REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU"

Transcrição

1 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 405 澳 門 特 別 行 政 區 第 5/2003 號 行 政 法 規 入 境 逗 留 及 居 留 許 可 規 章 行 政 長 官 根 據 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 五 十 條 ( 五 ) 項, 經 徵 詢 行 政 會 的 意 見, 制 定 本 行 政 法 規 第 一 章 一 般 規 定 第 一 條 標 的 本 行 政 法 規 為 訂 定 入 境 逗 留 及 居 留 許 可 制 度 一 般 原 則 的 法 律 作 出 補 充 規 定 ; 該 法 律 以 下 稱 為 原 則 性 法 律 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU Regulamento Administrativo n.º 5/2003 Regulamento sobre a entrada, permanência e autorização de residência O Chefe do Executivo, depois de ouvido o Conselho Executivo, decreta, nos termos da alínea 5) do artigo 50.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, para valer como Regulamento Administrativo, o seguinte: CAPÍTULO I Disposições gerais Artigo 1.º Objecto O presente regulamento desenvolve a lei que estabelece os princípios gerais do regime de entrada, permanência e autorização de residência, doravante designada por lei de princípios. 第 二 條 家 團 的 組 成 一 為 適 用 本 行 政 法 規 的 規 定, 家 團, 尤 其 居 民 申 請 人 或 具 特 別 資 格 的 外 地 勞 工 的 家 團, 其 成 員 包 括 : ( 一 ) 配 偶 ; ( 二 ) 符 合 民 法 典 第 一 千 四 百 七 十 二 條 所 指 條 件 的 有 事 實 婚 關 係 之 人 ; ( 三 ) 本 人 和 配 偶 的 一 親 等 直 系 血 親 尊 親 屬 ; ( 四 ) 本 人 和 配 偶 的 未 成 年 一 親 等 直 系 血 親 卑 親 屬 及 所 收 養 的 未 成 年 人 二 在 例 外 情 況 下, 其 他 經 證 實 由 申 請 人 扶 養 的 未 成 年 人 或 血 親, 亦 可 視 為 家 團 成 員 Artigo 2.º Composição do agregado familiar 1. Para os efeitos do presente regulamento, o agregado familiar, nomeadamente do residente, requerente ou trabalhador não-residente especializado, integra: 1) Os cônjuges; 2) Os unidos de facto nas condições do artigo 1472.º do Código Civil; 3) Os ascendentes do primeiro grau e os do cônjuge; 4) Os descendentes do primeiro grau e adoptados menores e os do cônjuge; 2. Excepcionalmente, podem ser considerados parte integrante do agregado familiar, outros menores ou parentes que comprovadamente se encontrem a cargo do requerente. 第 二 章 進 入 及 離 開 澳 門 特 別 行 政 區 第 三 條 出 入 境 的 管 制 一 澳 門 特 別 行 政 區 出 入 境 事 務 廳 ( 以 下 簡 稱 出 入 境 事 務 廳 ) 負 責 出 入 境 管 制 工 作, 並 按 以 下 方 式 為 之 : ( 一 ) 對 居 民 的 出 入 境 作 電 腦 紀 錄 ; CAPÍTULO II Entrada e saída da RAEM Artigo 3.º Controlo de entrada e saída 1. Cabe ao Serviço de Migração da Região Administrativa Especial de Macau (RAEM), doravante designado por Serviço de Migração, exercer o controlo das entradas e saídas, pela forma seguinte: 1) Registo informático das entradas e saídas dos residentes;

2 406 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 一 組 第 15 期 2003 年 4 月 14 日 ( 二 ) 對 非 本 地 居 民 的 出 入 境 作 電 腦 紀 錄, 並 在 有 關 護 照 或 旅 行 證 件, 又 或 其 他 被 認 為 適 合 的 文 件 上 作 紀 錄, 當 中 載 明 按 本 行 政 法 規 的 規 定 獲 許 可 逗 留 的 期 限 2) Registo informático das entradas e saídas dos não-residentes e registo, no respectivo passaporte ou documento de viagem ou em outro documento julgado adequado, do qual conste o período de permanência autorizada nos termos do presente diploma. 第 四 條 轉 船 轉 機 或 過 境 如 無 作 出 任 何 邊 境 紀 錄 及 無 簽 發 任 何 入 境 許 可, 則 在 澳 門 國 際 機 場 範 圍 內 於 任 一 出 入 境 事 務 站 內, 又 或 由 當 局 從 一 出 入 境 事 務 站 送 至 另 一 出 入 境 事 務 站 的 旅 客, 轉 船 轉 機 或 過 境, 不 視 為 進 入 澳 門 特 別 行 政 區 Artigo 4.º Transferência ou trânsito Não é considerada como entrada na RAEM a transferência ou trânsito de passageiros, na área internacional do Aeroporto Internacional de Macau (AIM), em qualquer dos postos de migração ou de um para outro dos postos de migração sob escolta das autoridades, desde que não seja efectuado qualquer registo de migração nem emitida qualquer autorização de entrada. 第 五 條 證 件 一 僅 持 有 效 護 照 的 人 方 可 進 入 及 離 開 澳 門 特 別 行 政 區, 但 屬 下 款 規 定 的 人 士 除 外 二 下 列 人 士, 無 須 持 護 照 亦 可 進 入 或 離 開 澳 門 特 別 行 政 區 : ( 一 ) 由 澳 門 特 別 行 政 區 有 權 限 部 門 簽 發 的 澳 門 居 民 身 份 證 或 旅 行 證 件 的 持 有 人 ; ( 二 ) 由 中 華 人 民 共 和 國 有 關 當 局 簽 發 的 單 程 或 雙 程 通 行 證 或 其 他 旅 行 證 件 的 持 有 人 ; ( 三 ) 香 港 永 久 性 居 民 身 份 證 或 回 港 證 的 持 有 人 ; ( 四 ) 一 九 五 八 年 五 月 十 三 日 國 際 勞 工 組 織 第 108 號 公 約 所 指 的 海 員 身 份 證 的 持 有 人 ; ( 五 ) 一 九 四 四 年 十 二 月 七 日 國 際 民 用 航 空 公 約 附 件 一 所 指 的 飛 行 執 照 或 附 件 九 所 指 的 機 組 人 員 證 明 書 的 持 有 人, 但 僅 以 在 執 行 工 作 時 為 限 ; ( 六 ) 就 無 須 持 護 照 而 進 入 或 離 開 澳 門 特 別 行 政 區, 與 特 區 達 成 協 議 的 有 關 國 家 的 國 民 或 地 區 的 居 民 ; ( 七 ) 持 其 他 有 效 旅 行 證 件 的 人 ; ( 八 ) 按 法 律 或 適 用 於 澳 門 特 別 行 政 區 的 國 際 條 約 的 規 定 持 其 他 證 件 的 人 ; ( 九 ) 經 一 九 六 七 年 一 月 三 十 一 日 議 定 書 修 改 的 一 九 五 一 年 七 月 二 十 八 日 關 於 難 民 地 位 的 公 約 第 二 十 八 條 所 指 旅 行 證 件 的 持 有 人 三 持 上 款 ( 二 ) 至 ( 八 ) 項 所 指 證 件 的 人, 僅 當 該 等 證 件 容 許 其 返 回 或 進 入 任 何 國 家 或 地 區 時, 方 獲 許 可 進 入 澳 門 特 別 行 政 區 四 持 單 程 通 行 證 的 人 及 持 只 容 許 進 入 或 返 回 澳 門 特 別 行 政 Artigo 5.º Documentos 1. Apenas podem entrar ou sair da RAEM os portadores de passaporte válido, salvo o disposto no número seguinte. 2. Podem entrar ou sair da RAEM sem passaporte: 1) Os titulares de bilhete de identidade de residente (BIR) ou documento de viagem, emitidos pelos serviços competentes da RAEM; 2) Os titulares de salvo-conduto singular ou de dupla viagem e demais documentos de viagem emitidos pelas autoridades da República Popular da China (RPC); 3) Os titulares de «Hong Kong Permanent Identity Card», ou de «Hong Kong Reentry Permit»; 4) Os portadores de documentos de identificação de marítimo a que se refere a Convenção n.º 108.º da Organização Internacional do Trabalho, de 13 de Maio de 1958; 5) Os portadores da licença de voo ou do certificado de tripulante a que se referem, respectivamente, os anexos n.º 1 e n.º 9 da Convenção sobre Aviação Civil Internacional, de 7 de Dezembro de 1944, quando se encontrem em serviço; 6) Os nacionais de país ou residentes de território com os quais a RAEM tenha estabelecido acordo nesse sentido; 7) Os portadores de outro documento de viagem válido; 8) Os portadores de outros documentos nos termos previstos na lei ou em tratados internacionais aplicáveis na RAEM; 9) Os portadores do documento de viagem previsto no artigo 28.º da Convenção relativa ao Estatuto dos Refugiados, de 28 de Julho de 1951, alterada pelo Protocolo de 31 de Janeiro de A entrada na RAEM apenas é autorizada quando os documentos referidos nas alíneas 2) a 8) do número anterior permitam o regresso ou entrada em qualquer país ou território. 4. São dispensados da condição do número anterior os titulares de salvo-conduto singular e os portadores de documento de

3 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 407 區 的 旅 行 證 件 的 人, 如 事 先 已 獲 確 認 其 永 久 性 居 民 資 格 或 表 明 其 擁 有 居 留 許 可, 則 獲 免 除 遵 守 上 款 所 定 條 件 五 在 經 適 當 說 明 理 由 的 例 外 情 況 下, 亦 可 免 除 其 他 人 士 遵 守 第 三 款 所 定 的 條 件 六 在 第 四 款 及 第 五 款 所 指 情 況 下, 有 意 進 入 澳 門 特 別 行 政 區 的 人 在 進 入 特 區 時, 應 持 為 進 入 特 區 而 獲 得 的 預 先 許 可, 但 持 單 程 通 行 證 者 除 外 viagem que apenas permita o seu ingresso ou regresso à RAEM, mas aos quais haja sido previamente reconhecido o estatuto de residente permanente ou declarada a titularidade da autorização de residência. 5. Em casos excepcionais devidamente fundamentados pode ser dispensada a outros indivíduos a condição do n.º Nos casos dos n. os 4 e 5, com excepção dos portadores de salvo-conduto singular, os interessados na entrada na RAEM devem, no momento da entrada, ser portadores de autorização prévia para o efeito. 第 六 條 豁 免 及 拒 絕 一 下 列 人 士, 獲 豁 免 原 則 性 法 律 第 三 條 所 規 定 的 手 續 : ( 一 ) 規 定 豁 免 上 述 手 續 的 國 際 條 約 所 指 的 人 士 ; ( 二 ) 上 條 第 二 款 ( 一 ) 至 ( 六 ) 項 及 第 四 款 所 指 證 件 的 持 有 人 ; ( 三 ) 香 港 居 民 身 份 證 的 持 有 人 ; ( 四 ) 中 華 人 民 共 和 國 有 關 當 局 所 簽 發 護 照 的 持 有 人 ; ( 五 ) 給 予 第 八 條 所 指 免 除 或 許 可 的 人 士 ; ( 六 ) 有 效 特 別 逗 留 證 或 非 本 地 勞 工 身 份 卡 的 持 有 人 ; ( 七 ) 香 港 特 別 行 政 區 所 簽 發 外 交 人 員 或 領 事 人 員 身 份 證 明 文 件 的 持 有 人 ; ( 八 ) 為 轉 往 其 他 目 的 地, 擬 進 入 澳 門 特 別 行 政 區 不 超 過 四 十 八 小 時 的 人 士, 但 以 其 使 用 澳 門 國 際 機 場 為 限 ; ( 九 ) 證 明 已 獲 給 予 澳 門 特 別 行 政 區 居 留 許 可 的 人 士 二 可 基 於 原 則 性 法 律 第 四 條 所 定 的 任 何 理 由 拒 絕 有 關 人 士 的 入 境 許 可 或 簽 證 第 七 條 入 境 許 可 及 逗 留 許 可 一 進 入 澳 門 特 別 行 政 區 的 入 境 許 可, 須 由 利 害 關 係 人 或 其 代 理 人 填 寫 格 式 一 的 文 件, 經 出 入 境 事 務 廳, 向 行 政 長 官 申 請 二 提 出 申 請 時, 申 請 書 內 可 包 括 申 請 人 的 家 團 成 員 三 根 據 格 式 二 的 文 件 而 批 給 的 入 境 許 可, 應 自 批 給 之 日 起 Artigo 6.º Isenção 1. São isentos das formalidades previstas no artigo 3.º da lei de princípios: 1) Os indivíduos abrangidos por tratado internacional nesse sentido; 2) Os titulares dos documentos referidos nas alíneas 1) a 6) do n.º 2 e no n.º 4 do artigo anterior; 3) Os titulares de «Hong Kong Identity Card»; 4) Os titulares de passaporte emitido pelas autoridades da RPC; 5) Aqueles a quem seja concedida a dispensa ou autorização previstas no artigo 8.º; 6) Os portadores de título especial de permanência ou de título de identificação de trabalhador não-residente, válidos; 7) Os titulares de documento comprovativo da qualidade de agente diplomático ou consular da Região Administrativa Especial de Hong Kong; 8) Os indivíduos que pretendam entrar na RAEM, a fim de seguirem viagem para outros destinos, por período não superior a 48 horas, desde que, em qualquer caso, seja utilizado o AIM; 9) Aqueles que demonstrem ter-lhes sido concedida a autorização de residência. 2. A autorização de entrada ou o visto podem ser recusados com qualquer dos fundamentos do artigo 4.º da lei de princípios. Artigo 7.º Autorização de entrada e permanência 1. A autorização de entrada na RAEM é requerida ao Chefe do Executivo, pelos interessados ou seus representantes, através do Serviço de Migração, mediante o documento do Modelo n.º No requerimento pode ser incluído o agregado familiar do requerente. 3. A autorização de entrada, concedida nos termos do documento do Modelo n.º 2, deve ser utilizada no prazo máximo de 120 dias a contar da data da sua concessão, sob pena de

