 12/06 a 13/07 www.spnacopa2014.prefeitura. sp.gov.br Arena Corinthians COPA DO MUNDO DA FIFA 2014 tm * vencedor dos jogos 59 / 60 winner of matches 59 / 60 ganador del partido 59/60 pt.fifa.com/worldcup/matches Jogos em São Paulo: games in São Paulo / partidos en são paulo Grupo / Fase Data Horário Seleções group/ phase date / fecha time teams / equipos A D B H oitavas semi-final 12/Jun 19/Jun 23/Jun 26/Jun 01/Jul 09/Jul 17h 16h 13h 17h 13h 17h x x Divulgação Odebrecht x x 1º F x 2º E V 59* x V 60* 4 5

TEATRO / theater teatro Não existe mulher difícil Monólogo que aborda as formas de se conquistar uma mulher e como elas estão mais exigentes e independentes hoje em dia. Enrolados, o musical Espetáculo infantil, inspirado na história de Rapunzel. Até 29/06 Sábado e domingo, 15h. Children s play, inspired by Rapunzel s story. Divulgação Até 26/06 Quintas, 21h30. Until 06/29 Saturday and Sun- Enrolados, o musical day, at 3 pm. This monologue approaches the ways to win a woman s heart and how demanding and independent they are nowadays. Until 06/26 Thursdays, at 9:30 pm. Monólogo que aborda las maneras de conquistar una mujer y como ellas están más exigentes y independientes hoy en día. Hasta 26/06 Jueves, a las 21h30. Espectáculo infantil, inspirado en la historia de Rapunzel. Hasta el 29/06 Sábado y domingo, 15h. Teatro Brigadeiro Av. Brigadeiro Luis Antonio, 884, Bela Vista Tel.: (11) 4003-2330 R$ 60 www.ingresso.com Quem é? Osmar Navarro, quem é? como Quem é?, A Namorada que Sonhei, entre outros. Até 13/07 Sexta e sábado, às 21h. Domingo as 19h. Musical that honors the singer/writer Osmar Navarro, famous for songs such as Quem é? (Who is it?), A Namorada que Sonhei (The Girlfriend of My Dreams), etc. Until 07/13 Friday and Saturday, at 9pm. Sunday, at 7pm. Quem é? [ Quién es?], A Namorada que Sonhei [La novia de Mis Sueños], entre otros. Hasta 13/07 Viernes y sábado, a las 21h. Domingo, a las 19h. Teatro Anhembi Morumbi Rua Dr Almeida Lima, 1176, Brás Tel.: (11) 4003-1212 R$ 40 www.ingressorapido.com.br Quem tem medo de virgínia woolf? Teatro Shopping Frei Caneca Rua Frei Caneca, 569, Bela Vista Tel.: (11) 4003-1212 R$ 70 www.ingressorapido.com.br Musical que homenageia o cantor e compositor Osmar Navarro, dono de sucessos Musical que homenajea el cantante y compositor Osmar Navarro, dueño de éxitos como Dois casais se encontram para uma bebida após uma festa e, com o desenrolar dos fatos, 6 7

Cena Quem tem medo de Virgínia Woolf? vão descobrindo o caráter de Dos parejas se encuentran para cada pessoa e os segredos que beberse algo después de una os unem. Com Daniel Dantas, fiesta, y con la sucesión de hechos, descubrirán el carácter de Zezé Polessa e grande elenco. Até 27/07 Sexta, às 21h30, Sábado, às 21h. Domingo, às 18h. los unen. Con Daniel Dantas, cada persona y los secretos que Zezé Polessa y gran conjunto. Two couples go out for an Hasta 27/07 Viernes, a las 21h30. after party drink, and as the Sábado, a las 21h. Domingo, a las 18h. night goes on, they find out each other s character and Teatro Raul Cortez Rua Dr. the secrets that bond them. Plínio Barreto, 285, Bela Vista Featuring Daniel Dantas, Zezé Tel.: (11) 4003-1212 R$ 60 Polessa and great cast. R$ 90 www.ingressorapido. Until 07/27 Friday, at 9:30 pm. com.br Saturday, at 9 pm. Sunday, at 6 pm. Divulgação Tribos Comédia perversa na qual Antonio Fagundes, Bruno Fagundes e elenco abordam aspectos da surdez. Até 27/07 Sexta e sábado, às 21h30. Domingo, às 18h. Vicious comedy where Antonio Fagundes, Bruno Fagundes and cast address aspects on deafness. Until 07/27 Friday and Saturday, at 9:30 pm. Sunday, at 6 pm. Comedia perversa en la cual Antonio Fagundes, Bruno Cena Tribos Fagundes y conjunto abordan aspectos de la sordera. Hasta 27/07 Viernes y sábado, a las 21h30. Domingo, a las 18h. TUCA Rua Monte Alegre, 1024 Tel.: (11) 4003-1212 R$ 70 R$ 80 www.ingressorapido. com.br meu deus Nesse divertido espetáculo, Deus resolve buscar ajuda de uma psicóloga para resolver seus problemas e desabafar suas tristezas. Com Irene Ravache e Dan Stulbach. João Caldas 8 9

