ENTRE%IDENTIDADES:%A%QUESTÃO%DA%DEFINIÇÃO%DA%IDENTIDADE%EM% ZWISCHEN%DEN%RASSEN,%DE%HEINRICH%MANN%
|
|
- Matheus Henrique Gabeira Marreiro
- 6 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 ENTREIDENTIDADES:AQUESTÃODADEFINIÇÃODAIDENTIDADEEM ZWISCHENDENRASSEN,DEHEINRICHMANN BETWEENIDENTITIES:THEQUESTIONOFTHEDEFINITIONOFAN IDENTITYINHEINRICHMANN SZWISCHENDENRASSEN MariaCarolinaMoccellindeFarias 1 RESUMO: Neste artigo, discutimos a questão da definição de identidade na primeira parte do romancezwischendenrassen,deheinrichmann.aprotagonistadoromance,lolagabriel,élevada do Brasil para a Alemanha ainda pequena, e desde criança enfrenta situações em que tem sua identidade questionada desde a experiência da inadequação de sua identidade antiga, até o sentimento de perda de identidade. Essas experiências moldarão a menina Lola, que, mais tarde, chegaráàconclusãodequesuaidentidadesituadseentredmundos. Palavrasdchave:HeinrichMann;literaturadelínguaalemã;identidade. ABSTRACT: This paper discusses the problem of the definition of identity in the first part of the novel Zwischen den Rassen, by Heinrich Mann. The main character, Lola Gabriel, was taken to Germany whenshewas a child and since then she had to face situations in which her identity is questioned: from the experience of inadequacy of her old identity tothefeelingoflossidentity. TheseexperienceswillshapeLola,wholaterwillcometotheconclusionthatheridentityislocated betweendworlds. Keywords:HeinrichMann;Germanliterature;identity. 1.INTRODUÇÃO A presença brasileira na literatura de língua alemã pode ser encontrada em diversas obras literárias, desde o início do século XX em que Stefan Zweig (Brasilien:einLandderZukunft),RobertMüller(Tropen.DerMythosderReise)eAlfred 1 MestrandaemLetras,Alemãocomolínguaestrangeira,UFPR. FARIAS, Maria Carolina M. de. Entre identidades !
2 Döblin (Amazonas) são alguns dos autores mais representativos e significativos, passandoporrobertmenasse,ulrichbecher,hugoloetscher,curtmayerdclason,até os dias atuais em que podemos citar as obras de Michael Krüger (Himmelfarb), Anne Zielke (Arraia), entre outros (cf. KUSCHEL et al, 2009, p. 15d17). Essas obras apresentamdiferentesolharessobreobrasil,masemcomumpossuemaconcepção dequeo Brasilseriaantigamenteaindaumaterraincógnita,interpretadaapartirde lugarescomunscomopaísdofuturo,opaísondeogênesisaindanãochegouaofim, uma potência mundial do amanhã. Ou terra de abundância e felicidade, ou terra de imagens assombrosas (SOETHE, 2006, p. 3) 2. Briesemeister (1994, p. 65), em seu estudo sobre as imagens do Brasil na Alemanha, constata que, apesar de terem ocorrido importantes mudanças nas relações e contextos da política mundial, o que contribuiuparaoaumentodointercâmbioentreculturas,aimagemalemãquesefaz dobrasilaindaéamesmadeduzentosanosatrás,marcadaporclichês,preconceitos, projeçõese desentendimentos. A partir de 2003, foram publicados outros estudos e pesquisasquetratamdapresençabrasileiranospaísesdelínguaalemãecontribuem paraumamelhorcompreensãodosignificadopoéticodessapresençanaliteraturade línguaalemã 3. Outro estudo significativo e de extrema importância nessa área é o volume Mutterland.DieFamilieMannundBrasilien,escritoporKarldJosefKuschel,FridoMann e Paulo Soethe (2009), cuja tradução para o português foi publicada recentemente. Nesse livro os autores exploram detalhadamente as relações entre a família dos escritoresalemãesheinrichethomasmanneobrasil.ahistóriadessafamosafamília alemã nosremeteàcidadedeparati,noriodejaneiro.lá,em1851,nasceujuliada 2 Brasilienseidamalsimmernocheineterraincognita,aufgefasstunterAllgemeinplätzenwiedas Land der Zukunft, das Land, wo die Genesis noch nicht zu Ende ist, eine Weltmacht von morgen. EntwederSchlaraffenlandoderLandvonSchreckensbildern.Todasastraduçõesdesteartigosãodo próprioautor. FARIAS, Maria Carolina M. de. Entre identidades !
3 SilvaBruhns,filhadepaialemãoemãebrasileira,que,apósperderamãe,aindamuito nova,emigrouparaaalemanhaem1858comseupai,ludwigbruhns.naalemanha, casoudse,em1869,comocomerciantethomasjohannheinrichmann,comquemteve os filhos Thomas e Heinrich (cf. PAULINO; SOETHE, 2009, p. 29). São conhecidas as desavenças entre os irmãos Heinrich e Thomas Mann, a quem profundas diferenças políticaseartísticasseparavam(thomasenxergavacomdesconfiançaseuirmãomais velho,aquemconsideravaumescritordemuitasobras,semseriedade,quebuscava apenasosucessofácilcomopúblico)(cf.kuscheletal,2009,p.40). Em1907,apósterpublicadoumasequênciaderomancesemapenasdezanos 4, HeinrichMannpublicaZwischendenRassen.Nesseromance,HeinrichManntrabalha literariamente as memórias de sua mãe, Julia Mann (escritas por ela em 1903 e publicadas postumamente em 1958, sob o título Aus Dodos Kindheit). A intertextualidade entre os relatos dela e passagens do livro está presente principalmente na primeira parte da obra. Zwischen den Rassen é dividido em três partes.naprimeira objetodeestudodesseartigo,onarradordescreveemtrês capítulos a infância brasileira e a migração para a Alemanha da protagonista Lola Gabriel, numa clara referência à infância de sua mãe, Julia Mann. Essa intertextualidadepodeserobservadaaosecomparardiversostrechosdolivrocomas memóriasescritasporjuliamanne,também,atravésdascartastrocadasentreelaeo filhoheinrich(cf.kuscheletal,2009,p.43).questõescentraisnaprimeirapartedo livro são a solidão, as dificuldades de Lola Gabriel em se adaptar à Alemanha e à situaçãoemqueseencontra,comotambémoódioeamorpelopai(quealevouparaa!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 3 SobreoutrosestudosacercadaimagemdoBrasileapresençabrasileiranaliteraturadospaísesde língua alemã, ver as contribuições de Sträter (1996); Grossegesse (2003); Matos (2003); Opitz (2003);eSousa(1996). 4 Entre os anos de 1897 e 1907, Heinrich Mann publicou os seguintes títulos, entre romances e volumes de contos: Das Wunderbare und andere Novellen (1897); Ein Verbrechen und andere Geschichten(1898);ImSchlaraffenland(1900);DieGöttinnenoderDiedreiRomanederHerzoginvon Assy(1903);DieJagdnachLiebe(1903);FlötenundDolcheeProfessorUnrat(1905);Schauspielerin, StürmischeMorgen,MnaisundGinevra(1906). FARIAS, Maria Carolina M. de. Entre identidades !
