Sedia per pazienti M2 Cadeira para pacientes M2 Sillón para pacientes M2

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Sedia per pazienti M2 Cadeira para pacientes M2 Sillón para pacientes M2"

Transcrição

1 Italiano MedizinTechnik... for a better life Portugués Español Sedia per pazienti M2 Cadeira para pacientes M2 Sillón para pacientes M2 Istruzioni per l'uso Manual de Instruções Manual de Instrucciones j Index: 06

2 I Indice Pagina 1.0 Note generali Utilizzo Funzione Istruzioni per la sicurezza Montaggio e messa in funzione Spiegazione dei simboli Elementi di comando Fissaggio della sedia Allacciamento elettrico Comando Regolazione dell altezza di seduta Girare la parte superiore della sedia Spostamento della spalliera Spostamento del poggiatesta Smontaggio del poggiatesta Smontaggio del poggiapiedi Pulizia Manutenzione e servizio Cambio del fusibile Pezzi di ricambio Dati tecnici Smaltimento Notes on EMC General Standard Terms and Conditions 2

3 P E Índice Página Indice Página 1.0 Conselhos gerais Utilização Funcionamento Instruções de segurança Instalação e colocação em funcionamento Explicações dos símbolos das fi guras Elementos de comando Fixação da cadeira Ligação eléctrica Comando Ajuste da altura do assento Rodar a parte superior da cadeira Rodar a base do assento Ajuste do apoio para a nuca Ajuste do encosto para as costas Apoio para os pés Limpeza Manutenção e Assistência Mudança do fusível Peças sobresselentes Dados técnicos Remoção Notes on EMC General Standard Terms and Conditions 1.0 Indiciones generales Utilización Funcionamiento Instrucciones de seguridad Colocación y puesta en funcionamiento Explicación de los símbolos Elementos de manejo Fijación del sillón Conexión eléctrica Manejo Ajuste de la altura del asiento Giro de la parte superior del sillón Ajuste de posición del respaldo Ajuste de posición del apoyacabezas Cómo desmontar el apoyacabezas Cómo desmontar el apoyapies Limpieza Mantenimiento y servicio Sustitución del fusible Piezas de recambio Datos técnicos Eliminación Notes on EMC General Standard Terms and Conditons 3

4 1.0 I 1.0 Note generali Il prodotto sedia per pazienti M2 reca il marchio CE CE come da direttiva CE del Consiglio sui prodotti medicali 93/42/CEE ed è confacente con i requisiti di base della Appendice I di detta normativa. La sedia per pazienti M2 ATMOS soddisfa i requisiti di resistenza ai disturbi della norma IEC /EN Tollerabilità elettromagnetica - apparechi elettrici tecnicosanitari. Le presenti istruzioni per l uso sono parte integrante della sedia per pazienti M2 e vanno tenute sempre a portata di mano vicino alla sedia. L accurata osservanza delle presenti istruzioni per l uso è la premessa per un uso appropriato e il corretto maneggio della sedia. La sicurezza per l utente e l uso perfetto della sedia sono assicurati soltanto se si fa uso dei componenti originali dell apparecchio. Se si fa uso di componenti non originali, la ATMOS non si assume nessuna garanzia dell esercizio e funzionamento sicuri della sedia per pazienti M2. Non sussistono diritti di garanzia per i danni dovuti all uso di componenti non originali. La ATMOS si considera responsabile della sedia sotto l aspetto della sicurezza, affi dabilità e funzionamento soltanto se - il montaggio, le nuove regolazioni, le modifiche, gli ampliamenti e le riparazioni vengono eseguiti dalla ATMOS o da una persona o ditta autorizzata allo scopo dalla ATMOS e se - la sedia viene utilizzata in modo conforme alle istruzioni per l uso. Per il servizio tecnico autorizzato, la ATMOS mette a disposizione le istruzioni tecniche contenenti dettagliate descrizioni delle connessioni, istruzioni per la regolazione e informazioni sull assistenza tecnica. ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str Lenzkirch Deutschland Telefon: + (49) Le presenti istruzioni per l uso corrispondono alla versione della sedia per pazienti M2 nonché allo stato attuale delle norme tecniche di sicurezza valide al momento di darle alle stampe. Il sistema di controllo della qualità applicato presso la ATMOS è certifi cato secondo le norme internazionali EN ISO 9001 e EN Per la riproduzione - anche parziale - occorre l autorizzazione scritta della ATMOS. Fax: + (49) (49) (Service Center) atmos@atmosmed.de Internet: Le indicazioni di particolare importanza contenute nelle presenti istruzioni per l uso sono racchiuse in un riquadro. 4

5 1.0 P E 1.0 Conselhos gerais O produto Cadeira para pacientes M2 leva o distintivo da CE CE-0124 de acordo com as directivas EU da Comissão para produtos médicos 93/42/CEE cumprindo as exigências basicas do suplemento I desta directiva. A Cadeira para pacientes M2 da ATMOS preenche os requisitos relativos a resistência a falhas impostos pela norma IEC /en Compatibilidade electromagnética - Aparelhos eléctricos medicinais. Este Manual de Instruções refere-se à Cadeira para pacientes M2, fazendo parte dela. Este deverá permanecer sempre perto da cadeira. O cumprimento exacto das indicações constantes neste Manual de Instruções é condição para uma utilização adequada e um comando correcto da cadeira. A segurança para o utente e um funcionamento perfeito da cadeira só podem ser garantidos usando peças originais para o aparelho. Caso venham a ser usadas peças não originais, a ATMOS não assume qualquer garantia pelo funcionamento perfeito e seguro da Cadeira para pacientes M2. Cessa qualquer direita a usufruir da garantia em caso de danos causados por uso de peças não originais. A ATMOS considera-se somente responsável pela cadeira no que respeita à segurança, fi abilidade e funcionamento, quando - a montagem, reajustes, alterações, acréscimos e reparações tiverem sido efectuados pela ATMOS ou por um posto autorizado por esta e - a cadeira é utilizada de acordo com as instruções constantes no Manual de Instruções. Para os serviços de assistência autorizados, a ATMOS tem à disposição um Manual de Serviços com descrições por-menorizadas do comando, instruções de ajuste e informações destinadas aos Serviços Técnicos de Assistência. Este Manual de Instruções corresponde ao modelo da Cadeira para pacientes M2 e às normas básicas relativas à técnica de segurança em instalações que funcionam a pressão. A sistema de Management da qualidade usado pela AT- MOS está de acordo com as normas internacionais EN ISO 9001 e EN Reimpressão - mesmo só de extractos - somente com autorização escrita da ATMOS. 1.0 Indicaciones generales El producto sillón para pacientes M2 lleva la identifi cación de la CE CE-0124 según la directiva EU del Consejo de Productos Médicos 93/42/CEE y cumple con los requisitos básicos del anexo I de dicha directiva. El sillón para pacientes M2 de ATMOS cumple los requisitos de resistencia a las averías de la norma IEC /EN Compatibilidad electromagnética - aparatos médicos eléctricos. Este Manual de Instrucciones se entrega junto al sillón para pacientes M2 y debe guardarse siempre cerca del mismo. La estricta observancia de este Manual de Instrucciones es la condición previa para el uso de acuerdo con su fi n de aplicación y su manejo correcto. La seguridad para el usuario y el funcionamiento sin averías de este sillón sólo quedan garantizados si se utilizan piezas originales. Si se utilizan piezas de otras marcas ATMOS no garantiza el funcionamiento y servicio seguros del sillón para pacientes M2. Los derechos de garantía quedan sin efecto en el caso de aquellas averías provocadas por la utilización de piezas de otra marca. ATMOS sólo responde de la seguridad, fi abilidad y funcionabilidad de sus sillones si - el montaje, los nuevos ajustes, modifi caciones, ampliaciones y reparaciones son realizados por ATMOS o un centro autorizado por ésta y - el sillón se utiliza de acuerdo con el Manual de Instrucciones. ATMOS proporciona una instrucción técnica con des-cripciones detalladas de las conexiones, ajustes y servicio al servicio técnico autorizado. Este Manual de Instrucciones corresponde al modelo de sillón para pacientes M2 y al nivel de las normas técnicas de seguridad en las que está basado en el momento de su impresión. ATMOS tiene implantado un sistema de calidad en correspondencia con las normas internacionales EN ISO 9001 y EN Este Manual sólo puede reproducirse, incluso parcial-mente, con la autorización por escrito de ATMOS. Instruções especialmente importantes neste Manu al de Instruções vão inseridas numa caixa. Las indicaciones especialmente importantes de este Manual de Instrucciones están enmarcadas. 5

6 1.0 I 1.1 Utilizzo Il campo di applicazione della sedia per pazienti M2 è costituito dalle cliniche e/o ambulatori otorinolaringoiatrici. Un poggiatesta estraibile di circa 10 cm rende la sedia adatta a pazienti di diversa statura. Il poggiapiedi e i braccioli permettono una posizione di seduta rilassata e ottimale per la persona che conduce l esame. 1.2 Funzione La sedia per pazienti M2 è dotata di un dispositivo a motore elettrico per lo spostamento in altezza. Mediante un interruttore a pedale integrato, l altezza di seduta può essere regolata a cm. La parte superiore della sedia può essere girata di 360 e può essere bloccata nella posizione desiderata mediante un freno di arresto con le leve di azionamento situate ai due lati. L inclinazione della spalliera arrivante all altezza delle spalle può essere regolata, senza soluzione di continuità, da una inclinazione in avanti di 10 fi no ad una posizione orizzontale. 6

7 1.0 P E 1.1 Utilização A cadeira de paciente M2 destina-se a ser utilizada em clínicas e/ou consultórios de otorrinolaringologia. O encosto para a cabeça, extensível aprox. 10 cm, proporciona sempre o apoio necessário, uma vez que pode ser adaptado às diferentes estaturas dos pacientes. Os apoios dos pés e dos braços possibilitam uma posição descontraída que facilita o exame médico. 1.1 Utilización El sillón para pacientes M2 se utiliza en la clínica de otorrinolaringología y/o la consulta médica. El apoyacabezas puede subirse en aprox. 10 cm para que los pacientes puedan apoyar cómodamente su cabeza, independientemente de su estatura. El apoyapies y los apoyabrazos permiten que el paciente adopte una postura relajada y óptima para la exploración. 1.2 Funcionamento A cadeira de paciente M2 está equipada com um ajuste vertical electromotriz. A altura do assento pode ser ajustada entre 53 e 73 cm, por meio de um interruptor de pé integrado. A parte superior da cadeira pode ser rodada 360 e retida em qualquer posição desejada, graças a um mecanismo de trava com alavancas de comando em ambos os lados. As costas da cadeira à altura dos ombros podem ser inclinadas progressivamente entre aprox. 10 de inclinação para a frente e a posição horizontal. 1.2 Funcionamiento El sillón para pacientes M2 está equipado con un ajuste en altura accionado por electromotor. La altura del asiento puede ajustarse entre 53 y 73 cm mediante un interruptor de pie. La parte superior del sillón puede girarse en 360 y fi jarse en cualquier posición deseada mediante un freno con palancas de accionamiento en ambos lados. La inclinación del respaldo, que queda a la altura de los hombros del paciente, puede ajustarse sin escalones entre aprox. un 10 de inclinación hacia adelante o la posición horizontal. 7