Até 27/07 Sexta, às 21h30. Sábado, às 19h. Domingo, às 18h In this fun play, God decides to seek for a therapist s help to solve His problems and vent His afflictions. Featuring Irene Ravache and Dan Stulbach. Until 07/27 Friday, at 9:30 pm. Saturday, at 7pm. Sunday, at 6 pm En este divertido espectáculo, Dios decide buscar ayuda de una psicóloga para resolver sus problemas y confesar sus tristezas. Con Irene Ravache y Dan Stulbach. Hasta 27/07 Viernes, a las 21h30. Sábado, a las 19h. Domingo, a las 18h Teatro FAAP Rua Alagoas, 903, Higienópolis Tel.: (11) 3662-7233 R$ 60 R$ 80 www.teatrofaap.com.br Terceiro Sinal Rosi Campos e Cássio Scapin em uma peça que envolve uma montagem teatral com problemas de elenco. Até 27/07 Sexta, às 21h30. Sábado, às 20h. Domingo, às 20h Rosi Campos and Cássio Scapin in a play involving a theatrical production with cast problems. Until 07/27 Friday, at 9:30 pm. Saturday, at 8 pm. Sunday, at 8 pm Rosi campos y Cássio Scapin en una obra teatral que involucra un montaje teatral con problemas de conjunto. Hasta 27/07 Viernes, a las 21h30. Sábado, a las 20h. Domingo, a las 20h. Teatro Folha Av. Higienópolis, 618, Shopping Pátio Higienópolis Tel.: (11) 3823-2323 R$ 40 R$ 60 www.ingresso.com EXPOSIÇÕES / Vontade Construtiva na Coleção Fadel Exposição de obras integrantes da Coleção Hecilda e Sergio Fadel. São trabalhos de artistas como Di Cavalcanti, Alfredo Volpi, Tarsila do Amaral, entre diversos outros nomes dos movimentos modernos e pós-modernos. 31/05 a 15/06 Terça a domingo, 10h às 17h30 com permanência até às 18h Exhibition of works which are part of Hecilda and Sergio Fadel Collection. They comprise works by artists such as Di Cavalcanti, Alfredo Volpi, Tarsila do Amaral, among other names of modern and postmodern art movements. From 05/31 to 06/15 Tuesday and Sunday, 10 am to 5:30 pm, stay allowed until 6 pm exhibitions exposiciones Exposición de obras de la Colección Hecilda y Sergio Fadel. Son trabajos de artistas como Di Cavalcanti, Alfredo Volpi, Tarsila do Amaral, entre diversos otros nombres de los movimientos modernos y posmodernos. 31/05 a 15/06 Martes a domingo, 10h a las 17h30 con permanencia hasta las 18h MAM - Museu de Arte Moderna Av. Pedro Álvares Cabral, s/nº, portão 03, Parque Ibirapuera Tel.: (11) 5085-1300 R$ 6 (Grátis aos domingos / Free on Sundays / Gratuito en los domingos) www.mam.org.br A Invenção da Praia Artistas retratam diferentes tipos de praias, tentando representar a natureza em um ambiente limitado e fechado. 24/04 a 22/06 Terça a sexta, 10h às 19h. Sábados, domingos e 10 11