4 Alemanha). Em meio a essas questões, surge para a protagonista, de forma muito significativa,oproblemadadefiniçãodeumaidentidade,queseráanalisadoaseguir. 2.AQUESTÃODAIDENTIDADEEMZWISCHENDENRASSEN No romance Zwischen den Rassen, escrito na forma de romance de formação (Entwicklungsroman) feminino, a protagonista Lola Gabriel que precisa lidar, ao longo da narrativa, com diferentes normas e modelos de papéis sociais tenta encontrarsuaposiçãocomomigrantenaalemanha(cf.dürbeck,2007,p.9).lolaé confrontada,então,comaquestãodabuscaporumaidentidade,umaspectocentral nesseromancedeheinrichmann. Aquestãodadefiniçãodeidentidadeéconsideradapelospesquisadoresquese ocupamdaidentidadecomoumaquestãocomplexaqueenvolvediferentesdimensões (cf.assmann,2011).noromancedeheinrichmann,essetemaéabordadoapartirde diferentesperspectivas.nesteartigo,seráabordadaaquestãodaidentidadeapartir dedoispontosdevista:porumlado,dedentro(comololatenta,nanarrativa,definir suaidentidadeparasimesma)eporoutro,defora(comoaspessoasqueacercam colegas, pais, e Erneste, uma educadora do internato tentam, em vários trechos, atribuiridentidadesàlolaoutirádlasdamenina). LolaGabrieléumameninafilhadepaialemãoemãebrasileira,quenasceuno BrasileaindacriançaemigrouparaaAlemanha.Láelaresideemuminternato,que servedepalcoparaosacontecimentoseconflitosqueaparecemnaprimeirapartedo livro.aoseconfrontarconsigomesmaecomaspessoascomquemconvive,lolatoma consciênciadesuadiversidadeemrelaçãoaosoutros.comoexemplo,citamosaseguir a cena em que Lola olha sua imagem refletida no espelho e conclui que seu rosto parecediferentedodasoutrasmeninas: FARIAS, Maria Carolina M. de. Entre identidades !
5 Elaobservavaseureflexonoespelhoemumasalaestranha,nasalaquehásete anosarodeavaeagorapareciacomoumquartoprovisório,apenasparapassara noite. Comparava seu rosto ao das outras pessoas lá fora: rostos com outros traçosefeições,moldadosporumsangueestranho.emseuespírito,elaouviaas vozes:vozesquesoavamdiferente,anunciadorasdecostumesestranhos(mann, 1951,p.40) 5. Nãosóseurostoé estranho,mastambémoespaçoincorporaessesentimento de estranheza e diferença: mesmo depois de morar há tantos anos na pensão, para Lolaesseespaçoaindanãoéfamiliar.Assim,adimensãodadiferençaafetaoespaçoe, numcontínuo,tudooquerodeialolanessacena:as vozesquesoavamdiferente,os costumes também são estranhos para ela. A partir dessa perspectiva da confrontaçãocomoestranho,surgeparalolaaquestãoinevitáveldaidentidade,que sedesenvolveaolongodotexto,atéatingiradimensãodaperdadeidentidade. No início da primeira parte do livro, a questão da identidade é colocada no centro da ação: Isso tudo é porque eu venho de outro país? 6 (MANN, 1951, p. 38), questionadse a pequena Lola. E a conclusão à qual ela mesma chega a partir dessa pergunta lhe parece num primeiro momento óbvia, como transparece em suas palavras seguintes: É claro: eu não pertenço a esse lugar! Oh, em casa, como seria melhorestaremcasa! (idem,p.38) 7.Paraessamenina,quefoiforçadaaabandonar suafamíliaeseular,tornadsedifícilconstruirumaidentidadenaalemanha. As considerações de Aleida Assmann (2011) sobre o conceito de identidade podemserutilizadasparaaanálisedoromancedeheinrichmann.napesquisasobre identidade, a definição de uma identidade social é considerada prédrequisito para o convívio humano. Essa identidade social está ligada à internalização de valores, que possibilitamaintegraçãodoindivíduonogrupo.nessetipodeidentidadetambémse 5 GegenübererblicktesieihrSpiegelbildineinemfremdenRaum,indemRaum,dersieseitsieben Jahren umfing und nun aussah wie ein Zufallsquartier zum Übernachten. Sie dachte ihr Gesicht nebendenendraußen,ringsumher:lautergeischtermitanderenwesenszügen,geformtvoneinem fremden Blut. Im Geist hörte sie die Stimmen: anders fallende Stimmen, Künderinnen fremder innerergewohnheiten.. 6 Sollteallesdaherkommen,daßichauseinemandernLandebin?. FARIAS, Maria Carolina M. de. Entre identidades !
6 tratadoreconhecimentoemrelaçãoaosoutrosmembrosdeumgrupo(mann,1951, p.207).apersonagemprincipaldezwischendenrassen,lolagabriel,nãoconsegue, entretanto, se reconhecer nas moradoras do internato: não só suas feições são diferentes,mastambémseugostodiferedodasoutrasmeninas. Na tentativa de definir sua identidade, Lola se depara com outra pergunta central:comonãosesente emcasa nemnointernatoounaalemanha,elaprocura ligarsuaidentidadeaseuantigolar(obrasil),suafamíliaesualínguamaterna.no começo da primeira parte do romance, Lola se recorda de uma imagem de sua infância.masalembrançalogosedissolveesemisturacomumaimagemqueviuem umarevista: Umaimagemreluzentequalquerdainfânciadisparouemsuamente;elasegurou a respiração: já fora embora. Através da reflexão, ela queria resgatar seus sentimentos de outrora: não vinha nada. E quando ela finalmente pensava ter recuperadoalgumarecordação,erasóalembrançadeumafotodostrópicos,que elaháumtempoviraemumarevista(mann,1951,p.38) 8. Nessacena,aimagem queprimeiroeraumalembrançaturvadainfância ganha força, autonomizadse, na medida em que se materializa no veículo da revista. Decepcionadacomatentativafracassadaderecordarsuainfânciaeseular,amenina vaiatéajanela,emumacenaemqueonarradorconectaosentimentodelolaàchuva friaquecai: Reclamando,elaparouemfrenteàjanela,osombroslevantados,comose estivesse sendo atingida pela chuva fria que batia contra o vidro (MANN, 1951, p. 38) 9. O desapontamento que Lola experimenta ao não conseguir recordar suas memóriasseequiparaaosentimentodedesespero,denãopoderfazernada,quese!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 7 Natürlich:ichgehörenichthierher!Oh,zuHause,wievielschönerwareszuHause!. 8 Irgendein glänzendes Bild aus Kindertagen war ihr unvermutet durch den Sinn geschossen; sie hieltdenateman:eswarfort.durchnachdenkenwolltesieihregefühlevoneinstzurückbannen:es kamnichts.undalssieendlicheinszuhaltenmeinte,waresnurdieerinnerunganeineansichtaus demtropen,diesiekürzlichineinerzeitschriftgesehenhatte. 9 KlagendtratsieansFenster,dieSchulternhochgezogen,alsträfesiederkalteRegen,dergegendie Scheibeschlug. FARIAS, Maria Carolina M. de. Entre identidades !