8 2.0 I 2.0 Istruzioni per la sicurezza La sedia per pazienti M2 è conforme alla norma IEC 601/EN 60601, fa parte della categoria di protezione VDE I e va allacciata soltanto ad una presa con contatto di terra installata in modo regolamentare. La sedia deve essere utilizzata sotto sorveglianza (IEC 601-1/EN ). Prima di utilizzarla per la prima volta si deve verifi care se la tensione d esercizio impostata corrisponde alla tensione di rete locale. Per l alimentazione elettrica si deve fare uso soltanto del cavo in dotazione (o di uno equivalente). In occasione del montaggio, assicuratevi della corretta assegnazione degli allacciamenti specifi ci per il paese: verde/giallo: conduttore di protezione blu: conduttore neutrale nero o marrone: fase Prima della messa in funzione si deve controllare se i cavi di allacciamento sono danneggiati. Sostituire i cavi danneggiati. Prima di separare la sedia dalla rete, staccare sempre la spina dalla presa con contatto di terra. Separare soltanto dopo di ciò il cavo di allacciamento dalla sedia. Non toccare mai la spina o il cavo con le mani bagnate. Si devono osservare le condizioni ambientali indicate nei dati tecnici (paragrafo 8.0). La sedia per pazienti M2 non è destinata all utilizzo in aree di locali adibiti ad uso medico in cui esiste il pericolo di esplosioni. Le aree soggette al pericolo di esplosioni possono formarsi in seguito all uso di sostanze anestetiche infi am-mabili, sostanze per la pulizia e la disinfezione della pelle. L utente deve essersi impratichito nel comando della sedia. La ATMOS non si assume nessuna responsabilità per danni alle persone o cose se - non si fa uso di componenti originali ATMOS, - non si rispettano le indicazioni per l utilizzo delle presenti istruzioni per l uso. NOTA BENE E necessario installare un monitor con trasformatore medicale di isolamento con perdita a terra o similari in conformità alle norme EN se richiesto, nel caso in cui diversi dispositivi sono connessi ad una stessa presa. Il trasformatore deve corrispondere al consumo totale di tutti i dispositivi collegati. 8

9 2.0 P E 2.0 Instruções de segurança A Cadeira para pacientes M2 foi construída de acordo com as normas IEC 601/EN Esta é um aparelho da classe de protecção VDE I e só deve ser ligada a uma tomada correctamente instalada provida de um contacto de segu-rança. A cadeira só deve ser usada sob vigilância (IEC 601-1/EN ). Antes da primeira entrada em funcionamento dever-se-á comparar a tensão de serviço regulada na cadeira com a tensão de rede local. Para alimentação de corrente só deve ser usado o cabo fornecido (ou um do mesmo tipo). Durante a montagem prestar atenção à correcta ligação dos fi os (cores) da fi cha específi ca para o país: verde/amarelo: condutor de protecção azul: neutro preto ou castanho: fase Antes da primeira entrada em funcionamento deverão ser controlados todos os condutores de ligação para verifi car se estão em perfeito estado. Condutores danifi cados terão que ser substituídos. Para desligar a cadeira da rede, desligar sempre primeiro a fi cha da tomada com contacto de segurança. Só depois se desliga o condutor de ligação da cadeira. Nunca tocar na fi cha ou no condutor com as mãos molhadas. Prestar atenção às condições ambientais indicadas nos dados técnicos (Capítulo 8.0). A Cadeira para pacientes M2 não deve ser usada em zonas de trabalho médico onde haja perigo de explosão. Pode haver zonas onde há perigo de explosão, por exemplo, naquelas em que se usam anestésicos inflamáveis, produtos de limpeza e desinfecção da pele. O utilizador terá que saber trabalhar com a cadeira. A ATMOS não se responsabiliza por danos pessoais ou materiais quando - não são usadas peças sobresselentes de origem - não são cumpridos os critérios de utilização indicados neste Manual de Instruções. Preste atenção por favor : É necessário um transformador de isolamento médico com monitorização de fugas para a terra ou sistema de segurança similar de acordo com norma EN , se diversos dispositivos estão ligados a uma única fonte de alimentação. O transformador deverá corresponder ao consumo energético de todos os dispositivos que a ele se liguem. 2.0 Instrucciones de seguridad El sillón para pacientes M2 está confi gurado según las normas IEC 601/EN Este aparato de la clase de protección VDE I debe conectarse siempre a una base de enchufe schuko correctamente instalada. Este sillón sólo debe usarse bajo vigilancia (IEC 601-1/EN ). Antes de la primera puesta en funcionamiento debe compararse la tensión de servicio a la que está ajustada el sillón con la de la red local. Para conectar el sillón a la red sólo debe utilizarse el cable que se incluye en el suministro (o un cable equivalente). Realizar la conexión eléctrica con arreglo a la normativa específi ca de cada país: verde/amarillo: conductor de protección azul: neutro negro o marrón: fase Antes de la puesta en funcionamiento deben examinarse todos los cables de conexión para detectar defectos. Los cables defectuosos deben sustituirse. Para desconectar el sillón de la red saque primero la clavija de la base de enchufe y separe después el cable de conexión del sillón. No toque nunca la clavija o el cable con las manos húmedas. Deben observarse las condiciones ambientales indicadas bajo Datos técnicos (punto 8.0). El sillón para pacientes M2 no debe utilizarse en locales médicos donde exista riesgo de explosión. Este riesgo de explosión puede darse por el empleo de anestésicos y productos para la limpieza y desinfección de la piel infl a- mables. El usuario debe estar familiarizado con el manejo del sillón. ATMOS no responde de daños personales y materiales en los siguientes casos: - cuando no se utilizan piezas originales ATMOS, - cuando no se observan las instrucciones de este Manual. I Por favor tome nota: Transformador térmico tipo médico con toma de tierra Monitor o sistema similar seguro según normativa EN , si se conectan varios aparatos en una conexión común. El transformador debe corresponder con el consumo de todos los aparatos a conectar. 9

10 3.0 I 3.0 Montaggio e messa in funzione 3.1 Spiegazione dei simboli Attenzione, osservare i documenti di accompagnamento ~ Apparecchio del tipo B Corrente alternata 3.2 Elementi di comando Poggiatesta Leva di azionamento della spalliera Leva di azionamento del freno di bloccaggio Rivestimento in materia plastica della piastra di base Poggiapiedi Interruttore a pedana per la regolazione in altezza della seduta Figura 1. Fig

11 3.0 P E 3.0 Instalação e colocação em funcionamento 3.1 Explicação dos símbolos das figuras Atenção, cumprir indicações dos documentos inclusos 3.0 Colocación y puesta en funcionamiento 3.1 Explicación de los símbolos Atención, observar los documentos acompañatorios ~ Aparelho do tipo B Corrente alterna ~ Aparato del tipo B Corriente alterna 3.2 Elementos de comando 3.2 Elementos de manejo Apoio para a nuca Alavanca para ajuste sincronizado gradual do encosto para as costas Alavanca de comando para travão de imobilização Revestimento de material sintético da placa de base Apoio para os pés Pedal para ajustar a altura do assento Apoyacabezas Palanca para ajuste de posición del respaldo Palanca para activar el freno Revestimiento de material sintético de la placa base Apoyapies Interruptor de pie para ajuste de la altura del asiento 11

12 3.0 I 3.3 Fissaggio della sedia La sedia va fi ssata con l accluso set di fi ssaggio. A tal fi ne si deve rimuovere dalla parte inferiore della sedia il rivestimento in materiale plastico e quindi fi ssare la piastra di base con i tasselli e le viti. Il set di fi ssaggio si compone di: 4 tasselli S 10 4 viti RS 100 Z Fori necessari: 10 mm profondità 100 mm. La sedia non è destinata all uso in aree soggette al pericolo di esplosioni. 3.4 Allacciamenti elettrici La sedia per pazienti M2 viene consegnata con un cavo di rete con attacco per apparecchi funzionanti a freddo. Il cavo di rete va inserito nella boccola per apparecchi a freddo situata nel lato posteriore dello zoccolo e va collegato ad una presa con contatto di terra installata in modo regolamentare. I valori di allacciamento elettrico (tensione e frequenza) nonché il valore dei fusibili sono indicati nella targhetta identifi cativa situata sopra la boccola di allacciamento. Si può staccare la corrente soltanto tirando la spina dalla presa! Non vi è nessuna spia luminosa indicante che l apparecchio è alimentato dalla corrente! In caso di non utilizzo, di lavori di manutenzione, riparazione e pulizia, la sedia va separata dalla rete di alimentazione elettrica tirando la spina dalla presa. 12

13 3.0 P E 3.3 Fixação da cadeira A cadeira é fixada no pavimento com um kit de fixação fornecido. Para isso, terá que ser retirada a cobertura de plástico da cadeira e fi xada a placa de base com as buchas e os parafusos. O kit de fi xação é composto por: 4 buchas Fischer S10 4 parafusos RS 100 Z Furos necessários: ø 10 mm Profundidade 100 mm 3.3 Fijación del sillón El sillón se fi ja mediante el juego de fi jación incluido en el suministro. Retire el revestimiento de material sintético de la parte inferior del sillón y fi je la placa base mediante con ayuda de los tacos y tornillos. El juego de fi jación está compuesto de: 4 tacos Fischer S 10 4 tornillos RS 100 Z Taladro requerido: ø 10 mm profundidat 100 mm. A cadeira não é própria para ser instalada em compartimentos em que haja perigo de explosão El sillón no debe utilizarse en zonas con riesgo de explosión. 3.4 Ligação eléctrica A Cadeira para pacientes M2 é fornecida com um cabo de ligação à rede com uma ligação para o aparelho em frio. O cabo de ligação à rede é ligado na tomada do aparelho em frio na parte traseira da base da cadeira e ligado a uma tomada com contacto de segurança correctamente instalada. Os valores de ligação eléctrica (tensão e frequência) assim como o valor para o fusível podem ser consultados na chapa de dados que se encontra sobre a tomada de ligação. Só é possível desligar a cadeira da rede, desligando a fi cha! 3.4 Conexión eléctrica El sillón para pacientes M2 se suministra con un cable para conexión de aparatos de funcionamiento en frío. Este cable debe enchufarse al conector hembra que se encuentra en la parte posterior del zócalo para unirlo a una base de enchufe schuko correctamente instalada. En la placa de características encima del conector hembra se encuentran los valores eléctricos de conexión (tensión y frecuencia), así como el valor para el fusible. Para desconectar el sillón de la red debe desenchufarse siempre la clavija! Não há qualquer sinalização de que a cadeira está ligada à corrente! No hay un piloto de red! Quando não está a ser usada, se está a proceder a trabalhos de assistência ou reparação ou durante a limpeza da cadeira, desligar a fi cha da rede de alimentação de corrente. Cuando el sillón no se utiliza, así como antes de los trabajos de servicio técnico, reparación y limpieza, el sillón debe desconectarse de la red desenchufando la clavija. 13

14 4.0 I 4.0 Comando 4.1 Regolazione in altezza della seduta L altezza della seduta si regola per mezzo dell interruttore a pedale (fi gura 2): verso destra = spostamento in alto verso sinistra = spostamento in basso L altezza può essere modifi cata soltanto premendo la leva a pedale nella direzione corrispondente. Una volta raggiunta l altezza massima o quella minima, il motore si disattiva automaticamente. Figura 2. Interruttore a pedale Figura. 2. Pedal Fig. 2. Interruptor de pie 4.2 Girare la parte superiore della sedia Si può girare la parte superiore della sedia, con il paziente seduto, sbloccando il freno con la leva di azionamento (, fi gura 3). Quindi il paziente può essere girato nella direzione desiderata con la parte superiore della sedia. Con il freno leggermente premuto, la sedia può essere girata senza sbloccare il freno. 4.3 Spostamento della spalliera Premere in basso l elemento a leva (, fi gura 3), Figura 3. Elemento a leva per la spalliera Leva di azionamento del freno di bloccaggio Figura. 3. Fig. 3. Elemento de elevação para o encosto Elemento de palanca para el ajuste de la Alavanca de comando para o posición del respaldo travão de imobilização Palanca para activar el freno 14 spostare la spalliera nella posizione desiderata, rilasciare l elemento a leva che in tal modo torna nella posizione iniziale, la spalliera è quindi fi ssata.

