Uso & manutenção GUARDAR COM CUIDADO XÚ ÛË & Û ÓÙ ÚËÛË ºY A TE TO ME ºPONTI A. Gebruik & onderhoud ZORGVULDIG BEWAREN

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Uso & manutenção GUARDAR COM CUIDADO XÚ ÛË & Û ÓÙ ÚËÛË ºY A TE TO ME ºPONTI A. Gebruik & onderhoud ZORGVULDIG BEWAREN"

Transcrição

1 Uso & manutenção GUARDAR COM CUIDADO XÚ ÛË & Û ÓÙ ÚËÛË ºY A TE TO ME ºPONTI A Gebruik & onderhoud ZORGVULDIG BEWAREN Upotreba i održavanje PAŽLJIVO ČUVATI U ytkowanie & konserwacja STARANNIE ZACHOWAå Drift & underhåll SPARA DETTA HÄFTE

2

3 Index Português As funções Uso das funções manuais Uso das funções electrónicas Em caso de dificuldade Manutenção Avisos e notas ÏÏËÓÈÎ È ÏÂÈÙÔ ÚÁ Â ÃÚ ÛË ÙˆÓ ÂÈÚÔÎ ÓËÙˆÓ ÏÂÈÙÔ ÚÁÈÒÓ ÃÚ ÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ÏÂÈÙÔ ÚÁÈÒÓ.. 0 Â appleâú appleùˆûë appleúô ÏËÌ ÙˆÓ ÓÙ ÚËÛË ÚÔÂÈ ÔappleÔÈ ÛÂÈ Î È ÛËÌÂÈÒÛÂÈ Nederlands De functies Het gebruik van de handmatige functies... 5 Het gebruik van de elektronische functies.. 6 In geval van moeilijkheden Onderhoud Waarschuwingen en opmerkingen Hrvatski Funkcije Upotreba ručnih funkcija Upotreba elektronskih funkcija U slučaju poteškoća Održavanje Upozorenja i napomene Polski Funkcje U ywanie funkcji r cznych U ywanie funkcji elektronicznych W razie trudnoêci Konserwacja Pouczenia i uwagi Svenska Funktioner Att använda de manuella funktionerna Att använda de elektroniska funktionerna.. 3 Om du får problem Underhåll Varningar och tips

4 50 USO & MANUTENÇÃO As funções FUNÇÕES MANUAIS estas funções estão disponíveis em todos os modelos. Chuveiro (pos. E, ver Uso das funções manuais ) pode distribuir várias formas e fluxos do jacto de água, virando o selector no símbolo correspondente. Hidromassagem vertical (pos. C e D) dotado de jactos de água simultâneos (4 superiores e 4 inferiores) que saem pelos bicos localizados na parede. FUNÇÕES ELECTRÓNICAS estas funções estão disponíveis somente nos modelos TT. Banho turco Ciclo anti-calcário Alarme Consultar o cap. Uso das funções electrónicas. Uso das funções manuais A E B R G D C Os jactos podem ser inclinados nas quatro direcções, apertando o bico e deslocando-o na direcção desejada. Chuveiro duche Aqua Feeling (pos. A) disposto no centro da trave, cria um amplo jacto chuva. P M C Chuveiros duche Enerjet (pos. B) dispostos nas duas extremidades da trave, têm o jacto regulável, seja na direcção, seja no formato. Antes de utilizar qualquer função, é recomendável regular a temperatura da água no valor desejado, conforme a seguir: Virar o manípulo (M) de modo que a marca de referência coincida com o valor escolhido. O manípulo possui um fixador de segurança que bloqueia a temperatura a 38 C; para seleccionar temperaturas superiores, apertar o botão (P). A temperatura máxima da água misturada nunca deve ultrapassar os 60 C. Se quiser testar a temperatura da água, colocar o aro (G) do desviador na posição chuveirinho e virar a torneira de corte (R) para fazer a água correr. Depois de obtida a água na temperatura desejada, colocar o aro (G) na posição que identifica a função escolhida. NOTA: se desejar, podem ser utilizadas também duas funções simultaneamente: é suficiente colocar o aro do desviador na metade entre as duas funções (ouvir-se-á um clique ). Se, por exemplo, se quer utilizar todos os jactos simultaneamente, deve-se colocar o aro entre os símbolos (C) e (D); obviamente, haverá uma queda da pressão hídrica e de potência de cada jacto. Após cada uso, lembrar de fechar a torneira de corte (R). Se foram seleccionadas temperaturas superiores a 38 C, recomenda-se de reposicionar o manípulo do misturador termostático antes do fixador de segurança. 4

5 Uso das funções electrónicas Antes de utilizar as funções electrónicas verificar que o interruptor geral instalado a montante (ver cap. Segurança eléctrica ) esteja aceso; de qualquer maneira, quando a cabine de duche está alimentada, o led (4) está aceso no ecrã. BANHO TURCO Pode-se utilizar óleos essenciais, deitando-os directamente na boca de vapor situada em baixo do assento: para extraí-la, agindo com o polegar e o índice, apertar as duas abas para dentro e ao mesmo tempo puxar ATENÇÃO! O vapor sai em temperaturas próximas a 00 C. Durante o banho turco não deixar as pernas na trajectória da saída de vapor, ou mantêlas a pelo menos 40 cm da boca de saída. CICLO ANTI-CALCÁRIO Para evitar os problemas dados de uma possível formação de calcário, a cabine de duche possui uma função que, graças à acção limpadora de um produto específico, permite de manter livre a caldeira de eventuais incrustações. Para garantir a limpeza total da caldeira, é indispensável executar o ciclo anti-calcário cada 20 ciclos cerca de banho turco. A duração do ciclo é de cerca 0 horas: durante este tempo é possível utilizar a função alarme, mas não o banho turco; de qualquer maneira ficam disponíveis as funções com jacto de água. Prepare a mistura anticalcário como indicado. Verificando que a cabine de duche esteja alimentada, manter apertada durante cerca 3 segundos a tecla (3): o led inicia a lampejar, marcando o início do ciclo de limpeza. Abrir a gaveta situada na lateral da coluna e deitar o líquido na abertura ml 2 Apertar a tecla I/O (): o led inicia a lampejar. 750 ml H 2 O Passados cerca de 2 minutos (o led inicia a lampejar mais lentamente) começa o aquecimento da água; depois de pouquíssimo tempo, o vapor inicia a sair pela boca situada em baixo do assento. NB: pela boca poderá sair água de condensado; de qualquer maneira a mesma parará depois de estabilizada a temperatura. A função termina após 40 minutos, mas pode ser desligada a qualquer momento apertando a tecla I/O. A duração recomendada para o banho turco é de cerca 20 minutos, mesmo se o tempo total programado na fábrica é de 40 minutos. O utente pode escolher de entrar na cabine de duche quando inicia a produção de vapor, ou depois de um certo tempo, quando a temperatura e a quantidade de vapor dentro da cabine de duche tiverem aumentado. No fim do ciclo, o líquido é descarregado e a caldeira é lavada. A esta altura o ciclo anti-calcário termina: quando o led no ecrã pára de lampejar e sua luz fica fixa, também o banho turco pode ser utilizado. NB: não desligar o interruptor geral enquanto não terminar o ciclo anti-calcário. Acabado o banho turco, não desligar o interruptor geral durante pelo menos 2 minutos, porque se impedirá a lavagem e o esvaziamento da caldeira. 5

6 ALARME Quando é apertada a tecla (2) é imediatamente activado o sinalizador de alarme (sons, cigarras, lâmpadas, etc.): a sua acção dura cerca 5 segundos, depois pára automaticamente; pode de qualquer maneira ser interrompida a qualquer momento apertando a tecla. Se, no momento em que parte o alarme, a função banho turco está activa, a mesma é logo interrompida. Apertando a tecla (2) durante o banho turco, essa função é interrompida também se a cabine de duche não estiver ligada a um eventual circuito de alarme. Em caso de dificuldade SINTOMA / solução NÃO SAI ÁG UA PE LAS VÁR IAS FU NÇÕE S (CHUVEIRINHO, HIDROMASSAGEM VERTICAL, ETC.). Abrir a torneira do misturador. ECRÃ APAGADO. Ligar o interruptor geral (Ver manual de instalação). CHUVEIRINHO COM PRESSÃO INSUFICIENTE. Limpar o filtro situado entre o flexível e a haste de suporte duche. EM TODAS AS FUNÇÕES É DISTRIBUÍDA POUCA ÁGUA. Verificar que o instalador tenha respeitado as condições de pressão/fluxo contidas na ficha de pré-instalação. Verificar que o filtro da válvula termostática não esteja obstruída por sujeira e/ou calcário. ECRÃ ACESO, MAS NÃO RECEBE PROGRAMAS. Desligar a instalação e contactar o Centro Assistência Jacuzzi. O BANHO TURCO SE INTERROMPE, OU NÃO INICIA. Falta de corrente eléctrica. Falta de água na caldeira Se faltar água durante o banho turco, ou se a água desce abaixo do nível de segurança, a função se interrompe e o led no ecrã iniciará a lampejar rapidamente, marcando a condição de alarme. Se após cerca de 2 minutos não for restaurado o nível de segurança, a função é apagada e inicia o esvaziamento e a lavagem da caldeira. Para utilizar de novo o banho turco, consultar o capítulo relativo. Pode acontecer, no período de tempo antes do enchimento da caldeira, que a água não atinge o nível operacional: neste caso a função fica à espera durante cerca de 3 minutos, no fim dos quais, se ainda falta água, a função é interrompida e inicia o esvaziamento e a lavagem da caldeira. Para utilizar de novo o banho turco, consultar o capítulo relativo. Intervenção do termóstato de segurança O excesso de depósitos calcários, ou uma obstrução do tubo de saída vapor, pode causar a intervenção do termóstato de segurança; neste caso o ciclo de banho turco continua até o fim dos 40 minutos, mas pela boca não sairá vapor. Contactar um Centro Assistência autorizado. O CICLO ANTI-CALCÁRIO SE INTERROMPE, OU NÃO INICIA Falta de corrente eléctrica; se a mesma faltar durante o funcionamento, perde-se a memória do tempo transcorrido; quando volta a corrente, o líquido anti-calcário introduzido na caldeira é então automaticamente descarregado (garantia de higiene), mas será necessário repetir o ciclo se não passaram pelo menos 8 horas do início do próprio ciclo. HIDROMASSAGEM COM PRESSÃO INSUFICIENTE. Limpar os bicos. Se não for suficiente, contactar o Centro de Assistência Jacuzzi para um controlo da pressão e do fluxo da rede hídrica). DIFICULDADE DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA (MISTURA) DA ÁGUA. Verificar que os valores de pressão na rede (ao utilizar) entre água quente e fria estejam balanceados. Se os valores são diferentes, recomenda-se de contactar o próprio bombeiro de confiança. CONFIGURADA A FUNÇÃO BANHO TURCO, O RELATIVO LED FICA SEMPRE LAMPEJANTE E A FUNÇÃO NÃO PROSSEGUE. Verificar que não tenha sido suspenso o abastecimento de água à rede doméstica; se o problema persiste, desligar a instalação e chamar o Centro Assistência Jacuzzi. 6

7 Manutenção TORNEIRAS, PARTES EM ALUMÍNIO, ASSENTO É suficiente secar os vários componentes após o uso. Se for necessário efectuar a limpeza, é suficiente eliminar as impurezas com um pano embebido de água com sabão ou detergente neutro, enxaguar com água limpa e secar. Não usar panos abrasivos, detergentes em pó, acetonas ou outros solventes. T 2 BICOS (hidromassagem vertical) CHUVEIROS DUCHE CHUVEIRINHO Estes componentes são dotados de uma membrana anti-calcário, que pode ser limpa passando uma esponja por cima; para as operações normais de limpeza, consultar quanto citado para as torneiras. G BASE DE DUCHE A base de duche é realizada em Techstone, uma resina sintética especial, cuja limpeza pode ser efectuada apenas enxugando a superfície após o uso; se houver manchas, pode-se usar um detergente comum ou água com sabão. Se as manchas estiverem persistentes, ou se houver queimaduras ou riscos leves, pode-se usar detergentes abrasivos, polindo superficialmente (com movimentos circulares) a parte interessada com o lado áspero de uma esponja do tipo constituído por duas camadas diferentes (uma lisa e uma mais áspera), depois enxaguar muito bem. Não use produtos à base de hipoclorito de sódio (lixívia, ácido muriático, etc.) e/ou de hidróxido de sódio (soda cáustica, etc.). V M 3 Q 5 4 C 6 VIDROS Os vidros são protegidos por Crystal Clear, um tratamento especial que reduz a formação do calcário e de manchas devido à humidade e aos produtos para o banho, tornando o vidro mais fácil de limpar. O tratamento Crystal Clear reduz tempos e custos de manutenção, conservando os vidros do duche limpos e brilhantes no tempo (isto porém depende do grau de dureza da água e da frequência de uso da cabine de duche). A manutenção é muito simples: após ter utilizado a cabine de duche, enxaguar os vidros com água, secar os mesmo com um pano; não devem ser usadas esponjas de fibra e/ou detergentes cremosos ou em pó. De vez em quando, quando o enxágue simples não permite de limpar e obter o brilho que se quer, os vidros podem ser limpos com detergentes anti-calcário especiais. Após um certo tempo, se dor notada uma piora da hidrorepelência do vidro, pode-se efectuar a aplicação de produtos especiais, apropriados para restaurar tal característica. Para este tipo de manutenção, entrar em contacto com os Centros de Assistência Jacuzzi. 7 LIMPEZA DA VÁLVULA TERMOSTÁTICA A válvula termostática possui filtros reticulados, para reter eventuais impurezas. Com o tempo, esses filtros poderão se obstruir e então diminuir os desempenhos do misturador; para limpar a válvula, agir como a seguir: Fechar a água (quente e fria) que alimenta a cabine de duche. Descarregar a água presente no conjunto de mistura, colocando o aro do desviador (S) na correspondência do símbolo 4 jactos inferiores e abrindo totalmente a torneira de corte (R); depois fechar a torneira de corte recolocando o manípulo na posição anterior. P ( -2) Retirar a tampa (T) do manípulo do misturador, fazendo pressão eventualmente com a ponta de uma chave de fenda. 7

