MARCUS SOARES: A JIU-JITSU PIONEER IN CANADA

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "MARCUS SOARES: A JIU-JITSU PIONEER IN CANADA"

Transcrição

1 Vancouver - FREE GRÁTIS Profile/Perfil ANDRÉ NUDELMAN: EDUCATION IS HIS BUSINESS ANDRÉ NUDELMAN: EDUCAÇÃO É O SEU NEGÓCIO Tourism / Turismo THE HIDDEN JEWELS OF HISTORIC PARATY A BELEZA ESCONDIDA DA HISTÓRICA PARATY English Português Winter Inverno 2011 Vol. 1 No. 2 Year Ano 1 Sports / Esportes MARCUS SOARES: A JIU-JITSU PIONEER IN CANADA MARCUS SOARES: O PIONEIRO DO JIU-JÍTSU NO CANADÁ

2 inside 4 índice LETTER FROM THE PUBLISHERS CARTA DOS EDITORES NUMBER2 NÚMERO WINTER/INVERNO 2011 Cover photo Foto da capa: Lucas Socio It was love PHOTOS / FOTOS: TOP: LUCAS SOCIO/BRAZILIAN VIBE, MIDDLE: THIAGO SILVA, BOTTON: EDU MORAES/RECORD 6 PROFILE PERFIL 12 André Nudelman, a successful Brazilian entrepreneur, talks about his education business and Brazil-Canada relations. André Nudelman, um empreendedor de sucesso, fala sobre educação e as relações Brasil-Canadá. STUDY ESTUDO Simon Fraser University launches an MBA for the Americas allowing students to study in the four major economies of the region. A Universidade Simon Fraser lançou um curso de MBA para as Américas e os alunos estudarão em quatro países. 14 TOURISM TURISMO Get to know Paraty, a hidden gem on the coast between Rio and São Paulo. Conheça Paraty e sua beleza singular no litoral entre Rio e São Paulo. 16 SPORTS ESPORTES Marcus Soares brought the Gracie jiu-jitsu to Canada but not without a fight. Marcus Soares lutou muito e trouxe o jiu-jítsu de Carlson Gracie ao Canadá. SPORTS: MARCUS SOARES p. 16 TOURISM: PARATY p. 14 CULTURE: LEONARDO BRICIO p. 22 at first sight I found the right instructor. CULTURE CULTURA Brazilian TV network shoots big-budget production in B.C. Emissora brasileira grava minissérie na Colúmbia Britânica. CULTURE CULTURA Fernanda Cunha brings the Rio vibe to Vancouver Fernanda Cunha traz a vibe carioca a Vancouver COLUMNIST CRÔNICA Rafael Argemon Marcus Soares on meeting Carlson Gracie LAST WORDS SAIDEIRA Latin comunity in Vancouver comes together with Latincouver. Latincouver: um ponto de encontro para todos em Vancouver. Brazilian Vibe Winter/inverno

3 letter from the publishers carta dos editores facebook: brvibemag this issue s contributors colaboradores desta edição VITOR MUNHOZ THIAGO SILVA & LUCAS SOCIO The second issue of your Brazilian Vibe magazine has arrived and so has the winter season in Vancouver and summer season in Brazil. This is a time of celebration and festivities and the Vibe team has prepared a very special issue for you with great stories written by a first-class team of journalists. To warm up, we interviewed jiu-jitsu black belt Marcus Soares who told us how he overcame challenges in his journey in the Great White North. To illustrate Brazil s importance in Canada, we chatted with André Nudelman, super entrepreneur and current president of the Canadian Council for the Americas, who welcomed us to his home and shared insights into his current endeavours. For those who want to take a warm vacation this winter, but are looking for somewhere off the beaten path, discover Paraty, a city on the coast of Rio de Janeiro state. Its cobblestone streets and buildings from the 18 th century, along with unparalleled natural beauty of its beaches, will warm up your body and soul. While many people go to Brazil to avoid the cool weather, many others come to Canada to work and as a consequence feel the cold. Major Brazilian TV network, TV Record, brought the mega production of a new TV series called Rei Davi (King David) to chilly B.C. and the crew was grateful to have received a warm welcome to help banish their weather woes. Fernanda Cunha, international jazz singer also left the sun behind in Rio de Janeiro to come to Vancouver for the third time to entertain the locals with her beautiful voice and personality. In this issue you will also learn about the newest MBA program offered by Simon Fraser University in partnership with a Brazilian university and the job opportunities offered through the program. As usual, we have the much-anticipated column by Rafael Argemon, this time tackling issues of corruption and the international image of Brazil. In our last words section we introduce Latincouver, a community that unites Latinos and Canadians through music, opportunities and culture. Don t forget to visit us on the web and like us on Facebook. We hope that this issue can keep you warm during this cold winter. Feel the Vibe. A segunda edição da revista Brazilian Vibe chegou, e com ela o inverno de Vancouver e verão do Brasil. Essa é uma época de muitas celebrações e festividades e por isso preparamos uma edição muito especial, para você leitor, com grandes matérias e um time de jornalistas de primeira linha. Para aquecer, entrevistamos o faixa preta de jiu-jítsu Marcus Soares que nos contou como ele superou os desafios na sua jornada aqui na terra do iglu. Para ilustrar a importância do Brasil no Canadá, nós batemos um papo com André Nudelman, super empreendedor e atual presidente do Conselho Canadense das Américas, que nos recebeu em sua casa e falou sobre seus empreendimentos atuais. Aqueles que procuram um lugar ao sol nesse inverno, mas querem algo além dos tradicionais clichês, conheça Paraty, uma cidade na costa do litoral do Rio de Janeiro. Suas ruas de paralelepípedos e prédios do século 18, juntamente com as belezas naturais que irão aquecer seu corpo e alma. Enquanto muitos vão ao Brasil para fugir do frio, muitos outros vêm ao Canadá à trabalho e consequentemente curtem o frio. A TV Record, umas das principais emissoras brasileiras, trouxe para a gelada Colúmbia Britânica, a mega produção da minissérie Rei Davi. A equipe teve uma recepção calorosa que os ajudaram as espantar os calafrios. Fernanda Cunha, cantora internacional de jazz também deixou o sol do Rio de Janeiro e veio a Vancouver pela terceira vez para encantar o público com sua bela voz e simpatia. Nessa edição você também conhecerá o mais novo mestrado oferecido pela Universidade Simon Fraser, em parceria com uma universidade brasileira, e suas oportunidades de trabalho oferecidas ao longo do programa. Como sempre, nós temos a tão esperada coluna do Rafael Argemon, que dessa vez aborda assuntos polêmicos como a corrupção e a imagem do Brasil no exterior. Na sessão saideira você conhecerá a Latincouver, uma comunidade que uni latinos e canadenses através música, grandes oportunidades e cultura. Não esqueça de nos visitar na web e nos curtir no Facebook. Esperamos que essa edição mantenha-o aquecido até o fim desse inverno gelado. Sinta a Vibe. PUBLISHERS EDITORES GERAIS Thiago Silva Lucas Socio EDITOR-IN-CHIEF REDATOR-CHEFE Thiago Silva PHOTO EDITOR EDITOR DE FOTOGRAFIA Lucas Socio CONTRIBUTORS COLABORADORES Luiza Amaral Rafael Argemon Silvia Campos Luis Vinicius Mello Paulo Henrique Sousa Thiago Tufano COPY EDITORS REVISORES Ellen Bird Silvia Campos WEBMASTER WEBMASTER Erico Nascimento GRAPHIC DESIGN DESENHO GRÁFICO Thiago Silva ILLUSTRATION ILUSTRAÇÃO Eric Mendes PUBLISHED BY S&S Media 349 W. Georgia St. PO Box 2807 Vancouver, BC V6B 3X2 Brazilian Vibe magazine is published quarterly by S&S Media. All contents copyrighted. S&S Media does not assume responsibility for any claims made by its advertisers, or for any information dispensed. The articles and information printed are for information only and do not necessarily reflect the views from the publishers. Written permission from the publishers is required to reproduce, quote, reprint or copy any content in part or whole. To distribute Brazilian Vibe Magazine in your store please call or To send feedback or for contribution guidelines please For advertising opportunity enquiries or call Lucas Socio LUIZA AMARAL Amaral holds a Journalism degree from PUC-Rio. She has worked as public relations at the Legislative Assembly of Rio de Janeiro and video editor at Conspiração Filmes and TV Bandeirantes. RAFAEL ARGEMON Journalist at UOL portal in the mobile and tablet segment. Argemon has worked at Estado de S. Paulo newspaper, R7 (Rede Record), Microsoft and IG as a writer in the Sports, TV and Games sections. SILVIA CAMPOS Campos is a journalist and has worked at TV Bandeirantes, Radio Eldorado, Canadian Immigrant Magazine, as well as at O Estado de S. Paulo, Gazeta Mercantil, and Metro (Vancouver) newspapers. LUIS VINICIUS MELLO Journalist and business administrator, Mello has published articles in Brazil and abroad and has worked as TV host at Futura TV, Gazeta TV, MTV, Discovery Channel, and many others. ERIC MENDES Mendes has over 20 years of experience in communication, advertising, marketing, design, illustration, 3D modeling, web and multimedia. He illustrates Rafael Argemon s column. PAULO HENRIQUE SOUSA Sousa has 17 years of experience in journalism and has written for Gazeta Mercantil, Folha de S. Paulo and Valor Econômico. He worked in public relations for Unibanco and the city of São Paulo. THIAGO TUFANO Tufano is an online reporter and has worked for important Brazilian news portals such as Terra portal. A sports enthusiast, Tufano covered the last summer and winter Olympics. Community partners: Formada em jornalismo pela PUC-Rio já atuou como assessora de imprensa da Assembleia Legislativa do Estado do Rio de Janeiro e como editora de vídeo na Conspiração Filmes e TV Bandeirantes. Rafael é jornalista da área de mobile e tablet do portal UOL. Já passou pelo jornal O Estado de S. Paulo, R7 (Rede Record), Microsoft e IG nas editorias de Esportes, TV e Games. Silvia é jornalista e já trabalhou na TV Bandeirantes, Rádio Eldorado, e nos jornais O Estado de S. Paulo, Gazeta Mercantil e Metro (Vancouver), além da Canadian Immigrant Magazine. Jornalista e administrador de empresas, Luis é autor de artigos no Brasil e no exterior e já atuou como apresentador de TV no canal Futura, TV Gazeta, MTV, Discovery Channel, entre outras. Eric tem mais de 20 anos de experiência em comunicação, publicidade, marketing, design, ilustração, modelagem, web e multimídias. Ele ilustra a coluna de Rafael Argemon. Sousa tem 17 anos de experiência em jornalismo e já escreveu para Gazeta Mercantil, Folha de S. Paulo e Valor Econômico. Foi assessor de imprensa do Unibanco e da Prefeitura de São Paulo. Repórter com experiência em jornalismo online, já atou em grandes portais como o Portal Terra. Apaixonado por esportes, participou da cobertura das últimas Olimpíadas de verão e inverno. Brazilian Vibe Magazine acknowledges the support received from Simon Fraser University s Venture Connection program. THIAGO SILVA & LUCAS SOCIO Publishers Editores Gerais PRINTED IN BRITISH COLUMBIA, CANADA Copyright 2011 S&S Media. All rights reserved 4 Brazilian Vibe Winter/inverno 2011 Brazilian Vibe Winter/inverno

4 PROFILE PERFIL Two languages countries one passion After a successful career in São Paulo, entrepreneur André Nudelman changed his hometown but not his passion for education Text/Texto: THIAGO TUFANO Photos/Fotos: LUCAS SOCIO 6 Brazilian Vibe Winter/inverno 2011 Duas línguas dois países uma paixão Após uma carreira de sucesso em São Paulo, André Nudelman mudou de endereço, mas não mudou sua paixão pela educação After a successful career in São Paulo running 32 companies, André Nudelman decided to bring his family to Vancouver. Nudelman arrived in Canada in 2002 and since then he has been building and intensifying the business relationship between Canada and Latin America, specially with Brazil. André was born in São Paulo and is a former Corinthians fan who now cheers for England s Chelsea thanks to his grandson who lives in London. Since he arrived in Vancouver, this Brazilian businessman has been searching for his place in the sun (or in Vancouver s case, in the rain). As a result, Nudelman is now president of the Canadian Council for the Americas, president of the Canadian Education Services Latin America, and president of Maple Bear Latin America, a bilingual school system, as well as holding many other international positions. Nudelman sat down with Brazilian Vibe to tell us his incredible story during a long chat at his Vancouver home. How did your story start in Canada? I had a few private investments in Brazil, but I was sick and tired of the quality of my life in São Paulo, where we live behind bars. So, my family and I decided to come to Canada, or even better, to Vancouver. When I moved here, I still had some investments in São Paulo, but little by little, I simplified these investments and I just kept the more manageable jobs. I began to develop a network with people in the business circle because this is the most important relationship to have in Canada. In this way, things started happening and I can t complain about it. I m pretty satisfied. Após uma carreira de sucesso em São Paulo administrando 32 empresas, o empresário André Nudelman decidiu trazer a família para morar em Vancouver. André chegou ao Canadá em 2002 e desde então vem construindo e intensificando as relações entre o Canadá e a América Latina, principalmente com o Brasil. Nascido na capital paulista e ex-corintiano, já que atualmente torce pelo Chelsea, da Inglaterra, por conta de seu neto que mora em Londres, esse brasileiro já foi logo procurando seu lugar ao sol (ou no caso de Vancouver, lugar na chuva). O resultado é que, atualmente, André é presidente do Canadian Council for the Americas (Conselho Canadense das Américas) e da Canadian Education Services Latin America, além de presidente para a América Latina do sistema Maple Bear de educação infantil bilíngue. E foi para contar um pouco mais sobre sua trajetória que o discreto e simpático empreendedor recebeu-nos em sua casa em Vancouver para um longo bate-papo. Como começou sua história no Canadá? Eu tinha um pequeno mundo de investimento privado no Brasil, mas estava cansado da qualidade de vida em São Paulo, onde se vive atrás das grades. Foi então que decidimos vir para o Canadá, ou melhor, para Vancouver. Logo que mudei, ainda existiam algumas coisas em São Paulo, mas aos poucos fui simplificando esses negócios e ficando apenas com coisas fáceis de administrar. Quando cheguei, comecei a desenvolver um relacionamento com as pessoas, participando o máximo possível de entidades ligadas a negócios. Hoje não posso me queixar, estou muito satisfeito. Brazilian Vibe Winter/inverno