feriados, 12h30 às 17h30. Artists express different types of beaches, trying to represent the nature in a limited and closed environment. From 04/24 to 06/22 Tuesday and Friday, 10 am to 7 pm. Saturdays, Sundays and holidays, 12:30 pm to 5:30 pm. Artistas retratan diferentes tipos de playas, con la intención de representar la naturaleza en un ambiente limitado y cerrado. 24/04 a 22/06 Martes a Viernes, 10h a 19h. Sábados, domingos y días festivos, 12h30 a las 17h30. Paço das Artes Av. da Universidade, 01, Cidade Universitária Tel.: (11) 3814-4832 Grátis / Free / Gratuito www.pacodasartes.org.br Espírito da África Os Reis Africanos Celebrando 10 anos de museu e o Dia Internacional da África, o Museu Afro Brasil apresenta a exposição de retratos de chefes e reis africanos, do fotógrafo Alfred Weidinger Até 03/08 Terça a domingo, 10h às 17 com permanência até às 18h. Na última quinta-feira do mês, até as 21h Celebrating 10 years of the museum and the International Day of Africa, the Museu Afro Brasil presents an exhibition of portraits of African leaders and kings, by the photographer Alfred Weidinger Until 08/03 Tuesday to Sunday, 10h - 17h, stay allowed until 6 pm. On the last Thursday of the month, until 9pm Celebrando 10 años del museo y el Día Internacional de África, el Museu Afro Brasil presenta la exposición de retratos de jefes y reyes africanos, del fotógrafo Alfred Weidinger Hasta 03/08 Martes a domingo, 10h a las 17h con permanencia hasta las 18h. En el último Jueves del mes, hasta las 21h. Alfred Weidinger Fon Ndofoa Zofoa III - Rei de Babungo, na exposição Espírito da África Museu Afro Brasil Av. Pedro Álvares Universal de Turim. Cabral, s/nº, portão 10, Parque 26/04 a 10/08 Terça a domingo, Ibirapuera Tel.: (11) 3320-8900 10h às 17h30 com permanência até Grátis / Free / Gratuito www. às 18h. As quintas, até as 22h. museuafrobrasil.org.br The exhibition shows the Turim 1911: Vestígios de Brazilian participation in the uma Exposição Universal Turim International. 04/26 to 08/10 Tuesday to Sunday, A mostra retrata a participação 10 am to 5:30 pm, stay allowed until brasileira na Exposição 6 pm. On Thursdays, until 10 pm. 12 13

Turim 1911: Vestígios de uma Exposição Universal Divulgação La muestra retrata la participación brasileña en la Exposición Universal de Turín. 26/04 a 10/08 Martes a domingo, 10h a las 17h30 con permanencia hasta las 18h. En los Jueves, hasta las 22h. Pinacoteca do Estado Praça da Luz, 02, Luz Tel.: (11) 3324-1000 R$ 6. Grátis às quintas, após às 17h e sábados o dia todo / Free on Thursdays, after 5 pm, and Saturdays all day long. / Gratuito en los Jueves, después de las 5pm y sábados todo el día. www.pinacoteca.org.br A História da Cannabis Uma Planta Proibida Mostra inovadora, em parceria com o instituto holandês Hash Marijuana & Hemp Museum, reúne vários itens históricos e atuais relacionados ao universo da planta Cannabis Sativa L., mais conhecida como maconha. Para maiores de 18 anos 14/05 a 04/07 Terça a domingo, 14h às 22h. Groundbreaking exhibition, in partnership with the Dutch institute Hash Marijuana & Hemp Museum, gathers several historical and current items related to the universe of the Cannabis Sativa L. plant, more commonly known as marijuana. Rated R From 05/14 to 07/04 Tuesday and Sunday, 2 pm 10 pm. Muestra innovadora, en asociación con el instituto holandés Hash Marijuana & Hemp Museum, reúne varios ítems históricos y actuales relacionados con el universo de la planta Cannabis Sativa L., más conocida como marihuana. Para mayores de 18 años 14/05 a 04/07 Martes a domingo, 14h a las 22h. Matilha Cultural Rua Rego Freitas, 542, Centro Grátis / Free / Gratuito www.matilhacultural.com.br 14 15