7 sentequandoseéatingidopelachuvafria.amargurada,ameninacontinua: Nãome acostumei com esse lugar; e aquilo que era meu lar, eu já esqueci. A que lugar eu pertenço, então? (idem, p. 38) 10. Lola não consegue se lembrar de sua pátria, e a línguamaterna outroaspectoimportanteparaadefiniçãodaidentidade(socialou coletiva) elatambémnãoconseguemaisfalar(como,maistarde,suascolegasirão afirmar). Nessa mistura entre lembranças e aquilo que não pertence às lembranças, podedseperceberumdesejo,umaânsiaporumlarquenãoexistemaiscomotalpara ela equetalveznemsejamaispossível. Lola,comopodemosobservarnotrechoacimaanalisado,tornoudseestranhaasi mesma,poisnãoconseguedefinirsuaidentidade.odesenvolvimentodaidentidadese dá, por um lado, dentre outras formas, através de reconhecimento, ligação com um grupoeatribuiçãodepapéissociais(cf.assmann,2011,p.208d217).deumlado,o paidelolaatribuipapéisàfilha,aodizerdizqueeladeveriasesentiralemã,jáqueem suasveiascorresanguealemão(eessacaracterísticadefine,paraele,aidentidadede uma pessoa). De outro lado, Erneste (educadora do internato que tem uma afeição especialporlola)tentatambématribuirpapéisàmenina,aotratádlacomosefosse suaprópriafilhaeaonãoconseguirlidarcomsuaorigemestrangeira.issoficaclaro nessapassagem: Erneste sempre ficava aflita, quase que intimidada com os sinais da origem estrangeira de Lola. Primeiro, a aparência chamativa da criança, seu comportamento único e o fato de nunca ter amigos. [...] Oh, algo muito ruim germinava em Lola, de sementes que Erneste, apesar de todo o cultivo dessa alma,nãoconseguiaexterminar(mann,1951,p.51) Hierbinichnichtheimischgeworden;unddas,wasmeineHeimatwar,habeichvergessen.Wohin gehöreichdenn? 11 Schon immer war Erneste ängstlich berührt, beeinahe eingeschüchtert worden durch die Anzeichen der fremden Herkunft bei Lola. Die auffallenden Äußerungen des Kindes zuerst, seine eigenartige Vergehen und daß es eigentlich niemals Kameraden gehabt hatte. [...] oh, etwas ganz FARIAS, Maria Carolina M. de. Entre identidades !
8 Lolanãosesentebememmeioatodasessasatribuiçõesdeidentidadequelhe são impostas. Nesse sentido, poderíamos estabelecer uma comparação entre Lola Gabriel e o angustiado protagonista de Shakespeare, Hamlet. Na peça de teatro homônima, são atribuídos a Hamlet diferentes papéis. Seu falecido pai quer que Hamletassumaseupapelcomovingadore recuperador desuahonra,enquantootio quesóquercasardsecomamãedehamlet queratribuiroutrospapéisaojovem. Hamlet encontradse, durante toda a peça, em uma constante fuga de fixações de identidade, e isso fica claro em seus monólogos (cf. ASSMANN, 2011, p. 209). Esse também parece ser o caso de Lola: até o fim da primeira parte do romance, a protagonista não consegue definir sua identidade nem como brasileira, nem como alemã,esemovimentadesconfortavelmenteporentreessaseoutrasidentidadesque lhesãoatribuídas. A partir disso, a dimensão da perda de identidade ganha um significado importante. Primeiro, Lola colocou a si mesma a questão de sua identidade, ao se perguntar Aquelugareupertenço,então? (MANN,1951,p.38).Nacenaemqueas meninas do internato fazem uma pequena apresentação de coral, a questão da identidadeaparecenovamente,masagorapronunciadanãodabocadelola,esimda bocadesuascolegas.acenasedesenvolvedaseguintemaneira: Nodomingoàtarde,Jennycantoualgovergonhosamentesentimental,colocando as pontas dos dedos sobre o peito. Lola bradou: Isso é completamente de mau gosto! AsdefensorasdeJennynãoqueriamadmitirisso;nemmesmoasamigas delolacompartilhavamdessaopinião.afilhadeumfuncionáriodoparlamento disse: Masissofoitãoalemão. AoqueLolarespondeu: Foidemaugosto.Ese foi alemão, então foi uma falta de gosto alemã! [...] Uma das colegas, então, alfinetou: Você é brasileira! Se ela ainda fosse isso, interrompeu a filha do funcionário. Mas ela não é nada; ela é e, torcendo os lábios, pronunciou a palavracomraiva: Internacional! (MANN,1951,p.41) 12.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Schlimmes war da in Lola entstanden, aus Keimen, die Erneste trotz aller Pflege dieser Seele nicht hatteerstickenkönnen. 12 AmSontagnachmittaghatteJennygesungen,etwaspeinlichSentimentales,wobeisiehimmelte unddiefingerspitzenaufdiebrustsetzte.lolarifeaustiefsterseele: DasistaberüberalleMaßen geschmackslos! JennysAnhängerinnengabendiesnichtzu;nichteinmalunterihreneigenenwaren FARIAS, Maria Carolina M. de. Entre identidades !
9 Nessa cena, as colegas chamam a Lola de internacional. A essa palavra é atribuídaumaconotaçãonegativa,quepodeserpercebidanotextopelaspalavras(e pelaatitude)deumadasmeninas: Maselanãoénada;elaé e,torcendooslábios, pronunciouapalavracomraiva: Internacional!.Serinternacionalévisto,aqui,como algonegativo,poissignificaomesmoquenãoserninguém,ouseja,nãoteridentidade. AscolegasdeLolatiramsuaidentidadeaochamádlade internacional,acrescentando a isso a palavra nada, e isso a atinge de modo muito pessoal. Logo após esses acontecimentos,lolaficabastantesensível. Mais tarde, porém, ao adotar um passarinho da floresta como seu animal de estimação, Lola observa a questão da perda da identidade a partir de outro olhar: quando a menina lhe mostra o passarinho, Erneste pergunta prontamente a que espécieelepertence,aoquelolaresponde: Dequalespécieeleéetodoorestonão meinteressa (MANN,1951,p.54) 13.Aqui,Loladeixaclaroqueaorigemdopássaro nãopossuinenhumsignificadoparaela,queoaceitacomoestrangeiro(fremder) do mesmo modo como ela se sente em relação às pessoas com quem convive. A questãodaidentidadeéabordadaaquiapartirdaperspectivainfantil(kuscheletal, 2009, p. 45). Lola e o pássaro compartilham essa característica que os une: o ser estrangeiro,estardeslocadodeseulugardeorigem.e,dessemodo,nasceumarelação entre os dois que acompanhará Lola até sua transformação de menina para jovem mulher.maistarde,entretanto,opássaromorre quasequenomesmomomentoem queloladescobreamortedopai.comamortedopaitambéméquebradaaligaçãode Lolaaseularesuafamília,eameninasesentesozinhanomundo.Elapercebeque precisaserautônoma,independente,eumretornoaolarlhepareceagoraimpossível.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! vieledermeinunglolas.dietochterdesreichstagsabgeordnetensagte: Eswarsodeutsch. Eswar geschmacklos! stieß Lola hervor. Wenn es deutsch war, dann war es eben eine deutsche Geschmacklosigkeit! (...)Drübenversetzteeinespitz: DubistebeneineBrasilianerin! Wennsiedas noch wäre, entgegnete die Tochter des Abgeordneten. Aber sie ist nichts; sie ist Mit gekrümmtenlippen,diedaswortunterselbstüberwindunghervorbrachten: International! 13 VonwelcherGattungeristundallesübrigekümmertmichnicht. FARIAS, Maria Carolina M. de. Entre identidades !