5 How well did you adapt to Canada? My family and I were at the perfect time in our lives when we moved here. Our daughter had been accepted to a university in São Paulo, but she was also accepted to UBC to study economics. Our younger son was eight years old and our older son also came, but today he lives in London with his family. The process to adapt was easy for us, but we needed time to relieve the stress from living in a big city like São Paulo. Why did you decide to move during the coldest season in Vancouver, in November? I wanted to feel the dead of winter because if I didn t like this season I would have packed my bags and gone back to Brazil that very hour. We were stablished there, but little by little we made our lives here. What are the differences and similarities between Brazil and Canada? Both countries have a large territory, a lot of natural resources and a strong primary sector. However, the tertiary ANDRÉ NUDELMAN TALKS TO BRAZILIAN VIBE S THIAGO TUFANO ANDRÉ NUDELMAN CONVERSA COM O REPÓRTER THIAGO TUFANO sector here, in Canada, is developed than in Brazil. Canada and Brazil have a great opportunity to share experiences. Nowadays, Brazil is the eighth biggest external investor in Canada and the investments between these countries aren t unilateral, but bilateral. We are working a lot on this relationship and I m glad to be part of this project. What do you miss about Brazil? We find everything here in Vancouver. We make feijoada, cheese bread, flour, guaraná and pastel. What I miss most is a tropical climate, but each place has its culture, its values. If you are willing to move to a new country, you need to accept the pros and cons of the country. Here, in Canada, we have to accept that dusk is at 4pm in the winter, but also get sunshine until 10pm in the summer. Why did you decide to invest in education? When I left Brazil I was tired of the bureaucratic difficulties, so I had the opportunity to invest in education here because the only sustainable way to make Brazil grow is to improve the education system. The Maple Bear has 48 schools in Brazil and five in Mexico. All are focused on educating the elite. It is as important to educate the elite as the entire population. We offer the quality of a Canadian education, which is one of the best in the world, and we provide these methods for Brazilians, which is very rewarding. We always enjoy watching the development of our students. What are the pros and cons of a bilingual education? Usually people who are against this method are misinformed. I studied English for 15 years in Brazil and I didn t actually learn anything until I traveled. When a child has this early contact with the language it is easier. Before the age of seven, the brain connections are being formed and by having bilingual knowledge the child has a better analytical capacity. Bilingual learning is a strong trend and is growing a lot. The parents who are able to provide this education should enroll their children in a bilingual school. The only drawback of this education is the cost. The schools need to have teachers with a strong proficiency in English, a large space for the school facilities and the same curriculum that Canadian schools require. An immigrant has natural difficulties and the best way to be successful is to build a network of contacts. What are Maple Bear s future projects? We will continue doing what we do. Each year we add a new grade and the next year we are going to grade six. Maple Bear is based in Canada, but we don t have schools here. We have investments and schools in many countries such as India, China, Bangladesh, South Korea, Turkey, Vietnam and Morocco. Do you have any advice for Brazilians who have moved to Vancouver? People have to develop and dedicate their time to their network. We always see Brazilians complaining about jobs and saying: I m here and I can t find work. An immigrant has natural difficulties but the best way to be successful is to build a network of contacts. A typical job requires you to work eight hours a day, so if you don t have a job, why not look for a job for eight hours each day? Most people prefer to spend two hours in front of the computer sending resumés. Don t do it. You should invite prospective employers for a coffee and even visit the companies that you are interested in working for. That is the way to do it. Como foi sua adaptação aqui? Estávamos no momento adequado de nossas vidas quando mudamos. Nossa filha tinha acabado de entrar em uma universidade em São Paulo, mas também foi aceita aqui na UBC, em economia. Nosso filho mais novo tinha oito anos e o nosso filho mais velho veio para cá, mas hoje mora em Londres com a família. A adaptação foi muito fácil, mas teve um tempo para tirar o stress de quem vivia em uma cidade como São Paulo. Por que decidiu se mudar para Vancouver em uma das épocas mais geladas, em novembro? Quis pegar o auge do inverno porque, se não gostasse, arrumava as malas e voltava na mesma hora. Ficamos com uma estrutura lá, mas aos poucos fomos ajeitando a vida aqui. O que Brasil e Canadá tem em comum e quais são suas diferenças? Ambos tem um território extenso, recursos naturais abundantes e um setor primário forte, mas o setor terciário no Canadá é muito mais evoluído do que no Brasil. O que o Brasil tem é uma grande oportunidade de troca com o Canadá e vice-versa. O Brasil já é o oitavo maior investidor externo no Canadá. O investimento hoje não é unilateral, mas sim bilateral e temos trabalhado bastante nessa relação. Tenho a felicidade de estar bastante envolvido nessas relações. Do que mais sente falta do Brasil? Encontramos de tudo aqui. Fazemos feijoada, pão-de-queijo, farinha, guaraná e pastel. O que falta é um clima mais tropical. Mas cada lugar tem seus costumes, seus valores. Se você se predispõe a mudar para um país, tem que estar disposto a aceitar os prós e contras desse país. Aqui temos 4h da noite, mas também temos 10h da tarde. Por que decidiu investir em educação? Quando saí do Brasil estava totalmente cansado das dificuldades burocráticas de lá. Até que apareceu essa oportunidade de investir em educação, porque a única maneira sustentável de fazer o Brasil crescer é melhorar a educação. Temos 48 escolas no Brasil e cinco no México. São escolas 8 Brazilian Vibe Winter/inverno 2011 Brazilian Vibe Winter/inverno

6 voltadas para a elite, mas é tão importante educar a elite quanto educar a população toda. Oferecemos a qualidade da educação canadense, que é uma das melhores do mundo, e levamos essas melhores práticas para os brasileiros, o que é extremamente gratificante. Sempre ficamos emocionados de ver essas crianças evoluindo. Quais são os prós e contras de uma educação bilíngüe? Normalmente as pessoas que são contra não têm informação necessária. Estudei inglês por 15 anos e não aprendi nada. Só aprendi quando viajei, mas quando a criança tem esse contato cedo é mais fácil. Antes dos sete anos as conexões cerebrais da criança estão em formação. Tendo uma informação bilíngue, ela também tem uma melhor capacidade de análise. É uma tendência muito forte e está crescendo muito. Os pais que podem, devem matricular seus filhos em uma escola bilíngue. O único ponto contra é o preço porque temos que ter professores com proficiência em inglês, mais espaço nas escolas, e essas coisas que o modelo canadense pede. Quais são os projetos futuros da Maple Bear? Continuar fazendo o que nós fazemos. Agregamos uma série por ano. Ano que vem estaremos no grade six (sexta série do ensino fundamental). A Maple Bear é sediada no Canadá, mas não temos escolas aqui. Temos operações e escolas em diversos países, como Índia, China, Bangladesh, Coréia do Sul, Turquia, Vietnã e Marrocos. Qual dica você daria ao brasileiro que chega a Vancouver? A pessoa tem de dedicar-se a criar uma rede de contatos. Sempre vemos brasileiros reclamando e dizendo: Estou aqui e não tenho emprego. O imigrante tem as dificuldades naturais e o melhor caminho é desenvolver esses contatos. A pessoa quando arruma emprego trabalha oito horas por dia. Então por que ela não procura emprego oito horas por dia? Ela prefere ficar por duas horas na internet mandando com currículo. Não faça isso, convide para tomar café, vá às empresas. Esse é o melhor caminho. INTEGRATING THE AMERICAS In addition to presiding over the Canadian Council for the Americas, André Nudelman is also involved with the creation of the Canadian Forum for the Americas, which will be launched on December 5th in Ottawa. INTEGRANDO AS AMÉRICAS Além de presidir o Canadian Council for the Americas, André Nudelman também está envolvido na criação do Canadian Forum for the Americas, que será lançado em 5 de dezembro em Otawa. Language College AMAZING COURSE FEES! Learn English with money left to enjoy your time in Vancouver! Study and Work Diploma starting at $2,470 General English $405 Business Diploma $1,080 Test Preparation for IELTS $405 Test Preparation for TOEFL $405 Pronunciation $110 Register today! (ask for International Studies) # Terminal Ave. Vancouver, British Columbia, Canada V6A 2L7 learnenglish.issbc.org 10 Brazilian Vibe Winter/inverno 2011

7 STUDY ESTUDOS A program for the Americas Um curso para as Américas New MBA program at Simon Fraser University takes students to the four major economies in the Americas Novo curso da Universidade Simon Fraser leva alunos para as quatro principais economias das Américas Text/Texto: LUIS VINICIUS MELLO Photos/Fotos: LUCAS SOCIO A Beedie School of Business da Universidade Simon Fraser (SFU) acaba de lançar um programa de MBA focado nas quatro principais economias das Américas Canadá, Brasil, EUA e México. O MBA Executivo das Américas pretende preparar executivos para posições de liderança em empresas internacionais e conta com a participação de instituições de ensino em cada um dos quatro paises. Alunos do Canadá, Brasil, EUA e México terão a oportunidade de viajar para estudar nas escolas parceiras de cada país e trocar experiências com os alunos do local. Cada uma das escolas apresenta seus melhores professores com experiência no mundo dos negócios e forte qualificação acadêmica. A instituição parceira no Brasil é a FIA - Fundação Instituto de Administração, que oferece um programa de MBA há 18 anos e já formou mais de oito mil alunos com o diploma de pós-graduação. Para Shirley Soares, responsável pelo EMBA da FIA, a experiência prática e vivência em projetos internacionais, trabalhos e estudos de caso são de grande valia para os participantes e suas empresas no desenvolvimento de projetos de internacionalização. A criação de um networking em um grupo com aproximadamente 75% dos alunos do exterior ajuda a construir uma carreira internacional e, consequentemente, a liderar empresas com projetos globais, ressalta Shirley. Cada instituição irá selecionar uma média de 15 alunos de diversas áreas. O programa terá duração de 19 meses e nos primeiros 12 meses do EMBA as quatro universidades serão responsáveis pela própria programação. No segundo ano serão quatro imersões de nove dias intensivos nos quatro países participantes. As equipes irão analisar práticas empresariais locais e cada instituição irá oferecer um conteúdo exclusivo baseado em seus principais pontos fortes. A SFU, por exemplo, irá focar na comunicação intercultural, estratégia de negócios globais, e gestão das relações humanas. Já a FIA terá como foco principal a sustentabilidade, responsabilidade social corporativa e estratégias de mercados emergentes. Os Estados Unidos entrarão com inovação e empreendimento estratégico, e o México com competitividade internacional e gestão familiar. Na etapa final, as equipes formadas por brasileiros, canadenses, mexicanos e americanos terão a oportunidade de vivenciar e trabalhar em conjunto num projeto multicultural de estratégia global. Com este modelo, o curso oferece a capacitação para uma carreira internacional a partir de uma intensa vivência internacional. O brasileiro Marcel Bosio, recém formado na Universidade da Columbia Britânica (UBC), com duplo bacharelado em ciências da computação e psicologia, acredita que esse curso oferece ótimas oportunidades no mercado de trabalho. Eu já morei em diversos países das Américas como Colômbia, Venezuela, Estados Unidos e agora Canadá, e fiquei muito interessado neste MBA que oferece oportunidades de conhecer e trabalhar com profissionais super qualificados das mais diversas áreas, diz Marcel. O perfil dos alunos é predominantemente na faixa dos 35 anos de idade e possuem entre seis e dez anos de experiência profissional. Os outros 75% dos alunos são oriundos do exterior, participando em cursos de EMBA e MBA de meio período, com cinco ou mais anos de experiência profissional em tecnologia da informação, mineradoras, administração pública, entre outras. O custo do investimento é de CAD$ 48,500. O EMBA é reconhecido no exterior como Mestrado em Administração (Master in Business Administration), com credenciamento internacional pela AMBA Associação das MBAs, com sede na Inglaterra. O certificado dos módulos internacionais será fornecido em conjunto com as universidades parceiras. Simon Fraser University s Beedie School of Business recently announced an MBA program focused on the four major economies in the Americas Canada, Brazil, USA and Mexico. The Executive MBA of the Americas prepares managers and businesspeople for leadership positions in international companies through interactive and hands-on teaching techniques and will include the participation of educational institutions from each of the four countries. Students from Canada, Brazil, USA and Mexico will have the opportunity to study at each of the other partner schools and to share experiences with the local students. Each school offers highly qualified professors with vast work experience in the world of business and strong academic credentials. In Brazil the partner institution is Fundação Instituto de Administração (FIA), which has offered MBA programs for more than 18 years and graduated more than eight thousand students. Shirley Soares, responsible for FIA s Executive MBA, believes that the practical experiences provided through international projects, work and studies are extremely valuable to the participants and their respective companies in the development of international projects. The opportunity to network in groups with approximately 75% of international students helps them to build international careers and, consequently, to lead their companies with projects at a global level. Each institution will select an average of 15 students from a wide array of backgrounds. The program lasts 19 months; in the first 12 months of the EMBA, each of the four universities will be responsible for their own curriculum. In the second year, four immersions of intensive nine days will take place in the other participant countries. The teams will study and learn about local entrepreneurial methods and each school will offer exclusive content based on the main strengths of their own national economies. SFU, for instance, will focus on cross-cultural communication, global business strategies and human relations, while Brazil s FIA will target sustainability issues, corporative and social responsibilities and strategy for rising markets. The United States will represent innovation and strategic entrepreneurship and in Mexico, international competitiveness and family business management. At the final stage of the program, students will have the opportunity to experience and work together on a multicultural project of global dimensions. With such innovative curriculum, the program offers solid conceptual and practical tools for students to work internationally, as well as opportunities to share their experience with one another. Brazilian Marcel Bosio, a recent University of British Columbia graduate with a double major in computer science and psychology, believes that this EMBA offers great opportunities in the work field. I ve lived in Colombia, Venezuela, the United States and now Canada, and I was interested in learning more about the MBA because it offers students the opportunity to work with extremely qualified professionals all from diverse fields, said Bosio. Students in this program are predominantly in their mid-30s, with six to ten years of professional experience and are arising international students, participating in EMBA and part-time MBA programs, with five or more years of professional experience in information technology, mining, administration and other sectors. The program costs CAD$48,500 and many of its students are on full or partial scholarships from their employers. The EMBA is internationally known as Master in Business Administration, and is certified by the Association of MBAs, having its headquarters located in England. All the Universities in the partnership offer a unified certification of the international stages. MARCEL BOSIO ASPIRES TO WORK FOR MULTINATIONAL COMPANIES MARCEL BOSIO DESEJA TRABALHAR EM EMPRESAS MULTINACIONAIS 12 Brazilian Vibe Winter/inverno 2011 Brazilian Vibe Winter/inverno