Casa Cor Sundays and public holidays, from noon to 8 pm Uma das mais importantes mostras de decoração, arquitetura Una de las exposiciones más e paisagismo da América Latina importantes de decoración, volta a São Paulo para apresentar arquitectura y paisajismo de as novidades do setor. Latinoamérica regresa a São De 27/05 a 20/07 Terça a sábado, Paulo para presentar las novedades de la industria. das 12h às 21h30. Domingos e feriados, das 12h às 20h Del 27/05 al 20/07 De martes a sábado de las 12h a las 21h30. Domingos y festivos, de las 12h a las 20h One of the most important exhibitions of decoration, architecture and landscaping of Latin Jockey Club de São Paulo America is back to São Paulo to Av. Lineu de Paula Machado, present the industry s novelties. 1173, Cidade Jardim Tel.: (11) From 05/27 to 07/20 Tuesday to 3817-7997 R$ 45 R$ 120 Saturday from noon to 9h30 p.m.. www.casacor.com.br Ambiente da Casa Cor 2013 / Homem Moderno de Ana M V Santos Eduardo Pozella SHOWS / Djavan Shows de encerramento da turnê do CD e DVD Rua dos Amores que reúne novas canções, além de sucessos como Flor de Lis e Meu Bem Querer. Dias 06 e 07/06 22h Closing concert of the CD and DVD tour named Rua dos Amores which gathers new songs, in addition to hits such as Flor de Lis and Meu Bem Querer. On 06/06 and 07 10 pm Shows de cierre de la gira del CD y DVD Rua dos Amores [Calle de los Amores] que reúne nuevas canciones, además de éxitos como Flor de Lis y Meu Bem Querer. Días 06 y 07/06 22h Citibank Hall Av. das Nações concerts conciertos Unidas, 17955, Santo Amaro Tel.: (11) 4003-5588 R$ 35 R$ 240 www.ticketsforfun.com.br Ney matogrosso Um dos maiores nomes da música brasileira, Ney Matogrosso se apresenta no HSBC Brasil com o show Atento aos Sinais, sendo que, no dia 08, haverá gravação do DVD do cantor. Dias 07/06, às 21h. 08/06, às 20h. One of the biggest artists of the Brazilian music scenario, Ney Matogrosso performs Atento aos Sinais at HSBC Brasil, and the performer s DVD recording will be held on June 08th. On 06/07, at 9 pm. 06/08, at 8 pm Uno de los mayores nombres de la música brasileña, Ney Matogrosso se presenta en 16 17

Divulgação Ney Matogrosso el HSBC Brasil con el show Atento aos Sinais [Atento a las Señales], siendo que, el día 08, habrá grabación del DVD del cantante. Días 07/06, a las 21h. 08/06, a las 20h Festival que reúne nombres importantes del escenario underground y mainstream en São Paulo. En el line up de esta 11ª edición, están confirmadas bandas como Forfun, Glória y Fresno. 08/06 10h HSBC Brasil Rua Bragança Paulista, 1281, Santo Amaro Tel.: Espaço Victory Rua Major (11) 4003-1212 R$ 40 R$ 280 Ângelo Zanchi, 825, Penha R$ www.ingressorapido.com.br 40 e R$ 100 www.sampamusicfestival.com.br Sampa Music Festival 11 Roupa nova Festival que reúne importantes nomes da cena underground e mainstrem em São Paulo. No line up da 11ª edição estão confirmadas bandas como Forfun, Glória e Fresno. Com mais de 30 anos de carreira o grupo roupa nova, apresenta hits como whisky a go go e dona em seu show especial do dia de São Valentin 08/06 10h 13/06 19h30 Festival that gathers important names of the underground and mainstream scenario in São Paulo. Bands like Forfun, Glória and Fresno are confirmed for the 11th edition line up. With a career spanning over 30 years, band Roupa Nova presents its hits such as Whisky a Go Go and Dona on a special Valentine s Day concert. 06/08 10 am 06/13 7:30 pm 18 19