4 408 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 一 組 第 15 期 2003 年 4 月 14 日 一 百 二 十 日 內 使 用, 否 則, 該 入 境 許 可 即 告 失 效 ; 入 境 許 可 容 許 其 持 有 人 於 該 許 可 所 定 期 間, 在 澳 門 特 別 行 政 區 逗 留 四 對 於 有 意 進 入 澳 門 特 別 行 政 區, 但 無 以 上 數 款 所 指 入 境 許 可 或 簽 證 的 人, 出 入 境 事 務 廳 可 批 給 入 境 許 可 及 為 期 最 長 三 十 日 的 逗 留 許 可 五 行 政 長 官 得 以 批 示 決 定 某 些 人 士 或 群 體 某 國 家 或 地 區 的 國 民 或 居 民 不 得 獲 給 予 上 款 所 指 的 許 可, 而 應 事 先 獲 得 入 境 簽 證 第 八 條 例 外 情 況 行 政 長 官 得 以 批 示 : ( 一 ) 准 許 任 何 國 家 或 地 區 的 國 民 或 居 民 無 須 簽 證 和 入 境 許 可 而 進 入 澳 門 特 別 行 政 區 ; ( 二 ) 在 經 適 當 說 明 理 由 的 例 外 情 況 下, 批 給 在 澳 門 特 別 行 政 區 入 境 和 逗 留 的 許 可 予 不 符 合 入 境 或 逗 留 法 定 要 件 的 人 士 caducidade, e permite ao seu titular permanecer na RAEM pelo período nela fixado. 4. Aos interessados na entrada na RAEM que não sejam portadores de autorização de entrada a que se referem os números anteriores, ou de visto, pode ser concedida a autorização de entrada, e a autorização de permanência até 30 dias, pelo Serviço de Migração. 5. O Chefe do Executivo pode determinar, por despacho, que determinados indivíduos ou grupos de indivíduos ou os nacionais ou residentes de determinados países ou territórios não possam beneficiar do disposto no número anterior, devendo obter visto prévio de entrada. Artigo 8.º Excepções O Chefe do Executivo pode permitir por despacho: 1) A dispensa de visto e de autorização de entrada na RAEM dos nacionais ou residentes de quaisquer países ou territórios; 2) Em casos excepcionais, devidamente fundamentados, a autorização de entrada e permanência na RAEM de quaisquer indivíduos que não reúnam os requisitos legais para o efeito. 第 三 章 在 澳 門 特 別 行 政 區 逗 留 的 條 件 第 九 條 限 制 一 在 澳 門 特 別 行 政 區 逗 留, 最 長 只 可 到 護 照 或 第 五 條 第 二 款 ( 三 ) 至 ( 九 ) 項 所 指 任 何 證 件, 以 及 有 關 返 回 或 入 境 許 可 的 有 效 期 屆 滿 前 三 十 日 為 止 二 上 款 的 規 定 : ( 一 ) 不 適 用 於 澳 門 特 別 行 政 區 有 權 限 部 門 簽 發 的 澳 門 居 民 身 份 證 或 旅 行 證 件 的 持 有 人 ; ( 二 ) 不 適 用 於 第 五 條 第 二 款 ( 二 ) 項 所 指 通 行 證 的 持 有 人 ; ( 三 ) 例 外 地 不 適 用 於 擬 經 澳 門 短 暫 逗 留 轉 往 其 他 目 的 地 且 保 證 能 進 入 或 返 回 任 何 國 家 或 地 區 的 人 士 CAPÍTULO III Condições de permanência na RAEM Artigo 9.º Limites 1. A permanência na RAEM não pode exceder os 30 dias que precedem o termo da validade do passaporte ou de qualquer dos documentos constantes das alíneas 3) a 9) do n.º 2 do artigo 5.º, e da respectiva autorização de regresso ou de entrada. 2. O disposto no número anterior não é aplicável: 1) Aos titulares de BIR ou de documento de viagem, emitidos pelos serviços competentes da RAEM; 2) Aos portadores dos salvo-condutos referidos na alínea 2) do n.º 2 do artigo 5.º; 3) Excepcionalmente, àqueles que pretendam transitar pela RAEM para outros destinos, por períodos curtos e desde que se mostre garantida a sua entrada ou regresso a qualquer país ou território. 第 十 條 特 別 逗 留 期 間 一 凡 持 有 第 五 條 第 二 款 ( 三 ) 項 所 指 任 一 證 件 的 人, 可 在 澳 門 特 別 行 政 區 逗 留 最 長 一 年 二 凡 持 有 第 五 條 第 二 款 ( 四 ) 項 所 指 證 件 的 人, 可 在 有 關 船 舶 停 泊 於 澳 門 特 別 行 政 區 期 間 在 澳 門 特 別 行 政 區 逗 留 Artigo 10.º Períodos especiais de permanência 1. Os portadores de qualquer dos documentos referidos na alínea 3) do n.º 2 do artigo 5.º podem permanecer na RAEM pelo período máximo de um ano. 2. Os portadores do documento a que se refere a alínea 4) do n.º 2 do artigo 5.º podem permanecer na RAEM enquanto o respectivo navio se encontrar fundeado na Região.

5 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 409 三 凡 持 有 第 五 條 第 二 款 ( 五 ) 項 所 指 證 件 的 人, 可 於 其 負 責 執 勤 的 兩 航 機 飛 行 班 次 之 間 的 空 隙 期 間 在 澳 門 特 別 行 政 區 逗 留 四 凡 持 有 歐 洲 聯 盟 成 員 國 或 申 根 協 定 成 員 國 所 簽 發 護 照 的 成 員 國 國 民, 最 長 可 在 澳 門 特 別 行 政 區 逗 留 九 十 日 五 凡 持 有 與 澳 門 特 別 行 政 區 達 成 互 免 簽 證 協 定 的 國 家 或 地 區 所 簽 發 護 照 的 該 國 國 民 或 該 地 區 居 民, 最 長 可 在 澳 門 特 別 行 政 區 逗 留 至 有 關 協 定 所 定 的 期 間 六 凡 持 有 中 華 人 民 共 和 國 有 關 當 局 所 簽 發 雙 程 通 行 證 的 人, 可 於 有 關 簽 注 所 載 期 間 在 澳 門 特 別 行 政 區 逗 留, 但 最 多 為 期 九 十 日 3. Os portadores do documento a que se refere a alínea 5) do n.º 2 do artigo 5.º podem permanecer na RAEM enquanto em escala entre serviços. 4. Os nacionais dos países da União Europeia ou dos «Acordos Schengen», titulares de passaportes emitidos por estes, podem permanecer na RAEM pelo período máximo de 90 dias. 5. Os nacionais dos países, ou residentes de territórios que têm acordos sobre a dispensa mútua de visto com a RAEM, titulares de passaportes emitidos por esses países ou territórios podem permanecer na RAEM por um período não superior ao estabelecido no respectivo acordo. 6. Os portadores de salvo conduto de dupla viagem emitido pelas autoridades da RPC podem permanecer na RAEM pelo período constante no respectivo visto, até ao máximo de 90 dias. 第 十 一 條 逗 留 許 可 的 延 長 一 在 澳 門 特 別 行 政 區 的 逗 留 許 可 得 一 次 或 多 次 延 長, 但 延 長 期 最 多 為 九 十 日 二 延 長 逗 留 許 可 的 權 限 屬 出 入 境 事 務 廳 最 高 負 責 人 ; 申 請 人 最 遲 須 於 其 所 持 逗 留 許 可 到 期 日 之 前 五 日, 向 出 入 境 事 務 廳 遞 交 具 理 由 說 明 的 申 請 Artigo 11.º Prorrogação de permanência 1. A autorização de permanência na RAEM pode ser prorrogada, uma ou mais vezes, até ao máximo de 90 dias. 2. A prorrogação é da competência do responsável máximo do Serviço de Migração, mediante requerimento fundamentado entregue naquele Serviço até 5 dias antes do termo da autorização de que o requerente é titular. 第 十 二 條 例 外 延 長 一 行 政 長 官 可 在 例 外 情 況 下, 許 可 延 長 按 上 條 規 定 獲 准 延 長 的 逗 留 期 間 二 申 請 延 長 逗 留, 應 填 寫 格 式 三 的 申 請 表, 並 說 明 理 由, 最 遲 於 申 請 人 所 持 逗 留 許 可 到 期 日 之 前 十 日, 向 出 入 境 事 務 廳 遞 交 申 請 Artigo 12.º Prorrogação excepcional 1. A título excepcional o Chefe do Executivo pode conceder prorrogações da permanência autorizada nos termos do artigo anterior. 2. O requerimento de prorrogação, do Modelo n.º 3, deve ser fundamentado e entregue no Serviço de Migração até 10 dias antes do termo da autorização de que o requerente é titular. 第 十 三 條 申 請 的 拒 絕 受 理 對 於 任 何 超 過 以 上 兩 條 規 定 期 限 而 遞 交 的 申 請 或 明 顯 欠 缺 理 由 的 申 請, 出 入 境 事 務 廳 均 可 初 端 拒 絕 受 理 Artigo 13.º Rejeição do pedido Qualquer pedido apresentado fora dos prazos previstos nos artigos anteriores ou com manifesta falta de fundamento pode ser liminarmente rejeitado pelo Serviço de Migração. 第 四 章 居 留 許 可 第 十 四 條 居 留 許 可 的 申 請 一 居 留 許 可 的 申 請, 應 向 行 政 長 官 提 出, 而 有 關 申 請 應 填 寫 格 式 四 的 申 請 表, 由 利 害 關 係 人 或 其 代 理 人 簽 名, 並 向 出 入 境 事 務 廳 遞 交 CAPÍTULO IV Autorização de residência Artigo 14.º Pedido de autorização de residência 1. O pedido de autorização de residência é dirigido ao Chefe do Executivo, sendo o requerimento, do Modelo n.º 4, assinado pelo interessado ou seu representante, e entregue no Serviço de Migração.

6 410 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 一 組 第 15 期 2003 年 4 月 14 日 二 申 請 書 應 載 明 申 請 人 在 澳 門 特 別 行 政 區 從 事 或 擬 從 事 的 活 動, 以 及 說 明 申 請 理 由 三 申 請 書 內 可 包 括 申 請 人 的 家 團 成 員 2. Do requerimento deve constar a indicação da actividade que o requerente exerce ou pretende vir a exercer na RAEM, bem como a motivação do pedido. 3. No requerimento podem ser incluídos os elementos do agregado familiar do requerente. 第 十 五 條 文 件 一 居 留 許 可 的 申 請 書, 須 附 同 下 列 文 件 : ( 一 ) 按 情 況 而 定, 須 附 同 申 請 人 持 有 的 護 照 旅 行 證 件 或 身 份 證 明 文 件 ; ( 二 ) 屬 於 在 中 國 出 生 但 不 居 住 於 中 國 內 地 的 中 國 公 民 的 情 況, 須 附 同 由 申 請 人 居 住 的 國 家 或 地 區 有 權 限 當 局 簽 發 的 證 明 文 件, 該 文 件 證 實 緊 接 申 請 人 提 出 申 請 前 其 已 連 續 在 該 地 居 住 至 少 兩 年 ; ( 三 ) 澳 門 特 別 行 政 區 刑 事 紀 錄 證 明 書, 以 及 申 請 人 最 近 居 住 的 國 家 或 地 區 有 權 限 部 門 簽 發 的 刑 事 紀 錄 證 明 書 或 同 等 性 質 的 文 件 ; ( 四 ) 每 一 申 請 人 的 出 生 敘 述 證 明 或 同 等 性 質 的 文 件 ; ( 五 ) 證 明 申 請 人 具 有 維 持 生 計 能 力 的 文 件 ; 倘 有 家 團 成 員, 證 明 其 家 團 成 員 具 有 維 持 生 計 能 力 的 文 件 ; ( 六 ) 申 請 人 以 名 譽 承 諾 遵 守 澳 門 特 別 行 政 區 法 律 的 聲 明 書 ; ( 七 ) 申 請 書 所 指 每 一 人 的 照 片 各 六 張 二 上 款 ( 二 ) 項 所 指 的 證 明, 是 由 申 請 人 居 住 的 國 家 或 地 區 有 權 限 部 門 簽 發 的 居 留 證 明 書 或 同 等 效 力 的 文 件 構 成, 並 按 其 居 住 國 家 或 地 區 的 數 目, 可 分 為 兩 份 或 多 份 證 明 書 三 如 屬 家 庭 團 聚 或 申 請 惠 及 家 庭 成 員 的 情 況, 尚 應 以 文 件 證 明 其 與 申 請 人 的 親 屬 關 係 ; 如 有 關 成 員 已 滿 十 六 歲, 應 按 第 一 款 ( 三 ) 項 的 規 定 附 同 其 刑 事 紀 錄 證 明 書 Artigo 15.º Documentos 1. O requerimento de autorização de residência é instruído com os seguintes documentos: 1) Conforme os casos, passaporte, documento de viagem ou documento de identificação de que o requerente é titular; 2) Tratando-se de cidadão chinês natural da China e não residente da China continental, documento de prova da residência no exterior por período igual ou superior a 2 anos, seguidos e imediatamente anteriores ao momento do pedido, emitido pelas autoridades competentes do país ou território de que o requerente é residente; 3) Certificado de registo criminal da RAEM e igual certificado ou documento de natureza idêntica, emitido pelos serviços competentes dos países ou territórios das últimas residências do requerente; 4) Certidão de narrativa de nascimento ou documento de idêntica natureza, de cada requerente; 5) Documentação comprovativa da capacidade de subsistência do requerente e, sendo caso disso, do seu agregado familiar; 6) Declaração, sob compromisso de honra, de que o requerente observará as leis da RAEM; 7) Seis fotografias de cada uma das pessoas abrangidas pelo pedido. 2. A prova a que se refere a alínea 2) do número anterior é constituída por certificado de residência ou documento equivalente emitido pelos serviços competentes do país ou território de que o requerente é residente, podendo decompor-se em dois ou mais certificados, consoante o número de países ou territórios em que o mesmo haja residido. 3. No caso de reagrupamento familiar ou de o pedido ser extensivo a familiares, deve ainda ser comprovada documentalmente a relação familiar com o requerente e quando abrangidos maiores de 16 anos deve ser junto o respectivo certificado de registo criminal, nos termos da alínea 3) do n.º 1. 第 十 六 條 申 請 的 拒 絕 受 理 如 申 請 人 或 其 家 團 成 員 不 遵 守 第 九 條 第 一 款 所 定 的 條 件, 則 出 入 境 事 務 廳 將 視 乎 情 況, 全 部 或 部 分 拒 絕 受 理 有 關 申 請 Artigo 16.º Rejeição do pedido No caso de o requerente ou membro do agregado familiar não observarem a condição do n.º 1 do artigo 9.º, o pedido é, conforme os casos, total ou parcialmente rejeitado pelo Serviço de Migração.