15 4.0 P E 4.0 Comando 4.1 Ajuste da altura do assento O ajuste da altura do assento faz-se com o pedal (Figura 2): para a direita = movimento para diante para a esquerda = movimento para trás Só se consegue alterar a altura enquanto se está carregando no pedal no sentido respectivo. Quando a cadeira atinge a altura ou a profundidade máxima, o motor de accionamento é automa-ticamente desligado. 4.0 Manejo 4.1 Ajuste de la altura del asiento La altura del asiento puede ajustarse mediante el interruptor de pie (fi g. 2.): hacia la derecha = movimiento ascendente hacia la izquierda = movimiento descendente La altura se ajusta apretando la palanca en la dirección correspondiente. Tan pronto como se alcanza la altura o profundidad máximas, el motor de accionamiento se des-conecta automáticamente. 4.2 Rodar a parte superior da cadeira É possível rodar completamente a cadeira com o paciente nela sentado, destravando o travão com a alavanca de comando (, Figura 3). O paciente pode ser rodado agora com a parte superior da cadeira fi cando na direcção desejada. Accionando ligeiramente o travão, pode-se rodar a cadeira sem destravar completamente o travão. 4.2 Giro de la parte superior del sillón La parte superior del sillón puede girarse completamente estando el paciente sentado soltando la palanca de freno (, fi g. 3). Ahora puede girarse la parte superior del sillón con el paciente sentado en la dirección deseada. El sillón puede girarse incluso estando el freno ligeramente apretado. 4.3 Alteração da posição do encosto Empurrar o elemento da alavanca (, Figura 3) para baixo, colocar o encosto na posição desejada, soltar o elemento da alavanca, esta volta à posição inicial, o encosto fi ca fi xo. 4.3 Ajuste de posición del respaldo Apretar la palanca (, fi g. 3) hacia abajo, ajustar el respaldo en la posición deseada, soltar la palanca para que retroceda a la posición de partida, ahora el respaldo queda fi jo. 15

16 4.0 I 4.4 Spostamento del poggiatesta Sbloccare il tasto di arresto situato nel lato posteriore della spalliera girandolo in senso antiorario, spostare il poggiatesta all altezza desiderata (non estrarlo per più di 10 cm), bloccare il poggiatesta girando il tasto di arresto in senso orario. 4.5 Smontaggio del poggiatesta Dopo avere sbloccato il tasto di arresto si può estrarre il poggiatesta tirandolo verso l alto dal supporto. 4.6 Smontaggio del poggiapiedi Svitare le viti di arresto (parte inferiore della seduta), estrarre in avanti il poggiapiedi. 16

17 4.0 P E 4.4 Alteração da posição do apoio de cabeça Desapertar o botão de fi xação que se encontra na parte traseira do encosto, rodando-o em sentido inverso ao dos ponteiros do relógio, colocar o apoio de cabeça na altura pretendida (não subir mais que 10 cm), fi xar a posição rodando o botão de fi xação no sentido dos ponteiros do relógio. 4.4 Ajuste de posición del apoyacabezas Soltar el botón de bloqueo situado en la parte posterior del respaldo girándolo en sentido antihorario, ajustar el apoyacabezas a la altura deseada (no subirlo más de 10 cm), fi jar la altura del apoyacabezas girando el botón en sentido horario. 4.5 Retirar o apoio de cabeça Com o botão de fi xação solto, o apoio de cabeça pode ser puxado para cima e retirado do suporte. 4.5 Cómo desmontar el apoyacabezas Después de haber soltado el botón de fi jación el apoyacabezas puede sacarse de la fi jación tirando hacia arriba. 4.6 Retirar o apoio para os pés Desapertar os parafusos de fixação (parte inferior da superifície do assento), puxar para a frente o apoio para os pés, retirando-o. 4.6 Cómo desmontar el apoyapies Afl ojar los tornillos de fi jación (cara inferior del asiento), sacar el apoyapies tirando hacia adelante. 17

18 Pulizia Indicazioni generali per la pulizia e disinfezione delle superfici dell apparecchio I P Página 19 E Página 20 Le superfi ci della sedia per pazienti M2 sono resistenti alla maggior parte dei disinfettanti per superfi ci. Tuttavia, non utilizzare disinfettanti con acidi organici o anorganici concentrati perché possono provocare danni di corrosione, disinfettanti con cloramidi, derivati fenolici o tensioattivi anionici perché possono causare distacchi di tensione nei materiali plastici utilizzati. Osservate in linea di massima le istruzioni per l uso del produttore del disinfettante, specialmente le indi-cazioni relative alla concentrazione. Disinserite l apparecchio azionando l interruttore centrale prima di iniziare l operazione di pulizia. Prodotti consigliati per la disinfezione delle superfici Disinfettante Sostanze attive (in 100 g) Produttore TERRALIN (concentrato) Coniumcloruro di benzale Fenolossipropanoli 20,0 g 35,0 g Schülke & Mayr, Norderstedt QUATOHEX (concentrato) Clorammonio didecildimetilico Coniumcloruro di benzale Bi-acetato di guanidina Biguanidina polimerica Sostanze detergenti 14,0 g 10,0 g 7,5 g 0,5 g Braun, Melsungen Incidin Plus (concentrato) Pursept-A (spray o panni disinfettanti) Glucoprotamina Tensioattivi non ionici Solventi, agenti sequestranti Etanolo Gliossale Ammoniuro quatern. 26,0 g 38,9 g 0,1 g 0,05 g Henkel, Düsseldorf Merz & Co., Francoforte/Meno 18

19 Limpeza P E Página 20 Princípios básicos para limpar e desinfectar as superfícies do aparelho As superfícies da Cadeira para pacientes M2 são resistentes contra a maioria dos produtos desinfectantes. Porém, não devem ser usados desinfectantes com ácidos orgânicos ou inorgânicos concentrados, dado que estes podem provocar estragos por corrosão desinfectantes com cloramidas, derivados de fenol ou tensidos aniónicos, dado que estes podem provocar rupturas de tensão nos materiais sintéticos. Cumpra sempre as instruções do fabricante do produto desinfectante, sobretudo os dados relativos à concentração e os conselhos. Antes de iniciar a limpeza, desligar a fi cha da tomada. Produtos desinfectantes aconselhados Desinfectantes Substâncias contidas (em 100 g) Fabricante TERRALIN Cloreto de benzalcónio 20 g Schülke & Mayr, Norderstedt (Concentrado) Fenoxipropanol 35 g QUATOHEX Cloreto de amónio dideclyldimetil 14 g Braun, Melsungen (Concentrado) Cloreto de benzalcónio 10 g Acetato de bi-guanidínio 7,5 g Biguanido polímero 0,5 g substâncias activas de limpeza Incidin Plus Glucoprotamina 26,0 g Henkel, Düsseldorf (concentrado) tensidos não ionizados solventes, aglutinantes complexos Pursept-A Etanol 38,9 g Merz & Co., Francoforte/M. (Spray de desinfecção Glioxal 0,1 g ou toalhetes de desinfecção) QAV 0,05 g 19

20 5.0 E 5.0 Limpieza Recomendaciones básicas para la limpieza y desinfección del exterior del aparato. El exterior del sillón para pacientes M2 es resistente a la mayoría de desinfectantes. No deben utlizarse desinfectantes con ácidos orgánicos o inorgánicos concentrados, ya que podrían corroer el exterior del aparato desinfectantes con cloramidas, derivados fenólicos o tensioactivos aniónicos, ya que podrían provocar tensofi suración en los materiales sintéticos del aparato. Debe observar siempre las instrucciones de uso del fabricante del desinfectante, sobre todo con respecto a las concentraciones de empleo e indicaciones. Antes de limpiar el aparato saque la clavija de la base de enchufe. Desinfectantes recomendados Desinfectante Componentes (en 100 g) Fabricante TERRALIN Cloruro de benzalconio 20,0 g Schülke & Mayr, Nordersted (concentrado) Fenoxipropanoles 35,0 g QUATOHEX Cloruro de didecil-dimetil-amonio 14,0 g Braun, Melsungen (concentrado) Cloruro de benzalconio 10,0 g Acetato de di-guanidinio 7,5 g Biguanida polimérica 0,5 g Substancias activas detergentes Incidin Plus Glucoprotamina 26,0 g Henkel, Düsseldorf (concentrado) Tensioactivos no iónicos Disolventes, complejantes PURSEPT-A Etanol 38,9 % Merz & Co., Frankfurt/M. (spray o toallitas Glioxal 0,1 g desinfectantes) QAV 0,05 g 20

21 6.0 I 6.0 Manutenzione e servizio La sedia per pazienti M2 non abbisogna di manutenzione, eccetto un eventuale cambio di fusibile (vedi paragrafo 6.1). Qualora, però, dovesse verificarsi un disturbo funzionale, rivolgetevi immediatamente al servizio di assistenza tecnica autorizzato dalla ATMOS. P E 6.0 Manutenção e assistência Com excepção da troca do fusível, a Cadeira para pacientes M2 dispensa manutenção (vide Capítulo 6.1). Caso ocorra, no entanto, qualquer falha funcional, então informe imediatamente os Serviços Técnicos de Assistência autorizados pela ATMOS. 6.0 Mantenimiento y servicio Aparte de tener que sustituir eventualmente los fusibles (ver punto 6.1), el sillón para pacientes M2 no requiere ningún mantenimiento. Si a pesar de todo se produjera algún fallo funcional, rogamos informe de inmediato al servicio técnico autorizado ATMOS. 21

22 6.0 I 6.1 Cambio del fusibile Aprire il portafusibile (, figura 4) girando in senso antiorario. Sostituire il fusibile. Richiudere il portafusibile girando in senso orario. Figura 4. Portafusibile Figura 4. Porta-fusível Prima di cambiare il fusibile, staccate in ogni caso la spina dalla presa di corrente! Fig. 4. Interruptor de seguirdad 22

23 6.0 P E 6.1 Mudança do fusível Abrir o porta-fusível (, Figura 9) rodando em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Substituir o fusível, Ligar novamente o porta-fusível, rodando no sentido dos ponteiros do relógio. 6.1 Sustitución del fusible Abra el compartimiento del fusible (, fi g. 4) girando la tapa en sentido antihorario, sustituya el fusible, cierre la tapa del compartimiento del fusible girándola en sentido horario. Antes de proceder á mudança do fusível, não se esqueça de desligar a fi cha da tomada de rede! Antes de cambiar el fusible saque siempre la clavija de la base de enchufe! 23