Con más de 30 años de carrera, el grupo Roupa Nova presenta hits como Whisky a Go Go y Dona en su concierto especial del Día de San Valentín. 13/06 19h30 Espaço das Américas Rua Tagipuru, 795, Barra Funda Tel.: (11) 2027-0777 R$ 50 - R$ 230 www.ticket360.com.br Anitta Show da cantora Anitta, fenômeno da música pop e do funk carioca, dona de sucessos como Show das Poderosas e Zen. 14/06 22h Concert of the singer Anitta, pop music and funk carioca phenomenon, performer of Divulgação T4F Cantora Anitta Grupo Monobloco hits such as Show das Poderosas and Zen. 06/14 10 pm Tel.: (11) 4003-5588 R$ 35 R$ 300 www.ticketsforfun.com.br Divulgação T4F Show de la cantante Anitta, fenómeno de la música pop y del funk carioca, dueña de éxitos como Show das Poderosas y Zen. 14/06 22h Citibank Hall Av. das Nações Unidas, 17955, Santo Amaro Monobloco Grupo de estilo eclético famoso por mesclar diversos estilo à batida do samba. 27/06 23h Ecletic style group famous for mixing several music styles to 20 21

the samba beat. 06/27 11 pm Lobão e Vespas Mandarinas ESPORTES / sports deportes Grupo de estilo ecléctico famoso por mezclar varios estilos con el ritmo del samba. 27/06 23h Citibank Hall Av. das Nações Unidas, 17955, Santo Amaro Tel.: (11) 4003-5588 R$ 50 R$ 180 www.ticketsforfun.com.br Hell Metal Fest Festival que reúne bandas de diversas vertentes do Metal. 15/06 17h30 Festival featuring bands of several Metal music subgenres. 06/15 5:30 pm Festival que reúne bandas de varias vertientes del Metal. 15/06 17h30 Inferno Club Rua Augusta, 501, O cantor e compositor Lobão se apresenta com sua banda no Cine Jóia, com abertura do grupo Vespas Mandarinas. 21/06 22h The singer/songwriter Lobão performs with his band at Cine Jóia, with opening of the band Vespas Mandarinas. 06/21 10pm El cantante y compositor Lobão se presenta con su banda en el Cine Jóia, con apertura del grupo Vespas Mandarinas. 21/06 22h Cine Jóia Praça Carlos Gomes, 82, Liberdade Tel.: (11) 3101-1305 R$ 25 R$ 80 www.cinejoia.tv corrida eu atleta Tradicional corrida do calendário da cidade que reúne atletas de destaque do cenário nacional e internacional. 01/06 07h15 Traditional race of the city calendar which gathers international and national famous athletes. 06/01 7:15 am Tradicional carrera del calendario de la ciudad que reúne atletas relevantes del escenario nacional y internacional. 01/06 07h15 Assembléia Legislativa Av. Pedro Álvares Cabral, 201, Ibirapuera www.yesscom.com.br/euatleta-sp Moto 1000 GP O Autódromo de Interlagos recebe a segunda etapa do Campeonato Brasileiro de Motovelocidade, conhecido por ser o mais rápido do país. 14 e 15/06 Conferir programação no site The Interlagos Circuit receives the second round of the Brazilian Championship of Motorcycle Road Racing, known to be the fastest in the country. 06/14 and 15 Visit the website for programming El Circuito de Interlagos recibe la segunda ronda del Campeonato Brasileño de Motociclismo de velocidad, conocido por ser el más rápido en el país. Consolação Tel.: (11) 4942-14 y 15/06 Conferir programa- 5230 R$ 15 R$ 30 ción en el sitio www.ticketbrasil.com.br 22 23

Autódromo José Carlos Pace (Interlagos) Av Senador Teotônio Vilela, 261, Interlagos www.moto1000gp.com.br Desafio Eco Race 2014 O primeiro desafio Eco Race de São Paulo contará com percursos de corrida e caminhada. 15/06 08h Moto 1000 GP The first São Paulo Eco Race challenge will have walk and race obstacles. 06/15 8am El primer desafío Eco Race de São Paulo tendrá recorridos de carrera y senderismo. 15/06 08h Parque Ecológico do Tietê Rua Guirá Acangatara, 70, Engenheiro Goulart www.minhasinscricoes.com.br/desafioecorace feiras / expo parque e festas Feira internacional voltada a produtos e serviços para buffets, parques temáticos e festas infantis. Voltada para profissionais do setor, reunirá o melhor em cenografia, equipamentos, jogos, brinquedos e efeitos especiais. 31/05 a 03/06 10h às 19h trade fairs ferias comerciales mejor en escenografía, equipos, juegos, juguetes y efectos especiales. 31/05 a 03/06 10h a las 19h. Expo Center Norte Rua José Bernardo Pinto, 333, Vila Guilherme Tel.: (11) 2226-3100 www.expoparquesefestas.com.br Natal Show Marcelo Iha International trade dedicated to products and services for buffets, theme parks and chindren s parties. Dedicated to professionals in the sector, will gather the best in scenography, equipment, games, toys and special effects. 05/31 to 06/03 10 am to 7 pm. Feria internacional de productos y servicios para buffets, parques temáticos y fiestas para niños. Destinada a profesionales del sector, agrupará el Evento comercial de artigos e decoração de Natal que apresenta as novidades e os produtos que prometem ser tendência para as festas de final de ano de 2014. 31/05 a 03/06 10h às 19h Commercial event of Christmas supplies and decoration pieces which brings novelties and the products that will be trend for the 2014 end of the year parties. 05/31 to 06/03 10 am to 7 pm. 24 25