10 3.CONSIDERAÇÕESFINAIS HeinrichMannpreocupadsebastanteemexploraraquestãododesenraizamento (Entwurzelung) da protagonista de Zwischen den Rassen em todas as suas consequências psicológicas: desde a confrontação com a diferença, que alavanca o surgimentodadúvidaemrelaçãoàidentidadeeaopertencimentoaumgrupo,atéa dimensão da perda da identidade, como pudemos observar a partir da análise de excertosdoromance.amudançadepaísrepresentaparalolaaperdadeseular,de suasraízes.semraízes,surgeaincapacidadede,porumlado,recuperaraidentidade antiga,e,poroutro,deencontrarumaidentidadenova. Ao final da primeira parte do romance, entretanto, a questão da identidade assumeumanovadimensão,quandolola jámaisvelha concluiemumaconversa comsuascolegas: Hámuitosanos Deus,nósaindaéramoscrianças vocêsme chamaram, por maldade, de internacional. Mas, mesmo na maldade, vocês tinham razão. Eu não pertenço a esse lugar, e a outro também não (MANN, 1951, p. 65) 14. Essajovemmulher,paraquemoretornoaolar(aoBrasil)apósamortedopainãoé maispossível,vêentãonasviagens(idem,p.66)umcaminhopossívelparasi,jáque não pertence à Alemanha, e tampouco ao Brasil, e assim ela não consegue se familiarizarcomnenhumdosdoispaíses. A protagonista de Zwischen den Rassen como o próprio título do romance aponta 15, está inserida num entredespaço de culturas (brasileira, alemã). Os movimentosdemigraçãopelosquaislolapassoudurantesuainfânciaimplicaramnão somenteumdeslocamentoespacial,mastambémumdeslocamentopessoal,queteve comoconsequênciaofatodeelasentirquepertencenãoaumpaísespecífico,masa 14 VormehrerenJahren Gott,wirwarennochhalbeKinder nanntetihrmichmalausbosheit international.ineurerbosheithattetihraberganzrecht.ichgehörenichthierher,undanderswohin vermutlichauchnicht.. 15 Emportuguês,ZwischendenRasse,traduzdsecomo entreasraças. FARIAS, Maria Carolina M. de. Entre identidades !
11 umespaço entredmundos (cf.ette,2005,p.15d62).paralola,parecerestarentão umaidentidade entredmundos 16,quenãosedeixafixaremmeioaumaculturaou país específico, mas que deve ser compreendida como um sempredtransitar entre lugareseculturas,emconstantemovimento. REFERÊNCIAS ASSMANN, A. Identität. in Einführung in die Kulturwissenschaft. Grundbegriffe, Themen, Fragestellungen.Berlin:ErichSchmidtVerlag,2011,p.207d235. BRIESEMEISTER,D.DasdeutscheBrasilienbildim19.und20.Jahrhundert.inBauschinger.Cocalis: 1994,p.65d84. DÜRBECK,G.RassismusundKosmopolitismusinHeinrichMannsZwischendenRassen.inMARTIN, A.;WISSKIRCHEN,H.HeinrichMannPJahrbuch,vol.25,2007,p.9d17. ETTE, Ottmar. ZwischenWeltenSchreiben. Literaturen ohne festen Wohnsitz. Berlin: Kulturverlag Kadmos,2005. KUSCHEL, K. J.; MANN, F.; SOETHE, Paulo. A. Mutterland Die Familie Mann und Brasilien. Düsseldorf:Artemis&Winkler,2009. MANN,Heinrich.ZwischendenRassen.Berlin:AufbaudVerlag,1951. PAULINO,S.;SOETHE,Paulo.ThomasManneacenaintelectualnoBrasil.inRevistaPandaemonium Germanicum,vol.2,2009,p.28d53. SOETHE,Paulo.DerbrasilianischeRauminAnneZielkesNovelle"Arraia".inAnaisdoXIICongresso daaleg.leipzig:alumnidprojektleipzigdhavanna, OconceitoelaboradoporOttmarEtte(2005)ZwischenWeltenSchreiben(escritaentredmundos)foi aquiadaptadopara identidadeentredmundos. Ette, na definição daquele conceito, aborda textos literáriosquepossuemumacondiçãoespecial:sãotextosquenãosedeixaminterpretarapartirdas categoriastradicionaisdeliteraturanacional,demigrantesoumundialdeformaadequada.paraele, tratamdsedetextosque,sobretudo,estãoligadosaumconstanteultrapassardefronteiras,culturas, sociedades, lugares, ao que ele denomina literatura sem morada fixa (Literatur ohne festen Wohnsitz). Entendemos que, no caso da protagonista de Zwischen den Rassen, dádse um processo semelhantecomrelaçãoàdefiniçãodaidentidade. FARIAS, Maria Carolina M. de. Entre identidades !
Zwischen den Rassen: uma questão identitária ZwischenWeltenSchreiben
94 Zwischen den Rassen: uma questão identitária ZwischenWeltenSchreiben Fernanda Boarin Boechat 1 Titel: Zwischen den Rassen: eine Identitätsfrage ZwischenWeltenSchreiben Title: Zwischen den Rassen: a
Leia maiseure (vossa, vossas, vossos em sentido de de vocês ) sie (eles/elas) ihr (seu em sentido de ihre (sua, suas, seus)
Das ist Herr Müller. Seine Schwester wohnt in Berlin. Este é o senhor Müller. A irmã dele mora em Berlim. Das ist Frau Müller. Ihr Bruder heißt Max Müller. Esta é a senhora Müller. O irmão dela se chama
Leia maisTRADUÇÃO SER E JUÍZO. Título original alemão: Urteil und Sein [Hölderlin]
TRADUÇÃO SER E JUÍZO Título original alemão: Urteil und Sein [Hölderlin] Edmilson A. de Azevêdo * Data de recepção da resenha: abril/2011 Data de aprovação e versão final: junho/2011. 1. Original: Urteil
Leia maisMein Name ist Johannes. heiße Johannes. O meu nome é Johannes. Eu me chamo Johannes.
Mein Name ist Johannes. heiße Johannes. O meu nome é Johannes. Eu me chamo Johannes. Mein Name ist Johannes. Ich heiße Johannes. O meu nome é Johannes. Eu me chamo Johannes. Dein Name ist Paulo. heißt
Leia maisEs (sein) einmal ein kleines Mädchen. Era uma vez uma menina pequena.
Es (sein) einmal ein kleines Mädchen. Era uma vez uma menina pequena. Es war einmal ein kleines Mädchen. Era uma vez uma menina pequena. Dieses kleine Mädchen (tragen) immer eine rote Kappe, deshalb (nennen)
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 19 A fraude foi descoberta
Capítulo 19 A fraude foi descoberta Apesar de os círculos de cereais terem sido feitos pelos agricultores, acredita fielmente na existência de discos voadores. Investigações sobre a fraude dos círculos
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 08 Revelação do desconhecido
Capítulo 08 Revelação do desconhecido e entrevistam o suposto rei Ludwig no castelo. Por acaso, faz uma descoberta interessante, que lhe esclarece quem é, realmente, o desconhecido misterioso. Os dois
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 26 Despedida de Ayhan
Capítulo 26 Despedida de Uma notícia triste: o colega se despede da redação e muda para a Turquia. Apesar da surpresa preparada pelos colegas, a alegria não domina a atmosfera de sua festa de despedida.