8 ( 3-4) Remover o parafuso (V) e extrair o manípulo (M). ( 5-6) Desparafusar a calota (C) e depois remover o aro do misturador (G). ( 7) Extrair a válvula termostática (P). Limpar os filtros reticulados com uma escovinha e enxaguar; se houver incrustações de calcário, removê-las com produtos específicos. Remontar os vários componentes seguindo o mesmo processo em sentido inverso; prestar atenção para remontar correctamente o manípulo da torneira de corte (R). ( 8) Montar a válvula termostática de modo que o parafuso s/cabeça (Q) fique virado para baixo, de modo a introduzir-se na fenda do corpo de latão. Avisos e notas As cabines de duche MYNIMA não são brinquedos: nunca se deve deixar crianças sozinhas dentro da cabine de duche, sobretudo durante a função do banho turco. As cabines de duche Mynima podem ser utilizadas para uso doméstico ou similar, e não devem ser instaladas ao ar livre. Verificar que a instalação tenha sido executada por pessoal qualificado, no respeito das leis e das disposições nacionais vigentes. É perigoso o uso ou o acesso de aparelhos alimentados pela instalação eléctrica da morada enquanto se está dentro da cabine de duche. Após ter usado qualquer função com jacto de água, fechar a torneira de corte; recomenda-se de posicionar o desviador na posição chuveirinho. Após ter usado as funções electrónicas, desligar o interruptor geral (ver cap. "Segurança eléctrica"). Se faltar a corrente eléctrica durante o banho turco, o mesmo se interrompe e não é executada a lavagem da caldeira. Ao voltar a energia eléctrica recomenda-se então de reiniciar o banho turco durante cerca 3 minutos e depois desligar o mesmo. Se as cabines de duche MYNIMA são alimentadas com água quente produzida por um aquecedor a gás de tipo económico, com modulação de chama de tipo mecânico, pode acontecer que o aquecedor não consiga se adaptar à retirada com continuidade e a temperatura da água sofre variações. Neste caso, se não for possível a substituição do aquecedor com um de modulação electrónica, convém mandar bloquear, por pessoal qualificado, a modulação de chama do aquecedor e usar para a regulação da temperatura apenas o misturador da cabine de duche. O sistema hidráulico (água quente/fria) deve garantir pressões o mais equilibradas possível entre si; diferenças grandes de pressão podem impedir uma regulação rápida e correcta da temperatura da água. Para todas as intervenções de manutenção e/ou reparação que impliquem na troca de componentes, devem ser utilizadas peças sobressalentes originais Jacuzzi, sob pena de extinção da responsabilidade do Fabricante por danos decorrentes da intervenção executada. ATENÇÃO! O vapor sai em temperaturas próximas a 00 C. Durante o banho turco não deixar as pernas na trajectória da saída de vapor, ou mantêlas a pelo menos 40 cm da boca de saída. No banho turco, a temperatura atingida em regime, dentro dos vários modelos e na altura do busto de quem está usando a função, é igual a cerca de 45ºC, partindo de uma temperatura inicial da cabina de duche (e do local) igual a cerca de 20ºC. Quando a temperatura ambiente for elevada ou se forem activados ciclos consecutivos de banho turco (ver centros de fitness, ginásios, etc.), a temperatura dentro da cabina de duche pode ultrapassar os 50ºC. O banco e a coluna de duche, pelas especificações características do material com o qual são construídos, tendem a atingir no tempo a mesma temperatura, que para alguns pode ser excessiva ao contacto: nesses casos recomenda-se de utilizar uma toalha ou um material isolante equivalente, de modo a evitar o contacto directo com as partes acima citadas. Não usar água a uma temperatura superior aos 60 C: os circuitos hidráulicos poderão se estragar e também aumentará a probabilidade de formações calcárias. 8

9 50 XPH H & YNTHPH H È ÏÂÈÙÔ ÚÁ  à πƒ π π Àƒ π È ÏÂÈÙÔ ÚÁ  ٠apple Ú Ô Ó Û fiï Ù ÌÔÓÙ Ï. ÙÔ Û ÎÈ (ÛËÌ. E, Ï. ÃÚ ÛË ÙˆÓ ÂÈÚÔÎ ÓËÙˆÓ ÏÂÈÙÔ ÚÁÈÒÓ ) ÚÔ ÙÔ ÓÂÚÔ ÌappleÔÚÂ Ó Á ÓÂÈ ÌÂ È ÊÔÚ ÌÔÚÊ Î È ÂÓÙ ÛÂÈ. ÚÎÂ Ó appleâúèûùú ÂÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple ÂappleÈÏÔÁ ÛÙÔ ÓÙ ÛÙÔÈ Ô Û Ì ÔÏÔ. Ù ÎfiÚ ÊÔ ÚÔÌ Û (ÛËÌ. C Î È D) Ùfi ÚÔÓË ÂÎÙfiÍ ÛË ÓÂÚÔ applefi Ù Ù ÂÙ (4 apple Óˆ Î È 4 Î Ùˆ) appleô apple Ú Ô Ó apple Óˆ ÛÙÔ ÙÔ ˆÌ. Ù ÂÙ ÌappleÔÚÔ Ó Ó apple ÚÔ Ó Ì ÎÏ ÛË appleúô fiïâ ÙÈ Î Ù ı ÓÛÂÈ. ÚÎÂ Ó apple Ù ÛÂÙ ÙÔ Ù ÂÙ Î È Ó ÙÔ ÌÂÙ ÙÔapple ÛÂÙ ÛÙËÓ ÂappleÈı ÌËÙ Î Ù ı ÓÛË. ªÂÁ ÏÔ ÓÙÔ Aqua Feeling (ÛËÌ. A) µú ÛÎÂÙ È ÛÙÔ Î ÓÙÚÔ ÙË ÂÁÎ ÚÛÈ ÔÎÔ. Ú ÁÂÈ Ì appleï ÙÈ ÚÔ ÓÂÚÔ, Ù appleô ÚÔ. ªÂÁ Ï ÓÙÔ Enerjet (ÛËÌ. B) µú ÛÎÔÓÙ È ÛÙÈ Ô ÎÚ ÙË ÂÁÎ ÚÛÈ ÔÎÔ. ªappleÔÚÂ Ó Ú ıìèûùâ ÙfiÛÔ Ë Î Ù ı ÓÛË, fiûô Î È Ë ÌÔÚÊ ÙË ÚÔ ÙÔ ÓÂÚÔ. ƒ π π Àƒ π È ÏÂÈÙÔ ÚÁ Â Ù È Ù ıâóù È ÌfiÓÔ ÛÙ ÌÔÓÙ Ï TT. Ã Ì Ì ( ÙÌfiÏÔ ÙÚÔ) ÎÏÔ Î ı ÚÈÛÌÔ Ï ÙˆÓ Ó ÁÂÚÌfi ( Ï ÚÌ) µï. ÎÂÊ. ÃÚ ÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ÏÂÈÙÔ ÚÁÈÒÓ. ÃÚ ÛË ÙˆÓ ÂÈÚÔÎ ÓËÙˆÓ ÏÂÈÙÔ ÚÁÈÒÓ A E B R G D C P M C ÚÔÙÔ ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÛÂÙ ÔappleÔÈ appleôùâ ÏÂÈÙÔ ÚÁ, Û 9

10 Û ÓÈÛÙÔ ÌÂ Ó Ú ıì ÛÂÙ ÙË ıâúìôîú Û fiappleˆ ÂappleÈı Ì ÙÂ, Ì ÙÔÓ ÂÍ ÙÚfiappleÔ: ÂÚÈÛÙÚ Ù ÙÔ È ÎfiappleÙË (M) ˆ ÙËÓ ÂappleÈı ÌËÙ ÙÈÌ. È ÎfiappleÙË È ı ÙÂÈ Ì ÛÊ ÏÂÈ appleô ÌappleÏÔÎ ÚÂÈ ÙË ıâúìôîú Û ÛÙÔ 38ÆC. È Ó ÂappleÈÏ ÍÂÙ ÌÂÁ Ï ÙÂÚ ıâúìôîú Û Â, apple Ù ÛÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple (P). Ì ÁÈÛÙË ıâúìôîú Û ÙÔ Ó ÌÂÈÁÌ ÓÔ ÓÂÚÔ ÂÓ appleú appleâè Ó appleâú ÓÂÈ appleôù ÙÔ 60 ÆC. à ª ª ( ª À ƒ ) ªappleÔÚ ÙÂ Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÛÂÙ Èı ÚÈ Ï È, ÓÔÓÙ Ù appleâ ıâ Ì Û ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÙÔ ÙÌÔ, appleô Ú ÛÎÂÙ È Î Ùˆ applefi ÙÔ Î ıèûì. È Ó ÓÔ ÍÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ, appleè ÛÙÂ Ù Ô appleùâú ÁÈ Ì ÙÔ Â ÎÙË Î È ÙÔÓ ÓÙ ÂÈÚ Î È ÙÚ ÍÙ ÙÔ Î Ï ÌÌ appleúô ٠͈. Ó ı ÏÂÙÂ Ó ÔÎÈÌ ÛÂÙ ÙË ıâúìôîú Û ÙÔ ÓÂÚÔ, Á Ú ÛÙ ÙÔ ÎÙ ÏÈÔ (G) ÛÙË ı ÛË ÓÙÔ Û ÎÈ Î È ÌÂÙ ÙÔ È ÎfiappleÙË (R), ÁÈ Ó ÙÚ ÍÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi. ÊÔ ÙÔ ÓÂÚfi Êı ÛÂÈ ÛÙË ıâúìôîú Û appleô ÂappleÈı Ì ÙÂ, appleâúèûùú Ù ÙÔ ÎÙ ÏÈÔ (G) ÛÙË ı ÛË ÙË ÂappleÈı ÌËÙ ÏÂÈÙÔ ÚÁ. 2 ª πø : Ó ı ÏÂÙÂ, ÌappleÔÚ ÙÂ Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÛÂÙÂ Î È Ô ÏÂÈÙÔ ÚÁ  ٠Ùfi ÚÔÓ : ÚÎÂ Ó ÙÔappleÔıÂÙ ÛÙ ÙÔ ÎÙ ÏÈÔ ÙÔ ÂÓ ÏÏ ÎÙË ÚÔ Ó ÌÂÛ ÛÙ Û Ì ÔÏ ÙˆÓ Ô ÏÂÈÙÔ ÚÁÈÒÓ (ı ÎÔ ÛÙÂ Ó ÎÏÈÎ). Ó, ÁÈ apple Ú ÂÈÁÌ, ı ÏÂÙÂ Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÛÂÙ fiï Ù Ù ÂÙ Ù Ùfi ÚÔÓ, appleú appleâè Ó ÙÔappleÔıÂÙ ÛÂÙ ÙÔ ÎÙ ÏÈÔ ÌÂÙ Í ÙˆÓ Û Ì fiïˆó (C) Î È (D). Ó È appleúôê Ó fiùè ı ÌÂȈıÂ Ë apple ÂÛË ÙÔ ÓÂÚÔ Î È Ë ÓÙ ÛË ÂÎÙfiÍ ÛË ÙˆÓ Ù ÂÙ. ªÂÙ applefi Î ıâ Ú ÛË, appleú appleâè Ó ı Ì ÛÙÂ Ó ÎÏ ÓÂÙ ÙÔ È ÎfiappleÙË (R).  appleâú appleùˆûë appleô  Ù ÂappleÈÏ ÍÂÈ Ì ıâúìôîú Û ÌÂÁ Ï ÙÂÚË applefi 38ÆC, Û Û ÓÈÛÙÔ ÌÂ Ó Âapple Ó Ê ÚÂÙ ÙÔ È ÎfiappleÙË ÙÔ ÂÓ ÏÏ ÎÙË ÚÔ appleúèó applefi ÙËÓ ÛÊ ÏÂÈ. ÃÚ ÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ÏÂÈÙÔ ÚÁÈÒÓ ÚÈÓ ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÛÂÙ ÙÈ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎ ÏÂÈÙÔ ÚÁ Â,  Ȉı Ù fiùè ÂÙ ÓÔ ÍÂÈ ÙÔ ÁÂÓÈÎfi È ÎfiappleÙË ÙË ÂÁÎ Ù ÛÙ ÛË ( Ï. ÎÂÊ. AÛÊ ÏÂÈ applefi ÎÈÓ ÓÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ Ê ÛË ). ŸÙ Ó Ë Î Ìapple Ó ÓÙÔ ÙÚÔÊÔ ÔÙÂ Ù È Ì Ú Ì, Ë ÂÓ ÂÈÎÙÈÎ Ï Ó (4), ÛÙËÓ ÔıfiÓË, Â Ó È Ó ÌÌ ÓË. 4 3 Ù ÛÙ ÙÔ appleï ÎÙÚÔ I/O (): Ë ÂÓ ÂÈÎÙÈÎ Ï Ó Ú ÂÈ Ó Ó ÔÛ ÓÂÈ. ªÂÙ applefi 2 appleâú appleô ÏÂappleÙ (Ë ÂÓ. Ï Ó Ó ÔÛ ÓÂÈ appleèô ÚÁ ) Ú ÂÈ Ë ı ÚÌ ÓÛË ÙÔ ÓÂÚÔ.  appleôï Ï ÁÔ ÚfiÓÔ, Ú ÂÈ Ó Á ÓÂÈ Ô ÙÌfi applefi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ appleô Ú ÛÎÂÙ È Î Ùˆ applefi Î ıèûì. ª πø : ÙËÓ Ú, applefi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÌappleÔÚÂ Ó Á ÓÔ Ó Û Ìapple ÎÓÒÌ Ù ÙÌÔ (ÓÂÚfi). Ùfi fiìˆ ı ÛÙ Ì Ù ÛÂÈ fiù Ó ÛÙ ıâúôappleôèëıâ Ë ıâúìôîú Û. ÏÂÈÙÔ ÚÁ Ï ÁÂÈ ÙfiÌ Ù ÌÂÙ applefi 40 ÏÂappleÙ. ªappleÔÚ Ù fiìˆ Ó ÙË ÛÙ Ì Ù ÛÂÙ fiappleôùâ ı ÏÂÙÂ, apple ÙÒÓÙ ÙÔ appleï ÎÙÚÔ I/O. Û ÓÈÛÙÒÌÂÓË È ÚÎÂÈ ÙÔ Ì Ì ( ÙÌfiÏÔ ÙÚÔ) Â Ó È appleâú appleô 20 ÏÂappleÙ, apple ÚfiÏÔ appleô applefi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ ÛÈÔ ÂÈ Ú ıìèûùâ ÛÙ 40 ÏÂappleÙ. Ú ÛÙË ÌappleÔÚÂ Ó ÌappleÂÈ Ì Û ÛÙËÓ Î Ìapple Ó Ì Ûˆ ÌfiÏÈ Ú ÛÂÈ Ë apple Ú ÁˆÁ ÙÔ ÙÌÔ Ï ÁÔ ÚÁfiÙÂÚ, fiù Ó ÍËıÂ Ë ıâúìôîú Û Î È Ë appleôûfiùëù ÙÔ ÙÌÔ. ªfiÏÈ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ ÙÔ Ì Ì ( ÙÌfiÏÔ ÙÚÔ), ÌËÓ ÎÏ ÓÂÙ ÙÔ ÁÂÓÈÎfi È ÎfiappleÙË ÁÈ 2 ÙÔ Ï ÈÛÙÔÓ ÏÂappleÙ, ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó Î ı ÚÈÛÙÂ Î È Ó ÂÈ ÛÂÈ ÙÔ ÌapplefiÈÏÂÚ. PO OXH! O ÙÌfi, fiù Ó Á ÓÂÈ, ÂÈ ıâúìôîú Û appleâú appleô 00ÆC. ŸÙ Ó Î ÓÂÙÂ Ì Ì ( ÙÌfiÏÔ ÙÚÔ), ÌËÓ ÂÙ ٠applefi È ÏÏ Ì ÚË ÙÔ ÛÒÌ Ùfi Û, apple Óˆ ÛÙËÓ Î Ù ı ÓÛË ÂÍfi Ô ÙÔ ÙÌÔ, ÏÏÈÒ, ÎÚ Ù ÛÙ ٠ÛÂ Ì applefiûù ÛË ÙÔ Ï ÈÛÙÔÓ 40 cm applefi Ù ÛÙfiÌÈ ÂÍfi Ô. 2 À ƒπ ª À ø È Ó appleôêâ ıô Ó Ù appleúô Ï Ì Ù appleô ÔÊ ÏÔÓÙ È ÛÙÔ Û ËÌ ÙÈÛÌfi ÙˆÓ Ï ÙˆÓ, Ë Î Ìapple Ó ÓÙÔ È ı ÙÂÈ Ì ÏÂÈÙÔ ÚÁ appleô, ÚË ÛÙËÓ Ú ÛË ÂÓfi ÂÈ ÈÎÔ appleúô fióùô Î ı ÚÈÛÌÔ, Î ı Ú ÂÈ Ù Ï Ù applefi ÙÔ ÌapplefiÈÏÂÚ. È Ó È ÙËÚÂ Ù È ÙÔ ÌapplefiÈÏÂÚ Î ı Úfi, appleú appleâè Ó appleú ÁÌ ÙÔappleÔÈ ÙÂ Ó Ó Î ÎÏÔ Î ı ÚÈÛÌÔ Ï ÙˆÓ Ó 20 appleâú appleô Î ÎÏÔ Ì Ì. 0