24 7.0 I 7.0 Pezzi di ricambio Descrizione Codice Microinterruttore... Listello di protezione interruttore a pedale, a destra Stoino a rigature fi ni, destra/sinistra Molla di pressione a gas Comando elettromagnetico HC8AWAS Comando elettromagnetico Bracciolo Poggiapiedi, rigido Parte superiore, completa Leva di sbloccaggio a gas, a destra Leva di sbloccaggio a gas, a sinistra Elemento di seduta imbottito Elemento di spalliera imbottito senza componente tenditore Elemento imbottito per poggiatesta Parte inferiore, completa, V~

25 7.0 P E 7.0 Peças sobresselentes 7.0 Piezas de recambio Descrição Artigo nº Descripción N artículo Micro-interruptor Régua de protecção do interruptor de pé, direita Esteira de estrias fi nas direita/esquerda Mola pneumática Accionamento magnético HCBAWAS Apoio dos braços Apoio fi xo dos pés Parte superior completa Alavanca para soltar mola pneumática, direita Alavanca para soltar mola pneumática, esquerda Estofo do assento Estofo das costas sem peça traseira Estofo do encosto da cabeça Parte inferior completa, V~ Microinterruptor Listón protector para interruptor de pie, derecha Estera ranurada derecha/izquierda Sistema de elevación a gas Accionamiento magnético HC8AWAS Apoyabrazos Apoyapies rígido Parte superior completa Palanca de elevación, derecha Palanca de elevación, izquierda Acolchado del asiento Acolchado del respaldo sin tensor Acolchado apoyacabezas Parte inferior completa, V~

26 8.0 I 8.0 Dati tecnici Tensione di rete 230 V~ Frequenza di rete Fusibile Potenza assorbita Eservizio di breve durata 50/60 Hz M 2,5 A 500 W (= potenza della colonna) max 2 minuti Condizioni ambientali Trasporto/messa in magazzino temperatura: C umidità relativa dell'aria: %, senza condensazione pressione dell'aria hpa Esercizio temperatura: C umidità relativa dell'aria: %, senza condensazione pressione dell'aria hpa Tipo di protezione Classe di applicazione Dimensioni Profondità della seduta Altezza della seduta Peso Rivestimento Classe di protezione I B (alt./largh./prof.) 130 x 64 x 80 mm 48 cm cm 78 kg Skai o Airpor secondo il campionario dei colori No. di ordinazione

27 8.0 P E 8.0 Dados técnicos Âmbito da tensão de rede 230V~ 8.0 Datos técnicos Ámbito de tensión de red 230 V~ Frequência de rede 50/60 Hz Frecuencia de red 50/60 Hz Fusível M 2,5 A Fusible M 2,5 A Consumo de corrente Funcionamento breve 500 W (= potência do êmbolo) máx. 2 min. Potencia consumida Tiempo de funcionamiento corto 500 W (=potencia de la columna) máx. 2 min Condições ambientais Condiciones ambientales Transporte/Armazenamento Funcionamento Temperatura C humidade relativa do ar 5 95% sem condensação Pressão do ar hpa Temperatura C humidade relativa do ar 30 95% sem condensação Transporte/ almacenamiento Temperatura: -20 ºC ºC Humedad ambiental relativa: % sin condensación Presión del aire hpa Funcionamiento Temperatura + 5 ºC ºC Humedad ambiental relativa % sin condensación Pressão do ar hpa Presión del aire hpa Tipo de segurança Classe de segurança I Clase de protección Clase de protección I Classe de utilização B Clase de utilización B Medidas Profundidade do assento Altura do assento Peso Cobertura A 130 x L 64 x F 80 cm 48 cm cm 78 kg Skai ou Airpor de acordo com o cartão do modelo Medidas Fondo del asiento Altura del asiento Peso Tapizado Altura 130 cm x Ancho 64 cm x Fondo 80 cm 48 cm 53 cm - 73 cm 78 kg Skai o airpor según muestra de colores Nº de encomenda Referencia de pedido

28 Smaltimento I Alla fi ne della durata del prodotto, i componenti della sedia per pazienti M2 vanno smaltiti in modo regolamentare e con un accurata separazione dei materiali. La sedia per pazienti M2 non contiene sostanze pericolose. La scheda elettronica deve essere sottoposta ad un processo di riciclaggio appropriato. P E 9.0 Remoção 9.0 Eliminación No fi nal do tempo de duração do produto, os componentes da Cadeira para pacientes M2 deverão ser removidos de acordo com as normas. Separe bem os materiais. A Cadeira para pacientes M2 não contém materiais tóxicos. A placa electrónica de circuitos impressos deveria ser entregue para ser reciclada por um processo especial. Una vez finalizada la vida útil del producto todos los componentes del sillón para pacientes M2 deben eliminarse correctamente con una clasifi cación cuidadosa de los materiales. El sillón para pacientes M2 no contiene materiales peligrosos. La placa de circuito electrónico debe reciclarse. 28

29 Notes on EMC Medical electrical equipment is subject to special precautions with regard to EMC and must be installed acc. to following EMC notes. Portable and mobile HF communication facilities can influence medical electrical equipment. The use of other accessories, other converters and cables than stated may lead to an increased emission or a reduced interference immunity of the equipment or system Guidelines and Manufacturer s Declaration - Emissions The ATMOS Patient chair M2 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or user of the ATMOS Patient chair M2 should ensure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - Guidance Harmonics IEC Class A The ATMOS Patient chair M2 is suitable for use in Flicker Inapplicable all establishments, including domestic, and those IEC directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. The device may not be used directly next to other devices or piled up with other devices. If operation next to or piled with other devices is necessary, please watch the device to check its intended operation in this arrangement Guidelines and Manufacturer s Declaration - Immunity for ATMOS Patient chair M2 The ATMOS Patient chair M2 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or user of the ATMOS Patient chair M2 should ensure that it is used in such an environment. Immunity Test ESD IEC EFT IEC IEC Test Level ± 6 kv Contact ± 8 kv Air ± 2 kv Mains ± 1 kv I/Os Compliance Level ± 6 kv Contact ± 8 kv Air ± 2 kv Mains ± 1 kv I/Os Electromagnetic Environment - Guidance Floors should be wood, concrete, or ceramis tile. If fl oors are synthetic, the relative humidity should be at least 30%. Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Surges IEC Power Frequency 50/60 Hz Magnetic fi eld IEC ± 1 kv symmetric ± 2 kv symmetric ± 1 kv symmetric ± 2 kv symmetric Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. 3 A/m inapplicable Power frequency magnetic fi elds should be that of a typical commercial or hospital environment. 29

30 10.0 Immunity Test Voltage Dips / Dropout IEC IEC Test Level < 5 % U T (> 95 % Dip of the U T ) for 0.5 Cycle 40 % U T (60% Dip of the U T ) for 5 Cycles 70% U T (30 % Dip of the U T ) for 25 Cycles Compliance Level < 5 % U T (> 95 % Dip of the U T ) for 0.5 Cycle 40 % U T (60% Dip of the U T ) for 5 Cycles 70% U T (30 % Dip of the U T ) for 25 Cycles Electromagnetic Environment - Guidance Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the ATMOS Patient chair M2 demands continued function even in case of interruptions of the energy supply, it is recommended to supply the ATMOS Patient chair M2 from an uninterruptible current supply or a battery. < 5 % U T (>95 % Dip of the U T ) for 5 s < 5 % U T (>95 % Dip of the U T ) for 5 s NOTE U T is the mains alternating current prior to application of the test levels Guidelines and Manufacturer s Declaration - Immunity The ATMOS Patient chair M2 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or user of the ATMOS C161 should ensure that it is used in such an environment. Immunity Test Conducted RF IEC Radiated RF IEC IEC Test Level 3 V eff 150 khz to up 80 MHz Compliance Level 3 V 3 V/m 80 MHz to up 2,5 GHz 10 V/m Electromagnetic Environment - Guidance Portable and mobile communications equipment should be separated from the Patient chair E1 incl. the cables by no less than the distances calculated/listed below. Recommended distances: d = 3,5/3 P d = 3,5/10 P d = 7/10 f P where P is the max. power in watts (W) and D is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fi xed transmitters, as determined by an electromagnetic site (a) survey, should be less than the compliance level (b). Interference may occur in the vicinity of equipment containing following symbol 30

31 10.0 NOTE 1 With 80 MHz and 800 MHz the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines might not be applicable in any case. The propagation of electromagnetic sizes is influenced by absorptions and refl ections of buildings, objects and people. a The fi eld strength of stationary transmitters, such as base stations of cellular phones and mobile terrain radio equipment, amateur radio transmitters, cbm broadcast and TV stations cannot be predestined exactly. To determine the electromagnetic environment in regard to stationary transmitters, a study of the location is to be considered. If the measured fi eld strength at the location where the ATMOS Patient chair M2 is used exceeds the above compliance level, the ATMOS Patient chair M2 is to be observed to verify the intended use. If abnormal performance characteristics are noted, additional measures might be necessary, e. g. a changed arrangement or another location for the device. b Within the frequency range of 150 khz to 80 MHz the fi eld strength is to be below 3 V/m Recommended separations between portable and mobile RF Communications equipment and the ATMOS Patient chair M2 Recommended separations between portable and mobile RF Communications equipment and the ATMOS Patient chair M2 The ATMOS Patient chair M2 is intended for use in electromagnetic environment in which radiated disturbances are controlled. The customer or user of the ATMOS Patient chair M2 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF Communications equipment and the ATMOS Patient chair M2 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Separation distance, depending on transmit-frequency m Nominal output of the transmitter 150 khz bis 80 MHz d = 3,5/3 P 80 MHz bis 800 MHz d =3,5/10 P 800 MHz bis 2,5 GHz d = 7/10 P W 0,01 0,12 0,035 0,07 0,1 0,37 0,11 0,22 1 1,17 0,35 0,7 10 3,7 1,1 2, ,7 3,5 7 For transmitters for which the maximum nominal output is not indicated in the above table, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation belonging to the respective column whereas P is the maximum nominal output of the transmitter in watts (W) acc. to manufacturer s specifi cation. NOTE 1 With 80 MHz and 800 MHz the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines might not be applicable in any case. The propagation of electromagnetic sizes is influenced by absorptions and refl ections of buildings, objects and people. 31