Leia maisWiedersehen mit Nando Reencontro com Nando
Folge 1: Wiedersehen mit Nando Reencontro com Nando Kitty: Hallo Freunde. Wie geht es euch? Hallo Nando. Wie geht es dir? Kitty: Oi, amigos. Como vai? Oi, Nando. Como vai você? Nando: Hallo Kitty. Schön,
Leia maisENTRE MOTIVAÇÃO E FRUSTRAÇÃO O TRABALHO COM TEXTOS AUTÊNTICOS NO ENSINO DE ALE. Norma Wucherpfennig Centro de Ensino de Línguas Unicamp
ENTRE MOTIVAÇÃO E FRUSTRAÇÃO O TRABALHO COM TEXTOS AUTÊNTICOS NO ENSINO DE ALE Norma Wucherpfennig Centro de Ensino de Línguas Unicamp Estrutura definição gêneros textuais relevância do uso pressupostos
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 20 Enquete entre os ouvintes
Capítulo 20 Enquete entre os ouvintes e perguntam a opinião dos ouvintes. O tema do programa se chama: Mentira pode ser pecado? Os ouvintes podem se manifestar quanto aos círculos de cereais falsos e avaliar
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 04 Philipp se atrasa
Capítulo 04 se atrasa não aparece no escritório da redação. e, futuros colegas de, tentam passar o tempo. Mas não dá sinal de vida. E a comunicação pelo telefone também falha. se atrasou bastante por causa
Leia maisPROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA
PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA Alemão Iniciação (Nível 2) Domínio de Referência: Junge Leute Schule und Reisen 1.º MOMENTO Intervenientes e Tempos (1 minuto) (Introdução) Descrição das actividades Hallo!
Leia maisO examinador dá o primeiro momento por terminado, dizendo: Vielen Dank!.
PROVA DE EXPRESSÃO ORAL DE ALEMÃO PROPOSTA DE GUIÃO Iniciação (2 anos de aprendizagem) Domínios de referência: FREIZEIT / REISEN 1.º MOMENTO Intervenientes e tempos Descrição das actividades O examinador
Leia maisJeder ist anders Musical
Jeder ist anders Musical Hasentanz (alle Schüler) Winken mit den Ohren, wackeln mit dem Schwanz, boxen mit den Pfoten. das ist der Hasentanz! Zittern mit dem Schnurrbart, trommeln auf den Bauch, knabbern,
Leia maisA mãe das inflações A inflação mais analizada da história
Unidade 3: Híperinflação I A híperinflação alemã de 1923 A mãe das inflações A inflação mais analizada da história 40 Inflação Inflação é a varicação do nível de preços: Inflação é a perda de valor de
Leia maisUNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO
UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV Casa de Cultura Alemã Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO Data: 27 de Julho de 2014. Duração: das 9:00 às 13:00 horas. LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 17 Círculos de cereais
Capítulo 17 Círculos de cereais Círculos misteriosos em uma plantação de cereais motivam e Philipp a fazerem uma pesquisa no local. Trata-se de um campo de pouso para óvni ou alguém quer ganhar dinheiro
Leia maisFrau Machado gut Auto fahren.
Pause o video depois da explicação! vou explicar a tarefa e vou falar a reposta depois de 10 segundos! Frau Machado gut Auto fahren. Senhora Machado sabe dirigir (o carro) bem. Resposta Frau Machado kann
Leia maislesen ler lesen ler (interpretar um pensamento de outrem corretamente) Ich lese den Text. Eu leio o texto. Eu estou lendo o texto.
lesen ler Ich lese den Text. Eu leio o texto. Eu estou lendo o texto. Morgen lese ich den Text. Amanhã, eu vou ler o texto. Amanhã, eu lerei o texto. Liest du das Buch? Você lê o livro? Você está lendo
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo
Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo Com temperaturas insuportáveis na redação da Rádio D, uma incumbência de pesquisa no litoral chega em boa hora. e devem ir a Hamburgo. Pelo que tudo indica, um tubarão
Leia maisUNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO
UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV Casa de Cultura Alemã Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO Data: 18 de Janeiro de 2015. Duração: das 14:00 às 17:00 horas. LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 10 Entrevista com o rei Ludwig
Capítulo 10 Entrevista com o rei Ludwig se encontra com o ator que interpreta o rei Ludwig no musical e solicita uma entrevista. De repente, ele reconhece a voz. Enquanto isso, a redação recebe uma visita
Leia maisDisciplina: Alemão (Nível 2)
Disciplina: Alemão (Nível 2) GUIÃO B Duração da Prova: 15 a 20 minutos Domínios de Referência: O EU, O LAZER 1.º Momento Intervenientes e Tempos Descrição das Actividades [O examinador cumprimenta os examinandos
Leia maisATIVIDADES DO TEATRO PARA UMA AULA DE LÍNGUA ESTRANGEIRA
PROGRAMA DE DESENVOLVIMENTO DE PROFESSORES DE ALEMÃO (PDPA) Curso de Aperfeiçoamento em Ensino de Alemão como Língua Estrangeira Alemão para uma escola em transformação: Brasil global 2015 Deutsch für
Leia maisDescrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova.
Duração da Prova: 15 a 20 minutos Domínios de Referência: A Escola; o Lazer (Férias) 1.º Momento Avaliação da Expressão Oral no Ensino Secundário Disciplina: Alemão (Iniciação, Nível 3 12º ano) GUIÃO B
Leia maisSchätzen Sie Ihre Sprachkenntnisse selbst ein!
Der XL Test: Was können Sie schon? Schätzen Sie Ihre Sprachkenntnisse selbst ein! Sprache: Deutsch Englisch Französisch Italienisch Portugiesisch Spanisch Mit der folgenden Checkliste haben Sie die Möglichkeit,
Leia maisAus Satz 222 (5) (Folie 6) wissen wir, dass
V 3 = V 4 : Sei Zu zeigen ist, dass Es gilt, dass ( ) fn n 0 V 3. ( ) fn n 0 V 4. F (z) = k g i (z) (1 α i z) d i i=1 deg ( g i (z) ) < d i. Aus Satz 222 (5) (Folie 6) wissen wir, dass 1 (1 x) c = ( )
Leia maisEnsino Fundamental Nível II. Fach: Deutsch 6 Klasse. Unterschrift der Eltern: Apostila de recuperação Exercícios suplementares.
Ensino Fundamental Nível II Fach: Deutsch 6 Klasse Datum: 1º und 2º Perioden Schüler (in): Nº Klasse: Lehrer(in): Unterschrift der Eltern: Apostila de recuperação Exercícios suplementares Visto: Planet
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 22 O surfista desaparecido
Capítulo 22 O surfista desaparecido e procuram pistas do tubarão. Eles fazem descobertas curiosas: uma prancha de surf sem surfista nas docas e um confuso artigo de jornal lhes chamam a atenção. Longe
Leia maisIch sehe dich. Eu te vejo. Heute sehe ich fern. Hoje, eu assisto à TV. Meine Frau sieht rot. Minha esposa fica furiosa.