7 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 411 第 十 七 條 文 件 的 免 除 在 例 外 情 況 下, 提 出 經 適 當 說 明 理 由 的 申 請, 可 免 除 遞 交 第 十 五 條 所 指 的 任 何 文 件 Artigo 17.º Dispensa de documentos Em casos excepcionais e mediante requerimento devidamente fundamentado, pode ser dispensada a apresentação de qualquer dos documentos referidos no artigo 15.º 第 十 八 條 擔 保 一 擬 獲 居 留 許 可 的 人 士, 須 使 用 格 式 五 的 文 件, 提 供 一 名 適 當 的 保 證 人, 以 擔 保 其 離 境 的 費 用, 而 該 保 證 人 須 為 通 常 居 住 於 澳 門 特 別 行 政 區 的 永 久 性 居 民 二 上 款 所 指 的 保 證 人, 可 由 銀 行 擔 保 或 其 他 擔 保 代 替 Artigo 18.º Garantias 1. A quem seja concedida autorização de residência é exigida a constituição de fiador idóneo, residente permanente e habitual da RAEM, mediante o documento do Modelo n.º 5, para garantia das despesas de saída. 2. A fiança prevista no número anterior pode ser substituída por garantia bancária ou outras. Artigo 19.º 第 十 九 條 中 國 公 民 的 居 留 許 可 一 原 則 性 法 律 第 十 條 第 三 款 所 指 文 件 的 持 有 人, 應 自 進 入 澳 門 特 別 行 政 區 之 日 起 十 日 內, 前 往 出 入 境 事 務 廳 遞 交 格 式 六 的 申 請 書, 以 便 辦 理 居 留 許 可 二 上 款 所 指 期 間 屆 滿 後, 仍 可 藉 繳 納 本 行 政 法 規 第 三 十 四 條 所 定 的 罰 款, 申 請 有 關 許 可 三 在 審 查 有 關 卷 宗 期 間, 出 入 境 事 務 廳 可 要 求 遞 交 第 十 五 條 所 指 的 任 何 文 件 四 在 批 給 居 留 許 可 時, 尤 應 考 慮 原 則 性 法 律 第 九 條 第 二 款 ( 一 ) 項 的 規 定 五 按 以 上 數 款 的 規 定 獲 批 給 居 留 許 可 的 人, 獲 發 由 澳 門 特 別 行 政 區 有 權 限 部 門 簽 發 的 澳 門 居 民 身 份 證 六 為 組 成 簽 發 澳 門 居 民 身 份 證 的 卷 宗, 出 入 境 事 務 廳 須 簽 發 居 留 證 明 書, 並 將 該 證 明 書 經 認 證 的 副 本, 連 同 第 一 款 所 指 文 件 的 副 本 一 併 送 交 澳 門 特 別 行 政 區 有 權 限 部 門 七 如 未 在 上 款 所 指 證 明 書 簽 發 後 九 十 日 內 申 請 澳 門 居 民 身 份 證, 則 居 留 許 可 即 告 失 效 Autorização de residência de cidadãos chineses 1. Os titulares dos documentos referidos no n.º 3 do artigo 10.º da lei de princípios devem, no prazo de 10 dias a contar da data da entrada na RAEM, comparecer no Serviço de Migração, para efeitos de autorização de residência, mediante a apresentação de requerimento do Modelo n.º Após o prazo referido no número anterior, pode ainda ser requerida a autorização de residência mediante o pagamento da multa prevista no artigo 34.º do presente regulamento. 3. Na instrução do respectivo processo, pode o Serviço de Migração exigir a apresentação de quaisquer dos documentos referidos no artigo 15.º 4. Na autorização de residência deve, designadamente, levar- -se em conta o disposto na alínea 1) do n.º 2 do artigo 9.º da lei de princípios. 5. A quem seja concedida autorização de residência nos termos dos números anteriores é emitido BIR, pelos serviços competentes da RAEM. 6. Para a instrução dos processos de emissão do BIR, o Serviço de Migração emite um certificado de residência, do qual é produzida cópia autenticada a remeter, juntamente com a cópia dos documentos referidos no n.º 1, ao serviço competente da RAEM. 7. A falta de requerimento do BIR, no prazo de 90 dias após a emissão do certificado a que se refere o número anterior, implica a caducidade da autorização de residência. 第 二 十 條 葡 萄 牙 公 民 的 居 留 許 可 一 擬 在 澳 門 特 別 行 政 區 居 住 的 葡 萄 牙 公 民, 應 前 往 出 入 境 事 務 廳 遞 交 格 式 四 的 申 請 書, 以 便 辦 理 居 留 許 可 Artigo 20.º Autorização de residência de cidadãos portugueses 1. Os cidadãos portugueses que pretendam residir na RAEM devem comparecer no Serviço de Migração, para efeitos de autorização de residência, mediante a apresentação de requerimento do Modelo n.º 4.

8 412 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 一 組 第 15 期 2003 年 4 月 14 日 二 上 條 第 三 款 第 四 款, 以 及 經 作 出 必 要 配 合 後 的 第 五 款 第 六 款 及 第 七 款 的 規 定, 適 用 之 2. São aplicáveis os n. os 3 e 4 e, com as necessárias adaptações, os n. os 5, 6 e 7 do artigo anterior. 第 二 十 一 條 澳 門 特 別 行 政 區 以 外 地 方 出 生 的 未 成 年 人 一 永 久 性 居 民 及 原 則 性 法 律 第 十 條 第 三 款 所 指 文 件 持 有 人 的 未 成 年 子 女, 如 於 澳 門 特 別 行 政 區 以 外 地 方 出 生, 並 按 第 十 四 條 的 規 定 獲 居 留 許 可, 則 適 用 經 作 出 必 要 配 合 後 的 第 十 九 條 第 六 款 所 規 定 的 程 序 二 對 上 款 所 指 未 成 年 人 所 獲 批 給 的 居 留 許 可, 無 須 作 出 下 條 所 規 定 的 續 期 Artigo 21.º Menores nascidos fora da RAEM 1. Aos filhos, menores, dos residentes permanentes e dos titulares dos documentos referidos no n.º 3 do artigo 10.º da lei de princípios, nascidos fora da RAEM e aos quais seja concedida a autorização de residência nos termos do artigo 14.º, é aplicável, com as necessárias adaptações, o procedimento previsto no n.º 6 do artigo 19.º 2. A autorização deferida aos menores a que se refere o número anterior não é sujeita à renovação prevista no artigo seguinte. 第 二 十 二 條 居 留 許 可 的 續 期 一 居 留 許 可 的 有 效 期 原 則 上 為 一 年, 但 按 第 十 九 條 規 定 批 給 的 居 留 許 可 除 外 ; 應 利 害 關 係 人 或 其 代 理 人 的 申 請, 居 留 許 可 得 每 次 續 期 兩 年, 而 有 關 申 請 應 於 有 效 期 屆 滿 前 遞 交 二 居 留 許 可 的 續 期, 取 決 於 是 否 符 合 原 則 性 法 律 及 本 行 政 法 規 所 定 的 前 提 及 要 件 Artigo 22.º Renovação da autorização de residência 1. A autorização de residência, com excepção da que é concedida nos termos do artigo 19.º, é em regra válida pelo prazo de 1 ano, e é renovada por períodos de 2 anos, a pedido do interessado ou seu representante, devendo o respectivo requerimento dar entrada até à data em que expira a sua validade. 2. A renovação da autorização depende da verificação dos pressupostos e requisitos previstos na lei de princípios e no presente regulamento. 第 二 十 三 條 逾 期 續 期 一 在 居 留 許 可 有 效 期 屆 滿 後, 利 害 關 係 人 仍 可 在 一 百 八 十 日 內, 經 繳 納 本 行 政 法 規 第 三 十 六 條 所 定 罰 款 後 申 請 續 期 二 續 期 取 決 於 遞 交 具 理 由 說 明 的 申 請 書 及 已 繳 納 相 應 罰 款 的 證 明 三 如 未 在 第 一 款 所 定 期 間 申 請 續 期, 則 居 留 許 可 即 告 失 效, 且 喪 失 為 取 得 永 久 性 居 民 資 格 而 計 算 的 連 續 時 間 ; 但 能 適 當 證 明 是 因 不 可 抗 力 的 理 由 導 致 未 申 請 續 期 者 除 外 Artigo 23.º Renovação tardia 1. Findo o prazo de validade da autorização de residência, os interessados podem ainda requerer a renovação no prazo máximo de 180 dias, mediante o pagamento da multa fixada no artigo 36.º do presente regulamento. 2. A renovação depende da apresentação de requerimento fundamentado e da prova do pagamento da multa correspondente. 3. A falta do requerimento para renovação dentro do prazo do n.º 1, salvo por motivo de força maior devidamente comprovado, implica a caducidade da autorização de residência e a perda do tempo continuado para efeitos de aquisição da qualidade de residente permanente. 第 二 十 四 條 失 效 Artigo 24.º Caducidade 基 於 下 列 原 因, 將 引 致 居 留 許 可 失 效 : ( 一 ) 不 再 符 合 申 請 居 留 許 可 的 任 何 前 提 或 要 件 ; São causas de caducidade da autorização de residência: 1) O decaimento de quaisquer pressupostos ou requisitos sobre os quais se tenha fundado a autorização;

9 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 413 ( 二 ) 出 現 按 原 則 性 法 律 及 本 行 政 法 規 規 定 引 致 許 可 不 能 維 持 的 任 何 情 況, 尤 其 利 害 關 係 人 沒 有 在 澳 門 特 別 行 政 區 通 常 居 住 2) Qualquer circunstância que, nos termos da lei de princípios e do presente regulamento, seja impeditiva da manutenção da autorização, nomeadamente a falta de residência habitual do interessado na RAEM. 第 二 十 五 條 憑 單 的 簽 發 一 出 入 境 事 務 廳 向 依 據 以 上 數 條 但 不 包 括 第 十 九 條 及 第 二 十 條 的 規 定 而 獲 居 留 許 可 的 人 士 發 出 格 式 七 的 憑 單, 其 有 效 期 為 六 十 日, 以 便 該 人 可 使 用 有 關 憑 單, 依 據 有 關 法 律 申 請 簽 發 澳 門 居 民 身 份 證 二 每 次 為 居 留 許 可 續 期 時, 均 簽 發 相 同 的 憑 單 三 以 上 兩 款 所 指 的 憑 單 載 有 利 害 關 係 人 的 指 紋 及 照 片, 僅 供 識 別 之 用 Artigo 25.º Emissão de guias 1. A quem seja concedida a autorização de residência nos termos dos artigos precedentes, com excepção dos artigos 19.º e 20.º, é emitida, pelo Serviço de Migração, uma guia válida por 60 dias, do Modelo n.º 7, destinada ao requerimento da emissão do bilhete de identidade de residente, nos termos da lei respectiva. 2. Idêntica guia é emitida em cada renovação da autorização de residência. 3. Das guias referidas nos números anteriores constam, exclusivamente para fins de identificação, uma impressão digital e uma fotografia do interessado. 第 二 十 六 條 未 滿 五 歲 的 未 成 年 人 對 於 未 滿 五 歲 的 未 成 年 人, 僅 在 申 請 簽 發 澳 門 居 民 身 份 證 時, 方 適 用 上 條 所 規 定 的 程 序 Artigo 26.º Menores de 5 anos Aos menores de 5 anos só é aplicável o procedimento previsto no artigo anterior quando seja requerido para efeitos de emissão de BIR. 第 五 章 更 改 住 址 及 回 境 許 可 第 二 十 七 條 更 改 住 址 獲 居 留 許 可 的 人 士, 如 更 改 住 址, 應 自 更 改 住 址 之 日 起 三 十 日 內, 通 知 出 入 境 事 務 廳 CAPÍTULO V Mudança de residência e autorização de regresso Artigo 27.º Mudança de residência Os indivíduos a quem seja concedida a autorização de residência devem comunicar ao Serviço de Migração qualquer mudança de residência, no prazo máximo de 30 dias a contar da data em que a mesma ocorra. 第 二 十 八 條 回 境 許 可 証 明 一 短 暫 離 境 前 往 其 他 國 家 或 地 區 而 須 向 該 國 家 或 地 區 的 當 局 證 實 其 獲 准 返 回 澳 門 特 別 行 政 區 的 居 民, 可 由 其 本 人 或 代 理 人 向 出 入 境 事 務 廳 申 請 給 予 根 據 格 式 八 的 文 件 簽 發 的 回 境 許 可 証 明 二 給 予 永 久 性 居 民 的 回 境 許 可 証 明 一 般 有 效 期 為 一 年, 但 在 特 殊 情 況 下, 經 說 明 理 由 的 申 請, 有 效 期 可 達 五 年 三 給 予 非 永 久 性 居 民 的 回 境 許 可 証 明 的 有 效 期, 最 長 可 等 同 於 其 獲 得 居 留 許 可 的 有 效 期, 但 不 得 逾 兩 年 Artigo 28.º Certificado de autorização de regresso 1. Os residentes que se ausentem temporariamente para outro país ou território e que careçam de comprovar junto das respectivas autoridades que se encontram autorizados a regressar à RAEM, podem requerer ao Serviço de Migração, por si ou através de representante, um certificado de autorização de regresso, emitido nos termos do documento do Modelo n.º O certificado de autorização de regresso para os residentes permanentes é, em regra, válido por um ano, podendo sê-lo até 5 anos em casos especiais e mediante requerimento fundamentado. 3. O certificado de autorização de regresso para os residentes não permanentes pode ter como prazo máximo de validade o prazo da respectiva autorização, não podendo exceder dois anos.