32

33 ATMOS General terms and conditions MedizinTechnik 1. General: Our General Standard Terms and Conditions apply exclusively. Client s terms and conditions which are contrary to or deviate from our General Standard Terms and Conditions are not recognised unless their validity is explicitly confirmed in writing. Our General Standard Terms and Conditions also apply even if we deliver to clients without reservation, in the knowledge of the client s contrary terms and conditions. Our General Standard Terms and Conditions also apply to all future business with that client. 2. Proposal - Order Confirmation Our proposals are subject to change without notice unless otherwise stated in our order confirmation. Each order is only accepted by us following our written order confirmation. 3. Orders Every order requires an exact description of all of our product s details. We assume no liability for errors and damage caused by inaccurate or incomplete ordering details. 4. Prices Unless otherwise stated in the order confirmation, our prices in the order confirmation are ex factory prices and exclude packaging and value added tax. Packaging is charged separately at cost price in the invoice. Value added tax is charged separately in the invoice according to the legal rate on the invoice date. We reserve the right to change prices appropriately should price reductions or increases, especially due to wage settlements, changes in the price of materials or currency fluctuations, be incurred. Proof of such changes will be provided for the client on request. 5. Payment Conditions - Balancing Unless otherwise stated in the order confirmation, our invoices are payable with a 3% discount within 10 days (except for repair and assembly services) or within 21 days from the invoice date net cash; money receipts is decisive for complying with this term. We are entitled to charge interest after the due date at a rate 2% above the relevant basic interest rate of the German Federal Bank. Should the client have payment arrears, we are entitled to charge interest on arrears at a rate 5% above the relevant basic interest rate of the German Federal Bank. Should we be able to prove higher damages due to arrears, we are also entitled to claim these. The client only has the right to balance invoices against its own claims should such claims be confirmed in a court of law or recognised by us. The client does not have the right of retention due to disputed counterclaims. 6. Delivery Periods Fulfilment of our delivery duties requires the punctual and proper fulfilment of the client s duties. The right to defense on the grounds of an unfulfilled contract is reserved.should the client default in accepting the goods delivery or breach other cooperation duties, we are entitled either to withdraw from the contract or claim compensation for any increased costs incurred up to that time without setting a further deadline. The right to make further claims is reserved. Furthermore, in such cases, the risk of coin-cidental destruction or a coincidental deterioration in the quality of the delivered goods is transferred to the client in the case of default in accepting such goods or payment arrears. Acts of God or stoppages (due to insufficient supplies of material, industrial disputes etc.) entitle us either to demand an appropriate extension of delivery periods or to partly or entirely dissolve the delivery contract. This does not give the client the right to claim damages. We have fulfilled delivery periods if the delivery goods have left our factory or the client has been informed of the goods readiness for delivery within such delivery periods. Delivery periods stipulated by the client are not recognised by us unless they form part of our order confirmation. We adhere to legal terms and conditions in cases where, as a result of an undue delay in the delivery for which we are liable, the client is entitled to claim that his interests in a continued fulfilment of the contract have ceased. We also adhere to legal terms and conditions should a delay in delivery be caused by deliberate or grossly negligent action by us or our representatives for which we are responsible. We are also responsible for such actions by our representatives or agents. Should the delivery delay not be caused by our deliberate infringement of contractual duties for which we are responsible, our liability is limited to damage which is regarded as typical for that case. We are liable according to the legal terms and conditions if and in so far as the delivery delay for which we are responsible is caused by an infringement of a substantial contractual duty. In such cases, our liability is also limited to damage which is regarded as typical for that case. Should the delivery delay be caused by a culpable infringement of non-substantial contractual duties, our client is also entitled to claim a one-off damage compen-sation worth 3 percentage points of the delivery value of the goods for each week s delay, up to a maximum which is no higher than 15 percentage points of the delivery value of the goods 7. Delivery - Familiarisation In the case of the delivery of devices for the medico-technical industry which require assembly and/or familiarisation for the final customer using specialist trade personnel (such as Ear, Nose and Throat Apparatus and Suction Units), we reserve the right to deliver the goods exclusively to the relevant specialist traders. Should the trader not carry out assembly and/or familiarisation for the final customer, this is carried out by us. In such cases, we reserve the right to charge the client for the additionally created costs. Our specialist traders operate a recording system so that, if necessary, our products can be traced to the final customer. The specialist trader undertakes to immediately report to us all events and risks which must be reported in connection with our products. 8. Passage of Risk - Packaging Unless otherwise stated in our order confirmation, delivery is agreed ex factory. The risk of the goods damage or loss is therefore transferred to the client as soon as the goods leave the factory or the client is in default of acceptance of the goods. This also applies to cases where we confirm prepaid carriage. Transport packaging and all other packaging according to the packaging regulations is not returnable. Our client is responsible for disposing the packaging at its own cost. Our deliveries are insured by us at the client s expense unless explicitly otherwise agreed. No insurance is arranged in the case of goods which are collected by our clients. In the case of transport damage, claims are only handled if the client receives confirmation of any damage, reduced weight or loss by the shipping company before accepting the delivery. 9. Warranty The client is responsible for examining the delivered goods immediately after receiving them to determine any eventual deficiencies or delivery errors, and to report these immediately. Should the client fulfil this examining and reporting responsibility, and should payment conditions be fulfilled, we shall be liable to the client within the scope of legal regulations. Our period of warranty shall in all cases be two years. Our client can make use of the warranty as follows, so long as he can provide first buyer proof (in the form of an invoice or delivery note) and provided that the product still has the original, unchanged serial number: a. We choose whether to fulfil our guarantee by providing repair services free of charge - either on the client s premises or in our factory - or replacing the product. We can also provide these guarantee services through an authorised company; b. Should a product be returned to us, the client agrees to send the product in its original or similar packaging, offering the same protection as the original packaging, to our address or any address notified by us. c. Our guarantee ceases to apply if changes of any kind have been made to our product, unless such changes have been made by us or a company authorised by us, or have been previously agreed upon in writing by us. Our guarantee also ceases to apply if third parties have carried out repairs to our products or replaced parts thereof. This applies regardless of the fact whether these measures individually or collectively led to a deficiency of the product; d. We accept no responsibility for damage defects caused by - operational wear and tear; - incorrect installation or incorrect or insufficient maintenance; - incorrect operation of the product (in contradiction to the handbook delivered with the product); - improper use or operating faults; - inappropriate or negligent handling and care, especially with respect to dirt, lime, suction of fluids, inappropriate cleaning and sterilisation; - using accessories and/or replacement parts which are not explicitly approved; - incorrect assembly and/or initial operation by the client or third parties; - the client s negligence in handling the product; - unacceptable operating conditions, such as humidity, temperatures, the power supply, vibrations. - accidents, acts of God, especially lightening, water, fire, public unrest and insufficient ventilation. We are not liable for damage to other objects apart from our product itself, except in the case of any deliberate or grossly negligent actions by us or our representatives or agents. Should no deliberate breach of contract be claimed, our liability is limited to damage which is regarded as typical for tthat case. This also applies in the case of our culpable infringement of substantial contractual duties The indispensable conditions of German Liability Law remain unaffected thereby. - For second-hand equipment, the period of warranty shall be reduced to a period of twelve months. 10. Reservation of Ownership We retain ownership of our goods until the receipt of all payments arising from the business relationship, including all demands arising from installation orders, subsequent orders, repairs, accessory deliveries and replacement orders. Should we have agreed upon payment on the basis of cheque and bill transactions, the ownership reservation applies until the cheque received by us has been paid in, and does not expire through our credit upon receiving the client s cheque. In the case of a breach of contract by the client, especially payment arrears, we are entitled to repossess our goods. Repossession of our goods repre-sents a withdrawal from the contract, unless explicitly declared in writing by us. We have the right to utilise the product after its repossession, whilst the income form such use is balanced against the client s arrears, after deducting appropriate utilisation costs.the client is responsible for handling the goods with care. Should maintenance and inspection work be necessary, the client must carry these out punctually at his own cost. Our client is entitled to sell the goods he has bought from us in a proper sale transaction. However, he must immediately assign all outstanding claims to the value of the final invoice sum (including value added tax) of our claims to his customers or third parties. The client is entitled to collect this claim even after such assignment. Our right to collect the claim ourselves remains unaffected thereby.we undertake to release the securities to which we are entitled if requested to do so by the client should the realisable value of the our securities be more than 10 percentage points higher than the outstanding claims. We reserve the right to choose the securities to be released. 11. Plans and Illustrations We retain ownership of and copyrights to all plans, illustrations, calculations and other documents which are attached to our proposals. The client must receive explicit written permission before passing these on to third parties. Imitating our legally patented products is forbidden and will be prosecuted. 12. Jurisdiction and Place of Performance Our central office is the place of performance for all disputes in connection with these General Standard Terms and Conditions and the contracts closed with clients under them. This jurisdiction excludes other jurisdiction relating to persons or subject-matter. Furthermore, our client is not entitled to bring charges against us in another court should he file counter-charges, carry out counterbalancing or declare retention. We, however, are entitled to bring charges against our client at their general place of jurisdiction or at another relevant court recognised by German or foreign law.unless otherwise stated in the order confirmation, our central office is the place of performance. Lenzkirch, September 2008 ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Lenzkirch/Germany This catalogue is copyrighted. Duplication, translations, microfilming and savings on electronic systems, particularly for commercialpurposes are illegal without prior agreement of the manufacturer. All compiled data are based on manufacturers instructions. All logos, product names and designations used in this catalogue are property of the respective manufacturer. We do not take over any warranty and liability in the case of missing inscriptions. Subject to modifications and amendments.

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC SRW 01-UMC Installation, Configuration

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN youtube.com/furukawaelectriclatam Use um leitor de códigos QR 6U/ 12U General Information/ Informações Gerais/ Información General Compatible

Leia mais

CEM SCA-05 KIT KIT CEM SCA-05. CEM SCA-05 Kit Installation Guide. Kit CEM SCA-05 Guía de Instalación. Kit CEM SCA-05 Guia de Instalação

CEM SCA-05 KIT KIT CEM SCA-05. CEM SCA-05 Kit Installation Guide. Kit CEM SCA-05 Guía de Instalación. Kit CEM SCA-05 Guia de Instalação CEM SCA-05 KIT KIT CEM SCA-05 CEM SCA-05 Kit Installation Guide Kit CEM SCA-05 Guía de Instalación Kit CEM SCA-05 Guia de Instalação CONTENTS 1. Kit Description... 1 2. Safety Information... 2 3. Procedures

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN General Information/ Informações Gerais/ Información General Structure for the installation of high depth equipaments; Standard 19 rack; Capacity

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN General Information/ Informações Gerais/ Informaciones Generales Compatible with Open Rack Enterprise. To be installed in closed environments.