Divulgação in equipment, packaging, logistics and processes for the sector. 06/03 to 06/06 1 pm to 9 pm Feria destinada a profesionales de la industria de alimentos y bebidas, presenta novedades en equipos, embalajes, logística y procesos para el sector. 03 a 06/06 13h a las 21h ABF Franchising Expo 2014 Uma das maiores feiras de franquias da região, oferece ao público diversas opções de investimento, além de promover o sistema de franchising e ressaltar sua importância para a economia brasileira. 04 a 06/06, das 13h às 21h. 07/06, das 11h30 às 18h30 Av. Olavo Fontoura, 1209, Santana Tel.: (11) 3598-7800 www.fispaltecnologia.com.br One of the biggest franchising fairs in the region, offers the public several options Expo Parque e Festas Fispal Tecnologia Evento comercial de artículos y decoración de Navidad que presenta las novedades y los productos que prometen ser tendencia para las fiestas de fin de año de 2014. 31/05 a 03/06 10h a las 19h Expo Center Norte Rua José Bernardo Pinto, 333, Vila Guilherme Tel.: (11) 2226-3100 www.feiranatalshow.com.br fispal tecnologia 2014 Feira destinada a profissionais da indústria de alimentos e bebidas, apresenta novidades em equipamentos, embalagens, logística e processos para o setor. 03 a 06/06 13h às 21h Fair dedicated to professionals of the food and beverage industry, presents novelties Divulgação 26 27

in investment, in addition to promoting the franchising system and emphasizing its importance to the Brazilian economy. 06/04 to 06/06, 1pm to 9 pm. 06/07, at 11:30 am to 6:30 pm Una de las mayores ferias de franquicia de la región, ofrece al público varias opciones de inversión, además de fomentar el sistema de franchising y destacar su relevancia para la economía brasileña. 04 a 06/06, 13h a las 21h 07/06, de las 11h30 a las 18h30 Expo Center Norte Rua José Bernardo Pinto, 333, Vila Guilherme Tel.: (11) 3020-8800 www.abfexpo.com.br Ibirapuera, trazendo o melhor em produtos e matérias primas do gênero. 04 a 07/06 11h às 19h The natural products fair, Natural Tech, and the organic products fair Bio Brazil Fair, take place simultaneously at the Bienal do Ibirapuera pavillion, bringing the best in products and raw material of that kind. 06/04 to 06/07, from 11 am to 7 pm La feria de productos naturales, Natural Tech, y la de productos orgánicos, Bio Brazil Fair, ocurren, simultáneamente, en el pabellón de la Bienal do Ibirapuera, trayendo el mejor en productos y materias primas del género. Fispal Food Service 2014 A 30ª edição do evento reúne o melhor entre produtos e serviços para alimentação fora do lar. 24 a 27/06 13h às 21h The 30th of the event gathers the best among products and services for out-ofhome food. 06/24 to 06/27, from 1pm to 9 pm La 30a edición del evento reúne el mejor entre productos y servicios para alimentación fuera del hogar. 24 a 27/06, de las 13h a las 21h Expo Center Norte Rua José Bernardo Pinto, 333, Vila Gui- profissionais do trade e ao público em geral os melhores destinos turísticos do Estado de São Paulo. 25 a 27/06 14h às 20h In parallel with the 14th São Paulo Tourism Congress, the event presents to the trade professionals and the general public the best touristic destinations of the state of São Paulo. 06/25 to 06/27 2 pm to 8 pm En paralelo al 14º Congresso de Turismo Paulista, el evento presenta a los profesionales del trade y al público general los mejores destinos turísticos del Estado de São Paulo. 25 a 27/06 14h a las 20h Natural Tech & Bio Brazil Fair 2014 A feira de produtos naturais, Natural Tech, e a de produtos orgânicos, Bio Brazil Fair, acontecem, simultaneamente, no pavilhão da Bienal do 04 a 07/06, de las 11h a las 19h Bienal do Ibirapuera Av. Pedro Álvares Cabral, portão 03, Parque Ibirapuera Tel.: 2226-3100 www.naturaltech.com.br e www.biobrazilfair.com.br lherme Tel.: (11) 3598-7800 www.fispalfoodservice.com.br Salão São Paulo de Turismo Em paralelo ao 14º Congresso do Turismo Paulista, o evento apresenta aos Centro de Eventos São Luis Rua Luis Coelho, 323, Consolação Tel.: (11) 2069-9058 www.salaospturismo.com.br 28 29