8 TOURISM TURISMO Paraty Text/Texto: SILVIA CAMPOS Photos/Fotos: THIAGO SILVA City has rich cultural heritage as well as natural beauty Cidade tem rico legado cultural, além de ser abençoada pela natureza Paraty, on the coast between the major Brazilian cities of Rio de Janeiro and São Paulo, is a jewel encrusted within the mountain range of Serra da Bocaina. Surrounded by Atlantic Forest and numerous waterfalls, the city faces the calm waters of Ilha Grande Bay. The region is dotted with 65 islands that offer stunning deserted beaches and turquoise blue waters. However, Paraty s historical city centre is perhaps its most important attraction and the main reason why the city became widely known. Its colonial era churches and houses have been protected by Brazil s National Heritage institute of Arts and History (Iphan, in Portuguese) since 1958 and the municipality has been considered a national heritage site since In the past, Paraty was an important port. It was from there that gold from the state of Minas Gerais and coffee from the Paraíba Valley were exported. It s easy to forget the hectic pace of the 21 st century and dive into the rhythm of another era, as calm as the surrounding ocean, when one is in Paraty. Buildings from the 18 th and 19 th centuries have been preserved to resemble their original appearance. There are no modern houses and Paraty, no Estado do Rio, a 300 quilômetros de São Paulo, é uma jóia em meio à Serra da Bocaina. Rodeada por mata atlântica e cachoeiras, a cidade é banhada pelas águas calmas da Baía de Ilha Grande por onde se esparramam 65 ilhas pertencentes ao município com praias desertas e mar azul-turquesa. Mas talvez o maior atrativo da cidade, e a razão principal pela qual ela é conhecida, é o seu centro histórico. Com casas e igrejas coloniais, ele foi tombado pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan), em 1958, e, desde 1966, é Monumento Nacional. No passado, Paraty foi uma importante cidade portuária. De lá era escoado o ouro de Minas Gerais e, mais tarde, o café do Vale do Paraíba. É fácil esquecer-se da correria do século 21 e mergulhar num ritmo próprio de outros tempos, calmo como o mar que banha a cidade, quando se está em Paraty. As construções dos séculos 18 e 19 estão preservadas o mais próximo possível de como eram naquela época. Não há casas modernas entre um prédio colonial e outro, nem carros circulando pelas ruas estreitas - exceto em alguns dias e horários cars are only allowed to circulate through the narrow streets of the old city at specific dates and times during the week. Distances are short in the historical part of Paraty and it is possible to walk through the entire old city in a few hours. However, it is better to take your time to admire the architecture and visit the numerous art galleries and stores. In any case, the irregular pavement from the 18 th and 19 th century, called pé-de-moleque (boy s foot), forces everyone to walk slowly in order to avoid spraining an ankle. MASONIC SYMBOLS A curiosity about Paraty is that many Masonic codes and symbols are hidden within its architecture. Like the city of Óbidos, in Portugal, Paraty was urbanized by freemasons. Even the churches have Masonic symbols. The city s main church, Nossa Senhora dos Remédios, built in 1754, has the symbol of the Masonic Order of the Knights específicos durante a semana. As distâncias são pequenas na parte histórica e é possível percorrê-la inteirinha em algumas horas. Porém, vale a pena andar com calma, parando para admirar a arquitetura, as galerias de arte e as lojinhas. De toda forma, o calçamento irregular dos séculos 18 e 19, chamado de pé-de-moleque, obriga todos a andarem devagar para não torcer o tornozelo. SÍMBOLOS MAÇONS Uma curiosidade sobre Paraty é que muitos códigos e símbolos maçons estão escondidos na arquitetura da cidade. Assim como Óbidos, em Portugal, Paraty foi urbanizada por maçons. Até nas igrejas há sinais da maçonaria. Na matriz, a Nossa Senhora dos Remédios, construída em 1754, um símbolo da ordem maçônica dos Cavaleiros Hospitalares enfeita a entrada. Achá-lo é fácil: procure um pote de onde saem três ramos. Hospitaller at its entrance. Finding it is easy: look for the image of a vase with three branches coming out of it. Another sign of Masonic presence are the three pillars present in many intersections. They are always just three pillars, leaving a street corner without one. This forms the symbol delta, or a triangle. There are also many houses in Paraty painted white and blue, symbolizing the colours of freemasonry. FROM CHURCHES TO FALLEN ANGELS Paraty s churches have a rich history. There was a church reserved for blacks called Rosário Church. Even today this church celebrates the feast of the Coronation of the Black Kings every November. The main church was for whites, and now it hosts the Feast of the Divine, in honour of the Holy Spirit, every June. There was a chapel for women called Nossa Senhora das Dores, and, finally, the church which became the city s postcard image, Santa Rita, was for mulattos, or people of mixed Portuguese and African ancestry. Facing the port, this iconic temple s full name was Santa Rita dos Pardos Libertos, or Saint Rita of the Free Mulattos. Outro sinal da presença maçom são os três pilares (cunhais) de pedra lavrada em várias esquinas. São sempre três - deixando uma das construções do cruzamento sem pilar -, para formar o símbolo delta, ou um triângulo. Também abundam em Paraty casas pintadas de branco e azul hortênsia, cores simbólicas da maçonaria. DE IGREJAS E ANJOS TORTOS A história das igrejas de Paraty é rica. Havia uma só para negros: a do Rosário. Ainda hoje, celebra-se nela, em novembro, a Festa de Coroação dos Reis Negros. A matriz era a dos brancos. Ali, ocorre a Festa do Divino, em junho. Havia também a capelinha das mulheres, a Nossa Senhora das Dores. E a igreja cartão-postal da cidade, a Santa Rita, de frente para o cais, era o templo dos mulatos. Seu nome completo, aliás, é Santa Rita dos Pardos Libertos. Segundo uma lenda sobre o nome de Paraty, a cidade é intocada pelo diabo porque foi um presente a Satanás. Deus teria dado um pedaço de terra para cada santo. Satanás ficou sem nenhum e perguntou: E para mim?. Nisso, Deus apontou e disse: Esta é para ti. Verdade ou não, Paraty segue sendo um lugar abençoado. 14 Brazilian Vibe Winter/inverno 2011 Brazilian Vibe Winter/inverno

9 SPORTS ESPORTES Jiu-jitsu is his middle name corre nas suas veias Black belt Marcus Soares brought Gracie s legacy to Canda while tackling many obstacles to succeed O faixa-preta Marcus Soares trouxe o legado de Gracie ao país e lutou muito para vencer no Canadá Text/Texto: PAULO HENRIQUE SOUSA Photos/Fotos: LUCAS SOCIO 16 Brazilian Vibe Winter/inverno 2011 Brazilian Vibe Winter/inverno

10 Marcus Soares arrived in Canada in March 1997 with the not so modest status of being the only jiu-jitsu black belt in the country. In addition, as Carlson Gracie s disciple, Soares brought with him the renowned and respected Gracie name which was already a legend in the world of martial arts. Even with all his prestige, the beginning of a new life in Canada turned out to be full of barriers which he had to take down one by one, as he had done with his opponents on the mat. It started in 1996 in Rio de Janeiro when one of Soares students invited him to be a teacher at a gym in Aldergrove, B.C. The owner of his gym in Rio de Janeiro supported Soares so much that he became his first sponsor employer in Canada. Although he was settled with a good life in Rio, holding 5 different jobs and living in the famous beach of Copacabana, Soares accepted the offer in BC. His first frustration came as soon as he arrived: the gym where he would be working was very small and the few students wouldn t be enough for him to support himself. The first three months in Canada were the worst in my entire life, recalled Soares. I had recently lost my mother, was away from my daughter, family and friends and I still didn t have a good grasp of English. To adapt to a new country and new culture with a different lifestyle was very difficult. I frequently had insomnia and nightmares. As time went on and reputation spread, more students joined his team, but Soares knew he needed something more stable. When an opportunity to replace a Japanese jiu-jitsu instructor at the Vancouver Olympic Gym came up, Soares didn t miss the chance to teach over 40 more students. There, Soares was able to teach and get to know students from all over the world, opening many doors in his life. One of his students proposed that they open a new gym in the area. Soares, promptly accepted the offer and the pair launched Columbia Martial Arts gym in Burnaby, but he soon had a bitter surprise. What was supposed to be a partnership ended up being another nightmare. Soares, said that once the gym s doors were open, his former student took advantage of Soares immigration status, which required him to be employed by someone in order to keep his visa valid, and took over the entire company to himself. As a result: the Brazilian had to work below his partner for 18 months until the contract ended before he was able to open another gym with his third and final employer. Soares finally received his permanent residence in After leaving Columbia Martial Arts gym, Soares began bringing Carlson Gracie s jiu-jitsu to several other gyms in the region. Today, at the age of 55, he is partner in two gyms one in Langley and another one in Maple Ridge. He teaches many students of different ages and professions, including firefighters, police officers, security personnel and even renowned professional fighter, Denis Kang, the vice-champion (under 83kg) at the MMA Pride Fighting Championship, Students at Soares gyms are diverse and from a range of backgrounds. Soares said that children as young as five years old can start training in jiu-jitsu as long as they are taught by qualified instructors. It is crucial to check your instructor s background, Soares recommended. His own qualifications are well known by the students: eighth degree black belt (on a scale of nine degrees) and the best ranked instructor in Canada a journey he began at the early age of 13. In 1970, Rio de Janeiro, Marcus was brought to master Carlson Gracie by his uncle. It was love at first sight. I found the right instructor, in the right place, at the right time, he recalled. In only seven years he had already achieved the so desired black-belt but had to stop competing in 1981 due to a knee injury. While Soares attended Gama Filho University, he also practiced judo and represented his university at various judo tournaments; this resulted in a full scholarship, assisting him in completing his bachelor degree in Physical Education. Because mixed martial arts competitions were illegal in Brazil at the time, Soares never competed in MMA tournaments. Soares said he always knew he wanted a career in sports; even before he had to quit fighting, due to an injury, he taught at Carlson Gracie s gym. In 1979, he opened his own gym in Copacabana and, in 1991, returned to Carlson Gracie. Seven years later, two days after his mother s death, he was flying to Canada to teach the Brazilian martial arts that he calls chess of the human body. Currently 14 Canadian and 2 South-African gyms are part of Soare s methodology, the Carlson Gracie Team Canada and follow his teaching methods and curriculum of jiu-jitsu techniques established by master Carlson Gracie. O brasileiro Marcus Soares chegou ao Canadá em março de 1997 com o status nada modesto de ser o único faixa-preta de jiu-jítsu do país. E não só isso: como discípulo de Carlson Gracie, ele trazia para cá o famoso sobrenome que já era lenda nas artes marciais no mundo afora. Mesmo com todo o prestígio, o começo de vida no novo país se mostraria cheio de desafios, que ele teria que vencer um a um, tal como fazia com os oponentes no tatame. Em 1996 Marcus foi convidado para dar aulas em uma academia em Aldergrove, Colúmbia Britânica, por uma aluna que treinava com ele no Rio de Janeiro. Marcus teve muito apoio do dono da academia onde ensinava no Rio de Janeiro, que se tornou seu primeiro empregador no Canadá. Mesmo muito bem instalado no Rio de Janeiro, na famosa praia de Copacabana, com cinco empregos que lhe proporcionavam uma vida confortável, aceitou o convite. Logo na chegada, a primeira decepção: a academia onde trabalharia era muito pequena e não tinha muitos alunos para lhe garantir o sustento. Os primeiros três meses no Canadá foram os piores da minha vida, lembra Marcus. Eu tinha recém perdido minha mãe, estava longe da minha filha e da minha família, dos amigos, e sem falar inglês direito. Adaptar-se à vida no novo país, nova cultura e estilo de vida foi muito difícil. Eu tinha insônia e pesadelos, toda noite. Com o tempo e a fama do professor mais alunos apareceram, mas ele sabia que precisava de algo mais sólido. Foi quando surgiu a oportunidade de substituir um professor de jiu-jítsu japonês na academia Vancouver Olympic Gym aonde ele teve mais de 40 alunos. Lá, Marcus teve a oportunidade de conhecer alunos do mundo todo que por consequência abriram muitas portas em sua vida e um de seus alunos o convidou para abrir uma academia na região. Marcus aceitou o convite e abriu a academia Columbia Martial Arts, em Burnaby, mas teve uma amarga surpresa. O que era para ser uma sociedade acabou se transformando em um outro pesadelo. Marcus conta que, depois de instalada a academia, o ex-aluno aproveitou-se da condição imigratória de Marcus, que precisava de um empregador para garantir seu visto, e assumiu o controle total do negócio. Resultado: o brasileiro teve que trabalhar duro por um ano até terminar o prazo do contrato e só depois abriu uma nova academia com seu terceiro e último empregador. Marcus finalmente recebeu seu visto definitivo em Depois de sair da academia Columbia, Marcus levou o jiu-jítsu Carlson Gracie para várias outras academias da região. Hoje, aos 55 anos, ele é sócio de duas academias, uma em Langley e outra em Maple Ridge. Entre os alunos de diversas idades e profissões, muitos são bombeiros, policiais, seguranças, e até um lutador profissional de renome, Denis Kang, vice-campeão de vale tudo na categoria até 83 quilos do Pride, em 2006, o maior evento de vale tudo da época. O público das academias é bem eclético. Marcus diz que crianças a partir de cinco anos podem começar a treinar jiu-jitsu, desde que orientados por instrutores bem preparados. É preciso verificar a reputação dos profissionais, aconselha. A dele própria é bem conhecida: faixa-preta de oitavo grau (em uma escala de nove) e o mestre mais graduado do país; uma trajetória que começou cedo, aos 13 anos. Em 1970, Marcus foi levado pelo tio à academia do mestre Carlson Gracie, no Rio de Janeiro. Foi amor à primeira vista. Eu encontrei o instrutor certo, no lugar certo e na hora certa, lembra. Em apenas sete anos ele já era faixa preta, mas teve que parar de competir em 1981 por causa de problemas nos joelhos. Enquanto cursava economia na Universidade Gama Filho, ele também treinou e competiu em Judô, representando a Universidade nos campeonatos, o que lhe rendeu uma bolsa de estudos para concluir, também, o curso de educação física. Mas Marcus nunca chegou a participar de competições de vale tudo, que naquela época era proibido no Brasil. Ele conta que sempre quis trabalhar com esporte e mesmo antes de parar de lutar, por conta de uma lesão, ele já era instrutor na academia de Carlson Gracie. Em 1979 ele abriu a própria academia em Copacabana e, em 1991, voltou à academia Carlson Gracie. Sete anos mais tarde, dois dias após a morte da sua mãe, ele embarcava para o Canadá para ensinar por aqui a arte marcial brasileira, que ele chama de xadrez do corpo. Atualmente 14 academias canadenses e duas sul-africanas são afiliadas à metodologia de Marcus, a Carlson Gracie Team Canada, e seguem a metodologia de ensino e um currículo das técnicas básicas do jiu-jítsu estabelecidas pelo mestre Carlson Gracie. 18 Brazilian Vibe Winter/inverno 2011 Brazilian Vibe Winter/inverno