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN youtube.com/furukawaelectriclatam Use um leitor de códigos QR 42U General Information/ Informações Gerais/ Informaciones Generales Compatible

Leia mais

Manual do Usuário. Ingenico Avenue Charles de Gaulle Neuilly sur Seine Tél. 33(0) Fax 33 (0)

Manual do Usuário. Ingenico Avenue Charles de Gaulle Neuilly sur Seine Tél. 33(0) Fax 33 (0) Manual do Usuário ismp CRADLE Ingenico 190-192 Avenue Charles de Gaulle 92200 Neuilly sur Seine Tél. 33(0)1 46 25 82 00 - Fax 33 (0)1 47 72 56 95 Índice 1. Introdução 3 2. Desembalando 4 3. Recomendações

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN youtube.com/furukawaelectriclatam Use the QR code reader/ Use um leitor de códigos QR/ Utilice el lector de códigos QR General Information/

Leia mais

Digital Inputs and Outputs Expansion Kit Kit de Expansión de Entradas y Salidas Digitales Kit de Expansão de Entradas e Saídas Digitais

Digital Inputs and Outputs Expansion Kit Kit de Expansión de Entradas y Salidas Digitales Kit de Expansão de Entradas e Saídas Digitais Motors Energy Automation Coatings Digital Inputs and Outputs Expansion Kit Kit de Expansión de Entradas y Salidas Digitales Kit de Expansão de Entradas e Saídas Digitais SSW-06 Installation Guide Guia

Leia mais

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión 310 317 0 LUNA LUNA 109 109 0 100, 109 0 00 110 0 100, 110 0 00 E Instrucciones de montaje y de uso Interruptor crepuscular Test 000 LUNA 109 I:-35 II : 35-00 III : 00-1000 min max IV:1-5klx V: 5-50klx

Leia mais

TEST DEVICE 10K REF TEST DEVICE 5 K REF TEST DEVICE 1K REF 10292

TEST DEVICE 10K REF TEST DEVICE 5 K REF TEST DEVICE 1K REF 10292 IT/EN/ES/PT 1/6 10K 5 K 1K Prodotto da/manufactured by/fabricado por: DIESSE Diagnostica Senese SpA Via delle Rose 10 53035 Monteriggioni (Siena) - Italy Modifiche introdotte nella revisione corrente Changes

Leia mais

CHECK DEVICE TRANSPONDER RF REF REF REF 10292

CHECK DEVICE TRANSPONDER RF REF REF REF 10292 IT/EN/ES/PT 1/6 CHECK DEVICE TRANSPONDER RF Prodotto da/manufactured by/fabricado por: DIESSE Diagnostica Senese SpA Via delle Rose 10 53035 Monteriggioni (Siena) - Italy Modifiche introdotte nella revisione

Leia mais

Presenter SNP6000. Register your product and get support at PT Manual do utilizador

Presenter SNP6000. Register your product and get support at  PT Manual do utilizador Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 PT Manual do utilizador 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has been

Leia mais

2/4 BD8201FM. Lot No. REV. A

2/4 BD8201FM. Lot No. REV. A 1/4 2/4 BD8201FM Lot No. 3/4 Ω Function Description 4/4 Appendix Notes No technical content pages of this document may be reproduced in any form or transmitted by any means without prior permission of

Leia mais

RS-485 Kit. Kit RS-485. Kit RS-485. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: / 04. Installation Guide. Guia de Instalación

RS-485 Kit. Kit RS-485. Kit RS-485. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: / 04. Installation Guide. Guia de Instalación RS-485 Kit Kit RS-485 Kit RS-485 Installation Guide SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.5711 / 04 Guia de Instalación Guia de Instalação 1. DESCRIPTION OF THE KIT Contents: Table

Leia mais

VFE " " 7.60" 18.54" 9.45"

VFE   7.60 18.54 9.45 TRANSFORMADOR DE POTENCIAL PARA USO EXTERIOR oltage transformer for outdoor application Transformador de tensión para uso intemperie 25.4 1.00" 160 6.30" 193 7.60" 471 18.54" FE-15 228 8.98" FE-15 CARACTERÍSTICAS

Leia mais

Transformador com núcleo toroidal 230/24V

Transformador com núcleo toroidal 230/24V Transformador com núcleo toroidal 230/24V Instruções de montagem e de utilização PT 9000-606-85/30 *9000-606-85/30* 2015/10 Índice Informações importantes 1. Observações gerais................... 4 1.1

Leia mais

Durante a instalação do rack, manuseie com cuidado para evitar acidentes.

Durante a instalação do rack, manuseie com cuidado para evitar acidentes. MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE youtube.com/furukawabrasil Rack de Parede Enterprise Rack de Pared Enterprise Enterprise Wall Cabinet Use um leitor de códigos QR/ Utilice

Leia mais

External Current Acquisition Kit Kit de Adquisición de Corriente Externa Kit Aquisição de Corrente Externa SSW-06

External Current Acquisition Kit Kit de Adquisición de Corriente Externa Kit Aquisição de Corrente Externa SSW-06 Motors Energy Automation Coatings External Current Acquisition Kit Kit de Adquisición de Corriente Externa Kit Aquisição de Corrente Externa SSW-06 Installation Guide Guia de Instalación Guia de Instalação

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE

MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE youtube.com/furukawabrasil Use um leitor de códigos QR/ Utilice el lector de códigos QR/ Use the QR code reader Informações Gerais/ Información

Leia mais

UPGRADE Engineering Bulletin Dec 02

UPGRADE Engineering Bulletin Dec 02 MVA Series UPGRADE Engineering Bulletin Dec 0 MVA Surface Mount High CV Vertical Chip Solvent Proof (-6V) 85 C Maximum Temperature Actual Size The MVA series is a general purpose 85 C surface mount capacitor

Leia mais

ABL8RPM24200 fonte chaveada regulada - monofásica ou bifásica V - 24 V - 20 A

ABL8RPM24200 fonte chaveada regulada - monofásica ou bifásica V - 24 V - 20 A ficha técnica do produto Características ABL8RPM24200 fonte chaveada regulada - monofásica ou bifásica - 100..240 V - 24 V - 20 A Complementar Limites da tensão de entrada Frequência da rede Corrente de

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE

MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE Patch Panel Descarregado Angular/ Patch Panel Descargado Angular/ Angled Modular Patch Panel youtube.com/furukawabrasil Use um leitor de códigos

Leia mais

Sedia per pazienti E2 Cadeira para pacientes E2 Sillón para pacientes E2

Sedia per pazienti E2 Cadeira para pacientes E2 Sillón para pacientes E2 Italiano MedizinTechnik... for a better life Portugués Español Sedia per pazienti E2 Cadeira para pacientes E2 Sillón para pacientes E2 Istruzioni per l'uso Manual de Instruções Manual de Instrucciones

Leia mais

TRANSFORMADOR DE POTENCIAL PARA USO EXTERIOR Voltage transformer for outdoor application Transformador de tensión para uso intemperie 1) VFE 15 VFE-15

TRANSFORMADOR DE POTENCIAL PARA USO EXTERIOR Voltage transformer for outdoor application Transformador de tensión para uso intemperie 1) VFE 15 VFE-15 TRANSFORMADOR DE POTENCIAL PARA USO EXTERIOR oltage transformer for outdoor application Transformador de tensión para uso intemperie 1) FE 15 A1 A3 H FE-15 A2 A4 51 CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS / ELECTRICAL

Leia mais

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings. Bluetooth Communication Module. Módulo de Comunicación Bluetooth

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings. Bluetooth Communication Module. Módulo de Comunicación Bluetooth Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Bluetooth Communication Module Módulo de Comunicación Bluetooth Módulo de Comunicação Bluetooth CFW100 Installation, Configuration and Operation

Leia mais

25 Monate Garantiebedingungen 25 mois conditions de garantie 25 months warranty conditions

25 Monate Garantiebedingungen 25 mois conditions de garantie 25 months warranty conditions Smart Connect de Bedienungsanleitung en Instructions for use fr Mode d emploi it Istruzioni per l uso nl Gebruiksaanwijzing es Modo de empleo pt Manual de instruções sv Bruksanvisning ru Руководство по

Leia mais

Guia de Instalação Rápida TE100-PCBUSR

Guia de Instalação Rápida TE100-PCBUSR Guia de Instalação Rápida TE100-PCBUSR Table Índice of Contents Português... 1. Antes de Iniciar... 2. Como Instalar... 1 1 2 Troubleshooting... 3 Version 07.27.2007 1. Antes de Iniciar Conteúdo da Embalagem

Leia mais

Futebol em Transmissão. Football is on the Air.

Futebol em Transmissão. Football is on the Air. Futebol em Transmissão. Football is on the Air. Estamos prontos. We re ready. Informação sobre a gestão do espectro n0 UEFA Euro 2004. Information on spectrum management during UEFA Euro 2004. Entre em

Leia mais

Ler este manual antes da instalação UMBER KGT-75 UMBER KGT-100. Motor de ataque ao veio. Página 1

Ler este manual antes da instalação UMBER KGT-75 UMBER KGT-100. Motor de ataque ao veio. Página 1 Ler este manual antes da instalação OHMLINE 2010 UMBER KGT-75 UMBER KGT-100 Motor de ataque ao veio Página 1 Na instalação e utilização deve ter muita Atenção 1) Cuidado! Para sua segurança, é importante

Leia mais

ELECTROSÓN. Ficha Tecnica SAI INTERACTIVO PHASAK SERIE BASIC INTERACTIVE 400 / 600 / 800 VA

ELECTROSÓN. Ficha Tecnica SAI INTERACTIVO PHASAK SERIE BASIC INTERACTIVE 400 / 600 / 800 VA Ficha Tecnica SAI INTERACTIVO PHASAK SERIE BASIC INTERACTIVE Descripción General: Os SAI's PHASAK BASIC INTERACTIVE, con tecnología digital interactiva. Han sido objeto de rigurosos controles de calidad,

Leia mais

hid digital multijet jss basic jss top

hid digital multijet jss basic jss top PT w w w. s a n i t a n a p r o f i s s i o n a l. c o m hid digital multijet jss basic jss top A SILICONE H + 5 H B 600mm 50mm B B2 200 cm 2 min. max.0mm 2 3 OK incluído incluído ligação directa H05VVF

Leia mais

BODY FIT MASSAGEADOR CORPORAL HC004

BODY FIT MASSAGEADOR CORPORAL HC004 BODY FIT MASSAGEADOR CORPORAL MASAJEADOR CORPORAL HC004 MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCIONES 02_2015 MANUAL PORTUGUÊS 2 Parabéns! Você acaba de adquirir um produto da Serene. A Serene proporciona

Leia mais

Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor

Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 0397.. Índice Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 2

Leia mais

RM4JA32M RELE DE MEDICAO E CONTROLE DE CORRENTE 2NANF A 220A2

RM4JA32M RELE DE MEDICAO E CONTROLE DE CORRENTE 2NANF A 220A2 ficha técnica do produto Características RM4JA32M RELE DE MEDICAO E CONTROLE DE CORRENTE 2NANF 0.3 15A 220A2 Complementar Tensão de comutação máxima principal Linha de produto Zelio Control Tipo de produto

Leia mais

SONDA DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA

SONDA DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA SONDA DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA PT Avisos preliminares Estas instruções são parte integrante do manual do aparelho no qual o KIT é instalado. Consulte este manual para as ADVERTÊNCIAS GERAIS e REGRAS FUNDAMENTAIS

Leia mais

Manual do usuário. Xperia TX TV Dock DK22 Xperia T TV Dock DK23 DK22/DK23

Manual do usuário. Xperia TX TV Dock DK22 Xperia T TV Dock DK23 DK22/DK23 Manual do usuário Xperia TX TV Dock DK22 Xperia T TV Dock DK23 DK22/DK23 Índice Introdução... 3 Visão geral do TV Dock... 3 Introdução... 4 Smart Connect... 4 Como atualizar o Smart Connect...4 Utilização

Leia mais

3B SCIENTIFIC FÍSICA. Instruções de operação

3B SCIENTIFIC FÍSICA. Instruções de operação 3B SCIENTIFIC FÍSICA Fonte de alimentação de alta tensão kv (23 V, 5/6 Hz) 9234 Fonte de alimentação de alta tensão kv (5 V, 5/6 Hz) 238 Instruções de operação 3/6 SD O aparelho fonte de alimentação de

Leia mais

Addition of Fields in Line Item Display Report Output for TCode FBL1N/FBL5N

Addition of Fields in Line Item Display Report Output for TCode FBL1N/FBL5N Addition of Fields in Line Item Display Report Output for TCode FBL1N/FBL5N Applies to: Any business user who uses the transactions FBL1N and FBL5N to display line item reports for vendors and customers.