Ich sehe dich. Eu te vejo. Heute sehe ich fern. Hoje, eu assisto à TV. Meine Frau sieht rot. Minha esposa fica furiosa. Ich lebe in Deutschland Eu vivo na Alemanha. Ich lebe mit meiner Mutter zusammen.
Leia maisCOORDENAÇÃO DE APERFEIÇOAMENTO DE PESSOAL DE NÍVEL SUPERIOR. Desenho animado da Heidi: cultura austríaca e/ou clichês sobre a Áustria?
UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARANÁ COORDENAÇÃO DE APERFEIÇOAMENTO DE PESSOAL DE NÍVEL SUPERIOR Desenho animado da Heidi: cultura austríaca e/ou clichês sobre a Áustria? Bolsista: Deizi Daiane Habitzreiter
Leia mais1.Coisas que você precisa saber Das muss man wissen! 1. Sim, é ótimo começar com uma palavra positiva: Sim ja 2. Depois de dizer sim, às vezes não há
1.Coisas que você precisa saber Das muss man wissen! 1. Sim, é ótimo começar com uma palavra positiva: Sim ja 2. Depois de dizer sim, às vezes não há escolha senão dizer não... Do tom que você pode dizer
Leia maisGUIÃO C (Grupo Joaninhas)
Duração da Prova: 15 a 20 minutos Domínios de Referência: Tempos livres: Media; Trabalho 1.º Momento Avaliação da Expressão Oral no Ensino Secundário Disciplina: Alemão (Iniciação, Nível 2 11º ano) GUIÃO
Leia maisENSINO DA LÍNGUA ALEMÃ
PROGRAMA DE DESENVOLVIMENTO DE PROFESSORES DE ALEMÃO (PDPA) Curso de Aperfeiçoamento em Ensino de Alemão como Língua Estrangeira Alemão para uma escola em transformação: Brasil Global 2015 Deutsch für
Leia maisKatz und. Maus. Canção alemã. Repetir trecho entre pontos B
Katz und Canção alemã Maus 2 Maus- chen lass dich nicht er- wisch en Spring nur u- ber Bank und Tisch e Repetir trecho entre pontos B Maus- chen Maus- chen O Projeto legria é programa da TT - ssociação
Leia maisOnde posso encontrar o formulário para? Onde posso encontrar o formulário para? Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Onde posso encontrar o formulário para? Onde posso encontrar o formulário para? Fragen wo man ein Formular findet Quando foi emitido seu/sua [documento]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt
Leia maisManual de identidade da marca. Introdução O logo Elementos-chave Aplicação. Utilização da Marca
Utilização da Marca COORPORATIVA NOSSA COR CMYK Deve ser utilizado para impressões de material gráfico em sistemas que exijam 4 cores. C 100% M 79% Y 12% K 59% A MARCA RGB Quando houver a necessidade de
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 09 Música para Ludwig
Capítulo 09 Música para Ludwig também acha uma pista para desvendar o segredo do desconhecido: no jornal, ele encontra um anúncio para um musical sobre o rei Ludwig. A caminho do musical, ele entrevista
Leia maisTRANSLATIO Porto Alegre, n. 14, Dezembro de 2017
A CIÊNCIA LITERÁRIA COMO CIÊNCIA DA VIDA, COMO "SABER SOBRE A VIDA" AOS OLHOS DE OTTMAR ETTE ETTE, Ottmar. SaberSobreViver. A (o)missão da filologia. Curitiba: Ed. UFPR, 2015, 320 p. Cláudia Fernanda Pavan
Leia maisUNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO
UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV Casa de Cultura Alemã Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO Data: 12 de Julho de 2015. Duração: das 9:00 às 12:00 horas. LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES
Leia mais2013 COTAÇÕES A. Prova Escrita de Alemão. 10.º e 11.º Anos de Escolaridade Iniciação bienal. Prova 501/1.ª Fase. Critérios de Classificação
EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho Prova Escrita de Alemão.º e 11.º Anos de Escolaridade Iniciação bienal Prova 501/1.ª Fase Critérios de Classificação 8 Páginas
Leia maisA roupa do elemento que suceder 5 depende do que 5 exige, por exemplo:
10 5 De um modo geral, servem para introduzir cenários (7) e/ou características ( ;) Há uma enorme variedade, sendo que os significados são muito específicos Não podem ser livremente substituído entre
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 03 Os funcionários da redação da Rádio D
Capítulo 03 Os funcionários da redação da Rádio D se põe a caminho de Berlim. Mas isso não é tão fácil como se esperava. O tempo lhe prega uma peça. Enquanto isso, algumas pessoas se apresentam. vai de
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 11 A coruja falante
Capítulo 11 A coruja falante De onde vem realmente o nome?, e pesquisam o significado e encontram logo várias respostas. Um colega espanhol, que escutou da presença da coruja, presta ajuda. A coruja quer
Leia maisMais informações em: siemens.com.br/simocode. Experimente o gerenciamento. com o SIMOCODE pro. Visão geral do. SIMOCODE pro
Mais informações em: siemens.com.br/simocode Experimente o gerenciamento de motores com o SIMOCODE pro Informações detalhadas do sistema SIMOCODE pro Diversos materiais, como os vídeos: Funções de segurança
Leia maisCONCURSO PÚBLICO INDÚSTRIAS NUCLEARES DO BRASIL S/A - INB
CONCURSO PÚBLICO INDÚSTRIAS NUCLEARES DO BRASIL S/A - INB 1 PROVA ESCRITA DE IDIOMA CARGO: ASSISTENTE EXECUTIVO I (TRADUTOR ALEMÃO) Orientações Gerais: - As provas escritas de idiomas serão valorizadas
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 24 O jornal de Hamburgo
Capítulo 24 O jornal de Hamburgo A coruja Eulalia leva os dois redatores à pista certa. Eles descobrem que os colegas do jornal de Hamburgo estão metidos na história. Uma observação de provoca a indignação
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 07 Ludwig, o rei de conto de fadas
Capítulo 07 Ludwig, o rei de conto de fadas e Philipp apresentam o romântico Ludwig da Baviera e suas preferências. Passeios noturnos de trenó e festas enebriantes, bem como invenções curiosas, dão uma
Leia maisDeutsche Gegenwartsliteratur ab Prof. Juliana P. Perez, DLM/FFLCH/USP São Paulo, setembro, 2012
Deutsche Gegenwartsliteratur ab 1989 Prof. Juliana P. Perez, DLM/FFLCH/USP São Paulo, setembro, 2012 4 aspectos Fases da produção do texto Planejamento de tempo Condições de trabalho Estrutura do trabalho
Leia maisUNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre V CADERNO-QUESTIONÁRIO
UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV Casa de Cultura Alemã Semestre V CADERNO-QUESTIONÁRIO Data: 04 de setembro de 2016. Duração: das 15:00 às 17:00 horas. LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval
Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval O entusiasmo pelo carnaval divide a redação da Rádio D. Um pedido de pesquisa de Compu, que conduz os dois redatores justamente à carnavalesca Floresta Negra, não
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 12 Correio dos ouvintes
Capítulo 12 Correio dos ouvintes Quando não se entende alguma coisa, perguntar é uma boa solução. O professor responde às perguntas dos ouvintes referentes a episódios passados: é uma boa oportunidade
Leia mais134 spectrum ENSINAR A TRADUZIR - UMA PERSPECTIVA MARIA GIL DE SOUSA *
134 ENSINAR A TRADUZIR - UMA PERSPECTIVA MARIA GIL DE SOUSA * 1996 foi o ano em que teve início no ISCAP o CESE em Tradução Especializada, que viria, depois, a converter-se na actual Licenciatura. Coube-me
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 16 Ícaro
Capítulo 16 Ícaro Ícaro, o trágico herói da mitologia grega, fascina os dois jornalistas. Mas, afinal de contas, os ouvintes sabem quem foi Ícaro? e explicam aos ouvintes enquanto contam sua história.