11 CANADIAN COLLEGE Canadian College The Canadian College in the heart of downtown, offers several ways to extend your study and work permit. Features Payment plans available Transfer previous academic studies Internationally Recognized Certificates Paid and Unpaid Co-op, Study/Work Immigration Pathway Excellent Nationality Mix On Campus Job Placement Service On Campus employment (eh! Restaurant & residence) BRASILEIRA EM VANCOUVER Cresci numa cidadezinha do interior com cerca de 20 mil habitantes e com 18 anos me mudei para uma cidade maior quando fui para a universidade estudar jornalismo. Ainda não satisfeita, me mudei para Curitiba e lá foi quando eu conheci o Vancouver Institute - parceiro do Canadian College no Brasil - e hoje estou aqui, na maravilhosa cidade de Vancouver. Nunca poderia imaginar minha vida tomando um rumo como esse, apesar de ter como um sonho de infância fazer intercâmbio e morar fora do país. Paid Advertisement Informe Publicitario CANADIAN COLLEGE of English Language Partners A c a d e m i c P a r t n e r Canadian College of English Language The Canadian College of English Language is one of Vancouver s leading English Training Colleges which offers 20 years of experience and over 30,000 students. SMRT Curriculum New SMRT curriculum (Using Laptops and Internet in class) An interesting and fun way to learn English, using sites like google docs, TED, YouTube, CNN, BBC, to enhance the learning environment. All lessons are continuously updated by highly qualified CCEL teachers. Taught in a high tech classroom with a teacher and other students. Work and Study Paid and Unpaid Work & Study Programs (BEWS) Vim para Vancouver pelo programa work/study por oito meses. Frequentei as aulas de inglês intensivo no Canadian College e lá eu evoluí demais. Digo isso pois nunca ter estudado inglês no Brasil a não ser no Vancouver Institute. Foi bem difícil no início mas aí você percebe que todos estão lá pelo mesmo motivo e isso foi incrivelmente positivo na hora de me relacionar com as pessoas. Fiz amigos de diversos países, conheci suas culturas e até aprendi algumas palavras em Coreano, Árabe e Japonês. Percebi o quanto era ignorante em relação a muita coisa - culturas, idiomas e até mesmo no inglês. Nessa época também, passei a escrever para o blog do CCEL em português, já que antes de vir para cá criei um blog sobre Vancouver para contar minhas experiências. Também fiz trabalhos voluntários e sempre procurei me engajar o máximo possível. Depois que o período de aulas acabou, passei a trabalhar como busser num restaurante africano, onde pude praticar tudo aquilo que tinha aprendido durante os quatro meses de estudo intensivo. Depois evoluí, passei a ser hostess num restaurante no badalado bairro de Yaletown onde estou até hoje. Fiquei tão engajada com Vancouver e me sentindo tão em casa que a idéia de já voltar para o Brasil me deixava desolada. Foi aí que procurei novamente o Canadian College para saber mais sobre os cursos profissionalizantes pois conheci alguns brasileiros que estudavam lá e falavam super bem. Fiquei muito empolgada com o programa Co-op em International Business e vi ali uma grande oportunidade de continuar morando aqui, aprendendo inglês mas ao mesmo tempo ganhando conhecimento em uma área super crescente no mercado. Tudo passou de apenas um plano para uma realidade e decidi, junto aos meus pais que sempre me apoiaram, fazer o curso de International Trade Co-op no Canadian College. A possibilidade de imigrar através do programa Canadian Experience Class e pelo fato de poder trabalhar para pagar meus estudos foram um dos pontos mais decisivos na escolha do Canadian College. Com certeza isso fez toda a diferença para mim tendo em vista a chance de cada vez mais me tornar independente e evoluir como profissional e também, claro, como pessoa. Mal posso esperar por este desafio. (Liliane)

12 CULTURE CULTURA Famous for its breathtaking nature and vibrant multiculturalism, Canada was the country chosen by TV Record to be the shotting location for a new Brazilian TV series. Rei Davi (King David), is the latest series produced by TV Record, one of the largest TV networks in Brazil and it is scheduled to air in January The production team chose the cities of Cache Creek and Kamloops, British Columbia, to shoot some scenes for this major production. We chose these cities because they met the geographical needs of our production. Cache Creek and Kamloops are areas where you can find desert terrain, large rock formations and arid vegetation, a perfect setting to show King David s life, said Edson Spinello, the series director. This new TV series will tell the story of David, a simple shepherd who was chosen by God to become the king of Israel. The production team shot all the scenes in seven days in late September and was overcome by the hospitality they received. Actor Leandro Leo, who plays the young David in the series, was fascinated by the cities where he went, and spoke about his favourite place during his brief, but unforgettable trip to British Columbia. I loved Kelowna. I had the opportunity to visit a winery, an interesting and new experience in my life. On the way there, we passed along the city shore and we saw beautiful beaches, said Leo. It was a great and enriching experience, in my personal life and in my professional life, he added. After a week of shooting in Cache Creek and Kamloops, the actor had the opportunity to visit Vancouver and go on a relaxing walking tour. He took some pictures in Gastown and got to know other touristic attractions in the city. Despite having enjoyed the day in Vancouver, Leo admitted that he would have liked to have spent more days in the city. I regret not having been here for the film festival that was happening in Vancouver or the various shows and interesting concerts that were happening in town, he said. In addition to Leo and Spinello, the production also featured seasoned actor Leonardo Brício, who played the adult David in the series. The main differences between shooting in Brazil and in Canada were the language and the difference in the way the work was performed. It was great to have worked with a Canadian production company because everyone was extremely hospitable and kind, said Spinello. 22 Brazilian Vibe Winter/inverno 2011 THE KING S WAY Brazilian TV network shoots big-budget production in B.C. Emissora brasileira grava minissérie na Colúmbia Britânica THIAGO TUFANO Famoso pelas belezas naturais e pelo multiculturalismo, o Canadá foi o país escolhido pela Rede Record para ser palco de mais uma de suas minisséries. Rei Davi vai ao ar em janeiro de 2012 e a equipe de uma das maiores emissoras de televisão do Brasil esteve em Cache Creek e Kamloops, na Província da Colúmbia Britânica, para gravar algumas das cenas da nova superprodução da Record. Escolhemos essas cidades porque atendem às necessidades geográficas da gravação das cenas. Cache Creek e Kamloops são locais que têm terreno desértico, grandes formações rochosas e vegetação árida, um clima perfeito para mostrarmos a vida do Rei Davi, explica o Diretor Geral da minissérie, Edson Spinello. A nova minissérie da Record vai contar a história de Davi, um simples pastor de ovelhas que foi escolhido por Deus para se tornar o rei de Israel. A equipe da emissora brasileira esteve no Canadá no fim de setembro por apenas sete dias, o suficiente para se apaixonar pelo país e pela hospitalidade de seu povo. O ator Leandro Leo, que viverá Davi jovem na minissérie, se encantou pelas cidades por onde passou e já elegeu seu local favorito em sua rápida, mas inesquecível estadia pelo Canadá. Gostei muito de Kelowna, onde tive a oportunidade de visitar uma vinícola, uma experiência nova e muito interessante. No caminho até lá, passamos pela orla da cidade e conhecemos lindas praias, diz Leandro. Foi uma experiência muito enriquecedora, como pessoa e como profissional, completa. Depois de cerca de uma semana de gravações em Cache Creek e Kamloops, o ator teve a oportunidade de visitar Vancouver para passear e descansar, aproveitando para tirar algumas fotos em Gastown e conhecer outros pontos turísticos da cidade. Apesar de ter aproveitado muito o dia em que esteve em Vancouver, Leandro confessa que gostaria de ter ficado ainda mais tempo na cidade. Só lamento não ter ficado para o festival de cinema que estava rolando em Vancouver, além de vários shows e espetáculos interessantes que estavam em cartaz, diz o ator. Além de Leandro e Edson, a equipe de produção da Record contou com a presença do experiente Leonardo Brício, que interpretará Davi adulto na minissérie que terá 29 capítulos. Mas para que essa superprodução ficasse perfeita, a Means of Production, uma produtora canadense, ajudou nas gravações. 1 Week of shooting 2 Cities 29 Episodes Semana de gravações Cidades Capítulos OPPOSITE PAGE: Leonardo Brício. TOP LEFT: Leo, as the young King David, fights a bear to protect his sheep. TOPT RIGHT: King David leads his sheep through the desert. BOTTON LEFT: Spinello goes over the day s schedule. BOTTON RIGHT: Production crew in Cache Creek. PÁGINA À ESQUERDA: Leonardo Brício. ESQUERDA ACIMA: Leandro, atuando como o jovem Rei Davi, enfrenta urso para salvar ovelhas. DIREITA ACIMA: Rei Davi anda pelo deserto com suas ovelhas. ESQUERDA ABAIXO: Spinello discute a ordem do dia. DIREITA ABAIXO: Equipe de produção em Cache Creek. EDU MORAES/RECORD EDU MORAES/RECORD Brazilian Vibe Winter/inverno EDU MORAES/RECORD EDU MORAES/RECORD

13 for the Sign up er at newslett vibe.cea n ia il z a c br e a chan and hav a trip to to win TOURS TO: r! Whistle Rocky Mountains Whistler Sun Peaks Yukon Scan for More Mortgage Information Jonathan Silveira Especialista em Crédito Imobiliário PHOTO SUBMITTED AQRQUIVO PESSOAL To learn more about the series and watch a preview, go to: Para saber mais osbre a minisérie e assistir um trailer, acesse: Crédito Imobiliário Crédito para Compra de Imóvel Reforma Refinanciamento, Renovação de hipotecas e muito mais Tel: Seattle Tofino Victoria Vancouver Adventure Tours Independently Owned & Operated LEARN MORE SAIBA MAIS As principais diferenças entre gravar no Brasil e no Canadá foram a língua e a adaptação entre a maneira de trabalhar deles e a nossa. Mas foi muito agradável trabalhar no Canadá com essa produtora, porque as pessoas foram extremamente hospitaleiras e generosas, diz Edson. Por outro lado, Leandro precisou enfrentar um pequeno problema durante as filmagens: o frio. Saí do Rio de Janeiro para gravar em cidades extremamente frias. Teve dias em que acordei com a boca seca e cortada, mas nada que atrapalhasse o meu prazer de atuar. Mas, honestamente, com uma boa equipe de trabalho e um bom texto decorado, topo gravar em qualquer lugar do mundo. Amo o que faço, diz Leandro. Além de Cache Creek e Kamloops, a direção da minissérie filmou em Diamantina, Minas Gerais, onde gravaram durante 30 dias, e Rio de Janeiro, além da cidade cenográfica dentro das instalações do Recnov, um complexo de estúdios e novelas também localizado na Cidade Maravilhosa. LEO SPENT A DAY IN VANCOUVER LEANDRO PASSOU UM DIA EM VANCOUVER For Leo, shooting in Canada was not all about wineries and nice beaches. The actor had to adapt to the Canadian cold weather during the shoot. I left Rio de Janeiro to shoot in cities that are extremely cold. Some days I woke up with lip blisters because of the dry and cold weather, but nothing got in the way of my passion for acting. To be honest, if I have a great team and a good script, I m game to shoot anywhere in the world. I love what I do, said Leo. In addition to Cache Creek and Kamloops, shooting also took place in Diamantina, Minas Gerais, were the crew stayed for 30 days. Other scenes were shot at Recnov, Record s backlot in Rio de Janeiro. TOURS DISCOUNT COUPON $ $ Bring this coupon upon redemption. Must be redeemed at office and cannot be combined with other discounts. No cash value. 1 coupon per person. Valid until December 31, 2012 # Melville Street Vancouver BC Tel: # Melville St Dominion Lending Centres DLCBC Mortgage Group Ltd Skills Connect for Immigrants Tel: Like our page on Facebook and you could win trips, language courses, and much more! Helping skilled immigrants launch their careers in BC Skills Connect for Immigrants provides: n n n n Partial funding for qualifications upgrading and credential evaluation Personalized one-on-one coaching with an experienced employment counsellor Free innovative workshops to help you take charge of your job search Find out more: WEB: PHONE: (ext. 2123) (Vancouver, New Westminster, Coquitlam and Richmond) Come Enjoy Authentic Brazilian Cuisine. Become Part of The Boteco Brasil Restaurant Curta nossa página no facebook e concorra a viagens, cursos de inlgês, e muito mais! KAREN COSTA Your Vancouver Real Estate Specialist (Surrey) Tuesday to Thursday 11am - 8pm Friday to Sunday 11am - 11pm This program is part of WelcomeBC, a suite of programs funded by the Government of Canada and the Province of British Columbia. WelcomeBC helps newcomers settle, integrate and find employment in their new communities. 24 Brazilian Vibe Winter/inverno 2011 mag /br Soft skills training to help you succeed in the Canadian workplace Nanaimo E. Broadway st. Near Commercial Drive Skytrain Station A vali Pensando em comprar ou vender um imóvel? açã o Gjá! Avaliação grátis! LiguLigue ráti Quer saber quanto vale sua casa? e s KAREN COSTA Your committed and trusted Real State Specialist. Pensando em comprar ou vender um imóvel? Quer saber quanto vale sua casa? Já!!25 Brazilian Vibe Winter/inverno 2011