11 È ÚÎÂÈ ÙÔ Î ÎÏÔ Â Ó È appleâú appleô 0 ÒÚ :  Ùfi ÙÔ ÚÔÓÈÎfi È ÛÙËÌ ÌappleÔÚ ÙÂ Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ ÚÁ Ï ÚÌ, ÏÏ fi È ÙÔ Ì Ì ( ÙÌfiÏÔ ÙÚÔ). Ó È, Âapple ÛË, È ı ÛÈÌÂ Î È ÔÈ ÏÂÈÙÔ ÚÁ  Ì ÂÎÙfiÍ ÛË ÓÂÚÔ. Ετοιµάστε τη µίξη κατά του σχηµατισµού αλάτων όϖως αναφέρεται. µâ Ȉı Ù fiùè Ë Î Ìapple Ó ÓÙÔ ÂÈ ÚÂ Ì Î È ÎÚ Ù ÛÙ apple ÙËÌ ÓÔ ÁÈ 3 appleâú appleô  ÙÂÚfiÏÂappleÙ ÙÔ appleï ÎÙÚÔ (3): Ë ÂÓ ÂÈÎÙÈÎ Ï Ó Ú ÂÈ Ó Ó ÔÛ ÓÂÈ, ÂappleÈÛËÌ ÓÔÓÙ fiùè Ú ÈÛÂ Ô Î ÎÏÔ Î ı ÚÈÛÌÔ Ï ÙˆÓ. ÓÔ ÍÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ appleô Ú ÛÎÂÙ È ÛÙËÓ appleïâ Ú ÙË ÛÙ ÏË Î È Ú ÍÙÂ Ì Û ÙÔ ÁÚfi.  appleâú appleùˆûë appleúô ÏËÌ ÙˆÓ... Àª øª / Ï ÛË ƒ Ã π ƒ π π º ƒ π Àƒ π ( À π, ƒàº À ƒ ª,.). ÓÔ ÍÙ ÙÔ È ÎfiappleÙË ÙÔ Ó Ì ÎÙË. µ. ÓÔ ÍÙ ÙÔ ÁÂÓÈÎfi È ÎfiappleÙË ( Ï. EÁ ÂÈÚ ÈÔ Ô ËÁÈÒÓ ÙÔappleÔı ÙËÛË ). ƒ π À π. ı Ú ÛÙ ÙÔ ÊÈÏÙÚ ÎÈ appleô apple Ú ÂÈ ÛÙÔ ÛËÌÂ Ô Û Ó ÂÛË ÓÙÔ /ÛappleÈÚ Ï. ƒ à π π ƒ π π Àƒ π. Í ÎÚÈ ÒÛÙÂ Ó Ô ÂÁÎ Ù ÛÙ ÙË Ù ÚËÛ ÙÈ appleúô appleôı ÛÂÈ apple ÂÛË /apple ÚÔ ÓÂÚÔ appleô Ó ÁÚ ÊÔÓÙ È ÛÙÔ ÂÏÙ Ô appleúôâúá ÛÈÒÓ. Ï ÁÍÙÂ Ó ÙÔ Ê ÏÙÚÔ ÙÔ ıâúìôûù ÙÈÎÔ Ó Ì ÎÙË ÂÈ Ô ÏÒÛÂÈ applefi Î ı ÚÛ Â Î È/ Ï Ù. À ƒ ª ª ƒ π. ı Ú ÛÙ ٠٠ÂÙ. Ó ÙÔ appleúfi ÏËÌ Â Ï ıëîâ, Î Ï ÛÙ ÙÔ ÓÙÚÔ Â ÓÈÎ ÀappleÔÛÙ ÚÈÍË Jacuzzi, ÁÈ Ó Ó ÏÂÁ Ô ÙË apple ÂÛË Î È ÙË apple ÚÔ ÙÔ ÈÎÙ Ô. ªÂÙ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ ÚˆÛË ÙÔ Î ÎÏÔ, ÙÔ È Ï Ì appleô ÂÙ ÂÙ È Î È ÂÎÙÂÏÂ Ù È ÙÔ appleï ÛÈÌÔ ÙÔ ÌapplefiÈÏÂÚ. ÙÔ ÛËÌÂ Ô Ùfi, Ô Î ÎÏÔ Î ı ÚÈÛÌÔ Ï ÙˆÓ ÔÏÔÎÏËÚÒıËÎÂ: ŸÙ Ó Ë ÂÓ ÂÈÎÙÈÎ Ï Ó ÛÙË ÔıfiÓË apple ÛÂÈ Ó Ó ÔÛ ÓÂÈ, ÏÏ apple Ú Ì ÓÂÈ Ó ÌÌ ÓË ÛÙ ıâú, ÛËÌ ÓÂÈ fiùè ÙÔ Ì Ì Â Ó È ÙÔÈÌÔ ÁÈ Ú ÛË. ª πø : ªËÓ ÎÏ ÓÂÙ ÙÔ ÁÂÓÈÎfi È ÎfiappleÙË ˆ fiùô ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ô Î ÎÏÔ Î ı ÚÈÛÌÔ Ï ÙˆÓ. ƒª ( Ó ÁÂÚÌfi ) ÙÒÓÙ ÙÔ appleï ÎÙÚÔ (2), ÂÓÂÚÁÔappleÔÈÂ Ù È Ì Ûˆ Ë È Ù ÍË ÂÈ ÔappleÔ ËÛË (ÎÔ Ô ÓÈ, ÔÌ ËÙ, Ï ÌappleÙ Ú Û Ì ÓÛË, ÎÙÏ.). Ô appleúôâè ÔappleÔÈËÙÈÎfi Û Ì È ÚΠ5  ÙÂÚfiÏÂappleÙ Î È ÌÂÙ apple ÂÈ ÙfiÌ Ù. ªappleÔÚ ÙÂ, ˆÛÙfiÛÔ, Ó ÙÔ È Îfi ÂÙ fiappleôùâ ı ÏÂÙÂ, Í Ó apple ÙÒÓÙ ÙÔ ÈÔ appleï ÎÙÚÔ. Ó, ÙË ÛÙÈÁÌ appleô apple ÙËı ÙÔ appleï ÎÙÚÔ Ï ÚÌ, Â Ó È ÂÓÂÚÁÔappleÔÈËÌ ÓË Ë ÏÂÈÙÔ ÚÁ Ã Ì Ì, È ÎfiappleÙÂÙ È Ì Ûˆ. Ó, Î Ù ÙÔ Ã Ì Ì ( ÙÌfiÏÔ ÙÚÔ), apple Ù ÛÂÙ ÙÔ appleï ÎÙÚÔ (2), Ë ÏÂÈÙÔ ÚÁ È ÎfiappleÙÂÙ È, ÎfiÌË Î È Ó Ë Î Ìapple Ó ÂÓ Â Ó È Û Ó ÂÌ ÓË ÌÂ Ó Î ÎÏˆÌ Û Ó ÁÂÚÌÔ. À π ƒà ªπ ƒª ƒ π ( ª π ) À ƒ À µâ Ȉı Ù fiùè ÔÈ ÙÈÌ apple ÂÛË ÛÙÔ ÎÙ Ô (Î Ù ÙË Ú ÛË) ÙÔ ÂÛÙÔ /ÎÚ Ô ÓÂÚÔ Â Ó È ÈÛÔÚÚÔappleËÌ ÓÂ. Ó ÔÈ ÙÈÌ Â Ó È È ÊÔÚÂÙÈÎ, Î Ï ÛÙ ÙÔÓ Ú ÏÈÎfi ÙË ÂÌappleÈÛÙÔÛ ÓË Û. π π Àƒ π à ª ª ( ÙÌfiÏÔ ÙÚÔ), π πã ÀÃ π µ µ π, π Àƒ π ƒ ª π ƒ. Ï ÁÍÙÂ Ó apple Ú ÂÈ È ÎÔapple apple ÚÔ ÓÂÚÔ ÛÙÔ ÎÙ Ô. Ó ÙÔ appleúfi ÏËÌ apple Ú Ì ÓÂÈ, Û ÛÙ ÙÔ Û ÛÙËÌ Î È Î Ï ÛÙ ÙÔ ÓÙÚÔ Â ÓÈÎ ÀappleÔÛÙ ÚÈÍË Jacuzzi. ªª, À ªπ π π Àƒ π ÛÙ ÙÔ Û ÛÙËÌ Î È Î Ï ÛÙ ÙÔ ÓÙÚÔ Â ÓÈÎ ÀappleÔÛÙ ÚÈÍË Jacuzzi. à ª ª ( ÙÌfiÏÔ ÙÚÔ) π π π π π ÂÓ ÙÚÔÊÔ ÔÙÂ Ù È Ì Ú Ì. ÂÓ apple Ú ÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ ÌapplefiÈÏÂÚ Ó È ÎÔappleÂ Ë apple ÚÔ ÙÔ ÓÂÚÔ Î Ù ÙË È ÚÎÂÈ ÙÔ Ì Ì ( ÙÌfiÏÔ ÙÚÔ) Ó Ë ÛÙ ıìë ÙÔ ÓÂÚÔ apple ÛÂÈ Î Ùˆ