10 414 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 一 組 第 15 期 2003 年 4 月 14 日 四 任 何 回 境 許 可 証 明 的 有 效 期, 僅 在 經 適 當 說 明 理 由 的 例 外 情 況 下, 方 可 延 長 五 回 境 許 可 証 明 的 有 效 期 獲 例 外 延 長 一 事, 在 任 何 情 況 下, 均 不 得 作 為 未 能 在 法 定 期 間 內 依 法 對 居 留 許 可 作 適 時 續 期 的 理 由 4. Só em casos excepcionais e devidamente fundamentados pode prorrogar-se a validade de qualquer certificado de autorização de regresso. 5. A prorrogação excepcional não justifica, em caso algum, a falta de renovação tempestiva, no prazo e termos legais, da autorização de residência. 第 六 章 費 用 違 法 行 為 及 罰 款 第 二 十 九 條 因 居 留 許 可 而 應 繳 的 費 用 一 居 留 許 可 僅 在 繳 納 金 額 為 澳 門 幣 20, 元 的 費 用 後 方 產 生 效 力, 而 在 免 繳 費 用 的 情 況 下, 則 自 作 出 免 繳 決 定 之 日 起 產 生 效 力 二 下 列 人 士, 免 繳 第 一 款 所 定 的 費 用 : ( 一 ) 中 國 公 民 ; ( 二 ) 葡 萄 牙 公 民 ; ( 三 ) 第 二 條 所 指 的 澳 門 特 別 行 政 區 居 民 的 家 團 成 員 ; ( 四 ) 規 定 免 繳 此 項 費 用 的 國 際 條 約 所 指 的 人 士 ; ( 五 ) 澳 門 特 別 行 政 區 公 共 行 政 當 局 的 外 聘 人 員, 或 為 獲 判 給 公 共 工 程 的 企 業 或 公 共 服 務 特 許 企 業 提 供 服 務 的 外 聘 人 員 ; ( 六 ) 澳 門 特 別 行 政 區 不 動 產 的 買 受 人 或 預 約 買 受 人, 但 預 約 買 受 人 必 須 自 繳 納 有 關 費 用 的 最 後 期 限 起 一 百 八 十 日 內 證 明 已 履 行 該 本 約 合 同 三 如 居 留 許 可 惠 及 第 二 條 所 指 的 利 害 關 係 人 的 家 團 成 員 以 外 的 其 他 家 團 成 員, 申 請 人 應 繳 納 的 費 用 增 至 兩 倍 四 在 經 適 當 說 明 理 由 的 例 外 情 況 下, 以 上 數 款 規 定 以 外 的 其 他 利 害 關 係 人 亦 可 免 繳 有 關 費 用 CAPÍTULO VI Taxas, infracções e multas Artigo 29.º Taxa pela autorização de residência 1. A autorização de residência apenas produz efeitos depois do pagamento de uma taxa do montante de ,00 patacas ou, nos casos de isenção, a partir da data em que houver decisão nesse sentido. 2. São isentos da taxa prevista no n.º 1: 1) Os cidadãos de nacionalidade chinesa; 2) Os cidadãos de nacionalidade portuguesa; 3) Os elementos do agregado familiar de residentes da RAEM, abrangidos pelo artigo 2.º; 4) Os indivíduos abrangidos por tratado internacional nesse sentido; 5) Os recrutados ao exterior para a Administração Pública da RAEM ou para prestar serviço em empresas adjudicatárias de obras públicas ou concessionárias de serviços públicos; 6) Os compradores ou promitentes compradores de imóvel na RAEM, estes últimos na condição de comprovarem o cumprimento do contrato prometido no prazo de 180 dias a contar da data limite para o pagamento da taxa. 3. Quando a autorização de residência for extensiva a outros elementos do agregado familiar do interessado para além dos referidos no artigo 2.º, a taxa a pagar pelo requerente é elevada para o dobro do seu montante. 4. Em casos excepcionais devidamente fundamentados, podem ser isentos do pagamento da taxa outros interessados não abrangidos pelos números anteriores. 第 三 十 條 期 間 及 失 效 一 上 條 所 定 的 費 用, 應 自 居 留 許 可 通 知 之 日 起 二 十 日 內 繳 納 二 除 因 不 可 抗 力 的 理 由 外, 上 款 所 指 的 期 間 不 可 延 長 ; 如 不 繳 納 有 關 費 用, 居 留 許 可 即 告 失 效, 且 申 請 人 不 得 在 兩 年 內 再 次 申 請 給 予 許 可, 即 使 提 出 申 請, 出 入 境 事 務 廳 亦 拒 絕 受 理 Artigo 30.º Prazo e caducidade 1. O pagamento da taxa prevista no artigo anterior deve ser efectuado no prazo de 20 dias a contar da data da notificação da autorização de residência. 2. O prazo referido no número anterior é improrrogável, salvo por motivo de força maior, e a falta de pagamento da taxa implica a caducidade da autorização de residência e a inibição, para o requerente, de solicitar nova autorização pelo prazo de 2 anos, sob pena de rejeição do pedido pelo Serviço de Migração.

11 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 415 第 三 十 一 條 因 作 出 其 他 行 為 而 應 收 取 的 費 用 一 因 作 出 與 入 境 逗 留 及 居 留 許 可 有 關 的 行 為, 應 以 第 二 十 九 條 所 定 費 用 為 基 數, 按 下 列 百 分 比 收 取 費 用 : ( 一 ) 簽 發 本 行 政 法 規 第 七 條 所 指 的 入 境 許 可, 應 收 取 0.5% 的 費 用 ; ( 二 ) 簽 發 第 二 十 五 條 所 指 的 憑 單, 應 收 取 0.5% 的 費 用 ; ( 三 ) 補 發 第 二 十 五 條 所 指 的 憑 單, 應 收 取 1% 的 費 用, 但 認 為 對 其 失 效 遺 失 或 損 壞 能 作 出 合 理 解 釋 者, 則 僅 收 取 0.25% 的 費 用 ; ( 四 ) 簽 發 第 二 十 八 條 所 指 的 回 境 許 可, 應 收 取 0.5% 的 費 用 二 向 家 庭 護 照 簽 發 多 於 一 人 的 入 境 許 可, 應 收 取 的 費 用 為 上 款 ( 一 ) 項 所 定 費 用 的 兩 倍 三 對 根 據 有 關 國 際 條 約 入 境 的 人 士, 按 該 條 約 的 規 定 不 適 用 第 一 款 ( 一 ) 項 的 規 定 四 批 給 入 境 許 可 予 未 滿 十 二 歲 的 未 成 年 人, 或 批 給 入 境 許 可 予 出 示 集 體 旅 行 證 明 文 件 並 由 同 一 旅 遊 經 營 人 組 織 為 數 至 少 十 人 的 團 體, 向 每 人 收 取 的 費 用 減 至 第 一 款 ( 一 ) 項 所 定 費 用 的 50% 五 對 於 官 式 訪 問 澳 門 特 別 行 政 區, 又 或 進 行 文 化 宗 教 體 育 交 流 或 同 類 性 質 其 他 交 流 活 動 的 有 組 織 團 體, 如 基 於 情 況 特 殊 且 屬 合 理 者, 則 亦 可 減 少 收 取 第 一 款 ( 一 ) 項 所 定 的 費 用, 最 多 減 至 50% Artigo 31.º Taxas devidas pela prática de outros actos 1. Pela prática de actos relacionados com a entrada, permanência e autorização de residência, são devidas as seguintes taxas, calculadas, percentualmente, sobre a taxa fixada no artigo 29.º: 1) Pela emissão da autorização de entrada a que se refere o artigo 7.º do presente do Regulamento é devida uma taxa de 0,5%; 2) Pela emissão das guias a que se refere o artigo 25.º é devida uma taxa de 0,5%; 3) Pela emissão de 2.ª via das guias a que se refere o artigo 25.º é devida uma taxa de 1%, com excepção das situações em que a caducidade, o extravio ou a destruição sejam considerados justificados, sendo nesse caso devida uma taxa de 0,25%; 4) Pela emissão da autorização de regresso prevista no artigo 28.º é devida uma taxa de 0,5%. 2. Pelas autorizações de entrada a mais que uma pessoa, sobre passaporte familiar, é devido o dobro da taxa fixada na alínea 1) do número anterior. 3. Exceptua-se da alínea 1) do n.º 1 a entrada de pessoas ao abrigo de tratados internacionais nos termos desses mesmos tratados. 4. Pelas autorizações de entrada concedidas a menores de 12 anos ou a grupos organizados constituídos por um mínimo de 10 pessoas que apresentem documento comprovativo de que viajam em conjunto, sob o patrocínio do mesmo operador turístico, a taxa fixada na alínea 1) do n.º 1 é reduzida em 50% por pessoa. 5. Podem ser concedidas outras reduções da taxa prevista na alínea 1) do n.º 1, até ao limite máximo de 50% da mesma, a favor de grupos organizados que visitem a RAEM em deslocação oficial ou para fins de intercâmbio cultural, religioso, desportivo ou outros congéneres, quando circunstâncias excepcionais o justifiquem. 第 三 十 二 條 逾 期 逗 留 一 對 逗 留 於 澳 門 特 別 行 政 區 超 過 許 可 逗 留 期 限 者, 每 逾 期 一 日, 科 以 本 行 政 法 規 第 二 十 九 條 所 定 費 用 0.1% 的 罰 款, 而 逾 期 逗 留 以 三 十 日 為 限 ; 該 罰 款 須 在 違 法 者 被 拘 留 或 自 行 投 案 後 即 時 繳 納 二 未 按 上 款 規 定 及 未 在 上 款 所 指 的 期 間 使 逾 期 逗 留 的 情 況 符 合 規 範 的 人, 視 為 非 法 移 民, 且 不 得 申 請 居 留 許 可 延 長 逗 留 許 可 或 外 地 勞 工 逗 留 許 可, 為 期 兩 年, 即 使 提 出 申 請, 出 入 境 事 務 廳 亦 拒 絕 受 理 Artigo 32.º Excesso de permanência 1. A permanência na RAEM por período superior ao autorizado é punida com uma multa de montante igual a 0,1% do valor da taxa a que se refere o artigo 29.º do presente regulamento, por cada dia que exceda o prazo de autorização de permanência, até ao limite de 30 dias, a pagar imediatamente após a detenção ou apresentação do infractor. 2. Quem não regularizar as condições da sua permanência nos termos e prazo do número anterior é considerado imigrante ilegal e fica impedido de requerer autorização de residência, prorrogação da autorização de permanência ou autorização de permanência de trabalhador não-residente pelo prazo de 2 anos, sob pena de rejeição do pedido pelo Serviço de Migração.