14 CULTURE CULTURA Fernanda Cunha AMÉRICO OLIVEIRA brings the Rio vibe to Vancouver traz a vibe carioca para Vancouver THIAGO TUFANO Whenever we think of Bossa Nova, it is inevitable to think of Rio de Janeiro andits stunning nature and gorgeous beaches. But here in Canada, when we talk about this authentic Brazilian rhythm, one of the names that come to mind is Fernanda Cunha. The carioca singer is already very famous in Vancouver and every time she comes to this country she amazes the Bossa Nova addicts who live in the area. This time the concert was held at Performance Works on Granville Island, which brought together Brazilians and Canadians who love the carioca singer. This passion is mutual and Fernanda doesn t hide her unquestionable love for the country. I don t know how to explain it, but Canadians have been very receptive to me since the first time I came to Vancouver, in When I step on the sidewalk at the Vancouver airport I feel like the happiest woman in the world, said Cunha. To reciprocate Canada s love for her, Cunha decided to perform a musical tribute. In 2009 she released a CD called Brazil Canada, which brings together Brazilian and Canadian songs. I always learn a lot from Canadian and Brazilian musicians. The Canadians are very open to new ideas and new concepts, adds the carioca, a fan of Diana Krall and Nana Caymmi. A few minutes into her thrilling performance, Cunha did an interpretation of Tom Jobin s Corcovado. She wrapped up the concert with João Gilberto s song Adeus América. The audience was ecstatic about the carioca singer. I feel very good when I listen to Fernanda because it is one way to remember my country, said Brazilian Vania Cristina Ramos, who danced samba in the last minutes of the show on Granville Island. Canadian George Richards agreed with Ramos. She has such a love for what she does and for her musicians. It definitely comes out in her music. Her voice is really beautiful, he said. Cunha leaves Vancouver to continue her international tour, but she will miss the wonders of this Canadian City. I like every place in Vancouver because anyone who comes here feels a little Canadian and feels a bit at home because of the receptiveness of the people, she added. BRAZILIAN GLOSSARY Carioca: a native of the city of Rio de Janeiro. Cariocas love beach, sun, sea, soccer, samba and invented Bossa Nova. Sempre que pensamos em Bossa Nova é inevitável lembrar do Rio de Janeiro e de sua beleza natural, principalmente de suas praias. Mas aqui no Canadá, quando se fala nesse legítimo ritmo brasileiro e na essência tupiniquim, um dos nomes que vem à mente é o de Fernanda Cunha. A cantora carioca já está na boca do povo de Vancouver há anos e a cada vez que pisa no país norte-americano encanta ainda mais os apaixonados por Bossa Nova que vivem no local. Foi assim em mais um show que Fernanda fez no Canadá no último mês de outubro. Dessa vez o palco do espetáculo foi o Performance Works, na Granville Island, que contou com a presença de brasileiros e canadenses apaixonados pela voz da carioca. E essa paixão é recíproca, já que Fernanda não esconde seu amor indiscutível pelo país. Eu não sei explicar, mas eles são extremamente receptivos comigo desde o primeiro show aqui, em Quando piso na calçada do aeroporto de Vancouver me sinto a mulher mais feliz do mundo, afirma a cantora. E para retribuir esse carinho que o povo canadense sempre teve com a cantora, Fernanda decidiu fazer uma espécie de homenagem, gravando em 2009 um CD chamado Brasil Canadá, que reúne músicas brasileiras e canadenses. Aprendo sempre muitas coisas com os músicos canadenses e também com os brasileiros. Os canadenses são muito abertos a novas idéias e a novos conceitos, diz Fernanda, fã da canadense Diana Krall e da brasileira Nana Caymmi. Minutos depois de se emocionarem ouvindo Fernanda cantar Corcovado, de Tom Jobim, e Adeus América, de João Gilberto, música que encerrou mais um show em Vancouver, a platéia ainda estava fascinada com a magia da carioca. É muito bom ouvir a música dela porque é uma maneira de matar a saudade de casa, diz a brasileira Vania Cristina Ramos, que caiu no samba nos últimos minutos do show na Granville Island. O canadense George Richards faz coro à brasileira Vania e ressalta o amor que Fernanda transmite quando sobe ao palco. Ela tem muito amor pelo que faz e pelos seus músicos. Além disso, sua voz é simplesmente linda, diz ele. Fernanda Cunha deixa Vancouver para continuar sua turnê internacional, mas já com saudade das maravilhas da cidade canadense. Gosto de todos os lugares de Vancouver porque qualquer pessoa que chega aqui se sente um pouco canadense e se sente um pouco em casa por causa da receptividade do povo, diz Fernanda. Quando piso na calçada do aeroporto de Vancouver me sinto a mulher mais feliz do mundo 26 Brazilian Vibe Winter/inverno 2011 Brazilian Vibe Winter/inverno

15 COLUMNIST CRÔNICA RAFAEL ARGEMON LAST WORDS SAIDEIRA Corruption is the old black Corrupção é o velho vestidinho preto Brazil is in fashion. Just like in teen movies from the 80s, our country is like that girl whose true beauty is only revealed when she takes off her outdated glasses for the prom. Brazil wore corruption like a fannypack for years a hideous thing, despised by many, yet continued to be worn as if it was a crucial accessory to the decade s stylistic package. But as trends from the yuppies era are en vogue again, the current government is making an honest effort to do away with such tacky elements. If the outfit doesn t suit you, try another one on. Since Dilma Rousseff took office, there have been six ministers replaced due to irregularities and another one is on her radar. This fashion trend of integrity only ignites if the mass supports it and there is no greater fashion faux pas than to keep voting for fanny-packs like José Sarney, Fernando Collor, and Paulo Maluf, among other dusty symbols of an era where corruption strutted on the catwalk with a cocky attitude, staring you straight in the eye. Foreigners may already think we are in fashion, like a pair of customized Havaianas sandals, but we urgently need, more than anything else, a major makeover in our wardrobe; Brazil can t become a naked king, or even worse, a king with only a fanny-pack hanging from the hips. ERIC MENDES/BRAZILIAN VIBE O Brasil está na moda. Assim como nos filmes de adolescentes dos anos 80, nosso país é como aquela garota que tem sua grande beleza revelada apenas quando decide tirar os óculos para ir ao baile de formatura. E já que as tendências da era dos yuppies estão em voga hoje em dia, a corrupção é a pochete do Brasil. Aquela coisa odiosa que muitos acham feia, mas que diversas pessoas insistiam em usar como que se fizesse parte do pacote estilístico da década. O governo atual faz até um esforço para não se mostrar cafona. O vestido não agradou, troca-se. Na gestão Dilma, já são seis ministros trocados por suspeitas de irregularidades, e com mais um na alça de mira da presidenta. Mas a moda só pega se a massa embarcar também, e nada mais démodé que continuar votando em pochetes como José Sarney, Fernando Collor, Paulo Maluf, entre outros símbolos empoeirados de um tempo em que a corrupção desfilava pela passarela de cabeça erguida e cheia de pose. Para os estrangeiros, podemos estar na moda como um par de Havaianas estilizadas, mas nós precisamos, mais do que tudo, começar urgentemente uma bela repaginada em nosso guarda roupa, pois o Brasil não pode se tornar o rei nu, ou pior, um monarca pelado com uma pochete presa na cintura. _ Latin community comes together Text & Photo: Texto & Foto: LUIZA AMARAL We can all imagine the challenges of leaving your home country and moving abroad. To look for a job, to make new friends, to perfect a new language and in many instances deal with extremely different climates. The challenges in the process of moving forward in a new environment, new culture and new language are inevitable. On top of all that, being away from family and friends can be hard on the heart. As a means of helping those who are starting a new life in Vancouver, Colombian public relations specialist, Paola Murillo, founded Latincouver, the biggest Latin community in the city. The idea was to create a La Plaza (Spanish for public square) to help newcomers not feel like a fish out of water. In many Latin American cities, the square is a meeting place where everything happens people socialize, chat, have a coffee, meet people, do business so the website www. latincouver.ca has the role to integrate people. On the web, its members can offer and find job positions, make friends, plan fun activities, find the hottest restaurants or the best language schools, or even buy and sell items on the classified pages. In that way, the website offers a great variety of activities, such as business, social and cultural meetings. Izabela Sá moved from Brazil to Vancouver over a year ago and has been an active volunteer at Latincouver for two months but regrets not joining the community earlier, I barely knew anyone here, didn t have many friends. After I learned about Latincouver everything changed. I met so many people, I improved my English Too bad I didn t learn about the website earlier. Alice Lara, also from Brazil, has been in Vancouver for 18 months has benefitted from the Latincouver community. I was desperately looking for work in my field and couldn t find anything. Then when I was surfing on the internet I stumbled upon a volunteer position as a graphic designer at Latincouver. It was perfect! I love the work and the people, said Lara. The goal of the community goes beyond that of just helping newcomers in Vancouver; the website is always trying to engage Latinos and enthusiasts alike to celebrate the importance of Latin culture, which is constantly growing here. It also works as a bridge between Latinos and other groups from different backgrounds that live within Vancouver s multicultural landscape. Murillo explains. We bring contributions in art, music, gastronomy and business. We want to share it not only amongst ourselves but also with the residents of Vancouver who are from other countries. Through Latincouver we can show people what this country has to offer. 28 Brazilian Vibe Winter/inverno 2011 Brazilian Vibe Winter/inverno

16 LAST WORDS SAIDEIRA Todo mundo pode imaginar o desafio que é sair do seu país e se mudar para o exterior. Buscar trabalho, fazer novos amigos, dominar outro idioma, às vezes ter que enfrentar um frio (ou um calor) extremo, comidas esquisitas As dificuldades em se adaptar e prosperar em um novo ambiente, uma nova cultura e uma outra língua são inevitáveis. Sem falar na saudade de casa, da família e dos amigos que bate forte frequentemente. Pensando em ajudar aqueles que estão começando uma nova vida em Vancouver, a Relações Públicas colombiana Paola Murillo criou a Latincouver, a maior comunidade latinoamericana da cidade. A ideia foi criar uma praça pública para que os recém-chegados não se sentissem peixes fora d água. Em muitas cidades da América Latina, a praça é um ponto de encontro onde tudo acontece: pessoas socializam, batem papo, tomam um café, conhecem gente, fazem negócios. Então o site tem esse papel de integrar as pessoas, diz Paola. Virtualmente, os membros podem oferecer ou procurar emprego, fazer amizades, combinar programas, descobrir restaurantes ou cursos de idiomas e, até mesmo, comprar ou vender algo através de classificados. Assim, o site propicia uma série de atividades, incluindo eventos de negócios e programas sociais e culturais. A brasileira Izabela Sá, em Vancouver há um ano, é voluntária da Latincouver há dois meses e lamenta não ter descoberto a comunidade há mais tempo. Eu não conhecia quase ninguém aqui, não tinha muitos amigos. Depois que eu descobri a Latincouver tudo mudou. Conheci um monte de gente, meu inglês melhorou... Pena que eu não encontrei o site antes, diz Izabela. Alice Lara, também brasileira e há um ano e meio na cidade, também se beneficiou com o movimento: Estava desesperada procurando emprego na minha área e não conseguia. Aí olhando na internet achei uma oportunidade para voluntariar como designer gráfica na Latincouver. Caiu como uma luva! Adoro o trabalho e as pessoas No entanto, o objetivo da comunidade vai além de ajudar os que estão começando em Vancouver. O site busca unir latinoamericanos e entusiastas para fortalecer e celebrar a riqueza dessas culturas, cada vez mais crescentes por aqui. Além disso, funciona como uma ponte entre latinoamericanos e grupos de outras origens que vivem nessa paisagem tão multicultural. Paola explica: Nós trazemos contribuições na arte, na música, na gastronomia e nos negócios. Queremos dividir isso não só entre nós, mas também com os moradores de Vancouver de outras origens. Através da Latincouver podemos mostrar para os outros o que os nossos países têm para oferecer. 30 Brazilian Vibe Winter/inverno 2011 VANCOUVER MAYOR GREGOR ROBERTSON MEETS THE LATINCOUVER COMMUNITY GREGOR ROBERTSON, PREFEITO DE VANCOUVER, REUNI-SE COM A COMUNIDADE LATINCOUVER Latincouver: um ponto de encontro para todos LUIZA AMARAL LUCAS SOCIO/BRAZILIAN VIBE O que é o Consulado Brasileiro de Vancouver? O Consulado-Geral do Brasil em Vancouver é uma Repartição Pública do Governo Brasileiro, subordinada ao Ministério das Relações Exteriores. Sua finalidade principal é de prestar orientação, auxílio e informações aos cidadãos brasileiros, dentro dos limites estabelecidos pela legislação brasileira, pela legislação canadense pertinente e pelos tratados internacionais firmados pelo Brasil. O Consulado-Geral do Brasil exerce as seguintes funções: Proteger os interesses dos cidadãos brasileiros em sua jurisdição, desde que estejam de acordo com a legislação brasileira e com as leis locais; Prestar assistência a cidadãos desvalidos; Exercer as funções de Notário Público e de oficial de Registro Civil, e, como tal, emitir certidões de nascimento, casamento, óbito, procurações, declarações, etc. Expedir documentos de viagem (passaportes, etc.); Atuar como órgão alistador militar. Proceder ao alistamento eleitoral e conduzir os processos eleitorais para presidente da república em sua jurisdição; Prestar informações relativas à legislação aduaneira e afins; Emitir cédula de identificação consular; Autenticar documentos para que produzam efeitos no Brasil; Expedir certificados e atestados previstos na legislação brasileira; Conceder, de acordo com a legislação brasileira, vistos de entrada para que cidadãos estrangeiros possam ingressar em território nacional Burrard Street Vancouver, BC V6C 2X8 Fone: 1 (604) Fax: 1 (604) Setor de Brasileiros: Setor de Vistos: Atendimento ao público: Segunda-feira à Sexta-feira 9:30 às 11:30 horas Retirada de documentos prontos somente: 2a a 6a feira 14:00 às 15:00 horas *Não há necessidade de agendar horário. Main Attributions of the Consulate General in Vancouver T he Consulate General represents the Brazilian Government in matters dealing with the local authorities and the Brazilian community in the area under its jurisdiction. Its objective is to offer the best possible assistance to protect and defend the interests and rights of Brazilian citizens, in accordance with Brazilian and Canadian laws. The main functions of the Consulate General are as follows: To grant passports to Brazilian citizens and entry visas to foreigners wishing to go to Brazil; To act as notary and civil registry, issuing documents such as legal wills; powers of attorney; birth, marriage and death registrations; Brazilian military registration; as well as legalization of foreign documents to be used in Brazil *Em caso de emergência fora do horário de atendimento, ligue no telefone geral do consulado e deixe recado. Não são casos de emergência: Vencimento, perda ou extravio de passaporte, informações sobre vistos e prazos e outros serviços consulares de rotina.