12 applefi ÙÔ fiúèô ÛÊ ÏÂ, Ë ÏÂÈÙÔ ÚÁ È ÎfiappleÙÂÙ È Î È Ë ÂÓ. Ï Ó ÙË ÔıfiÓË Ú ÂÈ Ó Ó ÔÛ ÓÂÈ ÁÚ ÁÔÚ, ÂappleÈÛËÌ ÓÔÓÙ ÙËÓ Î Ù ÛÙ ÛË ÎÙ ÎÙË Ó ÁÎË. Ó, Ì Û Û 2 appleâú appleô ÏÂappleÙ, ÂÓ appleôî Ù ÛÙ ıâ Ë ÛÙ ıìë ÛÊ ÏÂ, Ë ÏÂÈÙÔ ÚÁ appleâóâúáôappleôèâ Ù È ÔÚÈÛÙÈÎ Î È Ú ÂÈ Ô Î ı ÚÈÛÌfi Î È ÙÔ ÂÈ ÛÌ ÙÔ ÌapplefiÈÏÂÚ. È ÙËÓ Âapple ÓÂÎÎ ÓËÛË ÙÔ Ì Ì ( ÙÌfiÏÔ ÙÚÔ), Û Ì Ô Ï Ù Ù ÙÔ Û ÂÙÈÎfi ÎÂÊ Ï ÈÔ. ªappleÔÚÂ, Î Ù ÙÔ ÚÔÓÈÎfi È ÛÙËÌ appleô apple ÚÂÌ ÏÏÂÙ È Ì ÚÈ ÙÔ Á ÌÈÛÌ ÙÔ ÌapplefiÈÏÂÚ, ÙÔ ÓÂÚfi Ó ÌË Êı ÛÂÈ ÛÙËÓ appleúôî ıôúèûì ÓË ÛÙ ıìë. ÙËÓ appleâú appleùˆûë Ù, Ë ÏÂÈÙÔ ÚÁ apple Ú Ì ÓÂÈ Û Π٠ÛÙ ÛË Ó ÌÔÓ ÁÈ 3 appleâú appleô ÏÂappleÙ. Ó, Î È ÌÂÙ applefi Ùfi ÙÔ ÚÔÓÈÎfi È ÛÙËÌ, ÙÔ ÓÂÚfi Â Ó È ÓÂapple ÚÎ, Ë ÏÂÈÙÔ ÚÁ appleâóâúáôappleôèâ Ù È ÔÚÈÛÙÈÎ Î È Ú ÂÈ Ô Î ı ÚÈÛÌfi Î È ÙÔ ÂÈ ÛÌ ÙÔ ÌapplefiÈÏÂÚ. È ÙËÓ Âapple ÓÂÎÎ ÓËÛË ÙÔ Ì Ì ( ÙÌfiÏÔ ÙÚÔ), Û Ì Ô Ï Ù Ù ÙÔ Û ÂÙÈÎfi ÎÂÊ Ï ÈÔ. apple Ì ÛË ÙÔ ıâúìôûù ÙË ÛÊ Ï  appleâú appleùˆûë Û ÛÛÒÚ ÛË ÌÂÁ ÏË appleôûfiùëù Ï ÙˆÓ Ó Ô ÏÒÛÂÈ Ô ÛˆÏ Ó ÂÍfi Ô ÙÌÔ, ÌappleÔÚÂ Ó Âapple Ì ÂÈ Ô ıâúìôûù ÙË ÛÊ ÏÂ. ÙËÓ appleâú appleùˆûë Ù, Ô Î ÎÏÔ ÙÔ Ì Ì ( ÙÌfiÏÔ ÙÚÔ) Û Ó ÂÈ ˆ fiùô appleâú ÛÔ Ó Ù 40 ÏÂappleÙ, ÏÏ applefi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Â Á ÓÂÈ ÙÌfi. appleâ ı Óı Ù ÛÂ Ó ÂÍÔ ÛÈÔ ÔÙËÌ ÓÔ ÓÙÚÔ Â ÓÈÎ ÀappleÔÛÙ ÚÈÍË. À ƒπ ª À ø π π π π π ÂÓ ÙÚÔÊÔ ÔÙÂ Ù È Ì Ú Ì. Ó ÙÔ ÚÂ Ì È ÎÔapple Π٠ÙË ÏÂÈÙÔ ÚÁ, È ÁÚ ÊÂÙ È Ë ÌÓ ÌË ÙÔ ÚfiÓÔ appleô apple Ú ÛÂ. ŸÙ Ó Âapple Ó ÏıÂÈ ÙÔ Ú Ì, ÙÔ ÁÚfi Î ı ÚÈÛÌÔ Ï ÙˆÓ appleô apple Ú ÂÈ Ì Û ÛÙÔ ÌapplefiÈÏÂÚ ÂÎÎÂÓÒÓÂÙ È ÙfiÌ Ù (ÁÈ ÏfiÁÔ ÁÈÂÈÓ ). Ó fiìˆ ÂÓ Ô Ó appleâú ÛÂÈ ÙÔ Ï ÈÛÙÔÓ 8 ÒÚ applefi ÙËÓ Ó ÚÍË ÙÔ Î ÎÏÔ, ı appleú appleâè Ó ÙÔÓ Âapple Ó Ï ÂÙÂ. ÓÙ ÚËÛË ª ƒπ, ª ƒ Àªπ π, π ª ÚÎÂ Ó ÛÙÂÁÓÒÛÂÙÂ Ù È ÊÔÚ Ì ÚË ÌÂÙ ÙË Ú ÛË. Ó ÚÂÈ ÛÙÂ Ó Î ı Ú ÛÂÙ ÙËÓ Ìapple Ù Ú, ÚÎÂ Ó apple Ú ÛÌ ÌÂ Ó apple Ó ÚÂÁÌ ÓÔ ÌÂ Û appleô ÓfiÓÂÚÔ Ô ÙÂÚÔ ÁÚfi Î ı ÚÈÛÌÔ, Í Á ÏÌ Ì Πı Úfi ÓÂÚfi Î È ÛÙ ÁÓˆÌ. ªË ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù appleôù È ÚˆÙÈÎ ÛÊÔ ÁÁ Ú ÎÈ, appleôúú apple ÓÙÈÎ Û ÛÎfiÓË, ÎÂÙfiÓË ( ÛÂÙfiÓ) ÏÏ È Ï ÙÈÎ. (Î Ù ÎfiÚ ÊÔ ÚÔÌ Û ). ª À À π Ì ÚË Ù È ı ÙÔ Ó Ì ÌÂÌ Ú ÓË appleúôûù Û applefi Ù Ï Ù, appleô Î ı Ú ÂÙ È Â ÎÔÏ ÌÂ Ó ÛÊÔ ÁÁ ÚÈ. ŸÛÔ ÁÈ ÙÈ Î ÓÔÓÈÎ ÂÓ ÚÁÂÈ ÙÔ Î ı ÚÈÛÌÔ, Û Ì Ô Ï Ù Ù ÙÈ Ô ËÁ  appleô ÓÔÓÙ È ÁÈ ÙËÓ Ìapple Ù Ú. µ ÛË ÙË Î Ìapple Ó Â Ó È Î Ù ÛΠÛÌ ÓË applefi Ì ÂÈ ÈÎ Û ÓıÂÙÈÎ ÚËÙ ÓË: ÙÔ Techstone. Î ı ÚÈÛÌfi ÙË Â Ó È appleôï appleïfi : ÚÎÂ Ó ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ÙËÓ ÂappleÈÊ ÓÂÈ ÌÂÙ ÙË Ú ÛË. Ó Ô Ó apple Ú Ì ÓÂÈ ÎËÏ Â, ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÛÙÂ Ó ÎÔÈÓfi appleúô fió Î ı ÚÈÛÌÔ Û appleô ÓfiÓÂÚÔ. Ó ÔÈ ÎËÏ Â Â Ê ÁÔ Ó Â ÎÔÏ Ó apple Ú Ô Ó ÂÏ ÊÚ Á ÚÛ Ì Ù Î Ì Ù, ÌappleÔÚ ÙÂ Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÛÂÙÂ È ÚˆÙÈÎ appleúô fióù Î ı ÚÈÛÌÔ. ÚÙÂ Ó applefi Ù Ù ÛÊÔ ÁÁ Ú ÎÈ appleô Ô Ó Ô fi ÂÈ (Ì ÏÂ Î È Ì ÙÚ Â ) Î È ÙÚ Ù ÙÈ ÎËÏ Â (Ì ΠÎÏÈÎ ÎÈÓ ÛÂÈ ). ÙË Û Ó ÂÈ, Í Á ÏÙ Ì ÊıÔÓÔ ÓÂÚfi. Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα με βάση υποχλωριώδες νάτριο (χλωρίνη, υδροχλωρικό οξύ, κλπ.) και/ή υδροξείδιο του νατρίου (καυστική σόδα, κλπ.) 2 ƒà ÎÚ ÛÙ ÏÏ appleúôûù Ù ÔÓÙ È applefi ÙÔ Crystal Clear. ÚfiÎÂÈÙ È ÁÈ Ì ÂÈ ÈÎ ÂappleÂÍÂÚÁ Û appleô ÂappleÈ Ú ÓÂÈ ÙÔ Û ËÌ ÙÈÛÌfi ÙˆÓ Ï ÙˆÓ Î È ÙˆÓ ÎËÏ ˆÓ appleô ÔÊ ÏÔÓÙ È ÛÙËÓ ÁÚ Û Î È ÛÙ appleúô fióù Ìapple ÓÈÔ Î È Î ıèûù  ÎÔÏfiÙÂÚÔ ÙÔÓ Î ı ÚÈÛÌfi ÙÔ. ÂappleÂÍÂÚÁ Û Crystal Clear ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔ ÚfiÓÔ Î È ÙÔ ÎfiÛÙÔ Û ÓÙ ÚËÛË, È ÙËÚÒÓÙ Ù ÎÚ ÛÙ ÏÏ ÙË Î Ìapple Ó Î ı Ú Î È ÛÙÚ ÊÙÂÚ ÁÈ appleôï ÚfiÓÔ ( Ùfi fiìˆ ÂÍ ÚÙ Ù È Î È applefi ÙÔ ıìfi ÛÎÏËÚfiÙËÙ ÙÔ ÓÂÚÔ Î È applefi ÙË Û ÓfiÙËÙ Ú ÛË ÙË Î Ìapple Ó ÓÙÔ ). Û ÓÙ ÚËÛË Â Ó È appleôï appleï : ªÂÙ ÙË Ú ÛË ÙË Î Ìapple Ó ÓÙÔ, ÍÂappleÏ ÓÂÙ ٠ÎÚ ÛÙ ÏÏ Ì ÓÂÚfi Î È, ÂÓ Â ÔÌ Óˆ, ÛÙÂÁÓÒÛÙ ٠ÌÂ Ó apple Ó. ÂÓ appleú appleâè Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÛÊÔ ÁÁ ÚÈ Î È/ appleúô fióù Î ı ÚÈÛÌÔ Û ÎÚ Ì Û ÛÎfiÓË. ıâ ÙfiÛÔ, fiù Ó Â Ù fiùè ÙÔ appleïfi Í Á ÏÌ Ì ÓÂÚfi ÂÓ ÚΠÁÈ Ó Î ı Ú ÛÔ Ó Ù ÎÚ ÛÙ ÏÏ Î È Ó apple ÚÔ Ó ÙËÓ ÂappleÈı ÌËÙ Á Ï, ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÛÙ ÂÈ ÈÎ appleúô fióù Î ı ÚÈÛÌÔ Ï ÙˆÓ. Ó, ÌÂÙ applefi appleôï ÚfiÓÔ, È appleèûùòûâùâ fiùè ÙÔ ÎÚ ÛÙ ÏÏÔ Ú ÈÛÂ Ó ÓÂÈ ÙÈ Ú appleˆıëùèî ÙÔ È ÈfiÙËÙÂ, ÌappleÔÚ ÙÂ Ó Âapple Ï ÂÙ Πappleôè ÂÈ ÈÎ appleúô fióù appleô appleôî ıèûùô Ó Ù ÙËÓ È ÈfiÙËÙ.

13 ÛÙËÓ Ó ÂÈÍË 4 Î Ùˆ Ù ÂÙ Î È ÓÔ ÁÔÓÙ ÂÓÙÂÏÒ ÙÔ ÚÔ ÌappleÈÓ (R). ÙË Û Ó ÂÈ, Í Ó ÎÏ ÛÙ ÙÔ ÚÔ ÌappleÈÓ, Âapple Ó Ê ÚÔÓÙ ÙÔ È ÎfiappleÙË ÛÙËÓ appleúôëáô ÌÂÓË ı ÛË. T ( -2)µÁ ÏÙ ÙÔ Î apple ÎÈ (T) applefi ÙÔ È ÎfiappleÙË ÙÔ Ó Ì ÎÙË, appleè ÔÓÙ ÂÓ Â ÔÌ Óˆ Ì ÙËÓ È Ì ÂÓfi Î ÙÛ È ÈÔ. ( 3-4) Â È ÒÛÙ ÙË (V) Î È Á ÏÙ ÙÔ È ÎfiappleÙË (M). 2 ( 5-6) Â È ÒÛÙ ÙÔ appleâú ÏËÌ (C) Î È, ÛÙË Û Ó ÂÈ, Á ÏÙ ÙÔ ÎÙ ÏÈÔ ÙÔ ÂÓ ÏÏ ÎÙË ÚÔ (G). G ( 7) BÁ ÏÙ ÙÔ ıâúìôûù ÙÈÎfi Ó Ì ÎÙË (P). K ı Ú ÛÙÂ Ù Ê ÏÙÚ ÌÂ Ó Ô ÚÙÛ ÎÈ Î È ÍÂappleÏ ÓÙ Ù.  appleâú appleùˆûë appleô Ô Ó Û ËÌ ÙÈÛÙÂ Ï Ù, Î ı Ú ÛÙ ٠Ì Πappleôèô ÂÈ ÈÎfi ÁÚfi Î ı ÚÈÛÌÔ. Ó Û Ó ÚÌÔÏÔÁ ÛÙÂ Ù È ÊÔÚ Ì ÚË ÎÔÏÔ ıòóù ÙËÓ ÓÙ ÛÙÚÔÊË È ÈÎ Û. ÚÔÛ ÍÙÂ È È ÙÂÚ Î È ÙÔappleÔıÂÙ ÛÙ ۈÛÙ ÙÔ È ÎfiappleÙË (R). V M 5 4 C 6 ( 8) Ó ÚÌÔÏÔÁ ÛÙ ÙÔ ıâúìôûù ÙÈÎfi Ó Ì ÎÙË Î Ù Ù ÙÔÈÔÓ ÙÚfiappleÔ, ÒÛÙÂ Ë Î Ê ÏË (Q) Ó ÎÔÈÙ ÂÈ appleúô Ù Î Ùˆ, ÁÈ Ó ÌappleÔÚÂ Ó ÂÈÛ ˆÚ ÛÂÈ Ì Û ÛÙËÓ ÂÁÎÔapple ÙÔ ÔÚÂÈ ÏÎÈÓÔ ÛÒÌ ÙÔ. 3 Q 7 P ÚÔÂÈ ÔappleÔÈ ÛÂÈ Î È ÛËÌÂÈÒÛÂÈ È Î Ìapple Ó ÓÙÔ MYNIMA ÂÓ Â Ó È apple È Ó È : ÌËÓ Ê ÓÂÙ ٠apple È È ˆÚ ÂappleÈÙ ÚËÛË Ì Û ÛÙËÓ Î Ìapple Ó ÓÙÔ, Î È ÂÈ ÈÎ fiù Ó Â Ó È ÂÓÂÚÁÔappleÔÈËÌ ÓË Ë ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÙÔ Ì Ì ( ÙÌfiÏÔ ÙÚÔ). OÈ Î Ìapple Ó ÓÙÔ Mynima appleúôôú ÔÓÙ È ÁÈ ÔÈÎÈ Î Î È Û Ó ÊÂ Ú ÛÂÈ. ÂÓ ÂappleÈÙÚ appleâù È Ë ÙÔappleÔı ÙËÛ ÙÔ Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ ÒÚÔ. H ÙÔappleÔı ÙËÛ ÙÔ appleú appleâè Ó Á ÓÂÈ applefi ÂÍÂÈ ÈÎÂ Ì ÓÔ Ù ÓÈÎÔ, ÛÂ Û ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ ÈÛ Ô Û ÓÔÌÔıÂÛ Î È ÙÔ Û ÂÙÈÎÔ Ù ÓÈÎÔ Î ÓÔÓÈÛÌÔ ÙˆÓ ˆÚÒÓ fiappleô ÙÔappleÔıÂÙÂ Ù È Ë Î Ìapple Ó ÓÙÔ. H Ú ÛË Ë ÂÁÁ ÙËÙ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ /Î È Û ÛΠÒÓ, fiù Ó Î appleôèô ÙÔÌÔ Â Ó È Ì Û ÛÙËÓ Î Ìapple Ó ÓÙÔ, Â Ó È ÂappleÈÎ Ó ÓË. È Ùfi ÙÔÓ Ù appleô Û ÓÙ ÚËÛË, appleâ ı Óı Ù ÛÙ ÓÙÚ Â ÓÈÎ ÀappleÔÛÙ ÚÈÍË ÙË Jacuzzi. ƒπ ª À ƒª π À ª π O ıâúìôûù ÙÈÎfi Ó Ì ÎÙË È ı ÙÂÈ È Ù ˆÙ Ê ÏÙÚ, ÁÈ Ó Û ÁÎÚ Ù ÙÈ ÂÓ Â fiìâóâ Î ı ÚÛ Â. M ÙÔ apple Ú ÛÌ ÙÔ ÚfiÓÔ, Ù Ê ÏÙÚ Ù ÌappleÔÚÂ Ó Ú ÛÔ Ó Ó Ô ÏÒÓÔ Ó Î È, Û ÓÂappleÒ, Ó ÌÂÈÒÛÔ Ó ÙËÓ applefi ÔÛË ÙÔ Ó Ì ÎÙË. È Ó Î ı Ú ÛÂÙ ÙË Ï, Á ÏÙ ÙËÓ Ì ÙÔÓ ÂÍ ÙÚfiappleÔ: Ï ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi ( ÂÛÙfi Î È ÎÚ Ô) appleô ÙÚÔÊÔ ÔÙ ÙËÓ Î Ìapple Ó ÓÙÔ. A ÂÈ ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi appleô apple Ú ÂÈ Ì Û ÛÙËÓ Ó ÌÂÈÎÙÈÎ Ìapple Ù Ú, Á Ú ÔÓÙ ÙÔ ÎÙ ÏÈÔ ÙÔ ÂÓ ÏÏ ÎÙË ÚÔ (S) PO OXH! O ÙÌfi, fiù Ó Á ÓÂÈ, ÂÈ ıâúìôîú Û appleâú appleô 00ÆC. ŸÙ Ó Î ÓÂÙÂ Ì Ì ( ÙÌfiÏÔ ÙÚÔ), ÌËÓ ÂÙ ٠applefi È ÏÏ Ì ÚË ÙÔ ÛÒÌ Ùfi Û, apple Óˆ ÛÙËÓ Î Ù ı ÓÛË ÂÍfi Ô ÙÔ ÙÌÔ, ÏÏÈÒ, ÎÚ Ù ÛÙ ٠ÛÂ Ì applefiûù ÛË ÙÔ Ï ÈÛÙÔÓ 40 cm applefi Ù ÛÙfiÌÈ ÂÍfi Ô. ÙÔ Ì Ì, Ë ıâúìôîú Û ÏÂÈÙÔ ÚÁ, ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙˆÓ È ÊÔÚˆÓ ÌÔÓÙ ÏˆÓ Î È ÛÙÔ Ô ÙÔ ÛÙ ıô ÙÔ Ú ÛÙË ÙË ÏÂÈÙÔ ÚÁ, Â Ó È ÛË Ì 45 ÆC appleâú appleô, ÍÂÎÈÓÒÓÙ applefi Ì Ú ÈÎ ıâúìôîú Û ÙË Î Ìapple Ó ÓÙÔ (Î È ÙÔ ÒÚÔ ) ÛË Ì 20 ÆC appleâú appleô. ŸÙ Ó Ë ıâúìôîú Û appleâúè ÏÏÔÓÙÔ Â Ó È ËÏ, Û appleâú appleùˆûë appleô ÂÓÂÚÁÔappleÔÈËıÔ Ó Û Ó fiìâóôè Î ÎÏÔÈ Ì Ì ( Ï appleâ Î ÓÙÚ fitness, Á ÌÓ ÛÙ ÚÈ, ÎÏapple.), Ë 3