Leia mais

Especificações terra. Pre-Roll (Mobile) Copyright 2012, Terra Networks Brasil S.A. Última atualização 16/10/2015

Especificações terra. Pre-Roll (Mobile) Copyright 2012, Terra Networks Brasil S.A. Última atualização 16/10/2015 Pre-Roll (Mobile) Última atualização 16/10/2015 Especificação do formato O vídeo anúncio pre-roll é exibido antes do vídeo de conteúdo de acordo com a frequência pré-definida no canal. O vídeo anúncio

Leia mais

SkillGuide. Guia do usuário. Português

SkillGuide. Guia do usuário. Português SkillGuide Guia do usuário Português SkillGuide O SkillGuide é um dispositivo de feedback para oferecer comentários em tempo real e cumulativo do desempenho da RCP. www.laerdal.com.br Itens incluídos SkillGuide

Leia mais

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings KPCSD - KPCSE CFW500

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings KPCSD - KPCSE CFW500 Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings KPCSD - KPCSE CFW500 Installation, Configuration and Operation Guide Guía de Instalación, Configuración y Operación Guia de Instalação, Configuração

Leia mais

PRODUCT FAMILY DATASHEET SubstiTUBE PURE

PRODUCT FAMILY DATASHEET SubstiTUBE PURE SubstiTUBE PURE Economic LED tubes for electromagnetic control gears AREAS OF APPLICATION Corridors, stairways, parking garages Cooling and storage rooms Warehouses Domestic applications General illumination

Leia mais

ASA 50, 140, 260, 370-IN

ASA 50, 140, 260, 370-IN ASA 50, 140, 260, 370-IN ES ACUMULADORES DE INERCIA Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSALADOR P ACUMULADORES INÉRCIA Instruções de instalação, montagem e funcionamento para

Leia mais

Telephone (55) Fax (55) TERMS AND CONDITIONS

Telephone (55) Fax (55) TERMS AND CONDITIONS Purchase Order 1/5 TERMS AND CONDITIONS THIS PURCHASE ORDER AND ANY PARTS THEREOF IS EXPRESSLY SUBJECT TO P&G'S TERMS & CONDITIONS AVAILABLE ON WWW.PGSUPPLIER.COM ("P&G T&C") AND SHALL BE GOVERNED BY AND

Leia mais

1. Indicações base de segurança

1. Indicações base de segurança 309691 01 PT Detector de movimento theluxa S150 WH 500 theluxa S150 BK 501 theluxa S180 WH 505 theluxa S180 BK 506 1. Indicações base de segurança ATENÇÃO Perigo de morte por choque eléctrico ou incêndio!

Leia mais

/ $.9 - $..- $..-8 $.9 - $..- $ .-8 -:.; % 2 ) ) 5 7 < 5 < 6 5 < ) )% ) + 5: + 5; 6 + 5: :

/ $.9 - $..- $..-8 $.9 - $..- $ .-8 -:.; % 2 ) ) 5 7 < 5 < 6 5 < ) )% ) + 5: + 5; 6 + 5: : / 0 1 0 1 2 0 2 0 0! " < < # $ %# $ # & '( # $ %# ), -. / ( % ( ( % 0)%0, 1 0 0)%0 # 2 )2 )3 # 2 ) ( %4 % ( ( %,, -,. ( )* ( + ( + = 6 & / 1 & 2 1 1 ( *+ " # $ $ " % % & & '( $ ) '* + ) )% ) + : + ; 6

Leia mais

Correção. MOVIMOT MM..D com motor trifásico DT/DV * _0817*

Correção. MOVIMOT MM..D com motor trifásico DT/DV * _0817* Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *23582480_0817* Correção MOVIMOT MM..D com motor trifásico DT/DV Edição 08/2017 23582480/PT SEW-EURODRIVE Driving

Leia mais

RE8RA21BTQ RELE TEMPORIZADOR ELETRONICO AO REPOUSO 3 300S 110A240VCA

RE8RA21BTQ RELE TEMPORIZADOR ELETRONICO AO REPOUSO 3 300S 110A240VCA ficha técnica do produto Características RE8RA21BTQ RELE TEMPORIZADOR ELETRONICO AO REPOUSO 3 300S 110A240VCA principal Linha de produto Zelio Time Tipo de produto ou componente Relé de temporização industrial

Leia mais

Instalar e preparar a balança. Parabéns. Segurança

Instalar e preparar a balança. Parabéns. Segurança seca 745 Parabéns Ao adquirir a balança para lactentes seca 745 você passa a dispor de um aparelho que se distingue pela sua alta precisão e robustez. Desde há mais de 150 anos que a seca coloca a sua

Leia mais

Caixa de interface. Índice. Português. Página

Caixa de interface. Índice. Português. Página Caixa de interface Português Índice Página Introdução...40 Instalação...41 A montagem da caixa Cabo do sistema Alimentação eléctrica externa Localização de interruptores e conectores Ajustes...45 Interruptor

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUçoes VH99267 VH VH ALISIO VENTILADOR DE MESA VENTOINHA DE MESA

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUçoes VH99267 VH VH ALISIO VENTILADOR DE MESA VENTOINHA DE MESA MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUçoes VH99267 VH104575 VH104576 ALISIO VENTILADOR DE MESA VENTOINHA DE MESA 1 VENTILADOR DE MESA alisio Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el aparato.

Leia mais

Dallas RMD 169 Texas DJ

Dallas RMD 169 Texas DJ Radio / MD Dallas RMD 69 Texas DJ Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de montagem G Safety precautions Installation and connection regulations In the event

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES RADIO PORTÁTIL RD-5699

MANUAL DE INSTRUCCIONES RADIO PORTÁTIL RD-5699 MANUAL DE INSTRUCCIONES RADIO PORTÁTIL RD-5699 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de comenzar

Leia mais

Quick start guide LED series

Quick start guide LED series Quick start guide 3000 LED series Before using your product, read all accompanying safety information Antes de usar o produto, leia todas as informações de segurança em anexo. Antes de usar el producto,

Leia mais

Manual do usuário. LiveDock multimedia station DK10

Manual do usuário. LiveDock multimedia station DK10 Manual do usuário LiveDock multimedia station DK10 Índice Visão geral da LiveDock multimedia station... 4 Visão geral da parte traseira...5 Visão geral da parte inferior... 5 Introdução... 6 Para carregar...7

Leia mais

Mecanismo de estores Comfort Referência: Manual de instruções. 1. Instruções de segurança. Mecanismo de estores Comfort

Mecanismo de estores Comfort Referência: Manual de instruções. 1. Instruções de segurança. Mecanismo de estores Comfort Mecanismo de estores Comfort Referência: 8522 11 00 Manual de instruções 1. Instruções de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos só podem ser executadas por um instalador eléctrico,

Leia mais

Guia de Instalação Rápida TMR-121EC H/W: V1.0R

Guia de Instalação Rápida TMR-121EC H/W: V1.0R Guia de Instalação Rápida TMR-121EC H/W: V1.0R Table Índice of Contents Português... 1. Antes de Iniciar... 2. Como Instalar... 1 1 3 Troubleshooting... 5 Version 07.09.2008 1. Antes de Iniciar Conteúdo

Leia mais

Manual do usuário. MHL to HDMI Adapter IM750

Manual do usuário. MHL to HDMI Adapter IM750 Manual do usuário MHL to HDMI Adapter IM750 Índice Introdução...3 Visão geral do MHL to HDMI Adapter...3 Introdução...4 Smart Connect...4 Como atualizar o Smart Connect...4 Utilização do MHL to HDMI Adapter...5

Leia mais

NORMAS DE FUNCIONAMENTO DOS CURSOS DE LÍNGUAS (TURMAS REGULARES E INTENSIVAS) 2015/2016

NORMAS DE FUNCIONAMENTO DOS CURSOS DE LÍNGUAS (TURMAS REGULARES E INTENSIVAS) 2015/2016 NORMAS DE FUNCIONAMENTO DOS CURSOS DE LÍNGUAS (TURMAS REGULARES E INTENSIVAS) 2015/2016 1. Tipos de turma e duração: O CLECS oferece dois tipos de turma: regular e intensivo. Além destas turmas, o CLECS

Leia mais

LIGHT PANEL CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws)

LIGHT PANEL CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws) Page 1 of 8 LIGHT PANEL 20367 CONTENTS Light Panel Power supply Fixtures (brackets, screws) ABOUT THIS PRODUCT The Light Panel may be used on a table top as a free-standing object, or mounted either horizontally

Leia mais

FOLHA DE INSTRUÇOES (IMPORTANTE CONSERVE PARA FUTUROS USOS) LEIA CUIDADOSAMENTE

FOLHA DE INSTRUÇOES (IMPORTANTE CONSERVE PARA FUTUROS USOS) LEIA CUIDADOSAMENTE PT ES FOLH DE INSTRUÇOES (IMPORTNTE CONSERVE PR FUTUROS USOS) LEI CUIDDOSMENTE dvertencia: Esta cama pode ser utilizada por crianças até aos 15 meses de idade ou até que a criança qua a criança seja capaz

Leia mais

WI180C-PB. Sem data Sheet online

WI180C-PB. Sem data Sheet online Sem data Sheet online A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Dados técnicos em detalhe Dados técnicos Família de acessórios Observação Grau de proteção Dimensões (L x A x C) Descrição Classificações Informações

Leia mais

ASA ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ASA ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR ASA 800-5000 ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Depósitos acumuladores de inercia Instruções de instalação, montagem e funcionamento

Leia mais

Enclosure Size 2 Ventilation Kit. Kit Ventilación para Tamaño 2. Kit Ventilação para Mecânica 2. Installation Guide. Guia de Instalación

Enclosure Size 2 Ventilation Kit. Kit Ventilación para Tamaño 2. Kit Ventilação para Mecânica 2. Installation Guide. Guia de Instalación Enclosure Size 2 Ventilation Kit Kit Ventilación para Tamaño 2 Kit Ventilação para Mecânica 2 Installation Guide SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.5542 / 02 Guia de Instalación

Leia mais

1. Indicações básicas de segurança 3

1. Indicações básicas de segurança 3 307062 03 PT Foco LED com detector de movimentos theleda E10 WH 1020911 theleda E10 BK 1020912 theleda E20 WH 1020913 theleda E20 BK 1020914 1. Indicações básicas de segurança 3 Utilização correcta 3 Eliminação

Leia mais

Afumex Solar. 0,6/1 kv A.C. / 0,9/1,8 kv D.C.