17 The Canadian Council for The Americas British Columbia was founded in 1992 and is the leading not-for-profit organisation that facilitates trade, investment, and technological linkages between organisations in British Columbia and the countries of Latin America and the Caribbean. Visit us at

Inglês. Guião. Teste Intermédio de Inglês. Parte IV Interação oral em pares. Teste Intermédio

Inglês. Guião. Teste Intermédio de Inglês. Parte IV Interação oral em pares. Teste Intermédio Teste Intermédio de Inglês Parte IV Interação oral em pares Teste Intermédio Inglês Guião Duração do Teste: 10 a 15 minutos De 25.02.2013 a 10.04.2013 9.º Ano de Escolaridade D TI de Inglês Página 1/ 7

Leia mais

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho GUIÃO A 1º Momento Intervenientes e Tempos Descrição das actividades Good morning / afternoon / evening, A and B. For about three minutes, I would like

Leia mais

Guião A. Descrição das actividades

Guião A. Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Ponto de Encontro Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: Um Mundo de Muitas Culturas Duração da prova: 15 a 20 minutos 1.º MOMENTO

Leia mais

Prova Escrita de Inglês

Prova Escrita de Inglês PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA Decreto-Lei nº 139/2012, de 5 de julho Prova Escrita de Inglês 6º Ano de Escolaridade Prova 06 / 2.ª Fase 7 Páginas Duração da Prova: 90 minutos. 2014 Prova 06/ 2.ª F.

Leia mais

Guião M. Descrição das actividades

Guião M. Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Inovação Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: O Mundo do trabalho Duração da prova: 15 a 20 minutos 1.º MOMENTO Guião M Intervenientes

Leia mais

GUIÃO Domínio de Referência: CIDADANIA E MULTICULTURALISMO

GUIÃO Domínio de Referência: CIDADANIA E MULTICULTURALISMO PROJECTO PROVAS EXPERIMENTAIS DE EXPRESSÃO ORAL DE LÍNGUA ESTRANGEIRA - 2005-2006 Ensino Secundário - Inglês, 12º ano - Nível de Continuação 1 1º Momento GUIÃO Domínio de Referência: CIDADANIA E MULTICULTURALISMO

Leia mais

Descrição das actividades

Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Em Acção Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho Duração da prova: 15 a 20 minutos Guião D 1.º MOMENTO Intervenientes

Leia mais

WELCOME Entrevista Au Pair Care

WELCOME Entrevista Au Pair Care WELCOME Entrevista Au Pair Care MÓDULO 2. ENTREVISTA-PERGUNTAS EXTRAS ENTREVISTA FÓRMULA PARA O SUCESSO Passo 1 Vai ser uma conversa informal, então relaxe! Parte 2 Algumas perguntas vão ser as mesmas

Leia mais

Como dizer quanto tempo leva para em inglês?

Como dizer quanto tempo leva para em inglês? Como dizer quanto tempo leva para em inglês? Você já se pegou tentando dizer quanto tempo leva para em inglês? Caso ainda não tenha entendido do que estou falando, as sentenças abaixo ajudarão você a entender

Leia mais

My English Language Passport

My English Language Passport My English Language Passport Personal information First name: Address: Surname: Date of birth: First language: Languages spoken: Email address: English learnt at school Type of school Primary school Number

Leia mais

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br Preposições na língua inglesa geralmente vem antes de substantivos (algumas vezes também na frente de verbos no gerúndio). Algumas vezes é algo difícil de se entender para os alunos de Inglês pois a tradução

Leia mais

Verbs - Simple Tenses

Verbs - Simple Tenses Inglês Prof. Davi Verbs - Simple Tenses Simple Present Simple Past Simple Future Simple Present - Formação Infinitivo sem o to Ausência do auxiliar (usa-se to do ) Inclusão de s na 3ª pessoa do singular

Leia mais

Searching for Employees Precisa-se de Empregados

Searching for Employees Precisa-se de Empregados ALIENS BAR 1 Searching for Employees Precisa-se de Empregados We need someone who can prepare drinks and cocktails for Aliens travelling from all the places in our Gallaxy. Necessitamos de alguém que possa

Leia mais

Colégio de Aplicação UFRGS. Name: Group:

Colégio de Aplicação UFRGS. Name: Group: Present Perfect: FOOD for THOUGHT Colégio de Aplicação UFRGS Name: Group: Present Perfect Simple Os Perfect Tenses são formados com o presente simples do verbo to have (have / has), que, neste caso, funciona

Leia mais

Inglês 17 Past Perfect

Inglês 17 Past Perfect Inglês 17 Past Perfect O Past Perfect é um tempo verbal utilizado quando temos duas ações que ocorreram no passado, porém uma delas ocorreu antes da outra. When you called, she had just received the bad

Leia mais

GUIÃO A. What about school? What s it like to be there/here? Have you got any foreign friends? How did you get to know them?

GUIÃO A. What about school? What s it like to be there/here? Have you got any foreign friends? How did you get to know them? GUIÃO A Prova construída pelos formandos e validada pelo GAVE, 1/7 Grupo: Chocolate Disciplina: Inglês, Nível de Continuação 11.º ano Domínio de Referência: Um Mundo de Muitas Culturas 1º Momento Intervenientes

Leia mais

Treinamento para Pais Cidadania digital No Nível Fundamental. Parent Academy Digital Citizenship. At Elementary Level

Treinamento para Pais Cidadania digital No Nível Fundamental. Parent Academy Digital Citizenship. At Elementary Level Parent Academy Digital Citizenship At Elementary Level Treinamento para Pais Cidadania digital No Nível Fundamental Pan American School of Bahia March 18 and 29, 2016 Digital Citizenship Modules Cyberbullying

Leia mais

WORKING CHILDREN. a) How many children in Britain have part-time jobs?. b) What do many Asian children do to make money in Britain?.

WORKING CHILDREN. a) How many children in Britain have part-time jobs?. b) What do many Asian children do to make money in Britain?. Part A I. TEXT. WORKING CHILDREN Over a million school children in Britain have part-time Jobs. The number is growing, too. More and more teenagers are working before school, after school or on weekends.

Leia mais

Erasmus Student Work Placement

Erasmus Student Work Placement Erasmus Student Work Placement EMPLOYER INFORMATION Name of organisation Address Post code Country SPORT LISBOA E BENFICA AV. GENERAL NORTON DE MATOS, 1500-313 LISBOA PORTUGAL Telephone 21 721 95 09 Fax

Leia mais

WELCOME Entrevista Au Pair In America

WELCOME Entrevista Au Pair In America WELCOME Entrevista Au Pair In America MÓDULO 2. ENTREVISTA ENTREVISTA FÓRMULA PARA O SUCESSO Passo 1 Vai ser uma conversa informal, então relaxe! Parte 2 Algumas perguntas vão ser as mesmas do Skype com

Leia mais

Conteúdo Programático Anual

Conteúdo Programático Anual INGLÊS 1º BIMESTRE 5ª série (6º ano) Capítulo 01 (Unit 1) What s your name? What; Is; My, you; This; Saudações e despedidas. Capítulo 2 (Unit 2) Who s that? Who; This, that; My, your, his, her; Is (afirmativo,

Leia mais

Prova Oral de Inglês Duração da Prova: 20 a 25 minutos 2013/2014. 1.º Momento. 4 (A), are you a health-conscious person?

Prova Oral de Inglês Duração da Prova: 20 a 25 minutos 2013/2014. 1.º Momento. 4 (A), are you a health-conscious person? Prova Oral de Inglês Duração da Prova: 20 a 25 minutos 2013/2014 GUIÃO A Disciplina: Inglês, Nível de Continuação 11.º ano Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho 1.º Momento Intervenientes e Tempos

Leia mais

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE?

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE? Visitor, is this is very important contact with you. I m Gilberto Martins Loureiro, Piraí s Senior Age Council President, Rio de Janeiro State, Brazil. Our city have 26.600 habitants we have 3.458 senior

Leia mais

Inglês 11 The Present Perfect.

Inglês 11 The Present Perfect. Inglês 11 The Present Perfect. O Present Perfect é um tempo verbal em inglês que mostra uma ação que ocorreu no passado, mas os efeitos estão no presente. My grandfather has recovered from his illness.

Leia mais

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA SUMÁRIO VOLUME 1 "No mar tanta tormenta e dano, Tantas vezes a morte apercebida, Na terra, tanta guerra, tanto engano, Tanta necessidade aborrecida." Os Lusíadas, p. 106, Luís Vaz de Camões Lesson 1 -

Leia mais

NOTA: Professor(a): Bispo, Suzamara Apª de Souza Nome: n.º 3º Web. 3ª Postagem Exercícios de reposição ( listening )

NOTA: Professor(a): Bispo, Suzamara Apª de Souza Nome: n.º 3º Web. 3ª Postagem Exercícios de reposição ( listening ) Professor(a): Bispo, Suzamara Apª de Souza Nome: n.º 3º Web Barueri, / / 2009 Trimestre: 3ª Postagem Exercícios de reposição ( listening ) NOTA: ACTIVITY ONE: Put the verses in order according to what

Leia mais

Trabalho de Compensação de Ausência - 1º Bimestre

Trabalho de Compensação de Ausência - 1º Bimestre Educação Infantil, Ensino Fundamental e Ensino Médio Regular. Rua Cantagalo 313, 325, 337 e 339 Tatuapé Fones: 2293-9393 e 2293-9166 Diretoria de Ensino Região LESTE 5 Trabalho de Compensação de Ausência

Leia mais

Exercícios extras. Na aula de hoje, você deverá arregaçar as

Exercícios extras. Na aula de hoje, você deverá arregaçar as Exercícios extras Assunto do dia Na aula de hoje, você deverá arregaçar as mangas e entrar de cabeça nos exercícios extras, que têm como tema tudo que vimos nas aulas do Segundo Grau. Atenção: 3, 2, 1...

Leia mais

Seu Tempo é Precioso. Volume I. Charlles Nunes

Seu Tempo é Precioso. Volume I. Charlles Nunes APRENDA INGLÊS EM CASA Seu Tempo é Precioso Volume I Charlles Nunes Aprenda Inglês em Casa ÍNDICE APRESENTAÇÃO... 3 LESSON 1... 5 LESSON 2... 10 LESSON 3... 16 LESSON 4... 21 2 Charlles Nunes APRESENTAÇÃO

Leia mais

Educação Vocacional e Técnica nos Estados Unidos. Érica Amorim Simon Schwartzman IETS

Educação Vocacional e Técnica nos Estados Unidos. Érica Amorim Simon Schwartzman IETS Educação Vocacional e Técnica nos Estados Unidos Érica Amorim Simon Schwartzman IETS Os principais modelos Modelo europeu tradicional: diferenciação no secundário entre vertentes acadêmicas e técnico-profissionais

Leia mais

Cultural Identity of Young Volunteers Differences and understanding Empowering People. Volunteer Profile Questionnaire

Cultural Identity of Young Volunteers Differences and understanding Empowering People. Volunteer Profile Questionnaire Volunteer Profile Questionnaire 1 Índice 1 VOLUNTEER PROFILE QUESTIONNAIRE... 1.1 Country... 1. AGE... 1. GENDER... 1..1 GENDER vs... 1. Qualification... 1..1 QUALIFICATION GREECE VS PORTUGAL... 1. Are

Leia mais

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer?

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer? MONEY CHANGER Câmbio I d like to exchange some money. Where can I find a money changer? Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Onde posso encontrar um câmbio? I d like to exchange (I would) Where can

Leia mais

personal details profile

personal details profile personal details name: Paulo Vitor Fernandes Bastos nationality: Brazilian / Portuguese date of birth: 02/27/1987 e-mail: paulovitorfb@gmail.com phone: +55 (21) 99777-4854 portfolio: www.pvbastos.com profile

Leia mais

ACFES MAIORES DE 23 ANOS INGLÊS. Prova-modelo. Instruções. Verifique se o exemplar da prova está completo, isto é, se termina com a palavra FIM.