14 ıâúìôîú Û ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙË Î Ìapple Ó ÓÙÔ ÌappleÔÚÂ Ó ÍÂappleÂÚ ÛÂÈ ÙÔ 50 ÆC. Ô Î ıèûì Î È Ë ÛÙ ÏË ÓÙÔ, ÏfiÁˆ ÙˆÓ ÂÈ ÈÎÒÓ Ú ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ ÙÔ ÏÈÎÔ Ì ÙÔ ÔappleÔ Ô Â Ó È Î Ù ÛΠÛÌ ÓË, Ô Ó ÙËÓ Ù ÛË Ó appleôîùô Ó ÙËÓ È ıâúìôîú Û Ì ÙÔ apple Ú ÛÌ ÙÔ ÚfiÓÔ, appleô ÁÈ ÔÚÈÛÌ ÓÔ ÌappleÔÚÂ Ó Â Ó È appleâú ÔÏÈÎ ÛÙËÓ Âapple Ê : ÛÙÈ appleâúèappleùòûâè Ù Û ÓÈÛÙ Ù È Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈ ÙÂ Ì appleâùû Ù, Ó ÏÏÔ ÈÛÔ Ó ÌÔ ÏÈÎfi ÌfiÓˆÛË, ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó appleôê ÁÂÙ ÙËÓ apple  ıâ Âapple Ê Ì ٠appleúô Ó ÊÂÚfiÌÂÓ Ì ÚË. MË ÚËÛÈÌÔappleÔÈ Ù ÓÂÚfi Ì ıâúìôîú Û ËÏfiÙÂÚË applefi 60ÆC: ı ÌappleÔÚÔ Û Ó Ó Êı ÚÔ Ó Ù Ú ÏÈÎ Î ÎÏÒÌ Ù. EÎÙfi ÙÔ, Í ÓÂÙ È Ë appleèı ÓfiÙËÙ Û ËÌ ÙÈÛÌÔ Ï ÙˆÓ. MÂÙ ÙË Ú ÛË ÔappleÔÈ Û appleôùâ ÏÂÈÙÔ ÚÁ Ì ÂÎÙfiÍ ÛË ÓÂÚÔ, ÎÏ ÓÂÙ ÙÔÓ Ó Ì ÎÙË Î È/ ÙÔ È ÎfiappleÙË (ÚÔ ÌappleÈÓ ). Û ÓÈÛÙÔ ÌÂ, Âapple ÛË, Ó appleâúèûùú ÊÂÙ ÙÔ ÎÔ Ìapple ÙÔ ÂÓ ÏÏ ÎÙË ÚÔ ÛÙË ı ÛË ÓÙÔ Û ÎÈ. MÂÙ ÙË Ú ÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ÏÂÈÙÔ ÚÁÈÒÓ, ÎÏ ÛÙ ÙÔ ÁÂÓÈÎfi È ÎfiappleÙË ( Ï. ÎÂÊ. AÛÊ ÏÂÈ applefi ÎÈÓ ÓÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ Ê ÛË ). Ó È ÎÔapple ÙÔ ÚÂ Ì Î Ù ÙË È ÚÎÂÈ ÙÔ Ì Ì ( ÙÌfiÏÔ ÙÚÔ), Ë ÏÂÈÙÔ ÚÁ È ÎfiappleÙÂÙ È Î È ÂÓ ÂÎÙÂÏÂ Ù È Ô Î ı ÚÈÛÌfi ÙÔ ÌapplefiÈÏÂÚ. Û ÓÈÛÙÔ ÌÂ, ÌfiÏÈ Âapple Ó ÏıÂÈ ÙÔ Ú Ì, Ó Âapple ÓÂÎÎÈÓ ÛÂÙ ÙÔ Ì Ì ÁÈ 3 appleâú appleô ÏÂappleÙ Î È ÌÂÙ Ó ÙÔ Û ÛÂÙÂ. AÓ ÔÈ Î Ìapple Ó MYNIMA ÙÚÔÊÔ ÔÙÔ ÓÙ È Ì ÂÛÙfi ÓÂÚfi appleô appleúô Ú ÂÙ È applefi Ó ıâúì ÓÙ Ú ÓÂÚÔ ÔÈÎÔÓÔÌÈÎÔ Ù appleô appleô ÏÂÈÙÔ ÚÁ Ì ÚÈÔ Î È ÌÂ Ú ıìèûë ÊÏfiÁ ÌË ÓÈÎÔ Ù appleô, apple Ú ÂÈ Ë appleèı ÓfiÙËÙ Ó ÌËÓ ÌappleÔÚÂ Ó apple Ú ÂÈ Û ÓÂ Ò ÙËÓ apple Ú ÙËÙË appleôûfiùëù ÓÂÚÔ Î È, Î Ù Û Ó appleâè, Ë ıâúìôîú Û ÙÔ ÓÂÚÔ ÌappleÔÚÂ Ó apple ÚÔ ÛÈ ÂÈ È Î Ì ÓÛÂÈ. Ù ÙËÓ appleâú appleùˆûë, Ó ÂÓ Â Ó È Ó Ùfi Ó ÓÙÈÎ Ù ÛÙ ÛÂÙ ÙÔ ıâúì ÓÙ Ú ÌÂ Ó Ó ÏÏÔ appleô È ı ÙÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎ Ú ıìèûë ÊÏfiÁ, Û Û ÌÊ ÚÂÈ Ó Î Ï ÛÂÙ Πappleôèôó ÂÍÂÈ ÈÎÂ Ì ÓÔ Ù ÓÈÎfi ÁÈ Ó ÌappleÏÔÎ ÚÂÈ ÙË Ú ıìèûë ÊÏfiÁ ÙÔ ıâúì ÓÙ Ú, ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Ú ıìèûë ÙË ıâúìôîú Û Ó Á ÓÂÙ È appleâ ıâ Î È ÌfiÓÔ applefi ÙÔÓ Ó Ì ÎÙË ÙË Î Ìapple Ó ÓÙÔ. OÈ appleè ÛÂÈ apple ÚÔ ÙÔ Ú ÏÈÎÔ Î ÎÏÒÌ ÙÔ ( ÂÛÙfi Î È ÎÚ Ô ÓÂÚfi) appleú appleâè Ó Â Ó È fiûô ÙÔ Ó ÙfiÓ appleèô ÈÛÔÚÚÔappleËÌ ÓÂ. AÓ apple ÚÔ ÛÈ ÔÓÙ È ÛËÌ ÓÙÈÎ È ÊÔÚ apple ÂÛË, apple Ú ÂÈ Ë appleèı ÓfiÙËÙ Ó ÌËÓ ÌappleÔÚÂ Ó Á ÓÂÈ Ë ÛˆÛÙ Î È ÁÚ ÁÔÚË Ú ıìèûë ÙË ıâúìôîú Û ÙÔ ÓÂÚÔ. AÓ, Î Ù ÙÈ ÂappleÂÌ ÛÂÈ Û ÓÙ ÚËÛË Î È/ ÂappleÈÛÎÂ, ÚÂÈ ÛÙÂ Ó ÓÙÈÎ Ù ÛÙ ıâ Î appleôèô ÂÍ ÚÙËÌ ÙË Û ÛÎÂ, ı appleú appleâè Ó ÚËÛÈÌÔappleÔÈËıÔ Ó ÁÓ ÛÈ ÓÙ ÏÏ ÎÙÈÎ ÙË Jacuzzi. ÙËÓ ÓÙ ıâùë appleâú appleùˆûë, Ô K Ù ÛΠÛÙ apple ÏÏ ÛÛÂÙ È applefi ÔappleÔÈ appleôùâ  ı ÓË, ÁÈ Ù fió Ï Â appleô appleúôîï ıëî Ó Î È appleô ÔÊ ÏÔÓÙ È ÛÙËÓ Âapple Ì ÛË Û ÓÙ ÚËÛË Î È/ ÂappleÈÛÎÂ. 4

15 50 GEBRUIK EN ONDERHOUD De functies HANDMATIGE FUNCTIES de volgende functies zijn verkrijgbaar bij alle modellen. Handdouche(detail E, zie"gebruik van de handmatige functies ) deze kan de waterstraal in verschillende vormen en met verschillende kracht leveren, door de kiezer op het overeenkomstige symbool te draaien. ELEKTRONISCHE FUNCTIES deze functies zijn alleen verkrijgbaar bij de modellen TT. Turks bad Ontkalkingcyclus Alarm Raadpleeg hoofdst. "Het gebruik van de elektronische functies". Het gebruik van de handmatige functies Verticale hydromassage (detail C en D) deze is voorzien van waterstralen die tegelijk stromen (4 bovenin en 4 onderin) en die uit de persmonden in de wand komen. E A B R G D C De stralen kunnen op de vier richtingen worden gericht, door de persmond in te drukken en hem in de gewenste richting te verplaatsen. Douchekop Aqua Feeling (detail A) deze bevindt zich in het midden van de steunbalk en zorgt voor een ruime sproeiende straal. Douchekoppen Enerjet (detail B) deze bevinden zich aan de twee uiteinden van de steunbalk. Hun waterstraal is regelbaar en kan behalve van richting ook van vorm veranderen. Voordat u welke functie dan ook gebruikt, is het raadzaam de watertemperatuur als volgt op de gewenste waarde te regelen: P M C 5 Draai de draaiknop (M) zodanig dat de referentie-inkeping overeenkomt met de vooraf gekozen waarde. De draaiknop is voorzien van een veiligheidsstop die de temperatuur op 38 C blokkeert. Druk voor hogere temperaturen op drukknop (P). De maximumtemperatuur van het gemengde water mag de 60 C nooit overschrijden. Als u de watertemperatuur wilt voelen, draait u de ring (G) van de meerstanden bedieningskraan op de stand handdouche en draait u aan sluitkraan (R) om het water te laten lopen. Als de gewenste watertemperatuur is bereikt, zet u de ring (G) op de stand van de gekozen functie. OPMERKING: er kunnen ook twee functies tegelijk worden gebruikt: draai de ring van de meerstanden bedieningskraan hiervoor op de helft tussen twee functies (u hoort een klik ). Als u bijvoorbeeld alle jets tegelijk wilt gebruiken, dient u de ring tussen de symbolen (C) en (D) te zetten. Er zal hierdoor natuurlijk minder waterdruk zijn en dus zullen de afzonderlijke stralen minder krachtig zijn. Denk eraan om de afsluitkraan (R) na elk gebruik te sluiten. Wanneer er temperaturen gekozen zijn die hoger zijn dan 38 C, wordt aangeraden de draaiknop van de thermostaatkraan weer voor de veiligheidsstop terug te zetten.

16 Het gebruik van de elektronische functies Voordat u de elektronische functies gebruikt, dient u zich ervan te verzekeren dat de hoofdschakelaar aan de basis (zie hfdst. Elektrische veiligheid ) ingeschakeld is. Als er stroom op de douchecabine staat, brandt led (4) op het display. 4 2 TURKS BAD Er kunnen essentiële oliën worden gebruikt door deze rechtstreeks in de stoomopening onder de zitting te doen: om haar te verwijderen drukt u met duim en wijsvinger de twee lipjes in en trekt u er tegelijkertijd aan. 3 LET OP! De stoom komt op een temperatuur van bijna 00 C naar buiten. Houd tijdens het Turks bad de benen niet in het traject van de stoomuitstroom of houdt ze op tenminste 40 cm afstand van de stoomjets. ONTKALKINGCYCLUS Om problemen te voorkomen die veroorzaakt worden door mogelijke kalkvorming, is de douchecabine voorzien van een functie, waardoor dankzij de reinigende werking van een specifiek product eventuele aanslag in de ketel wordt voorkomen. Om de ketel volledig schoon te houden, dient om de ongeveer 20 "Turks bad" cycli een ontkalkingcyclus te worden verricht. De totale duur van de cyclus is ongeveer 0 uur: tijdens deze tijd kan de "alarmfunctie" worden gebruikt, maar niet het Turks bad. De functies met "waterstralen" kunnen echter wel worden gebruikt. Bereid het ontkalkingsmengsel voor zoals aangegeven. Verzeker u ervan dat er stroom op de douchecabine staat. Houd toets (3) ongeveer 3 seconden ingedrukt: de led begint te knipperen en geeft zo aan dat de reinigingscyclus is begonnen. Open het laatje aan de zijkant van de kolom en schenk de vloeistof in de opening. 2 Druk op toets I/O (): de led begint te knipperen. Na ongeveer 2 minuten (de led begint langzamer te knipperen) begint de verwarming van het water. Na zeer korte tijd begint de stoom onder de zitting naar buiten te komen. NB: er kan ook condens uit de opening komen. Zodra de temperatuur gestabiliseerd is, stopt dit echter. De functie stopt na 40 minuten, maar kan op elk willekeurig moment worden uitgezet door op toets I/O te drukken. De aangeraden duur voor het Turks bad is ongeveer 20 minuten, ook als de totale in de fabriek geprogrammeerde tijd 40 minuten bedraagt. De gebruiker kan kiezen de douchecabine in te gaan als de stoomproductie begint, of na een tijdje als de temperatuur hoger en er meer stoom in de douchecabine is. Aan het einde van de cyclus wordt de vloeistof afgevoerd en wordt de ketel gereinigd. Nu is de ontkalkingcyclus afgelopen: als de led op het display ophoudt met knipperen en het lichtje vast blijft branden, kan het Turks bad ook weer worden gebruikt. NB: schakel de hoofdschakelaar niet uit tot de ontkalkingcyclus afgelopen is. Schakel de hoofdschakelaar na het Turks bad gedurende minstens 2 minuten nog niet uit, omdat de ketel anders niet kan worden schoongemaakt en geleegd. 6

17 ALARM Als op toets (2) wordt gedrukt, wordt het alarm (bellen, zoemers, lampen, enz.) onmiddellijk ingeschakeld: het doet het gedurende ongeveer5 seconden, waarna het automatisch ophoudt. Het kan echter op elk moment worden onderbroken door weer op de toets te drukken. Als de "Turks bad" functie loopt op het moment dat het alarm afgaat, wordt deze meteen onderbroken. Door tijdens het "Turks bad" op toets (2) te drukken, wordt deze functie onderbroken, ook als de douchecabine niet op een eventueel alarmcircuit is aangesloten. In geval van moeilijkheden PROBLEEM / oplossing ER KOMT GEEN WATER UIT DE VERSCHILLENDE FUNCTIES (HANDDOUCHE, VERTICALE HYDROMASSAGE, ENZ.). Open de kraan van de mengkraan. DISPLAY UIT. Schakel de hoofdschakelaar uit (Zie de installatiehandleiding). HANDDOUCHE MET ONVOLDOENDE DRUK. Reinig het filtertje dat zich tussen de flexibele slang en de douchestang bevindt. BIJ ALLE FUNCTIES STROOMT WEINIG WATER Controleer dat de monteur de druk/waterhoeveelheid in acht genomen heeft, die in het informatieblad voor de pre-installatie staan. Controleer dat het filter van de thermostaatklep niet verstopt is door vuil en/of kalk. HYDROMASSAGE MET ONVOLDOENDE DRUK. Maak de persmonden schoon. Als dit niet voldoende is, neemt u contact op met de Jacuzzi Servicedienst, om de druk en de watertoevoer van het waternet te laten controleren). MOEILIJKHEDEN MET HET REGELEN VAN DE WATER- TEMPERATUUR (MENGEN) Controleer dat de drukwaarden in het waternet (bij het gebruik) tussen warm en koud water in evenwicht zijn. Als de waarden verschillen, wordt aangeraden contact op te nemen met uw loodgieter. ALS DE TURKS BAD FUNCTIE IS INGESTELD, BLIJFT DE BIJBEHORENDE LED KNIPPEREN EN WORDT DE FUN- CTIE NIET VOORTGEZET. Controleer of de watertoevoer naar het waternet niet onderbroken is. Zet de installatie uit als het probleem blijft bestaan en neem contact op met de Jacuzzi Servicedienst. HET DISPLAY STAAT AAN, MAAR ONTVANGT GEEN PRO- GRAMMA'S Zet de installatie uit en neem contact op met de Jacuzzi Servicedienst. HET TURKS BAD WORDT ONDERBROKEN, OF BEGINT NIET TE LOPEN De stroom is uitgevallen. Er zit geen water in de ketel Als het water tijdens de Turks bad functie op is, of als het water onder het veiligheidsniveau daalt, wordt de functie onderbroken en begint de led op het display snel te knipperen om het alarm te melden. Als het veiligheidsniveau na ongeveer 2 minuten niet wordt hersteld, wordt de functie uitgeschakeld en begint het legen en schoonmaken van de ketel. Raadpleeg het betreffende hoofdstuk om het Turks bad weer te gebruiken. In de tijd die vooraf gaat aan het vullen van de ketel kan het gebeuren dat het water het werkniveau niet bereikt: in dit geval blijft de functie gedurende ongeveer 3 minuten in standby. Als er dan nog geen water is, wordt de functie onderbroken en begint het legen en schoonmaken van de ketel. Raadpleeg het betreffende hoofdstuk om het Turks bad weer te gebruiken. Ingreep van de veiligheidsthermostaat Een teveel aan kalkaanslag of een verstopping van de slang waar de stoom uitkomt, kan een ingreep van de veiligheidsthermostaat veroorzaken. In dit geval gaat de Turks bad cyclus door tot de 40 minuten voorbij zijn, maar er komt geen stoom uit de opening. Neem contact op met een erkende Servicedienst. DE ONTKALKINGCYCLUS WORDT ONDERBROKEN OF BEGINT NIET TE LOPEN Ontbreken van elektriciteit; als de stroom tijdens de werking uitvalt, gaat het geheugen van de tijd die voorbij is verloren. Als de stroom terugkomt, wordt de ontkalker in de ketel automatisch afgevoerd (garantie voor hygiëne), maar zal de cyclus moeten worden herhaald als er niet minstens 8 uur voorbij zijn sinds de cyclus begonnen is. 7