12 416 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 一 組 第 15 期 2003 年 4 月 14 日 第 三 十 三 條 未 作 出 更 改 住 址 的 通 知 一 未 作 出 第 二 十 七 條 所 指 更 改 住 址 通 知 者, 科 以 本 行 政 法 規 第 二 十 九 條 所 定 費 用 5% 的 罰 款 二 屬 累 犯 者, 上 款 所 定 罰 款 金 額 增 至 兩 倍 三 累 犯 指 自 作 出 上 一 違 法 行 為 之 日 起 一 年 內 再 作 出 相 同 的 違 法 行 為 Artigo 33.º Falta de comunicação de mudança de residência 1. A falta de comunicação de mudança de residência a que se refere o artigo 27.º é punida com multa no montante de 5% do valor da taxa estabelecida no artigo 29.º do presente regulamento. 2. Em caso de reincidência, o montante da multa previsto no número anterior é elevado para o dobro. 3. Há reincidência quando a infracção é cometida antes de decorrido 1 ano sobre a prática de idêntica infracção anterior. 第 三 十 四 條 未 前 往 出 入 境 事 務 廳 一 對 違 反 本 行 政 法 規 第 十 九 條 第 一 款 規 定 者, 每 逾 為 申 請 居 留 許 可 所 定 的 期 限 一 日, 須 科 以 第 二 十 九 條 所 定 費 用 1% 的 罰 款, 但 上 限 為 澳 門 幣 5, 元 二 僅 在 已 繳 納 上 款 所 指 罰 款 一 事 獲 證 明 後, 方 對 逾 期 遞 交 的 居 留 許 可 申 請 作 審 查 Artigo 34.º Falta de apresentação no Serviço de Migração 1. A infracção ao disposto no n.º 1 do artigo 19.º do presente regulamento, é punida com multa no montante de 1% do valor da taxa a que se refere o artigo 29.º por cada dia que exceda o prazo fixado para o requerimento de autorização de residência, até ao limite de 5 000,00 patacas. 2. O requerimento de autorização de residência apresentado tardiamente apenas é apreciado depois de apresentada prova do pagamento da multa referida no número anterior. 第 三 十 五 條 對 不 獲 准 入 境 乘 客 的 運 送 對 運 送 依 法 不 應 獲 准 進 入 澳 門 特 別 行 政 區 的 乘 客 或 機 組 人 員 至 澳 門 的 航 空 公 司, 不 論 該 等 乘 客 或 機 組 人 員 其 後 是 否 獲 准 入 境, 須 按 每 一 不 應 獲 准 入 境 的 乘 客 或 機 組 人 員 科 以 澳 門 幣 10, 元 的 罰 款, 但 顯 示 在 具 體 情 況 下 無 法 合 理 要 求 航 空 公 司 知 悉 有 關 乘 客 或 機 組 人 員 的 狀 況 者 除 外 Artigo 35.º Transporte de passageiros com entrada não autorizada As transportadoras aéreas que transportem para Macau passageiros ou tripulantes que nos termos legais não devam ser autorizados a entrar na RAEM, ficam sujeitas, por cada passageiro ou tripulante, à aplicação de uma multa no montante de ,00 patacas, independentemente de ser ou não autorizada a entrada, salvo se demonstrarem não lhes ser, em concreto, razoavelmente exigível o conhecimento da condição do passageiro ou tripulante. 第 三 十 六 條 居 留 許 可 的 逾 期 續 期 居 留 許 可 逾 期 續 期, 每 逾 一 日 科 以 本 行 政 法 規 第 二 十 九 條 所 定 費 用 0.1% 的 罰 款 Artigo 36.º Renovação tardia da autorização de residência Nos casos de renovação tardia da autorização de residência é aplicada, por cada dia de atraso, uma multa no montante de 0,1% da taxa a que se refere o artigo 29.º do presente regulamento. 第 三 十 七 條 科 處 罰 款 的 權 限 一 除 下 條 規 定 的 制 度 外, 出 入 境 事 務 廳 最 高 負 責 人 有 權 限 科 處 本 行 政 法 規 所 定 的 罰 款 二 為 適 用 上 款 的 規 定, 任 何 實 體 如 發 現 有 違 法 行 為 發 生, 應 通 知 出 入 境 事 務 廳, 以 便 繕 立 有 關 筆 錄 Artigo 37.º Competência para a aplicação das multas 1. Com excepção do regime previsto no artigo seguinte, a aplicação das multas a que se refere o presente regulamento é da competência do responsável máximo do Serviço de Migração. 2. Para efeitos do disposto no número anterior, deve qualquer entidade que verificar a infracção, informar o Serviço de Migração, para efeitos de elaboração do respectivo auto.

13 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 417 第 三 十 八 條 費 用 的 繳 納 一 如 有 人 離 開 澳 門 特 別 行 政 區 時 被 發 現 有 逾 期 逗 留 的 違 法 行 為, 應 由 在 場 當 值 的 出 入 境 事 務 廳 負 責 人 科 處 罰 款, 且 罰 款 應 即 時 繳 納 二 如 違 法 者 不 自 動 繳 納 上 款 所 指 罰 款, 行 政 長 官 得 以 批 示 禁 止 其 進 入 澳 門 特 別 行 政 區, 為 期 至 少 一 百 八 十 日 三 其 他 罰 款, 應 自 有 關 通 知 日 起 十 日 內 繳 納 四 如 違 法 者 未 按 上 款 規 定 自 動 繳 納 有 關 罰 款, 須 將 具 執 行 名 義 效 力 的 有 關 筆 錄 送 交 管 轄 法 院, 以 便 強 制 徵 收 第 七 章 最 後 規 定 第 三 十 九 條 表 格 對 於 本 行 政 法 規 所 規 定 的 格 式 一 三 四 五 六 及 九 的 表 格, 有 意 取 得 者, 可 按 將 訂 定 的 規 定, 在 保 安 部 隊 的 官 方 網 頁 下 載 第 四 十 條 補 充 格 式 在 格 式 一 三 四 及 六 的 申 請 書 中, 如 應 包 括 申 請 人 的 家 團 成 員 者, 須 附 上 格 式 九 的 文 件 Artigo 38.º Pagamento das multas 1. No caso de a infracção por excesso de permanência ser detectada à saída da RAEM, cabe ao responsável do Serviço de Migração presente no local aplicar a multa, cujo pagamento deve ser imediato. 2. Na falta de pagamento voluntário da multa referida no número anterior, pode ser interditada ao infractor a entrada na RAEM, por um período mínimo de 180 dias, por despacho do Chefe do Executivo. 3. As restantes multas devem ser pagas no prazo de 10 dias a contar da data da notificação respectiva. 4. Na falta de pagamento voluntário das multas nos termos do número anterior, o auto respectivo, que tem valor de título executivo, é remetido ao tribunal competente para efeitos de cobrança coerciva. CAPÍTULO VII Disposições finais Artigo 39.º Impressos Os impressos dos Modelos n. os 1, 3, 4, 5, 6 e 9 previstos no presente regulamento podem ser obtidos pelos interessados a partir da página oficial das Forças de Segurança na internet, nos termos a regulamentar. Artigo 40.º Modelo suplementar Nos requerimentos dos Modelos n. os 1, 3, 4 e 6 em que haja de ser incluído o agregado familiar do requerente, é anexado o documento do Modelo n.º 9. 第 四 十 一 條 格 式 的 核 准 本 行 政 法 規 所 定 的 格 式, 由 行 政 長 官 以 批 示 核 准 Artigo 41.º Aprovação dos Modelos Os Modelos previstos no presente regulamento são aprovados por Despacho do Chefe do Executivo. 第 四 十 二 條 生 效 本 行 政 法 規 自 二 零 零 三 年 四 月 十 六 日 起 生 效 二 零 零 三 年 三 月 二 十 五 日 制 定 命 令 公 佈 Artigo 42.º Entrada em vigor O presente regulamento entra em vigor no dia 16 de Abril de Aprovado em 25 de Março de Publique-se. 行 政 長 官 何 厚 鏵 O Chefe do Executivo, Ho Hau Wah.

REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE TIMOR LESTE GOVERNO. Decreto n. o 4 /2004 de 7 de Maio REGULARIZAÇÃO DE ESTRANGEIROS EM TERRITÓRIO NACIONAL

REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE TIMOR LESTE GOVERNO. Decreto n. o 4 /2004 de 7 de Maio REGULARIZAÇÃO DE ESTRANGEIROS EM TERRITÓRIO NACIONAL REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE TIMOR LESTE GOVERNO Decreto n. o 4 /2004 de 7 de Maio REGULARIZAÇÃO DE ESTRANGEIROS EM TERRITÓRIO NACIONAL A Lei de Imigração e Asilo N. 9/2003 de 15 de Outubro (LIA), veio definir

Leia mais

ASSEMBLÉIA NACIONAL CAPÍTULO I

ASSEMBLÉIA NACIONAL CAPÍTULO I ASSEMBLÉIA NACIONAL Lei n.º 3/94 de 21 de Janeiro O Regime Jurídico dos Estrangeiros na República de Angola é parcialmente regulado pela Lei n.º 4/93, de 26 de Maio e pelo Decreto n.º 13/78, de 1º de Fevereiro.

Leia mais

DECRETO N.º 37/VIII. Artigo 1.º Objecto. Artigo 2.º Sentido e extensão

DECRETO N.º 37/VIII. Artigo 1.º Objecto. Artigo 2.º Sentido e extensão DECRETO N.º 37/VIII AUTORIZA O GOVERNO A ALTERAR O REGIME JURÍDICO QUE REGULA A ENTRADA, PERMANÊNCIA, SAÍDA E AFASTAMENTO DE ESTRANGEIROS DO TERRITÓRIO NACIONAL A Assembleia da República decreta, nos termos

Leia mais

IMIGRAÇÃO, VISTOS E CONTRATAÇÃO DE ESTRANGEIROS

IMIGRAÇÃO, VISTOS E CONTRATAÇÃO DE ESTRANGEIROS IMIGRAÇÃO, VISTOS E CONTRATAÇÃO DE ESTRANGEIROS 27 de Outubro SUSANA PINTO COELHO Auditório SIBS PASSAPORTE PARA MOÇAMBIQUE ÍNDICE Contratação de Estrangeiros Legislação Regimes Contrato de Trabalho Sanções

Leia mais

Divisão de Atos Internacionais

Divisão de Atos Internacionais Page 1 of 9 Divisão de Atos Internacionais DECRETO Nº 38.018, DE 7 DE OUTUBRO DE 1955. Promulga o Acôrdo relativo à concessão de um título de viagem para refugiados que estejam sob a jurisdição do Comité

Leia mais

Portaria nº 536/95, de 3 de Junho

Portaria nº 536/95, de 3 de Junho Diploma consolidado Portaria nº 536/95, de 3 de Junho Prevê-se no nº 2 do artigo 56.º do Regulamento do Serviço Público de Correios, aprovado pelo Decreto-Lei nº 176/88, de 18 de Maio, que as disposições

Leia mais

JUNTA DE FREGUESIA DE ALCABIDECHE

JUNTA DE FREGUESIA DE ALCABIDECHE PROJETO REGULAMENTO DE LICENCIAMENTO DE ATIVIDADES DIVERSAS DA FREGUESIA NOTA JUSTIFICATIVA Nos termos do Decreto-lei n.º 204/2012, de 29 de Abril, conjugado com o nº 3 do artigo 16.º da Lei nº 75/2013,

Leia mais

EMBAIXADA DE PORTUGAL PRAIA SECÇÃO CONSULAR VISTOS DE ESTUDO 2015/16. Informações Gerais:

EMBAIXADA DE PORTUGAL PRAIA SECÇÃO CONSULAR VISTOS DE ESTUDO 2015/16. Informações Gerais: S. R. EMBAIXADA DE PORTUGAL PRAIA SECÇÃO CONSULAR Fevereiro/2015 VISTOS DE ESTUDO 2015/16 Informações Gerais: Fases do processo 1. Envio de listas com indicação dos candidatos: Enviadas até 10 de Julho;

Leia mais

Decreto-Lei n.º 17/98/M

Decreto-Lei n.º 17/98/M Decreto-Lei n.º 17/98/M de 4 de Maio A reprodução ilícita e em grande escala de programas de computador, fonogramas e videogramas, bem como o respectivo comércio, lesam de forma inaceitável os direitos

Leia mais

Regulamento Geral de Matrículas e Inscrições. no ciclo de estudos conducente ao grau de Licenciado

Regulamento Geral de Matrículas e Inscrições. no ciclo de estudos conducente ao grau de Licenciado Regulamento Geral de Matrículas e Inscrições no ciclo de estudos conducente ao grau de Licenciado Artigo 1.º Âmbito 1 - O presente Regulamento fixa as normas gerais relativas a matrículas e inscrições

Leia mais

Regime de qualificações nos domínios da construção urbana e do urbanismo Perguntas e respostas sobre a inscrição/renovação da inscrição

Regime de qualificações nos domínios da construção urbana e do urbanismo Perguntas e respostas sobre a inscrição/renovação da inscrição Regime de qualificações nos domínios da construção urbana e do urbanismo Perguntas e respostas sobre a inscrição/renovação da inscrição 1. Quais as instruções a seguir pelos técnicos que pretendam exercer

Leia mais

1718 DIÁRIO DA REPÚBLICA I SÉRIE-A N. o 97 26 de Abril de 2000 MINISTÉRIO DA ADMINISTRAÇÃO INTERNA. Artigo 4. o. Decreto-Lei n.

1718 DIÁRIO DA REPÚBLICA I SÉRIE-A N. o 97 26 de Abril de 2000 MINISTÉRIO DA ADMINISTRAÇÃO INTERNA. Artigo 4. o. Decreto-Lei n. 1718 DIÁRIO DA REPÚBLICA I SÉRIE-A N. o 97 26 de Abril de 2000 MINISTÉRIO DA ADMINISTRAÇÃO INTERNA Decreto-Lei n. o 65/2000 de 26 de Abril O Decreto-Lei n. o 244/98, de 8 de Agosto, veio definir novo regime

Leia mais

Imigração em Portugal Enquadramento Legal Folheto Informativo

Imigração em Portugal Enquadramento Legal Folheto Informativo Imigração em Portugal Enquadramento Legal Folheto Informativo Lei de Imigração Viver em Portugal Quais os requisitos de entrada em Portugal? Para entrar em Portugal os estrangeiros devem: 1. Ser portadores

Leia mais

Ministério da Administração do Território

Ministério da Administração do Território Ministério da Administração do Território A Lei Da Nacionalidade Lei N.º 01/05 De 01 de Julho Tornando se necessário proceder a alterações das principais regras sobre a atribuição, aquisição e perda da

Leia mais

ACORDO ENTRE A REPÚBLICA PORTUGUESA E A REPÚBLICA DA BULGÁRIA SOBRE CONTRATAÇÃO RECÍPROCA DOS RESPECTIVOS NACIONAIS.