CIT Paulista Centrais de Informação Turística Tourist Information Office / Central de Información Turística Jose Cordeiro CIT PAULISTA Av. Paulista, 1.853 - Jardim Paulista. Diariamente das 9h às 18h. / Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. / Diariamente de las 9h a las 18h. CIT TIETÊ Terminal Rodoviário Tietê - Santana (desembarque/ arrival). Diariamente das 6h às 22h. / Daily from 6 a.m. to 10 p.m. / Diariamente de las 6h a las 22h. cit congonhas Av. Washington Luis, s/nº, Vila Congonhas. Aeroporto de Congonhas (desembarque/ arrival). Diariamente, das 6h às 23h./ Daily from 6 a.m. to 11 p.m. / Diariamente de las 6h a las 23h. CIT OLIDO Av. São João, 473 - Centro. Diariamente das 9h às 18h. / Daily from 9 a.m. to 6 p.m / Diariamente de las 9h a las 18h. CIT REPÚBLICA Pça da República, s/n - Centro. Diariamente das 9h às 18h. / Daily from 9 a.m. to 6 p.m. / Diariamente de las 9h a las 18h. CIT MERCADO Mercado Municipal Paulistano. Rua Cantareira, 306 - Sé. De 2ª a Sábado das 8h ás 17h e aos Domingos das 7h às 16h. / Monday to Saturday from 8 a.m to 5 p.m and Sundays from 7 a.m to 4 p.m. / Lunes a sábado de las 8h a las 17h y domingos de las 7h a las 16h. 30 31

Concepção / Project / Concepción: São Paulo Turismo Diagramação / Graphic Design / Diagramación: Douglas Pessi e Marília Uint Supervisão / Supervision / Supervisión: Diretoria de Turismo e Entretenimento Conteúdo / Text Editing / Contenido: Elen Cristina e Amanda Valenciano / Coordenadoria de Atendimento ao Turista Tiragem / Printing / Circulación: 1.500 exemplares / copies / ejemplares Impresso em Maio de 2014 / Printed in May 2014 / Imprimido en Mayo de 2014 O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente sem nenhum vínculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. / The goal of São Paulo Turismo is to promote the city of São Paulo in an independent way, and with no link to the establishments mentioned in this brochure. All the information in this brochure is subject to change without prior notice. / El objetivo de São Paulo Turismo es promover la ciudad de São Paulo de forma independiente sin ningún vínculo con los establecimientos mencionados. Algunas informaciones están sujetas a cambios sin aviso previo. Comprometa-se com o meio ambiente. Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle! Protect the environment. Make the 3 RS a part of your life: Reduce, Reuse, Recycle! Comprométase con el medio ambiente. Adopte los 3Rs en su vida: Reduzca, Reutilice, Recicle! São Paulo Turismo S/A Av. Olavo Fontoura, 1209 Parque Anhembi, São Paulo (SP), CEP 02012-021, Tel.: +5511 2226-0400 cidadedesaopaulo@spturis.com www.cidadedesaopaulo.com www.spturis.com www.anhembi.com.br www.autodromointerlagos.com www.visitesaopaulo.com