18 Onderhoud KRANEN, ALUMINIUM ONDERDELEN, ZITTING De verschillende onderdelen hoeven na het gebruik maar te worden afgedroogd. Mocht het nodig zijn ze schoon te maken, dan is het voldoende de onzuiverheden te verwijderen met een doek die vochtig gemaakt is in een sopje of met een neutraal schoonmaakmiddel, de delen met schoon water na te spoelen en af te drogen. Gebruik geen schuursponsjes, schoonmaakmiddelen in poedervorm, aceton of andere oplosmiddelen. T 2 PERSMONDEN (verticale hydromassage) DOUCHEKOPPEN HANDDOUCHE Deze onderdelen zijn voorzien van een antikalkmembraan, dat kan worden schoongemaakt door er met een doekje overheen te gaan. Voor zover het de gewone schoonmaakwerkzaamheden betreft, houd u zich aan wat er voor de kranen is gezegd. G DOUCHEBAK De douchebak is gemaakt van Techstone, een speciale synthetische hars, die eenvoudigweg kan worden schoongemaakt door het oppervlak na het gebruik af te drogen. Bij vlekken kan een gewoon schoonmaakmiddel of een sopje worden gebruikt. Als de vlekken daarentegen hardnekkig zijn, of er brandvlekken of lichte krassen zijn, kunnen schuurmiddelen worden gebruikt, door het betreffende gedeelte met de ruwe kant van een uit twee lagen (een gladde en een ruwere) bestaand sponsje oppervlakkig (met draaiende bewegingen) te polijsten en vervolgens zorgvuldig na te spoelen. Gebruik geen producten op basis van natriumchloride (bleekmiddel, zoutzuur, enz.) en/of natriumhydroxide (soda, enz.). V M 3 Q 5 4 C 6 GLASPANELEN De glaspanelen worden beschermd door Crystal Clear, een speciale behandeling die de vorming van kalkaanslag en vlekken veroorzaakt door vocht en badproducten vertraagt, waardoor het glaspaneel eenvoudiger te reinigen is. De Crystal Clear behandeling vermindert de onderhoudstijd en - kosten en houdt de glaspanelen van de douche gedurende lange tijd schoon en glanzend (dit hangt echter ook af van de hardheid van het water en de frequentie waarmee de douchecabine wordt gebruikt). Het onderhoud is erg eenvoudig: spoel de glaswanden met water af, na de douchecabine te hebben gebruikt, droog deze eventueel met een doek af. Hiervoor mogen geen spons van vezels en/of schoonmaakmiddelen in crèmevorm of poeder gebruikt worden. Af en toe, als alleen afspoelen niet voor de gewenste reiniging en glans zorgt, kunnen de glaswanden worden schoongemaakt met speciale kalk oplossende schoonmaakmiddelen. Na een bepaalde tijd, als gemerkt wordt dat de glaswanden minder waterafstotend zijn, kan overgegaan worden tot het aanbrengen van speciale middelen, die geschikt zijn om deze eigenschap te herstellen. Wend u voor dit soort onderhoud tot de Jacuzzi Servicecentra. 7 DE THERMOSTAATKLEP SCHOONMAKEN De thermostaatklep is voorzien van netfilters om eventuele onzuiverheden tegen te houden. Mettertijd zouden deze filters verstopt kunnen raken en dus de prestatie van de mengkraan kunnen verminderen. Handel als volgt om de klep schoon te maken: Sluit het water af (warm en koud) dat de douchecabine voedt. Voer het water in de menggroep af door de ring van de meerstanden bedieningskraan (S) op het symbool 4 jets onderaan te zetten en de sluitkraan (R) helemaal open te zetten. Doe de sluitkraan vervolgens weer dicht door de draaiknop weer op de vorige stand te zetten. P 8

19 ( -2) Neem dop (T) van de draaiknop van de mengkraan door deze eventueel met een schroevendraaier omhoog te wippen. ( 3-4) Verwijder schroef (V) en neem draaiknop (M) weg. ( 5-6) Draai kap (C) los en verwijder vervolgens de ring van mengkraan (G). ( 7) Neem thermostaatklep (P) samen. Maak de netfilters met een borsteltje schoon en spoel ze af; wanneer er kalkaanslag is, dient deze met hiervoor bestemde middelen te worden verwijderd. Breng de verschillende onderdelen weer aan door dezelfde procedure in omgekeerde volgorde te verrichten. Let erop dat u de draaiknop van sluitkraan (R) weer correct monteert. ( 8) de thermostaatkraan zodanig aan dat schroef zonder kop (Q) naar beneden gericht is, om zo in de uitsparing van het koperen omhulsel te vallen. Waarschuwingen en opmerkingen De MYNIMA douchecabines zijn geen speelgoed: laat kinderen nooit zonder toezicht in de douchecabine, vooral niet tijdens de Turks bad functie. De Mynima douchecabines kunnen voor huishoudelijk gebruik of dergelijke gebruikt worden, en mogen niet buiten worden geïnstalleerd. Verzeker u ervan dat de installatie door erkende monteurs uitgevoerd is, met inachtneming van de geldende nationale wetten en voorschriften. Het is gevaarlijk apparaten te gebruiken die door de elektrische installatie van de woning worden gevoed of er toegang toe te hebben, als u zich in de douchecabine bevindt. Gebruik geen water met een temperatuur die hoger is dan 60 C: de watercircuits kunnen hierdoor beschadigd raken en er is zo bovendien ook meer kans op kalkaanslag. Na een functie met waterstralen" te hebben gebruikt, dient u de sluitkraan te sluiten. Aangeraden wordt de meerstanden bedieningskraan op de stand "handdouche" te zetten. Doe de hoofdschakelaar uit na de elektronische functies te hebben gebruikt (zie hfdst. "Elektrische veiligheid"). Als de stroom tijdens het Turks bad uitvalt, wordt deze onderbroken en wordt de ketel niet schoongemaakt. Als de stroom weer terugkomt, wordt aangeraden het Turks bad vervolgens gedurende ongeveer 3 minuten weer te starten en hem vervolgens uit te zetten. Indien de MYNIMA douchecabines van warm water voorzien worden met warm water dat door een goedkope gasgeiser, met mechanische vlammodulatie voortgebracht wordt, kan het gebeuren dat het de geiser niet lukt zich aan te passen aan de continue afname en is de watertemperatuur aan veranderingen onderhevig. In dit geval, als het niet mogelijk is de geiser met eentje met elektronische modulatie te vervangen, is het raadzaam de vlammodulatie van de geiser zelf door een erkende monteur te laten blokkeren en voor het regelen van de temperatuur uitsluitend de mengkraan van de douchecabine te gebruiken. Het hydraulische systeem (warm / koud water) dient drukken te garanderen die onderling zoveel mogelijk gelijkwaardig zijn. Grote drukverschillen kunnen een correcte en snelle regeling van de watertemperatuur verhinderen. Bij alle onderhouds- en/of reparatiewerkzaamheden waarbij onderdelen vervangen moeten worden, dienen originele Jacuzzi onderdelen te worden gebruikt, omdat anders de aansprakelijkheid van de fabrikant, voor schade die voortkomt uit deze werkzaamheden, komt te vervallen. LET OP! De stoom komt op een temperatuur van bijna 00 C naar buiten. Houd tijdens het Turks bad de benen niet in het traject van de stoomuitstroom of houdt ze op tenminste 40 cm afstand van de stoomjets. Bij het Turks bad is de hoogst bereikbare temperatuur in de verschillende modellen en op borsthoogte van degene die van de functie gebruik maakt ongeveer 45 C, met een begintemperatuur van de douchecabine (en van de badkamer) van ongeveer 20 C. Als de omgevingstemperatuur hoog is, of als opeenvolgende Turks bad cycli worden ingeschakeld (fitnesscentra, sportscholen, enz.), kan de temperatuur in de douchecabine de 50 C overschrijden. Vanwege de specifieke kenmerken van het materiaal waarvan de douchekolom en de zitting zijn gemaakt, kunnen deze in de loop van de tijd dezelfde temperatuur bereiken, wat voor sommigen bij aanraking erg hoog kan zijn: in deze gevallen wordt aangeraden een handdoek of gelijkwaardig isolerend materiaal te gebruiken, om rechtstreekse aanraking met bovengenoemde delen te voorkomen. 9

20 50 UPOTREBA I ODRŽAVANJE Funkcije RUČNE FUNKCIJE ove funkcije postoje kod svih modela. Ručni tuš (poz. E, vidi "Upotreba ručnih funkcija") može izdavati različite oblike i jačine mlazeva vode okretanjem izborne tipke na odgovarajući simbol. Verikalna hidromasaža (poz. C i D) ima simultane mlazeve vode (4 gornja i 4 donja) koji izlaze iz prskalica postavljenih na stijenci. ELEKTRONSKE FUNKCIJE ove se funkcije mogu nalazati samo kod modela TT. Turska kupelj Ciklus za uklanjanje kamenca Alarm Vidi poglavlje Upotreba elektronskih funkcija Upotreba ručnih funkcija A E B R G D C Mlazevi se mogu usmjeravati u četiri položaja pritiskom na prskalicu i njenim pomicanjem u željenom smjeru. Glavni tuš "Aqua Feeling" (poz. A) nalazi se na sredini grede, stvara široki raspršujući mlaz vode. P M C Tuševi "Enerjet" (poz. B) nalaze se na dva krajnja dijela grede a njihov se mlaz može podešavati ne samo u raznim smjerovima već mu se može i mijenjati oblik. Prije korištenja bilo koje funkcije, podesiti temperaturu vode na željenu vrijednost na ovaj način: Okrenuti ručku (M) tako da se strelica podudara s odabranom vrijednošću. Ručka ima sigurnosni zubac koji blokira vrijednost temperature na 38 C; za odabir viših temperatura pritisnuti tipku (P). Maksimalna temperatura miješane vode ne smije nikada biti viša od 60 C. Želi li se isprobati temperatura vode, postaviti prsten (G) skretnice protoka vode u položaj "ručnog tuša" te okrenuti slavinu (R) kako bi potekla voda. Kad je jednom postignuta željena temperatura vode, postaviti prsten (G) u položaj odabrane funkcije. NAPOMENA: po želji se istovremeno mogu koristiti i dvije funkcije: dovoljno je postaviti prsten između dvije funkcije (čuti će se "klik"). Žele li se, na primjer, koristiti svi mlazevi vode, prsten je potrebno postaviti između simbola (C) i (D); naravno, pritisak vode i snaga pojedinačnih mlazeva biti će manja. Zatvoriti slavinu (R) nakon svake upotrebe. Ukoliko je bila odabrana temperatura vode viša od 38 C, potrebno je ponovo postaviti ručku termostatske miješalice prije sigurnosnog zupca. 20

21 Upotreba elektronskih funkcija Prije korištenja elektronskih funkcija provjeriti je li instalirana glavna sklopka (vidi poglavlje "Električna zaštita") uključena; ipak, kad se tuš kabina napaja električnom strujom, upaljena je led dioda (4) na zaslonu PAŽNJA! Para izlazi pri temperaturi od oko 00 C. Ne držite noge na putanji izlaska pare tijekom korištenja turske kupelji ili ih držite udaljene barem 40 cm od mlaznice iz koje izlazi para. CIKLUS ZA UKLANJANJE KAMENCA Kako bi se spriječilo stvaranje naslaga kamenca i izbjegli problemi koji s tim u vezi mogu nastati, tuš kabina ima ugrađenu funkciju koja, uz pomoć specifičnog proizvoda za čišćenje, spriječava nastajanje naslaga kamenca u kotlu. Neophodno je da se ciklus zaštite od kamenca uključuje nakon otprilike svakih 20 ciklusa "turske kupelji", kako bi se kotao mogao održavati čistim. Ciklus traje oko 0 sati: tijekom tog vremena je moguće koristiti funkciju "alarma", ali ne i parnu kupelj; na raspolaganju su ipak funkcije koje za svoje djelovanje koriste mlaz vode. Pripremiti mješavinu protiv kamenca prema uputama. TURSKA KUPELJ Mogu se koristiti mirisna ulja koja se ulijevaju direktno u mlaznicu za paru postavljenu ispod sjedala: može se izvaditi tako da se kažiprstom i palcem pritisnu dva krilca prema unutra i istovremeno se povuče. Provjeriti je li tuš kabina uključena te držati pritisnutom navedenu tipku oko 3 sekunde (3): led dioda će početi titrati što je znak da je ciklus čišćenja započeo. Otvoriti kutiju na bočnoj strani stupa i uliti tekućinu u odgovarajući otvor. 2 Pritisnuti tipku "I/O" (): led dioda će započeti treptati. Nakon isteka 2 minute (led dioda započne sporije treptati) započeti će zagrijavanje vode; ubrzo nakon toga, para će izlaziti iz mlaznice smještene ispod sjedala. NB: iz mlaznice bi mogla izaći kondenzirana voda; no to će prestati kad se temperatura bude stabilizirala. Funkcija će se prekinuti po isteku 40 minuta, ali ju je moguće isključiti u bilo kojem trenutku pritiskom na tipku "I/O". Preporučeno trajanje turske kupelji je oko 20 minuti, iako je vrijeme u tvornici podešeno na ukupno 40 minuta. Korisnik može ući u tuš kabinu kad započme izlaziti para ili nakon izvjesnog vremena kad tempratura i količina pare unutar kabine budu povećane. Po dovršenoj turskoj kupelji nemojte isključivati glavnu sklopku barem 2 minute, jer bi se onemogućilo pranje i pražnjenje kotla. Po dovršenom ciklusu, tekućina će biti ispuštena a kotao će se oprati. Sad je ciklus za zaštitu od stvaranja kamenca dovršen: kad led dioda prestane treptati i zasvjetli kontinuiranim svjetlom, može se koristiti i turska kupelj. NB: ne isključujte glavnu sklopku sve dok ne bude dovršen ciklus uklanjanja kamenca. 2