ACORDO ENTRE A REPÚBLICA PORTUGUESA E A REPÚBLICA DA BULGÁRIA SOBRE CONTRATAÇÃO RECÍPROCA DOS RESPECTIVOS NACIONAIS. Decreto n.º 23/2003 Aprova o Acordo entre a República Portuguesa e a República da Bulgária sobre Contratação Recíproca dos Respectivos Nacionais, assinado em Sófia em 26 de Setembro de 2002 Considerando

Leia mais

AUTORIZAÇÃO DE RESIDÊNCIA PARA ATIVIDADE DE INVESTIMENTO (ARI) PERGUNTAS MAIS FREQUENTES

AUTORIZAÇÃO DE RESIDÊNCIA PARA ATIVIDADE DE INVESTIMENTO (ARI) PERGUNTAS MAIS FREQUENTES AUTORIZAÇÃO DE RESIDÊNCIA PARA ATIVIDADE DE INVESTIMENTO (ARI) PERGUNTAS MAIS FREQUENTES 1. O que é o regime especial de Autorização de Residência para Atividade de Investimento (ARI)? O regime de ARI

Leia mais

828 Diário da República, 1. a série N. o 20 29 de Janeiro de 2007 MINISTÉRIO DAS OBRAS PÚBLICAS, TRANSPORTES E COMUNICAÇÕES

828 Diário da República, 1. a série N. o 20 29 de Janeiro de 2007 MINISTÉRIO DAS OBRAS PÚBLICAS, TRANSPORTES E COMUNICAÇÕES 828 Diário da República, 1. a série N. o 20 29 de Janeiro de 2007 MINISTÉRIO DAS OBRAS PÚBLICAS, TRANSPORTES E COMUNICAÇÕES Portaria n. o 138/2007 Manda o Governo, pelo Secretário de Estado Adjunto, das

Leia mais

Decreto-Lei n.º 15/97/M. de 5 de Maio

Decreto-Lei n.º 15/97/M. de 5 de Maio Decreto-Lei n.º 15/97/M de 5 de Maio Desenvolveram-se, nos últimos tempos, as sociedades dedicadas à entrega rápida de pequenos valores em numerário, entre diversos países e territórios, prestando serviços,

Leia mais

SERVIÇOS ACADÉMICOS REGULAMENTO DE MATRÍCULAS E INSCRIÇÕES ARTIGO 1º ÂMBITO ARTIGO 2º DEFINIÇÕES

SERVIÇOS ACADÉMICOS REGULAMENTO DE MATRÍCULAS E INSCRIÇÕES ARTIGO 1º ÂMBITO ARTIGO 2º DEFINIÇÕES SERVIÇOS ACADÉMICOS REGULAMENTO DE MATRÍCULAS E INSCRIÇÕES ARTIGO 1º ÂMBITO 1. O presente regulamento fixa as normas gerais relativas a matrículas e inscrições nos diferentes cursos das Escolas integradas

Leia mais

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU. Regulamento Administrativo n.º /2005 (Texto para recolha de comentários)

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU. Regulamento Administrativo n.º /2005 (Texto para recolha de comentários) REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU Regulamento Administrativo n.º /2005 (Texto para recolha de comentários) Regulamento complementar do Regime de Ensino Superior O Chefe do Executivo, depois de ouvido

Leia mais

Proposta de adesão ao Programa de Comparticipação nos Cuidados de Saúde 2012

Proposta de adesão ao Programa de Comparticipação nos Cuidados de Saúde 2012 澳 門 衛 特 別 生 行 政 局 區 政 府 Governo da Região Administrativa de Macau Serviços de Saúde Proposta de adesão ao Programa de Comparticipação nos Cuidados de Saúde 2012 (1.ª Parte) Unidades Privadas de Saúde que

Leia mais

REGIME LEGAL DE ENTRADA E PERMANÊNCIA DE ESTRANGEIROS EM ANGOLA

REGIME LEGAL DE ENTRADA E PERMANÊNCIA DE ESTRANGEIROS EM ANGOLA REGIME LEGAL DE ENTRADA E PERMANÊNCIA DE ESTRANGEIROS EM ANGOLA Edição Online e Coordenação Técnica: Icep Portugal/Unidade Conhecimento de Mercado Elaboração: Delegação do Icep Portugal em Luanda Data:

Leia mais

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA 第 309 /2005 號 行 政 長 官 批 示 社 會 文 化 司 司 長 辦 公 室 第 114 /2005 號 社 會 文 化 司 司 長 批 示.

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA 第 309 /2005 號 行 政 長 官 批 示 社 會 文 化 司 司 長 辦 公 室 第 114 /2005 號 社 會 文 化 司 司 長 批 示. 956 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 一 組 第 40 期 2005 年 10 月 3 日 獨 一 條 許 可 透 過 三 月 二 十 二 日 第 89/99/M 號 訓 令 而 獲 授 許 可 於 澳 門 設 立 分 支 公 司 以 經 營 一 般 保 險 業 務 的 Companhia de Seguros Fidelidade S.A., 中 文 名 稱 為 忠 誠 保 險 公 司,

Leia mais

Decreto-Lei n.º 38/97/M. de 15 de Setembro

Decreto-Lei n.º 38/97/M. de 15 de Setembro Decreto-Lei n.º 38/97/M de 15 de Setembro As casas de câmbio têm estado reguladas no diploma que define os termos gerais do regime cambial, o qual, pela sua relevância, merece um estatuto autónomo. Por

Leia mais

Autorização de Permanência e Residência

Autorização de Permanência e Residência Autorização de Permanência e Residência O Direito de Residência dos Cidadãos Europeus Qualquer cidadão da UE tem direito de residir em Portugal, por período até 3 meses, sendo titular de bilhete de identidade

Leia mais

Índice Geral. 1. Condições de entrada, permanência, saída e afastamento de estrangeiros do território nacional

Índice Geral. 1. Condições de entrada, permanência, saída e afastamento de estrangeiros do território nacional INTRODUCTION 5 Índice Geral Índice Alfabético 11 Índice Cronológico 15 Índice Sistemático 19 Nota Prévia 65 Parte I Estrangeiros em geral 1. Condições de entrada, permanência, saída e afastamento de estrangeiros

Leia mais

Decreto n.o 7/90. de 24 de Março

Decreto n.o 7/90. de 24 de Março Decreto n.o 7/90 de 24 de Março Os Decretos executivos n.ºs 5/80 e 57/84, de 1 de fevereio e de 16 de Agosto respectivamente, pretenderam estabelecer os princípios regulamentadores da actividade das Representações

Leia mais

Artigo 1.º Âmbito de aplicação

Artigo 1.º Âmbito de aplicação Resolução da Assembleia da República n.º 54/2004 Acordo entre o Governo da República Portuguesa e o Governo da Região Administrativa Especial de Hong Kong, da República Popular da China, Relativo ao Auxílio

Leia mais

Autorização de Permanência e Residência O Regime do Golden Visa

Autorização de Permanência e Residência O Regime do Golden Visa Autorização de Permanência e Residência O Regime do Golden Visa O Direito de Residência dos Cidadãos Europeus Qualquer cidadão da UE tem direito de residir em Portugal, por período até 3 meses, sendo titular

Leia mais

5º - Regra sobre a gestão de deslocações, Nacionais e Internacionais

5º - Regra sobre a gestão de deslocações, Nacionais e Internacionais 5º - Regra sobre a gestão de deslocações, Nacionais e Internacionais Como se pode constatar na regra 3, a filosofia de imputação de despesas com deslocações e subsistência, está directamente relacionada

Leia mais

MINISTÉRIO DA ADMINISTRAÇÃO INTERNA. Decreto-Lei n.º 128/2006 de 5 de Julho

MINISTÉRIO DA ADMINISTRAÇÃO INTERNA. Decreto-Lei n.º 128/2006 de 5 de Julho MINISTÉRIO DA ADMINISTRAÇÃO INTERNA Decreto-Lei n.º 128/2006 de 5 de Julho O n.º 1 do artigo 117.º do Código da Estrada, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 114/94, de 3 de Maio, na última redacção que lhe foi

Leia mais

Procedimentos e documentos necessários para a instrução do pedido de Autorização

Procedimentos e documentos necessários para a instrução do pedido de Autorização Autorização para o exercício da actividade de mediação de seguros Entidade competente: Autoridade Monetária de Macau Departamento de Supervisão de Seguros (AMCM DSG) Endereço:Calçada do Gaio, N 24 e 26,

Leia mais

Decreto Regulamentar n.º 9/2001. de 31 de Maio

Decreto Regulamentar n.º 9/2001. de 31 de Maio Decreto Regulamentar n.º 9/2001 de 31 de Maio O presente diploma visa alterar o Decreto Regulamentar n.º 5-A/2000, de 26 de Abril (Declaração de Rectificação n.º 7-B/2000), que regulamenta o Decreto-Lei

Leia mais

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 41 12-10-2009 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 1535 澳 門 特 別 行 政 區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 50/2009 Ordem Executiva n.º 50/2009 Usando da faculdade conferida

Leia mais

Decreto Regulamentar 9/2001, de 31 de Maio-I Série B

Decreto Regulamentar 9/2001, de 31 de Maio-I Série B Decreto Regulamentar 9/2001, de 31 de Maio-I Série B Altera e republica o Decreto Regulamentar n.º 5-A/2000, de 26 de Abril, que regulamenta o Decreto-Lei n.º 244/98, de 8 de Agosto, com as alterações

Leia mais

REGULAMENTO DO CARTÃO MUNICIPAL DO IDOSO

REGULAMENTO DO CARTÃO MUNICIPAL DO IDOSO REGULAMENTO DO CARTÃO MUNICIPAL DO IDOSO REGULAMENTO DO CARTÃO MUNICIPAL DO IDOSO Preâmbulo O Concelho de Portel, à semelhança da generalidade dos Concelhos do interior do país, tem uma parte significativa

Leia mais

Lei n.º 22/97 de 27 de Junho

Lei n.º 22/97 de 27 de Junho Lei n.º 22/97 de 27 de Junho (Alterada pelas Leis n. os 93-A/97, de 22 de Agosto, 29/98, de 26 de Junho e 98/2001, de 25 de Agosto) Classificação e licença de armas de defesa... 2 Armas de caça, precisão

Leia mais

Decreto n.º 48/88 Acordo sobre Segurança Social entre Portugal e os Estados Unidos da América

Decreto n.º 48/88 Acordo sobre Segurança Social entre Portugal e os Estados Unidos da América Decreto n.º 48/88 Acordo sobre Segurança Social entre Portugal e os Estados Unidos da América Nos termos da alínea c) do n.º 1 do artigo 200.º da Constituição, o Governo decreta o seguinte: Artigo único.

Leia mais

S. R. MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO E CIÊNCIA DIREÇÃO-GERAL DO ENSINO SUPERIOR

S. R. MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO E CIÊNCIA DIREÇÃO-GERAL DO ENSINO SUPERIOR Regulamento de Formação Avançada e Qualificação de Recursos Humanos da Direção-Geral do Ensino Superior (Aprovado por despacho, de 15 de junho de 2012, do Presidente do Conselho Diretivo da Fundação para

Leia mais

Decreto do Governo n.º 6/84 Acordo Europeu sobre o Regime da Circulação das Pessoas entre os Países Membros do Conselho da Europa

Decreto do Governo n.º 6/84 Acordo Europeu sobre o Regime da Circulação das Pessoas entre os Países Membros do Conselho da Europa Decreto do Governo n.º 6/84 Acordo Europeu sobre o Regime da Circulação das Pessoas entre os Países Membros do Conselho da Europa O Governo decreta, nos termos da alínea c) do n.º 1 e do n.º 2 do artigo

Leia mais

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA. 05-00-00-00-00 Outras despesas correntes 3,268,000.00. Total das despesas

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA. 05-00-00-00-00 Outras despesas correntes 3,268,000.00. Total das despesas 420 23 2010 6 7 Unidade: MOP Classificação funcional Classificação económica Designação Montante 02-03-07-00-00 Publicidade e propaganda 8-01-0 02-03-07-00-01 Encargos com anúncios 02-03-08-00-00 Trabalhos

Leia mais

VISTO DE TRATAMENTO MÉDICO

VISTO DE TRATAMENTO MÉDICO VISTO DE TRATAMENTO MÉDICO Documentos necessários: ESTRANG e O Ã E AÇ Carta do interessado, dirigida à Missão Consular de Angola, a solicitar o Visto de Tratamento Médico, com assinatura R G I reconhecida

Leia mais

Protocolo Bilateral entre o Governo da República Portuguesa e o Governo da República de Angola sobre Facilitação de Vistos. Artigo 1.