ACFES MAIORES DE 23 ANOS INGLÊS. Prova-modelo. Instruções. Verifique se o exemplar da prova está completo, isto é, se termina com a palavra FIM. ACFES MAIORES DE 23 ANOS INGLÊS Prova-modelo Instruções Verifique se o exemplar da prova está completo, isto é, se termina com a palavra FIM. A prova é avaliada em 20 valores (200 pontos). A prova é composta

Leia mais

SCHOOLS LOOKING FOR STUDENTS FOR ERASMUS PLACEMENTS

SCHOOLS LOOKING FOR STUDENTS FOR ERASMUS PLACEMENTS SCHOOLS LOOKING FOR STUDENTS FOR ERASMUS PLACEMENTS 2015 /16 ESTÁGIOS ERASMUS EM ESCOLAS * ERASMUS PLACEMENTS IN SCHOOLS * [POR FAVOR, PREENCHA O FORMULÁRIO NA (NUMA DAS) LÍNGUA(S) DE TRABALHO DO ESTÁGIO:

Leia mais

Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese

Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese Portuguese Lesson A Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese Story Time is a program designed for students who have already taken high school or college courses or students who have completed other

Leia mais

ENSINO MÉDIO 1. MEMBROS DA FAMÍLIA 2. ALIMENTOS 3. DIAS DA SEMANA 4. MESES 5. ESTAÇÕES DO ANO 6. NUMERAIS CARDINAIS E ORDINAIS

ENSINO MÉDIO 1. MEMBROS DA FAMÍLIA 2. ALIMENTOS 3. DIAS DA SEMANA 4. MESES 5. ESTAÇÕES DO ANO 6. NUMERAIS CARDINAIS E ORDINAIS SÍNTESE DA AULA DE INGLÊS ENSINO MÉDIO I VOCABULÁRIO IMPORTANTE: 1. MEMBROS DA FAMÍLIA 2. ALIMENTOS 3. DIAS DA SEMANA 4. MESES 5. ESTAÇÕES DO ANO 6. NUMERAIS CARDINAIS E ORDINAIS II - PERSONAL PRONOUNS

Leia mais

Lesson 6 Notes. Eu tenho um irmão e uma irmã Talking about your job. Language Notes

Lesson 6 Notes. Eu tenho um irmão e uma irmã Talking about your job. Language Notes Lesson 6 Notes Eu tenho um irmão e uma irmã Talking about your job Welcome to Fun With Brazilian Portuguese Podcast, the podcast that will take you from beginner to intermediate in short, easy steps. These

Leia mais

PRESENT PERFECT. ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS: 1. Não existe este tempo verbal na Língua Portuguesa;

PRESENT PERFECT. ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS: 1. Não existe este tempo verbal na Língua Portuguesa; ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS: 1. Não existe este tempo verbal na Língua Portuguesa; 2. Associa-se o Present Perfect entre uma ação do passado que tenha uma relação com o presente; My life has changed

Leia mais

Lição 24: Preposições de tempo. Como usar preposições de tempo.

Lição 24: Preposições de tempo. Como usar preposições de tempo. Lesson 24: Prepositions of Time (in, on, at, for, during, before, after) Lição 24: Preposições de tempo Como usar preposições de tempo. Reading (Leituras) I was born in 2000. (Eu nasci em 2000.) We work

Leia mais

Bárbara Rodrigues da Silva 3ALEN, 2015

Bárbara Rodrigues da Silva 3ALEN, 2015 Pets reality There are about 30 millions abandoned pets only in Brazil. Among these amount, about 10 millions are cats and the other 20 are dogs, according to WHO (World Health Organization). In large

Leia mais

Higher Education Series 2014/15. Claudio Anjos Director Education and Society British Council Brazil

Higher Education Series 2014/15. Claudio Anjos Director Education and Society British Council Brazil Higher Education Series 2014/15 Claudio Anjos Director Education and Society British Council Brazil Content: 1. British Council 2. Newton Fund 3. Current opportunities O British Council é a organização

Leia mais

COMANDO DA AERONÁUTICA ESCOLA DE ESPECIALISTAS DE AERONÁUTICA SUBDIVISÃO DE ADMISSÃO E DE SELEÇÃO

COMANDO DA AERONÁUTICA ESCOLA DE ESPECIALISTAS DE AERONÁUTICA SUBDIVISÃO DE ADMISSÃO E DE SELEÇÃO Questão: 26 30 41 A questão 26 do código 02, que corresponde à questão 30 do código 04 e à questão 41 do código 06 Nº de Inscrição: 2033285 2041257 2030195 2033529 2032517 2080361 2120179 2120586 2037160

Leia mais

PRESENT PERFECT. She has ( *She's) lost her passport. ( Ela perdeu o passaporte dela.) Obs: E ainda não o encontrou.

PRESENT PERFECT. She has ( *She's) lost her passport. ( Ela perdeu o passaporte dela.) Obs: E ainda não o encontrou. PRESENT PERFECT Uso: Ações do passado que carregam certa importância ou conexão com o Presente; Ações que aconteceram em um período recente no passado, sem que tenhamos que especificar o momento em ocorreram;

Leia mais

Hoje trago um texto traduzido para vocês com um tema quentíssimo para todos os certames: O programa Mais Médicos.

Hoje trago um texto traduzido para vocês com um tema quentíssimo para todos os certames: O programa Mais Médicos. Hi, students! Hoje trago um texto traduzido para vocês com um tema quentíssimo para todos os certames: O programa Mais Médicos. Além disso, tenho uma super novidade para vocês: minha página no facebook!

Leia mais

Reitor / President Marcos Macari, Ph.D. Vice-Reitor /Vice-President Herman Jacobus Cornelis Voorwald, Ph.D.

Reitor / President Marcos Macari, Ph.D. Vice-Reitor /Vice-President Herman Jacobus Cornelis Voorwald, Ph.D. UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA JULIO DE MESQUITA FILHO Reitor / President Marcos Macari, Ph.D. Vice-Reitor /Vice-President Herman Jacobus Cornelis Voorwald, Ph.D. Pró-Reitora de Pós-Graduação / Graduate

Leia mais

Dependent Clauses ( Orações Subordinadas)

Dependent Clauses ( Orações Subordinadas) www.blogpensandoemingles.com www.facebook.com/pensandoeminglesblog Dependent Clauses ( Orações Subordinadas) Para entendermos melhor este assunto será necessário observarmos como ele funciona em português.

Leia mais

Você sabe fazer perguntas em Inglês? Em primeiro lugar observe as frases abaixo: Afirmativo: Ele é estudante Interrogativo: Ele é estudante?

Você sabe fazer perguntas em Inglês? Em primeiro lugar observe as frases abaixo: Afirmativo: Ele é estudante Interrogativo: Ele é estudante? Do you know how to ask questions in English? Você sabe fazer perguntas em Inglês? Em primeiro lugar observe as frases abaixo: Afirmativo: Ele é estudante Interrogativo: Ele é estudante? Note que tanto

Leia mais

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS COORDENADORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS International Relations Office

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS COORDENADORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS International Relations Office UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS COORDENADORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS International Relations Office FORMULÁRIO DE CANDIDATURA PARA ESTUDANTE DE INTERCÂMBIO EXCHANGE STUDENT APPLICATION FORM Semestre

Leia mais

HE Series Goiania 2014

HE Series Goiania 2014 HE Series Goiania 2014 Innovation and Collaborative Research between Universities and Enterprises Claudio Anjos Director Education and Society British Council Brazil Content: 1. British Council 2. Newton

Leia mais

Rio de Janeiro Por que essa cidade é tão especial? Por Tatiane Bertucci

Rio de Janeiro Por que essa cidade é tão especial? Por Tatiane Bertucci Post blog em português: Rio de Janeiro Por que essa cidade é tão especial? Por Tatiane Bertucci O Brasil é o maior país da América Latina e conta com destinos incríveis, com paisagens exuberantes, clima

Leia mais

Present Simple Exercises

Present Simple Exercises Present Simple Exercises Antes de fazer as atividades, você pode querer ler as dicas dos links abaixo. Nelas você encontra explicações sobre os usos e as conjugações dos verbos no Present Simple. Ø www.bit.ly/psimple1

Leia mais

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 75/2013

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 75/2013 PASSO A PASSO DO DYNO Ao final desse passo a passo você terá o texto quase todo traduzido. Passo 1 Marque no texto as palavras abaixo. (decore essas palavras, pois elas aparecem com muita frequência nos

Leia mais

PRESENT PERFECT UNIT. 9

PRESENT PERFECT UNIT. 9 PRESENT PERFECT UNIT. 9 Present Perfect é usado para ações que aconteceram no passado em um tempo indefinido. Formamos o present perfect da seguinte maneira: subject + have (s. pres. form) +verb (past

Leia mais

Aula 03 Passado do to be e past continuous

Aula 03 Passado do to be e past continuous Aula 03 Passado do to be e past continuous No passado, o to be se comporta de forma semelhante ao presente, ou seja, as afirmações, negações e questões são feitas da mesma forma. Examples: I was worried

Leia mais

Foco da Linguagem. Language Focus

Foco da Linguagem. Language Focus I can t find my wallet. I don t know where I lost it. Não consigo encontrar minha carteira. Não sei onde eu a perdi. I can t find I don t know where my wallet. minha carteira. Não consigo encontrar my

Leia mais

01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS

01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS 01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS OBS1: Adaptação didática (TRADUÇÃO PARA PORTUGUÊS) realizada pelo Prof. Dr. Alexandre Rosa dos Santos. OBS2: Textos extraídos do site: http://www.englishclub.com

Leia mais

THE SIMPLE FUTURE TENSE

THE SIMPLE FUTURE TENSE C.E. GISNO Subject: ENGLISH Teacher: ANDRÉ MATA Name: Number: Grade: 8 th Date: / / See the examples: 1. I will travel next week. 2. She will travel tomorrow. 3. You will travel in four months. INFINITIVO

Leia mais

Excelência na formação de administradores e líderes de empresas globais Excellence in the education of managers and leaders of global corporations

Excelência na formação de administradores e líderes de empresas globais Excellence in the education of managers and leaders of global corporations Excelência na formação de administradores e líderes de empresas globais Excellence in the education of managers and leaders of global corporations MPGI Mestrado Profissional em Gestão Internacional Master

Leia mais

WELCOME. Entrevista - Cultural Care MÓDULO 2 . TESTE - SIMULAÇÃO DE ENTREVISTA COM A HOST FAMILY

WELCOME. Entrevista - Cultural Care MÓDULO 2 . TESTE - SIMULAÇÃO DE ENTREVISTA COM A HOST FAMILY WELCOME Entrevista - Cultural Care MÓDULO 2. TESTE - SIMULAÇÃO DE ENTREVISTA COM A HOST FAMILY ENTREVISTA FÓRMULA VENCEDORA Passo 1 As perguntas da estrevista são bem parecidas com as perguntas de nivel

Leia mais

Disciplina: Língua Inglesa Professor (a): Eliane Ano: 8º Turmas: 81 e 82

Disciplina: Língua Inglesa Professor (a): Eliane Ano: 8º Turmas: 81 e 82 Rede de Educação Missionárias Servas do Espírito Santo Colégio Nossa Senhora da Piedade Av. Amaro Cavalcanti, 2591 Encantado Rio de Janeiro / RJ CEP: 20735042 Tel: 2594-5043 Fax: 2269-3409 E-mail: cnsp@terra.com.br

Leia mais

Com qualquer substantivo definido de alguma forma, diferenciando-se de outros da mesma espécie: The new guitar The football game

Com qualquer substantivo definido de alguma forma, diferenciando-se de outros da mesma espécie: The new guitar The football game USING OR NOT THE DEFINITE ARTICLE USA-SE "THE" Com qualquer substantivo definido de alguma forma, diferenciando-se de outros da mesma espécie: The new guitar The football game Com nomes de rios, oceanos

Leia mais

Inglês 22 Passive Voice

Inglês 22 Passive Voice Inglês 22 Passive Voice A voz passiva é muito utilizada em inglês. Por sorte, ela não é difícil de entender. Observe como ela é organizada. To be + Participle = Passive Usando-se então o verbo to be, em

Leia mais

Lição 27: Preposições de direção. Como usar preposições de direção.

Lição 27: Preposições de direção. Como usar preposições de direção. Lesson 27: Prepositions of Direction (from, to, into, onto, away from) Lição 27: Preposições de direção Como usar preposições de direção.. Reading (Leituras) I come from Austria. ( Eu venho da Áustria.)