22 ALARM Pritiskom na tipku (2) odmah se uključuju oglašivači alarma (zvonjava, zujalaice, svjetla, itd.): po isteku od oko 5 sekundi automatski će se isključiti; može se isključiti u bilo kojem trenutku ponovnim pritiskom na tipku. Ukoliko je, pri uključenju alarma uključena funkcija turske kupelji, ista će se odmah prekinuti. Pritiskom na tipku (2) tijekom "turske kupelji", ta će se funkcija prekinuti iako tuš kabina nije priključena na alarm. U slučaju poteškoća... SIMPTOM / popravak VODA NE IZLAZI IZ RAZNIH FUNKCIJA (RUČNI TUŠ, VERTIKALNA HIDROMASAŽA, ITD.). Otvoriti slavinu miješalice. ZASLON UGAŠEN. Uključiti glavnu sklopku (Vidi priručnik za instaliranje). NEDOVOLJAN PRITISAK VODE NA RUČNOM TUŠU. Očistiti filter smješten između fleksibilne cijevi i šipke nosača tuša. PRILIKOM SVIH FUNKCIJA IZLAZI MALO VODE. Provjeriti je li instalater obezbijedio potreban pritisak koji je naveden u uputama za pripremu instaliranja. Provjeriti nije li začepljen filter termostatskog ventila prljavštinom i/ili kamencem. TURSKA KUPELJ SE PREKIDA ILI SE NE POKREĆE. Nema električne struje. Nedostatak vode u kotlu Ukoliko tijekom turske kupelji ne bude vode u kotlu ili se voda spusti ispod sigurnosnog nivoa, funkcija će se prekinuti a led dioda na zaslonu će započeti s brzim treptanjem označavajući uvjete alarma. Ako se nakon 2 minute ne uspostavi potreban nivo vode u kotlu, funkcija se ugasiti i započeti će pražnjenje i ispiranje kotla. Za ponovno korištenje turske kupelji pogledati odgovarajuće poglavlje. Može se dogoditi da u vremenu koje prethodi punjenju kotla voda ne dostigne operativni nivo: u tom slučaju funkcija ostaje na čekanju oko 3 minute po isteku kojih, ako još uvijek nedostaje vode u kotlu, funkcija biva prekinuta i započinje pražnjenje i ispiranje kotla. Za ponovno korištenje turske kupolji pogledati odgovarajuće poglavlje. Uključivanje sigurnosnog termostata Naslage kamenca ili začepljenje cijevi izlaska pare može uzrokovati uključivanje sigurnosnog termostata; u tom slučaju će se turska kupelj nastaviti do isteka 40 minuta, ali para neće izlaziti iz mlaznice. Obratiti se ovlaštenom servisu. CIKLUS ZA UKLANJANJE KAMENCA SE PREKINE ILI SE NEĆE POKRENUTI Nema električne struje; ako ista nestane tijekom rada, izgubiti će se "pamćenje" proteklog vremena; kad se struja vrati, tekućina za uklanjanje kamenca ubrizgana u kotao će se automatski ispustiti (garancija higijene) ali će biti potrebno ponoviti ciklus ukoliko nije prošlo najmanje 8 sati od pokretanja samog ciklusa. HIDROMASAŽA UZ NEDOVOLJAN PRITISAK. Očistiti prskalice. Ukoliko to ne bi bilo dovoljno, obratiti se ovlaštenom servisu Jacuzzi radi provjere pritiska i protoka vodovodne mreže). POTOŠKOĆE PRI PODEŠAVANJU TEMPERATURE (MIJEŠANJA) VODE. Provjeriti jesu li ujednačene vrijednosti pritska (prilikom korištenja) između tople i hladne vode. Ukoliko se razlikuju, obratiti se svom vodoinstalateru od povjerenja. PODEŠENA FUNKCIJA TURSKE KUPELJI, LED DIODA UVIJEK TREPTI I FUNKCIJA SE NE NASTAVLJA. Provjeriti nije li prekinut dovod vode; ukoliko se problem bude nastavio, isključiti uređaj i obratiti se ovlaštenom servisu Jacuzzi. ZASLON JE UPALJEN, ALI NE PRIMA PROGRAME. Isključiti uređaj i obratiti se ovlaštenom servisu Jacuzzi. 22

23 Održavanje SLAVINE, DIJELOVI OD ALUMINIJA, SJEDALO Dovoljno je osušiti razne dijelove nakon upotrebe. Ukoliko ih je potrebno očistiti, dovoljno je nečistoću ukloniti pomoću krpe namočene u vodu i sapun ili neutralni deterdžent, isprati čistom vodom te osušiti. Ne koristiti abrazivne salvete, deterdžent u prahu, aceton ni druga otapala. T 2 PRSKALICE (vertikalna hidromasaža) GLAVA TUŠA RUČNI TUŠ Ovi dijelovi imaju opnu za zaštitu od kamenca koja se može očistiti pomoću spužvice; kod redovnog čišćenja pogledati što je već rečeno za slavine. TUŠ-KADA Tuš-kada je izrađena od materijala "Techstone", sintetičke smole, čišćenje koje se vrši jednostavnim brisanjem površine nakon upotrebe; mrlje se mogu očistiti običnim detedžentom ili vodom i sapunom. Radi li se o tvrdokornim mrljama ili je površina oštećena paljenjem ili laganim ogrebotinama, mogu se koristiti abrazivni detedženti, te trljati oštećenu površinu (kružnim pokretima) s hrapavom stranom spužvice izrađene od dva sloja (jedan glatki a drugi hrapavi), a zatim pažljivo isprati. Ne koristiti sredstva na bazi natrijevog hipoklorida (varikina, solna kiselina, itd.) i/ili natrijevog hidroksida (živa soda, itd.). V M 3 Q 5 G 4 C 6 STAKLA Stakla su zaštićena postupkom "Crystal Clear", koji smanjuje nastajanje kamenca i mrlja uslijed djelovanja vlage i proizvoda za kupanje te olakšava njihovo čišćenje. Postupak "Crystal Clear" štedi vrijeme i novac održavajući stakla tuš kabine čistim i sjajnim dugo vremena (to ipak ovisi i o tvrdoći vode i učestalosti korištenja tuš kabine). Održavanje je vrlo jednostavno: nakon korištenja tuš kabine, isprati stakla vodom te ih osušiti krpom; ne smiju se koristiti grube spužve ni/niti deterdženti u obliku kreme ili u prahu. Povremeno, kad se samo ispiranjem vodom ne može održavati čistoća i sjaj, stakla se mogu čistiti sa posebnim sredstvima za uklanjanje kamenca. Nakon izvjesnog vremena, ukoliko se uoči nedovoljna vodopropusnost stakala, može se na njih nanijeti odgovarajući proizvod koji će poboljšati ovo njihovo svojstvo. Za ovu vrstu održavanja obratiti se ovlaštenom servisu Jacuzzi. ČIŠĆENJE TERMOSTATSKOG VENTILA Termostatski ventil ima mrežaste filtere koji zadržavaju nečistoću. Vremenom se ti filteri mogu začepiti te tako smanjiti djelotvornost miješalice; čišćenje ventila vršiti na ovaj način: 7 Zatvoriti vodu (toplu i hladnu) za napajanje tuš kabine. Ispustiti vodu koja se nalazi u sklopu miješalice tako da se prsten skretnice (S) postavi na simbol "4 donja mlaza" te se do kraja otvori slavina (R); zatim zatvoriti slavinu postavljanjem ručke u prethodni položaj. ( -2) Izvaditi čep (T) sa ručke miješalice uz pomoć vrha odvijača kojeg treba postaviti kao polugu. ( 3-4) Izvaditi vijak (V) te izvući ručku (M). ( 5-6) Odvrnuti kalotu (C) te izvaditi prsten miješalice (G). ( 7) Izvući termostatski ventil (P) zajedno. P 23

24 Očistiti mrežaste filtere pomoću četkice te isprati; naslage kamenca ukloniti pomoću za to namijenjenih proizvoda. Ponovno postaviti dijelove obrnutim slijedom; paziti da se ispravno montira ručka slavine (R). ( 8) Montirati termostatski ventil tako da vijak (Q) bude okrenut prema dolje i uđe u otvor mesinganog tijela. Upozorenja i napomene Tuš kabine "MYNIMA" nisu igračke: ne ostavljajte nikada djecu bez nadzora u kabini, posebice tijekom rada turske kupelji. Tuš kabine Mynima mogu se koristiti za kućnu i sličnu upotrebu, te se nikada ne smiju instalirati u vanjskom prostoru. Instaliranje treba obavljati kvalificirano osoblje uz poštivanje zakona i važećih nacionalnih odredbi. Ukoliko se tuš kabine MYNIMA napajaju toplom vodom iz ekonomičnog plinskog bojlera, s mehaničkom modulacijom plamena, može se dogoditi da se bojler ne može kontinuirano prilagoditi protoku vode pa će temperatura vode biti neujednačena. U tom slučaju, ukoliko bojler nije moguće zamijeniti s takvim koji ima elektroničku modulaciju plamena, tada kvalificirano osoblje može blokirati modulaciju plamena te se podešavanje temperature vrši samo pomoću miješalice u tuš kabini. Vodovodni sustav (topla, hladna voda) mora jamčiti što je moguće ujednačenije pritiske; veće razlike u pritisku mogu onemogućiti ispravno i brzo podešavanje temperature vode. Za sve postupke održavanja i/ili popravaka prilikom kojih treba izvršiti zamjenu dijelova, trebaju se koristiti samo originalni rezervni dijelovi Jacuzzi ; nepoštivanjem toga prestaje odgovornost Proizvođača za štete koje budu nastale iz izvršenog postupka. Korištenje ili dostupnost uređaja s električnim napajanjem unutar tuš kabine predstavlja opasnost. PAŽNJA! Para izlazi pri temperaturi od oko 00 C. Ne držite noge na putanji izlaska pare tijekom korištenja turske kupelji ili ih držite udaljene barem 40 cm od mlaznice za izlaz pare. U turskoj kupelji se, kod različitih modela i u visini trupa osobe koja koristi funkciju, postiže temperatura od oko 45 C, a polazi se od početne temperature u tuš kabini (i u prostoriji) od oko 20 C. Kad je temperatura u prostoru visoka ili ako se ciklusi turske kupelji ponavljaju u slijedu (vidi fitness centri, dvorane, itd.), temperatura u tuš-kabini može dostići i 50 C. Sjedalo i opremljeni stup, radi specifičnih odlika materijala od kojeg su izrađeni, teže da postepeno postignu istu temperaturu, koja nekim osobama može biti previše visoka: u tim se slučajevima savjetuje upotreba ručnika, ili odgovarajućeg izolacijskog materijala, kako bi se izbjegao direktan kontakt s gore navedenim dijelovima. Nemojte koristiti vodu čija temperatura prelazi 60 C: vodovodne cijevi bi se mogle oštetiti, a povećati će se i vjerojatnost nastajanja kamenca. Nakon korištenja bilo koje funkcije "s mlazem vode", zatvoriti slavinu; postaviti skretnicu protoka vode u položaj "ručni tuš". Nakon korištenja elektronskih funkcija, isključiti glavnu sklopku (vidi poglavlje. Električna zaštita. Nestane li električna struja tijekom trajanja turske kupelji, ista će se prekinuti i neće doći do ispiranja kotla. Po povratku struje, ponovno uključiti tursku kupelj oko 3 minute, a zatim ju isključiti. 24

25 50 U YTKOWANIE & KONSERWACJA Funkcje FUNKCJE R CZNE funkcje te dost pne sà we wszystkich modelach. Ma y prysznic (poz. E, patrz U ywanie funkcji r cznych ) mo e dostarczaç ró ne kszta ty i nat enia strumienia wody, obracajàc ga k na odpowiedni symbol. Hydromasa pionowy (poz. C i D) wyposa ony w strumienie wody jednoczesne (4 górne i 4 dolne), które wydobywajà si z dysz znajdujàcych si na Êcianie. FUNKCJE ELEKTRONICZNE funkcje te dost pne sà tylko w modelach TT. aênia turecka Cykl odkamieniajàcy Alarm OdnieÊç si do rozdz. U ywanie funkcji elektronicznych U ywanie funkcji r cznych A E B R G D C Strumienie mogà byç nachylone w czterech kierunkach, naciskajàc dysz i przesuwajàc jà w àdanym kierunku. Dmuchawa prysznicowa Aqua Feeling (poz. A) ustawiona na Êrodku belki, stwarza szeroki strumieƒ w kszta cie deszczu. Dmuchawy prysznicowe Enerjet (poz. B) ustawione na dwóch koƒcówkach belki, majà regulowany strumieƒ, oprócz kierunku równie w kszta cie. Przed u yciem jakichkolwiek funkcji zaleca si ustawiç temperatur wody na àdana wartoêç w nast pujàcy sposób: P M C Przekr ciç ga k (M) tak, aby naci cie odniesienia odpowiada o wybranej wartoêci. Ga ka zaopatrzona jest w blokad zabezpieczajàcà, która zatrzymuje temperatur na 38 C; w celu wybrania wy szych temperatur nacisnàç przycisk (P). Maksymalna temperatura mieszanej wody nie mo e nigdy przekraczaç 60 C. JeÊli chce si sprawdziç temperatur wody, ustawiç pierêcieƒ (G) prze àcznika na pozycj natrysk r czny i przekr ciç zawór zatrzymania (R) dla przep ywu wody. Po otrzymaniu wody o àdanej temperaturze przestawiç pierêcieƒ (G) na pozycj, która wyodr bnia wybranà funkcj. PRZYPIS: jeêli ma si takie yczenie mo na równie u ywaç dwie funkcje jednoczeênie: wystarczy ustawiç pierêcieƒ prze àcznika w po owie pomi dzy dwoma funkcjami (s ychaç b dzie dêwi k klik ). JeÊli na przyk ad, pragnie si u ywaç wszystkie strumienie jednoczeênie, nale y ustawiç pierêcieƒ pomi dzy symbolami (C) i (D); oczywiêcie nastàpi obni enie ciênienia wody i mocy poszczególnych strumieni. 25