Protocolo Bilateral entre o Governo da República Portuguesa e o Governo da República de Angola sobre Facilitação de Vistos. Artigo 1. Protocolo Bilateral entre o Governo da República Portuguesa e o Governo da República de Angola sobre Facilitação de Vistos Artigo 1.º (Objecto) O presente Protocolo tem por objecto a criação de um mecanismo

Leia mais

14. Convenção Relativa à Citação e à Notificação no Estrangeiro dos Actos Judiciais e Extrajudiciais em Matéria Civil e Comercial

14. Convenção Relativa à Citação e à Notificação no Estrangeiro dos Actos Judiciais e Extrajudiciais em Matéria Civil e Comercial 14. Convenção Relativa à Citação e à Notificação no Estrangeiro dos Actos Judiciais e Extrajudiciais em Matéria Civil e Comercial Os Estados signatários da presente Convenção, desejando criar os meios

Leia mais

Fundação Cidade Lisboa

Fundação Cidade Lisboa Fundação Cidade Lisboa COLÉGIO UNIVERSITÁRIO DA COOPERAÇÃO - NUNO KRUS ABECASIS REGULAMENTO DE BOLSAS 2015/2016 I - DISPOSIÇÕES GERAIS 1 - O Colégio Universitário da Cooperação Nuno Krus Abecasis da Fundação

Leia mais

Ministério do Comércio

Ministério do Comércio Ministério do Comércio DECRETO /07 Havendo necessidade de se proceder a actualização da regulamentação da Lei nº.5/97 de Junho, relativamente às operações de mercadorias, em conformidade com o consignado

Leia mais

GUIA PRÁTICO LICENCIAMENTO DA ATIVIDADE DOS ESTABELECIMENTOS DE APOIO SOCIAL

GUIA PRÁTICO LICENCIAMENTO DA ATIVIDADE DOS ESTABELECIMENTOS DE APOIO SOCIAL GUIA PRÁTICO LICENCIAMENTO DA ATIVIDADE DOS ESTABELECIMENTOS DE APOIO SOCIAL INSTITUTO DA SEGURANÇA SOCIAL, I.P ISS, I.P. Departamento/Gabinete Pág. 1/15 FICHA TÉCNICA TÍTULO Guia Prático Licenciamento

Leia mais

ORDEM DE SERVIÇO Nº 17/2015 Regulamento Relativo ao Pessoal Docente Especialmente Contratado da Universidade de Évora

ORDEM DE SERVIÇO Nº 17/2015 Regulamento Relativo ao Pessoal Docente Especialmente Contratado da Universidade de Évora ORDEM DE SERVIÇO Nº 17/2015 Regulamento Relativo ao Pessoal Docente Especialmente Contratado da Universidade de Évora Considerando que cabe às instituições de ensino superior aprovar a regulamentação necessária

Leia mais

VISTO DE FIXAÇÃO E RESIDÊNCIA. e Residência, com assinatura reconhecida no Notário e visado por este Consulado;

VISTO DE FIXAÇÃO E RESIDÊNCIA. e Residência, com assinatura reconhecida no Notário e visado por este Consulado; VISTO DE FIXAÇÃO E RESIDÊNCIA Documentos necessários: ESTRANG e O Ã E AÇ Carta do requerente, devidamente fundamentada, dirigida à Missão Consular de Angola, a solicitar o Visto de Fixação R G I IRO e

Leia mais

AVISO N.º 10/2013 de 9 de Julho

AVISO N.º 10/2013 de 9 de Julho Publicado em DR I.ª Série n.º 129 de 9 de Julho AVISO N.º 10/2013 de 9 de Julho ASSUNTO: AQUISIÇÃO OU AUMENTO DE PARTICIPAÇÕES QUALIFICADAS DAS INSTITUIÇÕES FINANCEIRAS Havendo a necessidade de se adequar

Leia mais

REGULAMENTO DAS ZONAS DE ESTACIONAMENTO DE DURAÇÃO LIMITADA

REGULAMENTO DAS ZONAS DE ESTACIONAMENTO DE DURAÇÃO LIMITADA REGULAMENTO DAS ZONAS DE ESTACIONAMENTO DE DURAÇÃO LIMITADA Praça da República 7150-249 Borba Telf.: 268 891 630 Fax: 268 894 806 balcaounico@cm-borba.pt www.cm-borba.pt Contribuinte n.º 503 956 546 REGULAMENTO

Leia mais

REGULAMENTO MUNICIPAL DE EXERCÍCIO DA ACTIVIDADE DE ARRUMADOR DE AUTOMÓVEIS

REGULAMENTO MUNICIPAL DE EXERCÍCIO DA ACTIVIDADE DE ARRUMADOR DE AUTOMÓVEIS REGULAMENTO MUNICIPAL DE EXERCÍCIO DA ACTIVIDADE DE ARRUMADOR DE AUTOMÓVEIS (Aprovado na 24ª Reunião Ordinária de Câmara Municipal realizada em 16 de Dezembro de 2003, na 2ª Reunião da 5ª Sessão Ordinária

Leia mais

Lei nº 37/81, de 3 de Outubro

Lei nº 37/81, de 3 de Outubro Lei nº 37/81, de 3 de Outubro TÍTULO I Atribuição, aquisição e perda da nacionalidade CAPÍTULO I Atribuição da nacionalidade Artigo 1.o Nacionalidade originária 1 São portugueses de origem: a) Os filhos

Leia mais

Visto de Permanência Temporária

Visto de Permanência Temporária Visto de Permanência Temporária Documentos necessários: Requerimento fundamentado, dirigido à Missão Consular de Angola, a solicitar o Visto de Permanência Temporária, com assinatura reconhecida no Notário

Leia mais

M U N I C Í P I O D E B R A G A

M U N I C Í P I O D E B R A G A REGULAMENTO MUNICIPAL RESPEITANTE AO FUNCIONAMENTO DE RECINTOS DE ESPECTÁCULOS E DIVERTIMENTOS PÚBLICOS EM RECINTOS ITINERANTES OU IMPROVISADOS E À REALIZAÇÃO ACIDENTAL DE ESPECTÁCULOS DE NATUREZA ARTÍSTICA

Leia mais

REGULAMENTO DOS ESTATUTOS S ESPECIAIS

REGULAMENTO DOS ESTATUTOS S ESPECIAIS HOMOLOGADO 18 de Janeiro de 2008 O Presidente do Conselho Directivo (Paulo Parente) ESCOLA SUPERIOR DE ENFERMAGEM DO PORTO REGULAMENTO DOS ESTATUTOS S ESPECIAIS Artigo 1.º Âmbito 1) O presente regulamento

Leia mais

Autorização para o exercício da actividade de seguros

Autorização para o exercício da actividade de seguros Autorização para o exercício da actividade de seguros Entidade competente: Seguros (AMCM DSG) Autoridade Monetária de Macau Departamento de Supervisão de Endereço :Calçada do Gaio, N 24 e 26, Macau Telefone

Leia mais

Ministério dos Petróleos

Ministério dos Petróleos Ministério dos Petróleos Decreto Executivo nº 196/08 de 16 de Setembro Considerando a necessidade do estabelecimento de disposições relativas as entidades exploradoras dos armazéns e das redes e ramais

Leia mais

INSTRUTIVO N.08/99. de 21 de Maio

INSTRUTIVO N.08/99. de 21 de Maio ASSUNTO: POLITICA CAMBIAL Operações de mercadorias INSTRUTIVO N.08/99 de 21 de Maio Com vista a estabelecer os procedimentos operacionais decorrentes das operações de mercadorias, em conformidade com o

Leia mais

18. Convenção sobre o Reconhecimento dos Divórcios e das Separações de Pessoas

18. Convenção sobre o Reconhecimento dos Divórcios e das Separações de Pessoas 18. Convenção sobre o Reconhecimento dos Divórcios e das Separações de Pessoas Os Estados signatários da presente Convenção, Desejando facilitar o reconhecimento de divórcios e separações de pessoas obtidos

Leia mais

Ministério das Finanças

Ministério das Finanças Ministério das Finanças Lei n 5/97 de 27 de Junho Lei Cambial PREÂMBULO Considerando que como consequência da reorganização do sistema financeiro, torna se indispensável actualizar princípios e normas

Leia mais

23. Convenção sobre o Reconhecimento e Execução de Decisões relativas a Obrigações Alimentares

23. Convenção sobre o Reconhecimento e Execução de Decisões relativas a Obrigações Alimentares 23. Convenção sobre o Reconhecimento e Execução de Decisões relativas a Obrigações Alimentares Os Estados signatários da presente Convenção, Desejando estabelecer disposições comuns para regulamentar o

Leia mais

Pedido de Visto Schengen

Pedido de Visto Schengen Pedido de Visto Schengen FOTO Este impresso é gratuito 1. Apelido PARTE RESERVADA À ADMINISTRAÇÃO 2. Apelido quando do nascimento (apelido anterior) Data do pedido: 3. Nome(s) próprio(s) Número do pedido

Leia mais

Freguesia de Requião

Freguesia de Requião Freguesia de Requião Regulamento e Tabela de Taxas e Licenças Ano de 2014 Em conformidade com o disposto nas alíneas d) e f), nº 1 do artigo 9º, conjugada com a alínea h) do nº 1 do artigo 16º, da Lei

Leia mais

REGULAMENTO E TABELA GERAL DE TAXAS FREGUESIA DE TRAVANCA DE LAGOS CAPÍTULO I DISPOSIÇÕES GERAIS. Artigo 1.º Objecto. Artigo 2.

REGULAMENTO E TABELA GERAL DE TAXAS FREGUESIA DE TRAVANCA DE LAGOS CAPÍTULO I DISPOSIÇÕES GERAIS. Artigo 1.º Objecto. Artigo 2. REGULAMENTO E TABELA GERAL DE TAXAS FREGUESIA DE TRAVANCA DE LAGOS Em conformidade com o disposto nas alíneas d) e j) do n.º 2 do artigo 17.º, conjugada com a alínea b) do n.º 5 do artigo 34.º da Lei das

Leia mais

ARBITRAGEM VOLUNTÁRIA

ARBITRAGEM VOLUNTÁRIA (Até às alterações do Decreto Lei n.º 38/2003, de 08 de Março) ARBITRAGEM VOLUNTÁRIA CAPÍTULO I Artigo 1.º Convenção de arbitragem 1 - Desde que por lei especial não esteja submetido exclusivamente a tribunal

Leia mais

REGULAMENTO BOLSAS DE INVESTIGAÇÃO PARA ESTRANGEIROS

REGULAMENTO BOLSAS DE INVESTIGAÇÃO PARA ESTRANGEIROS I. DISPOSIÇÕES GERAIS Artº 1º 1. Com o fim de estimular a difusão da cultura portuguesa em países estrangeiros, a Fundação Calouste Gulbenkian, através do Serviço de Bolsas Gulbenkian, concede bolsas de

Leia mais

Instituto Superior Politécnico de Manica Regulamento de Bolsas de Estudos

Instituto Superior Politécnico de Manica Regulamento de Bolsas de Estudos REPUBLICA DE MOÇAMBIQUE Instituto Superior Politécnico de Manica Regulamento de Bolsas de Estudos Deliberação nº /CI/2007 Reunido em sua Sessão Ordinária no dia 6 de Setembro de 2007, a Comissão Instaladora

Leia mais

directamente o estabelecimento e o funcionamento do mercado interno; Considerando que é pois necessário criar um certificado complementar de

directamente o estabelecimento e o funcionamento do mercado interno; Considerando que é pois necessário criar um certificado complementar de Regulamento (CEE) nº 1768/92 do Conselho, de 18 de Junho de 1992, relativo à criação de um certificado complementar de protecção para os medicamentos Jornal Oficial nº L 182 de 02/07/1992 p. 0001-0005

Leia mais

1. Condições de inscrição

1. Condições de inscrição Comissão de Registo dos Auditores e dos Contabilistas Regulamento das provas para inscrição inicial e revalidação de registo como auditor de contas Nos termos da alínea c) do nº 2 do artigo 4º do Estatuto

Leia mais

M U N I C Í P I O D E V A L E N Ç A C ÂM ARA MUNIC I PAL

M U N I C Í P I O D E V A L E N Ç A C ÂM ARA MUNIC I PAL CARTÃO MUNICIPAL DO IDOSO REGULAMENTO PREÂMBULO Portugal, quer pelo aumento da esperança de vida, quer pelos baixos níveis da natalidade, está a tornar-se num país com população envelhecida. Valença não

Leia mais

PROJECTO DE REGULAMENTO MUNICIPAL DE ATRIBUIÇÃO DE APOIOS FINANCEIROS E NÃO FINANCEIROS. Nota justificativa

PROJECTO DE REGULAMENTO MUNICIPAL DE ATRIBUIÇÃO DE APOIOS FINANCEIROS E NÃO FINANCEIROS. Nota justificativa PROJECTO DE REGULAMENTO MUNICIPAL DE ATRIBUIÇÃO DE APOIOS FINANCEIROS E NÃO FINANCEIROS Nota justificativa A prossecução do interesse público municipal nas áreas da cultura, da acção social, das actividades

Leia mais

Procedimento para Licenciamento de Fontes Radioactivas Seladas

Procedimento para Licenciamento de Fontes Radioactivas Seladas MINISTÉRIO DA CIÊNCIA, TECNOLOGIA E ENSINO SUPERIOR Procedimento para Licenciamento de Fontes Radioactivas Seladas 1. Legislação e Regulamentos Aplicáveis Decreto-Lei n.º 38/2007, de 19 de Fevereiro, do

Leia mais

REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE TIMOR LESTE GOVERNO. DECRETO LEI N.º 1/2004 de 04 de Fevereiro REGULAMENTO DA LEI DA NACIONALIDADE

REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE TIMOR LESTE GOVERNO. DECRETO LEI N.º 1/2004 de 04 de Fevereiro REGULAMENTO DA LEI DA NACIONALIDADE REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE TIMOR LESTE GOVERNO DECRETO LEI N.º 1/2004 de 04 de Fevereiro REGULAMENTO DA LEI DA NACIONALIDADE O Regulamento da Nacionalidade é uma imposição da Lei da Nacionalidade, e foi

Leia mais

Flash News. Dinis Lucas e Almeida Santos Sociedade de Advogados RL. ARI / Golden Visa NOVAS REGRAS