Afumex Solar. 0,6/1 kv A.C. / 0,9/1,8 kv D.C. Aplicação: Prysmian Afumex Solar é destinado ao uso em Sistemas de Fornecimento de Energia Fotovoltaica: Indoor e/ou Outdoor, em áreas industriais e agrícolas. Podem ser aplicados em equipamentos com proteção

Leia mais

VGM. VGM information. ALIANÇA VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. ALIANÇA VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016 Overview The Aliança VGM Web portal is an application that enables you to submit VGM information directly to Aliança via our e-portal Web page. You can choose to enter VGM information directly, or to download

Leia mais

Ewpe Smart App Operation Manual

Ewpe Smart App Operation Manual Ewpe Smart App Operation Manual Control Flow Chart intelligent home appliances Home Wi-Fi Cellular/ Other Wi-FI Home wireless router Home Wi-Fi APP Operating Systems Requirement for User's smart phone:

Leia mais

Modalidades de Pagamento

Modalidades de Pagamento Modalidades de Pagamento A disponibiliza aos seus clientes diversas modalidades de pagamento: Estações de CTT Cheque por Correio Depósito Bancário Transferência Bancária Balcão 'Loja da DGT Se pretender

Leia mais

KBW: KIT WIRELESS WIRELESS KEYBOARD + WIRELESS OPTICAL MOUSE USER GUIDE MANUAL DE UTILIZADOR GUÍA DEL USUARIO

KBW: KIT WIRELESS WIRELESS KEYBOARD + WIRELESS OPTICAL MOUSE USER GUIDE MANUAL DE UTILIZADOR GUÍA DEL USUARIO KBW: KIT WIRELESS WIRELESS KEYBOARD + WIRELESS OPTICAL MOUSE USER GUIDE MANUAL DE UTILIZADOR GUÍA DEL USUARIO EN INSTALLATION 1) Plug the USB 2.4 GHZ RF wireless adapter to an available port on your computer.

Leia mais

Vendors Enquiries for RFP 003/2015

Vendors Enquiries for RFP 003/2015 Date: 22/10/2015 Vendors Enquiries for RFP 003/2015 1) Question I am afraid the terms of the RFP cannot be complied by none of the companies we work with, the terms have limited the underwriters ability

Leia mais

Sempre pronto a ajudar. Registe o seu produto e obtenha suporte em SPA1330. Questões? Contacte a Philips. Manual do utilizador

Sempre pronto a ajudar. Registe o seu produto e obtenha suporte em  SPA1330. Questões? Contacte a Philips. Manual do utilizador Sempre pronto a ajudar Registe o seu produto e obtenha suporte em www.philips.com/welcome Questões? Contacte a Philips SPA1330 Manual do utilizador Índice 1 Importante 2 Segurança 2 Aviso 2 Português

Leia mais

Hairdryer. Register your product and get support at HP8183 HP8182 HP8181 HP8180. Manual do utilizador

Hairdryer.  Register your product and get support at HP8183 HP8182 HP8181 HP8180. Manual do utilizador Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP8183 HP8182 HP8181 HP8180 PT Manual do utilizador Português Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para

Leia mais

AUTOMOTIVE BATTERY CHARGERS CARREGADORES DE BATERIA CARGADORES DE BATERIA CHCB-25

AUTOMOTIVE BATTERY CHARGERS CARREGADORES DE BATERIA CARGADORES DE BATERIA CHCB-25 Model Input Voltage Tensão de Entrada Tensión de Entrada Absorbed Power Potência Absorvida Potencia Absorta Charge Voltage Tensão de Carga Tensión de Carga Effective Charge Output Corrente Nominal Corriente

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES VENTILADOR DE 12 AB-5466BX

MANUAL DE INSTRUCCIONES VENTILADOR DE 12 AB-5466BX MANUAL DE INSTRUCCIONES VENTILADOR DE 12 AB-5466BX ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de comenzar

Leia mais

Outdoor External Strobe Siren. ADD-ON DEVICE Quickstart Guide. What's inside: 1x Outdoor External Strobe Siren

Outdoor External Strobe Siren. ADD-ON DEVICE Quickstart Guide. What's inside: 1x Outdoor External Strobe Siren ADD-ON DEVICE Quickstart Guide Outdoor External Strobe Siren Model No. OSR1300 What's inside: 1x Outdoor External Strobe Siren 1x Power Adapter Mounting Accessories Broadband internet connection, ios or

Leia mais

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Índice Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Neste manual de instruções serão utilizados os seguintes pictogramas/símbolos:

Leia mais

FLOW Design by STUDIOP

FLOW Design by STUDIOP FLOW Design by STUDIOP TORNEIRA LAVATÓRIO ELETRÓNICA DE ENCASTRAR, COM BATERIA E VÁLVULA AUTOMÁTICA STOP & GO, PARTES INTERNA+EXTERNA ELECTRONIC WALL MOUNTED WASHBASIN TAP, WITH BATTERY WITH AUTOMATIC

Leia mais

Euler Hermes Auxiliando empresas a desenvolver negócios de forma segura

Euler Hermes Auxiliando empresas a desenvolver negócios de forma segura Euler Hermes Auxiliando empresas a desenvolver negócios de forma segura Marcelo Finardi 07/04/2016 Seminário: Financiamento à Exportação Brasileira Cenário para reflexão!! 20.314 Exportadores em 2015 Total

Leia mais

DeviceNet Communication Kit Kit de Comunicación DeviceNet Kit de Comunicação DeviceNet

DeviceNet Communication Kit Kit de Comunicación DeviceNet Kit de Comunicação DeviceNet Motors Energy Automation Coatings DeviceNet Communication Kit Kit de Comunicación DeviceNet Kit de Comunicação DeviceNet SSW-06 Installation Guide Guía de Instalación Guia de Instalação English / Español

Leia mais

General Information/ Informações Gerais/ Información General. Care and Safety/ Cuidados e Segurança/ Cuidado y Seguridad

General Information/ Informações Gerais/ Información General. Care and Safety/ Cuidados e Segurança/ Cuidado y Seguridad youtube.com/furukawabrasil Use the QR code reader/ Use um leitor de códigos QR/ Utilice el lector de códigos QR General Information/ Informações Gerais/ Información General Suitable for industrial Enclosure;

Leia mais

Miniature Solenoid Valve Type 200

Miniature Solenoid Valve Type 200 2/2-Way, Direct-acting, G1/8 - M5 Advantages/Benefits Normally closed Body materials: brass, stainless steel Short response time Compact design Design/Function Applications is a direct-acting plungertype

Leia mais

Interruptor universal, 1 canal/ Interruptor universal, 2 canais Referência: , Instruções de utilização

Interruptor universal, 1 canal/ Interruptor universal, 2 canais Referência: , Instruções de utilização Interruptor universal, 1 canal/ Interruptor universal, 2 canais Interruptor universal, 1 canal/ Interruptor universal, 2 canais Referência: 8512 11 00, 8512 22 00 Instruções de utilização 1. Instruções

Leia mais

Afumex Solar. 1,8 kv C.C

Afumex Solar. 1,8 kv C.C Aplicação: Prysmian Afumex Solar é destinado ao uso em Sistemas de Fornecimento de Energia Fotovoltaica: Indoor e/ou Outdoor, em áreas industriais e agrícolas. Podem ser aplicados em equipamentos com proteção

Leia mais

RCC 0456 Teoria da Contabilidade II

RCC 0456 Teoria da Contabilidade II RCC 0456 Teoria da Contabilidade II ESCOLHAS CONTÁBEIS (ACCOUNTING CHOICES) 2 ABSTRACT Although both companies follow generally accepted accounting principles (GAAP), each manager makes different choices

Leia mais

1. KIT DESCRIPTION 1. DESCRIPCION DEL KIT 1. DESCRIÇÃO DO KIT

1. KIT DESCRIPTION 1. DESCRIPCION DEL KIT 1. DESCRIÇÃO DO KIT SSW-06 RS-485 Communication Kit Kit de Comunicación RS-485 para SSW-06 Kit de Comunicação RS-485 para SSW-06 Installation Guide Guia de Instalación Guia de Instalação RS-485 Communication Kit / Kit de

Leia mais

VOLUME HOOD DRYER HS 6780

VOLUME HOOD DRYER HS 6780 VOLUME HOOD DRYER HS 6780 F E C B D A 2 SEGURANÇA Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho destina-se apenas ao uso doméstico. 7 Este

Leia mais

Manual de Instrução / Assembly Instruc ons / Manual de Armado

Manual de Instrução / Assembly Instruc ons / Manual de Armado Manual de Instrução / Assembly Instruc ons / Manual de Armado É obrigatório seguir os procedimentos abaixo para uma instalação correta do produto; Caso a instalação não esteja correta há risco de queda

Leia mais

SONDA CASCATA. Avisos preliminares CONTEÚDO FERRAMENTAS RECOMENDADAS NEXPOLAR

SONDA CASCATA. Avisos preliminares CONTEÚDO FERRAMENTAS RECOMENDADAS NEXPOLAR SONDA CASCATA PT Avisos preliminares Estas instruções são parte integrante do manual do aparelho no qual o KIT é instalado. Consulte este manual para as ADVERTÊNCIAS GERAIS e REGRAS FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA.

Leia mais

Frequency Inverter. Convertidor de Frecuencia. Inversor de Frequência. CFW-11 Sizes/Mec. E, F, G CFW-11M

Frequency Inverter. Convertidor de Frecuencia. Inversor de Frequência. CFW-11 Sizes/Mec. E, F, G CFW-11M Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Frequency Inverter Convertidor de Frecuencia Inversor de Frequência CFW-11 Sizes/Mec. E, F, G CFW-11M Addendum to the User s Manual Adendo

Leia mais

Atuadores giratórios elétricos pequenos 2SG5

Atuadores giratórios elétricos pequenos 2SG5 Atuadores giratórios elétricos pequenos 2SG5 Complementação das Instruções de uso SIPOS 5 Edição 05.13 Sujeito a alterações sem aviso prévio! Conteúdo Complementação das instruções de uso SIPOS 5 Conteúdo

Leia mais

Manual do usuário. Carregador rápido para veículos AN420

Manual do usuário. Carregador rápido para veículos AN420 Manual do usuário Carregador rápido para veículos AN420 Índice Introdução... 3 Carregamento fácil... 3 Usando o Carregador rápido para veículos...4 Carregar dispositivos... 4 Informações jurídicas...5

Leia mais

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 PT F E G D B C A 3 PORTUGUÊS 20-22 4 HAIR DRYER HD 3700 Segurança Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho

Leia mais

Hairdryer. Register your product and get support at HP8296/00. Manual do utilizador

Hairdryer.  Register your product and get support at HP8296/00. Manual do utilizador Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP8296/00 PT Manual do utilizador c d b e g a f Português Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para tirar

Leia mais

NOTA INFORMATIVA. 1. Enquadramento

NOTA INFORMATIVA. 1. Enquadramento NOTA INFORMATIVA Assunto: Aplicação do Artigo 95.º do Regulamento (CE) n.º 528/2012, de 22 de maio, relativo ao acesso ao dossier da substância ativa. Atualização dos procedimentos da DGAV para a autorização

Leia mais

Correção. MOVIMOT MM..D com motor trifásico DT/DV * _0817*

Correção. MOVIMOT MM..D com motor trifásico DT/DV * _0817* Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *23582634_0817* Correção MOVIMOT MM..D com motor trifásico DT/DV Edição 08/2017 23582634/PT-BR SEW-EURODRIVE

Leia mais

Protection against the direct lightning strike

Protection against the direct lightning strike Protecção contra a queda directa de raio Tipo 1 Redes Eléctricas Protection against the direct lightning strike DESCRIÇÃO Os descarregadores de corrente tipo raio, (Tipo 1 segundo a norma EN 61643-11),

Leia mais

Nome empresa: Criado por: Telefone:

Nome empresa: Criado por: Telefone: Texto da proposta Data: 22-1-216 SCALA2 3-45 A Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated speed

Leia mais