Leia mais

Andrew is an engineer and he works in a big company. Sujeito Predicado (e) Suj. Predicado

Andrew is an engineer and he works in a big company. Sujeito Predicado (e) Suj. Predicado Inglês Aula 01 Título - Frases básicas em Inglês As orações em Inglês também se dividem em Sujeito e Predicado. Ao montarmos uma oração com um sujeito e um predicado, montamos um período simples. Estas

Leia mais

In this lesson we will review essential material that was presented in Story Time Basic

In this lesson we will review essential material that was presented in Story Time Basic Portuguese Lesson 1 Welcome to Lesson 1 of Story Time for Portuguese Story Time is a program designed for students who have already taken high school or college courses or students who have completed other

Leia mais

Diálogos de Internacionalização AICEP. 17 Abril 2012

Diálogos de Internacionalização AICEP. 17 Abril 2012 Diálogos de Internacionalização AICEP 17 Abril 2012 Diálogos de Internacionalização 1. Como vemos a internacionalização 2. Como fazemos a internacionalização 3. Caminho realizado 2 Diálogos de Internacionalização

Leia mais

GRAU DE ADJETIVOS E ADVÉRBIOS

GRAU DE ADJETIVOS E ADVÉRBIOS Aula9 GRAU DE ADJETIVOS E ADVÉRBIOS META Os alunos terão a compreensão e entendimento da classificação dos adjetivos e advérbios nos graus de comparativo e superlativo na leitura em língua inglesa OBJETIVOS

Leia mais

O papel do MBA na carreira do executivo

O papel do MBA na carreira do executivo O papel do MBA na carreira do executivo Renata Fabrini 09.03.2010 CONFERÊNCIA ANAMBA E ENCONTRO REGIONAL LATINO AMERICANO DO EMBA COUNCIL 2010 sobre a Fesa maior empresa consultoria especializada com atuação

Leia mais

Módulo 1 - Dia dos mortos. Inglês sem Esforço. Caro aluno

Módulo 1 - Dia dos mortos. Inglês sem Esforço. Caro aluno Inglês sem Esforço Caro aluno Você agora será orientado por um dos mais incríveis métodos de aprendizagem da língua inglesa. O método de aprendizagem Effortless English foi desenvolvido pelo renomado professor

Leia mais

ROTEIRO DE RECUPERAÇÃO DE INGLÊS 7º ANO INTERMEDIÁRIO 1º BIM - 2016

ROTEIRO DE RECUPERAÇÃO DE INGLÊS 7º ANO INTERMEDIÁRIO 1º BIM - 2016 ROTEIRO DE RECUPERAÇÃO DE INGLÊS 7º ANO INTERMEDIÁRIO 1º BIM - 2016 Nome: Nº 7ª Série Data: / / Professor(a): Nota: (Valor 1,0) INSTRUÇÕES PARA A PARTICIPAÇÃO NA RECUPERAÇÃO Neste bimestre, sua media foi

Leia mais

Centro Educacional Brasil Central Nível: Educação Básica Modalidade: Educação de Jovens e Adultos a Distância Etapa: Ensino Médio APOSTILA DE INGLÊS

Centro Educacional Brasil Central Nível: Educação Básica Modalidade: Educação de Jovens e Adultos a Distância Etapa: Ensino Médio APOSTILA DE INGLÊS Centro Educacional Brasil Central Nível: Educação Básica Modalidade: Educação de Jovens e Adultos a Distância Índice APOSTILA DE INGLÊS Módulo I - EXPRESSÕES PARA USO COTIDIANO - SUBJECT PRONOUNS - VERBO

Leia mais

Organização Sete de Setembro de Cultura e Ensino - LTDA Faculdade Sete de Setembro FASETE Bacharelado em Administração

Organização Sete de Setembro de Cultura e Ensino - LTDA Faculdade Sete de Setembro FASETE Bacharelado em Administração Organização Sete de Setembro de Cultura e Ensino - LTDA Faculdade Sete de Setembro FASETE Bacharelado em Administração VICTOR HUGO SANTANA ARAÚJO ANÁLISE DAS FORÇAS DE PORTER NUMA EMPRESA DO RAMO FARMACÊUTICO:

Leia mais

3 o ANO ENSINO MÉDIO. Prof. a Christiane Mourão Prof. a Cláudia Borges

3 o ANO ENSINO MÉDIO. Prof. a Christiane Mourão Prof. a Cláudia Borges 3 o ANO ENSINO MÉDIO Prof. a Christiane Mourão Prof. a Cláudia Borges Unidade II Science Health and nature 2 Aula 5.1 Conteúdos Phrasal Verbs in texts 3 Habilidade Identificar os phrasal verbs em textos

Leia mais

10 Edição. Um dos maiores eventos de moda de África / One of the biggest fashion show in Africa

10 Edição. Um dos maiores eventos de moda de África / One of the biggest fashion show in Africa a 10 Edição Um dos maiores eventos de moda de África / One of the biggest fashion show in Africa 10 a Edição Retorno ao Patrocinador / Return Primeiramente ter a imagem de sua marca/produto aliada a um

Leia mais

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most O Azul do Mar Desfrute ao máximo todos os momentos Enjoy every moment to the most Localização geográfica privilegiada, diante das águas cristalinas do Atlântico e a poucos minutos de uma viagem pelo património

Leia mais

To Be. Present Simple. You are (você é / está) He / she / it is (Ele ela é / está)(*) We were (Nos éramos / estávamos) You are (Voces são / estão)

To Be. Present Simple. You are (você é / está) He / she / it is (Ele ela é / está)(*) We were (Nos éramos / estávamos) You are (Voces são / estão) To Be Um dos mais famosos verbos do Inglês. Quem já fez colegial e não ouviu falar dele? Mas você realmente conhece o verbo To Be? Você sabe de todos os tempos compostos que ele ajuda a formar? Você sabe

Leia mais

3 o ANO ENSINO MÉDIO. Prof. a Christiane Mourão Prof. a Cláudia Borges

3 o ANO ENSINO MÉDIO. Prof. a Christiane Mourão Prof. a Cláudia Borges 3 o ANO ENSINO MÉDIO Prof. a Christiane Mourão Prof. a Cláudia Borges Avaliação da unidade III Pontuação: 7,5 pontos 2 LEIA O TEXTO A SEGUIR E RESPONDA AS QUESTÕES 1 E 2. Does the color red really make

Leia mais

SECRETARIA DO ESTADO DE EDUCAÇÃO DE MINAS GERAIS Superintendência Regional de Ensino de Curvelo Acesse: pipcbccurvelo.blogspot.com

SECRETARIA DO ESTADO DE EDUCAÇÃO DE MINAS GERAIS Superintendência Regional de Ensino de Curvelo Acesse: pipcbccurvelo.blogspot.com SECRETARIA DO ESTADO DE EDUCAÇÃO DE MINAS GERAIS Superintendência Regional de Ensino de Curvelo Acesse: pipcbccurvelo.blogspot.com Avaliação de Língua Inglesa 6º ano Nome: Data: / / Questão Gabarito Habilidades

Leia mais

Há muitas maneiras de se expressar o futuro em Inglês. Vejamos as principais. Diálogo (Mãe e filho ele está com fome)

Há muitas maneiras de se expressar o futuro em Inglês. Vejamos as principais. Diálogo (Mãe e filho ele está com fome) Inglês 13 Future Há muitas maneiras de se expressar o futuro em Inglês. Vejamos as principais. Diálogo (Mãe e filho ele está com fome) F) I m starving. When dinner will be ready? (Estou morto de fome.

Leia mais

Apresentação Plataforma de Marketing direto Dinamização do comércio tradicional e mercado turístico Algarve Diretório de empresas & serviços do

Apresentação Plataforma de Marketing direto Dinamização do comércio tradicional e mercado turístico Algarve Diretório de empresas & serviços do Plataforma de Marketing direto Direct Marketing platform Dinamização do comércio tradicional e mercado turístico Focusing on the local and tourism markets Diretório de empresas & serviços do Algarve Algarve

Leia mais

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 74/2013

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 74/2013 PASSO A PASSO DO DYNO Ao final desse passo a passo você terá o texto quase todo traduzido. Passo 1 Marque no texto as palavras abaixo. (decore essas palavras, pois elas aparecem com muita frequência nos

Leia mais

Institutional Skills. Sessão informativa INSTITUTIONAL SKILLS. Passo a passo. www.britishcouncil.org.br

Institutional Skills. Sessão informativa INSTITUTIONAL SKILLS. Passo a passo. www.britishcouncil.org.br Institutional Skills Sessão informativa INSTITUTIONAL SKILLS Passo a passo 2 2 British Council e Newton Fund O British Council é a organização internacional do Reino Unido para relações culturais e oportunidades

Leia mais

Compartilhando Energia Humana. Sharing Human Energy

Compartilhando Energia Humana. Sharing Human Energy Compartilhando Energia Humana Sharing Human Energy A Chevron Brasil tem como estratégia e valor um plano de investimento social voltado para o incentivo à qualificação profissional e ao empreendedorismo

Leia mais

Português 207 Portuguese for Business

Português 207 Portuguese for Business Português 207 Portuguese for Business Spring 2012: Porugal and the EU Instructor: Jared Hendrickson Office: 1149 Van Hise Office Hours: Monday and Thursday, 11:00 am-12:00 pm e-mail: jwhendrickso@wisc.edu

Leia mais

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE EDUCAÇÃO JOÃO FÁBIO PORTO. Diálogo e interatividade em videoaulas de matemática

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE EDUCAÇÃO JOÃO FÁBIO PORTO. Diálogo e interatividade em videoaulas de matemática UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE EDUCAÇÃO JOÃO FÁBIO PORTO Diálogo e interatividade em videoaulas de matemática São Paulo 2010 JOÃO FÁBIO PORTO Diálogo e interatividade em videoaulas de matemática

Leia mais

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort A MAIOR OFERTA hoteleira em fátima FATIMA S LARGEST HOTEL GROUP Localização / Location (N39 o 37 42 W8 o 40 30 ) Junto ao jardins do Santuário de Fátima e da nova Basílica da Santíssima Trindade muita

Leia mais

Vaccines for Your Children

Vaccines for Your Children Vaccines for Your Children Vaccines help prevent disease. Babies born in the United States may have their first vaccine right after birth. Future vaccines are given at well child check-ups with your child

Leia mais

Especialistas em Consultoria à EF e Protocolo Familiar

Especialistas em Consultoria à EF e Protocolo Familiar Especialistas em Consultoria à EF e Protocolo Familiar Helena McDonnell e Magda Gabriel Especialistas em Consultoria à EF e Protocolo Familiar Cambridge Institute Página 1 Especialistas em Consultoria

Leia mais

Planificação anual - 2015/2016llllllllllll. Disciplina / Ano: Inglês / 5º ano. Manual adotado: Win!5 (Oxford University Press) Gestão de tempo

Planificação anual - 2015/2016llllllllllll. Disciplina / Ano: Inglês / 5º ano. Manual adotado: Win!5 (Oxford University Press) Gestão de tempo 1º PERÍODO 2º PERÍODO 3º PERÍODO ESCOLA BÁSICA DA ABELHEIRA PLANIFICAÇÃO ANUAL DE INGLÊS DO 5.º ANO 2015/2016 Planificação anual - 2015/2016llllllllllll Disciplina / Ano: Inglês / 5º ano Manual adotado:

Leia mais

Inglês 05 The Present.

Inglês 05 The Present. Inglês 05 The Present. O Presente Simples expressa uma ação que acontece rotineiramente, em contraste com o Continuous, que expressa, entre outras coisas, uma ação que esta se processando no momento. He

Leia mais

Aqui pode escolher o Sistema operativo, e o software. Para falar, faça download do Cliente 2.

Aqui pode escolher o Sistema operativo, e o software. Para falar, faça download do Cliente 2. TeamSpeak PORTUGUES ENGLISH Tutorial de registo num servidor de TeamSpeak Registration tutorial for a TeamSpeak server Feito por [WB ].::B*A*C*O::. membro de [WB ] War*Brothers - Non Dvcor Dvco Made by:

Leia mais

Inglês 12 Present perfect continuous

Inglês 12 Present perfect continuous Inglês 12 Present perfect continuous Este tempo é ligeiramente diferente do Present Perfect. Nele, notamos a presença do TO BE na forma BEEN, ou seja, no particípio. Conseqüentemente, nota-se também a

Leia mais

ROTEIRO DE RECUPERAÇÃO DE INGLÊS 6º ANO BÁSICO Name: Nº Class: Date: / / Teacher: Nota: (1)

ROTEIRO DE RECUPERAÇÃO DE INGLÊS 6º ANO BÁSICO Name: Nº Class: Date: / / Teacher: Nota: (1) ROTEIRO DE RECUPERAÇÃO DE INGLÊS 6º ANO BÁSICO Name: Nº Class: Date: / / Teacher: Nota: (1) Neste bimestre, sua média foi inferior a 6,0 e você não assimilou os conteúdos mínimos necessários. Agora, você

Leia mais

LÍNGUA INGLESA CONTEÚDO E HABILIDADES DINÂMICA LOCAL INTERATIVA AULA. Conteúdo: Reading - Typographic Marks

LÍNGUA INGLESA CONTEÚDO E HABILIDADES DINÂMICA LOCAL INTERATIVA AULA. Conteúdo: Reading - Typographic Marks Conteúdo: Reading - Typographic Marks Habilidades: Utilizar as Marcas Tipográficas para facilitar a compreensão e também chamar a atenção do leitor. Typographic Marks O que são marcas tipográficas? As

Leia mais

(Eu) sempre escrito em letra maiúscula, em qualquer posição na frase. (Tu, você)

(Eu) sempre escrito em letra maiúscula, em qualquer posição na frase. (Tu, você) Nome: nº. 6º.ano do Ensino fundamental Professoras: Francismeiry e Juliana TER 1º BIMESTRE PERSONAL PRONOUNS (Pronomes pessoais) O que é pronome pessoal? O pronome pessoal substitui um nome, isto é um

Leia mais

// gaiato private label

// gaiato private label // gaiato private label // a empresa // the company A Calçado Gaiato é uma empresa prestadora de serviços no setor de calçado, criada em 2000 por Luís Pinto Oliveira e Mário Pinto Oliveira, sócios-fundadores

Leia mais

PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores

PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores THIS PROGRAM AIMS TO TOAST OUR CUSTOMERS WITH THE OPPORTUNITY TO DISCOVER AND EXPLORE THE FAIAL AND S. JORGE ISLANDS. WE HAVE A WIDE RANGE OF CULTURAL

Leia mais

MATERIAL COMPLEMENTAR CAPÍTULOS 01 AO 08 ESTRUTURA DO VERBO TO BE NA SENTENÇA AFIRMATIVA

MATERIAL COMPLEMENTAR CAPÍTULOS 01 AO 08 ESTRUTURA DO VERBO TO BE NA SENTENÇA AFIRMATIVA MATERIAL COMPLEMENTAR CAPÍTULOS 01 AO 08 noções de inglês 2013.1 O VERBO TO BE O verbo to be corresponde no português aos verbos ser ou estar. Ele é utilizado para descrever e identificar pessoas e objetos

Leia mais

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 70/2013

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 70/2013 PASSO A PASSO DO DYNO Ao final desse passo a passo você terá o texto quase todo traduzido. Passo 1 Marque no texto as palavras abaixo. (decore essas palavras, pois elas aparecem com muita frequência nos

Leia mais