Flash News. Dinis Lucas e Almeida Santos Sociedade de Advogados RL. ARI / Golden Visa NOVAS REGRAS Flash News Dinis Lucas e Almeida Santos Sociedade de Advogados RL Boutique law firm geral@dlas.pt www.dlas.com.pt 217 816 010 961 277 028 Av. Republica nº 50 7-A 1050-196 Lisboa ARI / Golden Visa NOVAS

Leia mais

REGULAMENTO E TABELA DE TAXAS FREGUESIA DA MOITA

REGULAMENTO E TABELA DE TAXAS FREGUESIA DA MOITA REGULAMENTO E TABELA DE TAXAS FREGUESIA DA MOITA Preâmbulo Com a publicação da Lei 53-E/2006, de 29 de Dezembro, alterada pela Lei 64-A/2008 de 31 de Dezembro, tornou-se necessário a adaptação da Tabela

Leia mais

Secretaria de Estado para o Ensino Superior

Secretaria de Estado para o Ensino Superior Secretaria de Estado para o Ensino Superior Decreto n.º 21/08 de 28 de Fevereiro Com a aprovação da Lei de Bases do Sistema de Educação, torna se necessário regulamentar a política de Acção Social no Ensino

Leia mais

AUTORIZA O GOVERNO A ALTERAR A ESTRUTURA ORGÂNICA E AS ATRIBUIÇÕES DO SERVIÇO DE ESTRANGEIROS E FRONTEIRAS, REVOGANDO O DECRETO-LEI N

AUTORIZA O GOVERNO A ALTERAR A ESTRUTURA ORGÂNICA E AS ATRIBUIÇÕES DO SERVIÇO DE ESTRANGEIROS E FRONTEIRAS, REVOGANDO O DECRETO-LEI N DECRETO N.º 36/VIII AUTORIZA O GOVERNO A ALTERAR A ESTRUTURA ORGÂNICA E AS ATRIBUIÇÕES DO SERVIÇO DE ESTRANGEIROS E FRONTEIRAS, REVOGANDO O DECRETO-LEI N.º 440/86, DE 31 DE DEZEMBRO, ESPECIALMENTE PARA

Leia mais

Deliberação n.º 513/2010, de 24 de Fevereiro (DR, 2.ª série, n.º 50, de 12 de Março de 2010)

Deliberação n.º 513/2010, de 24 de Fevereiro (DR, 2.ª série, n.º 50, de 12 de Março de 2010) (DR, 2.ª série, n.º 50, de 12 de Março de 2010) Define os requisitos de funcionamento dos postos farmacêuticos móveis (Revoga tacitamente o Anexo II, da Deliberação n.º 2473/2010, de 28 de Novembro) O

Leia mais

VISTO DE PERMANÊNCIA TEMPORÁRIA

VISTO DE PERMANÊNCIA TEMPORÁRIA VISTO DE PERMANÊNCIA TEMPORÁRIA Documentos necessários: ESTRANG e O Ã E AÇ Requerimento fundamentado, dirigido à Missão Consular de Angola, a solicitar o Visto de Permanência Temporária, R G I com assinatura

Leia mais

Perguntas e respostas sobre a bolsa de mérito para estudos pós-graduados. Ano académico de 2015/2016

Perguntas e respostas sobre a bolsa de mérito para estudos pós-graduados. Ano académico de 2015/2016 Perguntas e respostas sobre a bolsa de mérito para estudos pós-graduados Ano académico de 2015/2016 1. Pergunta: Quais os documentos que devo de ler antes de apresentar o pedido? Devem ser lidos, pormenorizadamente,

Leia mais

REGULAMENTO MUNICIPAL CARTÃO DO IDOSO

REGULAMENTO MUNICIPAL CARTÃO DO IDOSO REGULAMENTO MUNICIPAL CARTÃO DO IDOSO ÍNDICE Preâmbulo Artigo 1.º - Âmbito Artigo 2.º - Objetivo Artigo 3.º - Condições de Atribuição Artigo 4.º - Organização Processual Artigo 5.º - Benefícios do Cartão

Leia mais

REGULAMENTO HORÁRIO DE TRABALHO (Aprovado na reunião do Executivo Municipal de 10/12/2007)

REGULAMENTO HORÁRIO DE TRABALHO (Aprovado na reunião do Executivo Municipal de 10/12/2007) REGULAMENTO HORÁRIO DE TRABALHO (Aprovado na reunião do Executivo Municipal de 10/12/2007) CAPÍTULO I NORMAS GERAIS Artigo 1.º Legislação Habilitante Lei nº 23/2004, de 22 de Junho; Decreto-Lei nº 100/99.

Leia mais

Autoridade Nacional de Segurança Rodoviária. Despacho n.º 19 642/2007 de 30 de Agosto

Autoridade Nacional de Segurança Rodoviária. Despacho n.º 19 642/2007 de 30 de Agosto Autoridade Nacional de Segurança Rodoviária Despacho n.º 19 642/2007 de 30 de Agosto Considerando que a entidade fiscalizadora do trânsito Câmara Municipal de Lisboa através da Polícia Municipal e da EMEL,

Leia mais

REGULAMENTO MUNICIPAL DE INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO DE RECINTOS DE ESPECTÁCULOS E DIVERTIMENTOS PÚBLICOS

REGULAMENTO MUNICIPAL DE INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO DE RECINTOS DE ESPECTÁCULOS E DIVERTIMENTOS PÚBLICOS REGULAMENTO MUNICIPAL DE INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO DE RECINTOS DE ESPECTÁCULOS E DIVERTIMENTOS PÚBLICOS PREÂMBULO O regime jurídico geral aplicável aos recintos de espectáculos e divertimentos públicos

Leia mais

Decreto-Lei n.º 13/93 de 15 de Janeiro Regula a criação e fiscalização das unidades privadas de saúde

Decreto-Lei n.º 13/93 de 15 de Janeiro Regula a criação e fiscalização das unidades privadas de saúde A leitura deste documento, que transcreve o conteúdo do Decreto-Lei n.º 13/93, de 15 de Janeiro, não substitui a consulta da sua publicação em Diário da República. Decreto-Lei n.º 13/93 de 15 de Janeiro

Leia mais

TABELA DE TAXAS E DEMAIS ENCARGOS A COBRAR PELOS PROCEDIMENTOS ADMINISTRATIVOS PREVISTOS NA LEI Nº23/2007, DE 04 DE JULHO

TABELA DE TAXAS E DEMAIS ENCARGOS A COBRAR PELOS PROCEDIMENTOS ADMINISTRATIVOS PREVISTOS NA LEI Nº23/2007, DE 04 DE JULHO TABELA DE TAXAS E DEMAIS ENCARGOS A COBRAR PELOS PROCEDIMENTOS ADMINISTRATIVOS PREVISTOS NA LEI Nº23/2007, DE 04 DE JULHO Com as alterações introduzidas pela Lei 29/2012, de 9 de agosto PORTARIA Nº 1334

Leia mais

Nacionalidade Portuguesa Folheto Informativo

Nacionalidade Portuguesa Folheto Informativo Nacionalidade Portuguesa Folheto Informativo Lei da Nacionalidade Portuguesa Lei nº 37/81, de 3 de Outubro, com as alterações introduzidas pela Lei nº 25/94, 19 de Agosto Regulamento da Nacionalidade Portuguesa

Leia mais

PRESIDÊNCIA DO CONSELHO DE MINISTROS

PRESIDÊNCIA DO CONSELHO DE MINISTROS Diário da República, 1. a série 4765 da CPLP, incluindo a República de Angola, tenham depositado na sede da CPLP, junto ao seu Secretariado Executivo, os respectivos instrumentos de ratificação ou documentos

Leia mais

* V. art. 4º, I a VII, Lei 6.815/1980 (Estatuto do Estrangeiro).

* V. art. 4º, I a VII, Lei 6.815/1980 (Estatuto do Estrangeiro). DECRETO 86.715, DE 10 DE DEZEMBRO DE 1981 Regulamenta a Lei 6.815, de 19 de agosto de 1980, que define a situação jurídica do estrangeiro no Brasil, cria o Conselho Nacional de Imigração e dá outras providências.

Leia mais

REGULAMENTO MUNICIPAL SOBRE INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO DE RECINTOS DE ESPECTÁCULOS E DIVERTIMENTOS PÚBLICOS DO MUNICÍPIO DE VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO

REGULAMENTO MUNICIPAL SOBRE INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO DE RECINTOS DE ESPECTÁCULOS E DIVERTIMENTOS PÚBLICOS DO MUNICÍPIO DE VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO REGULAMENTO MUNICIPAL SOBRE INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO DE RECINTOS DE ESPECTÁCULOS E DIVERTIMENTOS PÚBLICOS DO MUNICÍPIO DE VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO NOTA JUSTIFICATIVA O Decreto-Lei nº. 315/95, de 28

Leia mais

PROCEDIMENTOS MIGRATÓRIOS E DOCUMENTOS DE VIAGEM

PROCEDIMENTOS MIGRATÓRIOS E DOCUMENTOS DE VIAGEM PROCEDIMENTOS MIGRATÓRIOS E DOCUMENTOS DE VIAGEM 1 PROCEDIMENTOS MIGRATÓRIOS E DOCUMENTOS DE VIAGEM PROCEDIMENTOS MIGRATÓRIOS E DOCUMENTOS DE VIAGEM 2 6. VISTOS CONSULARES vistos consulares. No presente

Leia mais

Âmbito. 2 - Um «transportador» é qualquer pessoa física ou jurídica ou qualquer empresa autorizada, quer na República Portuguesa, quer na

Âmbito. 2 - Um «transportador» é qualquer pessoa física ou jurídica ou qualquer empresa autorizada, quer na República Portuguesa, quer na Decreto do Governo n.º 18/86 Acordo entre o Governo da República Portuguesa e o Governo da República Federal da Áustria Relativo ao Transporte Rodoviário Internacional de Passageiros e Mercadorias O Governo

Leia mais

LIVRO X REGULAMENTO MUNICIPAL SOBRE INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO DE RECINTOS DE ESPECTÁCULOS E DIVERTIMENTOS PÚBLICOS. Nota Justificativa

LIVRO X REGULAMENTO MUNICIPAL SOBRE INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO DE RECINTOS DE ESPECTÁCULOS E DIVERTIMENTOS PÚBLICOS. Nota Justificativa LIVRO X REGULAMENTO MUNICIPAL SOBRE INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO DE RECINTOS DE ESPECTÁCULOS E DIVERTIMENTOS PÚBLICOS Nota Justificativa O Dec. Lei nº 315/95, de 28/11, e o Decreto Regulamentar nº 34/95,

Leia mais

AVISO Nº. 05/98 DE 30 DE NOVEMBRO. Havendo necessidade de se actualizarem as regras de constituição e funcionamento das Casas de Câmbio;

AVISO Nº. 05/98 DE 30 DE NOVEMBRO. Havendo necessidade de se actualizarem as regras de constituição e funcionamento das Casas de Câmbio; AVISO Nº. 05/98 DE 30 DE NOVEMBRO Havendo necessidade de se actualizarem as regras de constituição e funcionamento das Casas de Câmbio; No uso da competência que é atribuída pelo artigo 580 da Lei nº.

Leia mais

INSTRUÇÃO 1/2006 INSTRUÇÕES RELATIVAS AOS PROCEDIMENTOS A ADOPTAR PARA CUMPRIMENTO DOS DEVERES DE NATUREZA PREVENTIVA DA PRÁTICA DOS CRIMES DE

INSTRUÇÃO 1/2006 INSTRUÇÕES RELATIVAS AOS PROCEDIMENTOS A ADOPTAR PARA CUMPRIMENTO DOS DEVERES DE NATUREZA PREVENTIVA DA PRÁTICA DOS CRIMES DE INSTRUÇÃO 1/2006 INSTRUÇÕES RELATIVAS AOS PROCEDIMENTOS A ADOPTAR PARA CUMPRIMENTO DOS DEVERES DE NATUREZA PREVENTIVA DA PRÁTICA DOS CRIMES DE BRANQUEAMENTO DE CAPITAIS E DE FINANCIAMENTO AO TERRORISMO

Leia mais

Índice. Lei n. 14/2012. Contas individuais de previdência

Índice. Lei n. 14/2012. Contas individuais de previdência Índice Lei n. 14/2012 Contas individuais de previdência CAPÍTULO I Disposições gerais Artigo 1.º Objecto e finalidades.............................. 3 Artigo 2.º Órgão executivo..................................

Leia mais

Consulado Geral de Angola em Caracas/Venezuela

Consulado Geral de Angola em Caracas/Venezuela REPÚBLICA DE ANGOLA Consulado Geral de Angola em Caracas/Venezuela PEDIDO DE VISTO DE ENTRADA Tratamento Médico Trabalho Ordinário Fixação de Residência Trânsito Privilegiado Permanência Temporária Turismo

Leia mais

澳 門 金 融 管 理 局 AUTORIDADE MONETÁRIA DE MACAU

澳 門 金 融 管 理 局 AUTORIDADE MONETÁRIA DE MACAU DIRECTIVA CONTRA O BRANQUEAMENTO DE CAPITAIS E O FINANCIAMENTO DO TERRORISMO SOBRE TRANSACÇÕES EM NUMERÁRIO 1. INTRODUÇÃO 1.1 Esta Directiva contra o branqueamento de capitais e o financiamento do terrorismo

Leia mais

REGULAMENTO. Estudante Internacional

REGULAMENTO. Estudante Internacional Estudante Internacional REGULAMENTO Elaboradopor: Aprovado por: Versão Gabinete de Apoio à Reitoria Reitor 1.1 Revisto e confirmadopor: de Aprovação Inicial Secretario Geral 11 de Agosto 2014 de aplicação

Leia mais