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 15 Fantasias de carnaval
Capítulo 15 Fantasias de carnaval Mais uma vez, os redatores e relatam da rua sobre o carnaval. Ao mesmo tempo, eles descobrem muitas fantasias diferentes e, além disso, aprendem diversos dialetos alemães.
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 06 Como morreu o rei Ludwig?
Capítulo 06 Como morreu o rei Ludwig? No castelo de Neuschwanstein, e encontram um desconhecido misterioso que usa o sobretudo do rei Ludwig. Os dois investigam as circunstâncias da morte misteriosa de
Leia maisLiteratura Brasileira de Expressão Alemã
Literatura Brasileira de Expressão Alemã www.martiusstaden.org.br PROJETO DE PESQUISA COLETIVA Coordenação geral: Celeste Ribeiro de Sousa Autoria: Luana de Julio de Camargo, 2010 Textos memorialísticos:
Leia maisImigração Estudar. Estudar - Universidade. Dizer que você quer se matricular
- Universidade Gostaria de me matricular em uma universidade. Dizer que você quer se matricular Gostaria de me inscrever no curso de. Dizer que você gostaria de se inscrever em um curso graduação pós-graduação
Leia maisLEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES:
MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS - CGIC Teste de Competência em Leitura em Língua Estrangeira ALEMÃO Edital 047/2013 (Aplicação: 26/05/2013) LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES:
Leia maisFÍSICA, HISTÓRIA, LÍNGUA ESTRANGEIRA, LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA BRASILEIRA e REDAÇÃO
2a PROVA: 13/12/2004 14h30min às 19h30min FÍSICA, HISTÓRIA, LÍNGUA ESTRANGEIRA, LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA BRASILEIRA e REDAÇÃO INSTRUÇÕES 1. Confira a cor indicada no seu cartão-resposta com a cor
Leia maisFormulário de Inscrição (Anmeldeformular / portugiesisch)
Bevölkerungsdienste und Migration Spiegelgasse 6, Postfach, 4001 Basel Telefon +41 (0)61 267 70 60 Telefax +41 (0)61 267 70 80 Formulário de Inscrição (Anmeldeformular / portugiesisch) Dados Pessoais (Personalien)
Leia maisProdução em série Vidros contemporâneos
Produção em série Vidros contemporâneos visubooks paulo heitlinger Embalagem bebida sob pressão Normflasche 1968/69 Designer Günter Kupetz (* 1925) Günter Kupetz, 84, lebt in Bad Malente, ist
Leia maisViajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma
- Essenciais Können Sie mir bitte helfen? Pedindo ajuda Sprechen Sie Englisch? Perguntando se alguém fala inglês Sprechen Sie _[Sprache]_? Perguntando se alguém fala determinado idioma Ich spreche kein
Leia maisViajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma
- Essenciais Você pode me ajudar, por favor? Pedindo ajuda Você fala inglês? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? Perguntando se alguém fala determinado idioma Eu não falo_[idioma]_.
Leia maisPowerfix D A RADMUTTERNSCHLÜSSEL KH4055 E P. IB_KH4055_0706_EP :05 Uhr Seite 1
IB_KH4055_0706_EP 18.09.2006 14:05 Uhr Seite 1 Powerfix D A RADMUTTERNSCHLÜSSEL KH4055 E P LLAVE PARA TUERCA DE RUEDA KH4055 CHAVE DE PORCAS PARA RODAS DE VEÍCULOS KH4055 IB_KH4055_0706_EP 18.09.2006 14:05
Leia maisVocê sabe de onde são estas bandeiras?
Conhecendo-se melhor A 1 Você sabe de onde são estas bandeiras? Escreva os nomes dos países. Schreiben Sie die Ländernamen unter die entsprechenden Flaggen. Ländernamen Angaben zur Person machen nach dem
Leia maisAUSTRIA CONNECT 2015. Brasília DF 25.02.2015 26.02.2015. www.advantageaustria.org
AUSTRIA CONNECT 2015 Brasília DF 25.02.2015 26.02.2015 www.advantageaustria.org PROGRAMM PROGRAMA Stand versão: 12.02.2015 24.02.2015 AUFTAKT PRELÚDIO 20.00 Willkommens-Drink im Hotel (Pub: The Old Barr)
Leia maisA conta-gotas. Ana Carolina Carvalho
A conta-gotas Ana Carolina Carvalho Agradeço a Regina Gulla pela leitura atenta e pelas sugestões. Para minha mãe, pela presença. Para Marina, minha afilhada, que quis ler o livro desde o começo. 1 A
Leia maisSchritt: Welcher Spiegelschrank passt zu mir? Schritt: Welcher Waschtisch passt zu mir? Schritt: Unterschrank mit 1 oder 2 Auszügen?
014/01 1 Schritt: Welcher Waschtisch passt zu mir? Schritt: Welcher Spiegelschrank passt zu mir? D Optik Glaswaschtisch 740 mm Mineralmarmorwaschtisch 770 mm Mineralmarmorwaschtisch 800 mm LED Leuchte
Leia maisLEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES:
MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS - CGIC Teste de Competência em Leitura em Língua Estrangeira ALEMÃO (Aplicação: 27/05/2012) LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES: Verifique nos
Leia maisEXAME DE PROFICIÊNCIA EM LEITURA EM ALEMÃO. Passo Fundo, 11 de maio de Nome completo: Instituição de vínculo:
UNIVERSIDADE DE PASSO FUNDO INSTITUTO DE FILOSOFIA E CIÊNCIAS HUMANAS Curso de Letras CAMPUS I - BR 285, Bairro São José, Caixa Postal 611 - CEP 99001-970 Passo Fundo/RS - Fone (54) 3316-8100 / Fax Geral
Leia maistun Fazer (substitui juntos com das/es todos os verbos mencionados anteriormente.) tun für fazer para tun colocar (linguagem informal)
tun Fazer (substitui juntos com das/es todos os verbos mencionados anteriormente.) Er lamentiert und schläft die ganze Zeit. Das ist alles, was er tut. Ele está lamentando e dormindo o tempo todo. Isso
Leia maisVersão integral disponível em digitalis.uc.pt
Versão integral disponível em digitalis.uc.pt HEIDEGGER E A SOLIDÃO DA FILOSOFIA PAULO ALEXANDRE LIMA* 2 À minha avó que nunca me faltou Tudo é sabido onde alguma coisa fala de si própria e de falar de
Leia maisA REPERCUSSÃO GERAL E A VERFASSUNGSBESCHWERDE
A REPERCUSSÃO GERAL E A VERFASSUNGSBESCHWERDE Ulisses Schwarz Viana Mestre em Direito Constitucional pelo Instituto Brasiliense de Direito Público (IDP). Procurador do Estado de Mato Grosso do Sul, com
Leia maisFidelidade e liberdade em tradução na Alemanha no século XVII visitando o texto de Georg Philipp Harsdörffer
Fidelidade e liberdade em tradução na Alemanha no século XVII visitando o texto de Georg Philipp Harsdörffer Stéfano Paschoal Neste breve texto, discutiremos os conceitos de liberdade e fidelidade na Tradução
Leia maisSERRA CIRCULAR. Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas
SERRA CIRCULAR Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas CHU 250 / SERRA CIRCULAR // PEITO E COSTAS A próxima geração de máquinas com robustez e excelente
Leia maisDesenhar com a Natureza - desenho o que como Mit der Natur zeichnen - Ich zeichne, was ich esse
Desenhar com a Natureza - desenho o que como Mit der Natur zeichnen - Ich zeichne, was ich esse Simpósio internacional de arte no Feital-Trancoso-Portugal Internationales Kunstsymposium in Feital/Portugal
Leia maisAvaliação na sala de aula de língua estrangeira: tipologia de exercícios e questões
Avaliação na sala de aula de língua estrangeira: tipologia de exercícios e questões Ralph Ferreira da Silva (Mestrando UFRJ/ICG) Roberta Cristina Sol Fernandes Stanke (Mestranda UFRJ) Introdução Testes
Leia maisbab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Português
Cumprimentos : Casamento Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar
Leia maisMuito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau,
- Introdução Português Excelentíssimo Sr. Presidente, Alemão Sehr geehrter Herr Präsident, Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome Prezado Senhor,
Leia maisDLST 9+1. Art.-Nr.: I.-Nr.: Anleitung DLST 9+1 SPK :58 Uhr Seite 1
Anleitung DLST 9+1 SPK 2 19.01.2005 13:58 Uhr Seite 1 Manual de instruções Tambor de mangueira de ar comprimido Art.-Nr.: 41.380.00 I.-Nr.: 01014 DLST 9+1 Anleitung DLST 9+1 SPK 2 19.01.2005 13:58 Uhr
Leia maisRadio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 18 Observação noturna
Capítulo 18 Observação noturna e tentam descobrir o segredo dos círculos e observam a plantação. O que eles descobrem, porém, não leva a crer que tenha sido obra de extraterrestres. Enquanto, durante o
Leia maisViajar Acomodações. Acomodações - Procurando. Acomodações - Reservando. Pedindo por orientações para uma acomodação
- Procurando Onde eu posso encontrar? Pedindo por orientações para uma acomodação Wo kann ich finden?... um quarto para alugar?... ein Zimmer zu vermieten?... um hostel?... ein Hostel?... um hotel?...
Leia maisParóquia São Marcos - Barra da Tijuca
Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca Adresse Katechesenort Praça Embaixador Gualberto de Oliveira 10 Barra da Tijuca, Rio de Janeiro Telefon: +55 21 2498 4367 Kontakt: Milne: +55 21 9915 6200 Guaratiba
Leia maisPoemas, Pensamentos Reflexões para o nosso tempo
POEMAS, PENSAMENTOS Poemas, Pensamentos Reflexões para o nosso tempo Coletânea bilíngue organizada por Herwig Haetinger 5ª edição revista e atualizada Copyright da coletânea by Herwig Haetinger, 1993,
Leia maisgehen ir (para um lugar)
gehen ir (para um lugar) Wir gehen morgen nach Deutschland. Nós vamos amanhã para a Alemanha. Nós iremos amanhã para a Alemanha. Wann gehst du nach Rio? Quando você vai para o Rio? Quando você irá para
Leia maisProva Escrita de Alemão
Exame Final Nacional do Ensino Secundário Prova Escrita de Alemão 11.º Ano de Escolaridade Iniciação bienal Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho Prova 501/2.ª Fase Critérios de Classificação 9 Páginas
Leia maisa era da colaboração: o engajamento dos consumidores às marcas, no processo de inovação
a era da colaboração: o engajamento dos consumidores às marcas, no processo de inovação E eu, na verdade vos digo: É maravilhoso ver uma empresa cair de amores com a poesia de uma ideia. O Sr. Belini,
Leia maisE S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E
Voranmeldung neuer Schüler an der Deutschen Schule Rio de Janeiro Anleitung zur Online-Einschreibung Übersicht 1. Zugang zum Anmeldeportal... 1 1.1. Anmeldung... 2 1.1.1. Angaben über die Schülerin/den
Leia maisProdução literária em movimento e sem local definido
78 Produção literária em movimento e sem local definido Gerson Roberto Neumann 1 Titel: Die literarische Produktion in Be-weg-ung und ohne festen Wohnsitz Title: The literary production in move-ment and
Leia maisPORTUGAL AT FIRST BITE! IM GRAND HOTEL WIEN. Opernring 3/1, A-1010 Wien Tel.: (00.43.1) 586 75 36 Fax: (0043.1) 586 75 36 99
BOTSCHAFT von EmbaixadaEmeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee eeeeeeee 2015/01 EMBAIXADA de PORTUGAL em VIENA in WIEN Newsletter 1/2015 37/2013 PORTUGAL AT FIRST BITE! IM GRAND HOTEL WIEN PORTUGAL AT FIRST BITE!
Leia maisProva Escrita de Alemão
EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 7/200, de 2 de março Prova Escrita de Alemão.º e 11.º Anos de Escolaridade Continuação bienal Prova 801/1.ª Fase Critérios de Classificação 7 Páginas
Leia mais1. O rapaz da história faz realmente uma sopa de pedras? Explique.
Nome: Data: Unidade 1 Leia o texto a seguir e depois responda às questões de 1 a 9. A sopa de pedras Um rapaz pobre e faminto andava pelo campo em busca de alimento. Teve uma ideia e resolveu colocá-la
Leia maisc) Há quanto tempo você aprendeu português e onde? Você se lembra ainda do nome do livro que usou? Sim? Não? Qual?
Portugiesisch Einstufungstest PT Name Telefonnummer: E-Mail: Datum: 0 Beantworte bitte die Fragen. a) Onde você nasceu? b) Você trabalha ou estuda? Qual é a sua profissão (e se for estudante, estudante
Leia maisSchuljahr. Herkunftssprache Portugiesisch
/ Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und
Leia mais3 passos fundamentais para escrever uma resenha crítica nota mil
3 s fundamentais para escrever uma resenha crítica nota mil Escrever uma resenha é uma ótima forma de comprovar que realmente leu e entendeu os pontos principais de uma determinada obra. Mas como fazer
Leia maisUm incidente do dia-a-dia; suportá-lo é um heroísmo cotidiano: A. tem de fechar com B., da aldeia H., um importante negócio. Ele vai até H.
UM INCIDENTE COTIDIANO Franz Kafka Desenhos de Kafka Tradução de SILVEIRA DE SOUZA Um incidente do dia-a-dia; suportá-lo é um heroísmo cotidiano: A. tem de fechar com B., da aldeia H., um importante negócio.
Leia maisO corte, o contínuo e o simultâneo Carlos Vogt... 9
sumário O corte, o contínuo e o simultâneo Carlos Vogt.... 9 vestígios O gosto áspero na boca... 17 Não é mais madrugada... 19 E se ele se depara... 21 O corte no braço... 23 A mulher lhe veio aos braços...
Leia mais