26 Po ka dorazowym u yciu nale y pami taç o zamkni ciu zaworu zatrzymania (R). W przypadku gdy wybrane zosta y temperatury wy sze ni 38 C, zaleca si ponowne ustawienie ga ki mieszacza termostatycznego przed blokadà zabezpieczajàcà. U ywanie funkcji elektronicznych Przed u yciem funkcji elektronicznych upewniç si, czy wy àcznik g ówny zamontowany w górnej cz Êci (patrz rozdz. Bezpieczeƒstwo elektryczne ) jest w àczony; w ka dym razie, kiedy kabina prysznicowa jest zasilana, dioda (4) na wyêwietlaczu Êwieci si. 4 Zalecany czas trwania aêni tureckiej wynosi oko o 20 minut, chocia ca kowity czas trwania zaprogramowany fabrycznie wynosi 40 minut. U ytkownik mo e zdecydowaç si na wejêcie do kabiny prysznicowej kiedy zaczyna wydobywaç si para, lub po pewnym czasie, kiedy temperatura i iloêç pary wewnàtrz kabiny prysznicowej wzros y. Po zakoƒczeniu aêni tureckiej, nie wy àczaç wy àcznika g ównego przez przynajmniej 2 minuty, poniewa uniemo liwi oby to oczyszczenie i opró nienie kot a. UWAGA! Wydobywajàca si para posiada temperatur zbli onà do 00 C. Podczas aêni tureckiej nie trzymaç nóg na trajektorii wyjêcia pary lub trzymaç je w odleg oêci przynajmniej 40 cm od otworu wyjêcia. 3 CYKL ODKAMIENIAJÑCY W celu rozwiàzania problemów zwiàzanych z mo liwoêcià osadzania si kamienia, kabina prysznicowa wyposa ona jest w funkcj, która dzi ki czyszczàcemu dzia aniu specyficznego Êrodka, pozwala utrzymaç kocio wolny od ewentualnych osadów. Dla zagwarantowania ca kowitego oczyszczenia kot a, konieczne jest wykonanie cyklu odkamieniania co oko o 20 cykli aêni tureckiej. AèNIA TURECKA Mo na u ywaç olejki eteryczne, wlewajàc je bezpoêrednio do otworu pary po o onego pod siedzeniem: w celu jego wyj cia nacisnàç do wewnàtrz palcem wskazujàcym i kciukiem dwa skrzyde ka i jednoczeênie pociàgnàç. 2 Czas trwania cyklu wynosi oko o 0 godzin: w tym czasie mo liwe jest u ywanie funkcji alarm, lecz nie aêni tureckiej; pozostajà jednak do dyspozycji funkcje o strumieniach wodnych. Przygotować roztwór odkamieniający jak wskazano. Po upewnieniu si, czy kabina prysznicowa jest zasilana, trzymaç wciêni ty przez oko o 3 sekundy klawisz: (3): dioda elektr oluminescencyjna zaczyna migotaç, wskazujàc rozpocz cie cyklu czyszczenia. Otworzyç szufladk po o onà z boku kolumny i wlaç p yn do otworu. 2 Nacisnàç klawisz I/O (): dioda zaczyna migotaç. Po up ywie oko o 2 minut (dioda zaczyna migotaç wolniej ) rozpoczyna si nagrzewanie wody; w krótkim czasie para zaczyna wydobywaç si z otworu po o onego pod siedzeniem. NB: z otworu mogà wydobyç si skropliny wody; po ustabilizowaniu si temperatury zjawisko to zaniknie. Funkcja koƒczy si po up ywie 40 minut, lecz mo e zostaç wy àczona w jakimkolwiek momencie naciskajàc klawisz I/O. 26

27 Pod koniec cyklu p yn zostaje usuni ty i kocio zostaje oczyszczony. W tym momencie cykl odkamieniania zosta zakoƒczony: kiedy dioda na wyêwietlaczu przestaje migotaç i jej Êwiat ojest sta e, równie aênia turecka mo e byç u ywana. NB: nie wy àczaç wy àcznika g ównego dopóki nie zosta zakoƒczony cykl odkamieniania. ALARM Kiedy zostaje wciêni ty klawisz (2) zostaje natychmiast uruchomiony sygnalizator alarmu (dzwonki, brz czki, lampki, itd.): jego dzia anie trwa oko o 5 sekund po czym automatycznie wy àcza si ; mo e byç ono jednak przerwane w jakimkolwiek momencie poprzez ponowne naciêni cie klawisza. JeÊli w chwili w àczenia si alarmu dzia a funkcja aênia turecka, zostaje ona natychmiast przerwana. Naciskajàc klawisz (2) podczas trwania aêni tureckiej, funkcja ta zostaje przerwana równie jeêli kabina prysznicowa nie zosta a pod àczona do ewentualnego obwodu alarmu. W razie trudnoêci... OBJAW / usuni cie usterki WODA NIE WYDOSTAJE SI PODCZAS RÓ NYCH FUNKCJI (PRYSZNIC R CZNY, HYDROMASA PIONOWY, ITD.). Otworzyç zawór mieszacza. WYÂWIETLACZ WYGASZONY. W àczyç wy àcznik g ówny (Patrz instrukcja monta u). PRYSZNIC R CZNY NIE POSIADA WYSTARCZAJÑCEGO CIÂNIENIA. OczyÊciç ma y filtr, po o ony pomi dzy przewodem gi tkim a drà kiem do przesuwania prysznica. PODCZAS WSZYSTKICH FUNKCJI WYP YWA MA A ILOÂÅ WODY Sprawdziç, czy monter przestrzeg warunków ciênienia i nat enia przep ywu naniesionych w karcie przedmonta owej. Sprawdziç, czy filtr zaworu termostatycznego nie zosta zatkany brudem i/lub kamieniem. HYDROMASA NIE POSIADA WYSTARCZAJÑCEGO CIÂNIENIA. OczyÊciç otwory dysz. JeÊli jest to niewystarczajàce, zwróciç si do OÊrodka Serwisu Jacuzzi dla sprawdzenia ciênienia i nat enia przep ywu sieci wodnej ). TRUDNOÂCI W REGULOWANIU TEMPERATURY (MIESZANIA) WODY Sprawdziç czy wartoêci ciênienia w sieci (w chwili u ycia) pomi dzy wodà ciep à a zimnà sà skompensowane. JeÊli wartoêci ró nià si, zaleca si skonsultowanie w asnego zaufanego hydraulika. PO USTAWIENIU FUNKCJI AèNI TURECKIEJ, ODPOWIADAJÑCA JEJ DIODA CIÑGLE MIGOCZE I FUNKCJA NIE KONTYNUUJE. Sprawdziç, czy nie zosta przerwany dop yw wody do sieci domowej; jeêli problem nadal istnieje, wy àczyç instalacj i zwróciç si do OÊrodka Serwisu Jacuzzi. WYÂWIETLACZ W ÑCZONY LECZ NIE OTRZYMUJE ZAPROGRAMOWANIA Wy àczyç urzàdzenie i zwróciç si do OÊrodka Serwisu Jacuzzi. AèNIA TURECKA PRZERYWA SI LUB NIE W ÑCZA SI Brak energii elektrycznej. Brak wody w kotle JeÊli zabraknie wody podczas aêni tureckiej lub jeêli poziom wody zejdzie poni ej poziomu bezpieczeƒstwa, funkcja zostanie przerwana i dioda na wyêwietlaczu zacznie szybko migotaç, sygnalizujàc warunki alarmu. JeÊli po oko o 2 minutach nie zostanie przywrócony bezpieczny poziom, funkcja zostanie wy àczona i rozpocznie si opró nianie i czyszczenia kot a. W celu ponownego u ywania aêni tureckiej odnieêç si do odpowiedniego rozdzia u. Mo e zdarzyç si, w momencie, który poprzedza nape nienie kot a, e woda nie osiàgnie poziomu operatywnego: w tym wypadku funkcja pozostanie w oczekiwaniu przez oko o 3 minuty, po up ywie których, jeêli nadal brakuje wody, funkcja zostanie przerwana i rozpocznie si opró nianie i czyszczenie kot a. W celu ponownego u ywania aêni tureckiej odnieêç si do odpowiedniego rozdzia u. Interwencja termostatu zabezpieczajàcego Du a iloêç osadu kamiennego lub zatkanie rury wyjêcia pary mo e spowodowaç interwencj termostatu zabezpieczajàcego; w tym wypadku cykl aêni tureckiej trwa do przez 40 minut, lecz z otworu nie wydostanie si para. Zwróciç si do uprawnionego OÊrodka Serwisu. CYKL ODKAMIENIANIA ZOSTAJE PRZERWANY LUB NIE W ÑCZA SI Brak energii elektrycznej; jeêli nastàpi przerwa w jej dostawie podczas dzia ania, zostanie utracona pami ç up ywu czasu; po przywróceniu dostawy energii, p yn odkamieniajàcy wprowadzony do kot a zostaje automatycznie usuni ty (zagwarantowana higiena), lecz konieczne b dzie powtórzenie cyklu jeêli nie up yn o przynajmniej 8 godzin od momentu w àczenia cyklu. 27

28 Konserwacja ARMATURA, CZ ÂCI ALUMINIOWE, SIEDZENIE Wystarczy po u yciu wysuszyç ró ne komponenty. JeÊli okaza oby si konieczne czyszczenie, wystarczy usunàç nieczystoêci Êciereczkà zamoczonà w wodzie z myd em lub delikatnym detergentem, op ukaç czystà wodà i wytrzeç do sucha. Nie u ywaç Êciereczek Êciernych, Êrodków czyszczàcych w proszku, acetonu lub innych rozpuszczalników. T 2 DYSZE (hydromasa pionowy) DMUCHAWY PRYSZNICOWE PRYSZNIC R CZNY Te komponenty wyposa one sà w membran przeciwdzia ajàcà osadzaniu si kamienia, która mo e byç czyszczona za pomocà gàbki; jeêli chodzi o zwyk e czynnoêci czyszczenia, odnieêç si do informacji dotyczàcych armatury. G BRODZIK Brodzik prysznica wykonany zosta z Techstone, specjalnej ywicy syntetycznej, której czyszczenie mo e zostaç przeprowadzone poprzez zwyczajne wysuszenie powierzchni po u yciu; w przypadku obecnoêci plam mo na u ywaç zwyczajnego detergentu lub namydlonej wody. JeÊli plamy nadal istniejà lub obecne sà przypalenia czy niewielkie zarysowania, mo na u ywaç detergentów Êciernych, wyg adzajàc powierzchownie (ruchami okr nymi) zainteresowanà cz Êç szorstkà stronà tych gàbek, które sk adajà si z dwóch ró nych warstw (jedna g adka a druga bardziej szorstka), nast pnie dok adnie op ukaç. Nie używać produktów zawierających podchloran sodu (wybielacz, kwas solny, itd.) i/lub wodorotlenek sodu (soda kaustyczna, itd.). V M 3 Q 5 4 C 6 KRYSZTA OWE ÂCIANKI Kryszta owe Êcianki sà chronione przez Crystal Clear, specjalnà obróbk, która hamuje osadzanie si kamienia oraz plam powodowanych wilgocià i Êrodkami czystoêci, u atwiajàc mycie kyszta owych Êcianek. 7 P Obróbka Crystal Clear zmniejsza czas i koszty konserwacji, zachowujàc szk a natrysku czyste i po yskliwe przez d u szy czas (zale y to jednak od stopnia twardoêci wody i od cz stoêci u ywania kabiny prysznicowej). Konserwacja jest bardzo pr osta: po u yciu kabiny prysznicowej, op ukaç kryszta owe Êcianki wodà, ewentualnie wycierajàc je Êciereczkà; nie nale y u ywaç w óknianych gàbek i/lub detergentów w kremie lub w proszku. Od czasu do czasu, jeêli zwyk e op ukanie nie wystarczy do otrzymania àdanej czystoêci i po yskliwoêci, kryszta y mogà byç czyszczone specjalnymi Êr odkami czyszczàcymi odkamieniajàcymi. Po pewnym okresie, jeêli zauwa a si pogorszenie stanu wodoodpornoêci kryszta u, mo na przystàpiç do na o enia specyficznych produktów, które przywracajà tà cech. Dla tego rodzaju konserwacji nale y zwróciç si jednak do OÊrodków Serwisu Jacuzzi. CZYSZCZENIE ZAWORU TERMOSTATYCZNEGO Zawór termostatyczny wyposa ony jest w filtry sitkowe pozwalajàce na zatrzymanie ewentualnych nieczystoêci. Z czasem filtry te mog yby si zatkaç i tym samym zmniejszyç efekty dzia ania mieszacza; w celu oczyszczenia zaworu postàpiç w nast pujàcy sposób: Zamknàç wod (ciep à i zimnà) zasilajàcà kabin prysznicowà. SpuÊciç wod znajdujàcà si w zespole mieszajàcym ustawiajàc pierêcieƒ prze àcznika (S) w miejscu odpowiadajàcym symbolowi 4 strumienie dolne i ca kowicie 28

29 otwierajàc zawór zatrzymania (R); nast pnie zamknàç zawór zatrzymania ustawiajàc ga k na poprzedniej pozycji. ( -2) Usunàç korek (T) ga ki mieszacza, ewentualnie podwa ajàc koƒcówkà Êrubokr tu. ( 3-4) Wyjàç Êrub (V) i wysunàç ga k (M). ( 5-6) Odkr ciç nasadk (C) a nast pnie usunàç pierêcieƒ mieszacza (G). ( 7) Wysunàç zawór termostatyczny (P) razem. OczyÊciç szczoteczkà filtry sitkowe i wyp ukaç je; w przypadku narostów kamienia, usunàç je za pomocà specyficznych Êrodków. Zmontowaç poszczególne komponenty post pujàc odwrotnie jak przy demonta u; uwa aç, aby poprawnie zamontowaç ga k zaworu zatrzymania (R). ( 8) Zamontowaç zawór termostatyczny tak, aby Êruba bez ba (Q) by a skierowana do do u, w ten sposób wsunie si do rowka w mosi nym korpusie. Pouczenia i uwagi Kabiny prysznicowe MYNIMA nie sà przeznaczone do zabawy: nigdy nie pozostawiaç dzieci bez opieki wewnàtrz kabiny prysznicowej, szczególnie podczas funkcji aêni tureckiej. Kabiny prysznicowe Mynima mogà byç przeznaczone do u ytku domowego lub podobnego, i nie mogà byç montowane na zewnàtrz. Upewniç si, czy monta zosta wykonany przez personel wykwalifikowany, zgodnie z krajowymi przepisami prawnymi i obowiàzujàcymi rozporzàdzeniami. Wewnàtrz kabiny prysznicowej niebezpieczne jest u ywanie lub dost p do urzàdzeƒ zasilanych przez domowà instalacj elektrycznà. UWAGA! Wydobywajàca si para posiada temperatur zbli onà do 00 C. Podczas aêni tureckiej nie trzymaç nóg na trajektorii wyjêcia pary lub trzymaç je w odleg oêci przynajmniej 40 cm od otworu wyjêcia. osiàgni cia tej samej temperatury, która dla niektórych osób w dotyku mo e byç za wysoka: w tych wypadkach zaleca si u ywaç r cznika lub innego podobnego materia u izolujàcego tak, aby uniknàç bezpoêredniego kontaktu z wy ej wymienionymi cz Êciami. Nie u ywaç wody o temperaturze przekraczajàcej 60 C: obwody hydrauliczne mog yby ulec uszkodzeniu i poza tym zwi kszy aby si mo liwoêç osadzania si kamienia. Po u yciu jakiejkolwiek funkcji o strumieniach wodnych, zamknàç zawór zatrzymania; zaleca si ustawienie prze àcznika na pozycji prysznic r czny. Po u yciu funkcji elektronicznych wy àczyç wy àcznik g ówny (patrz rozdz. Bezpieczeƒstwo elektryczne ). JeÊli nastàpi przerwa w dostawie energii elektrycznej podczas dzia ania aêni tureckiej, zostaje ona przerwana i nie zostanie wykonane czyszczenie kot a. Po przywróceniu energii elektrycznej zaleca si wi c ponowne w àczyç aêni tureckà przez oko o 3 minuty a nast pnie wy àczyç jà. Je eli kabiny prysznicowe MYNIMA zasilane sà ciep à wodà wytwarzanà przez gazowy piecyk azienkowy typu oszcz dnoêciowego o mechanicznej regulacji p omienia, mo e zdarzyç si, e piecyk nie b dzie w stanie dostosowaç si do ciàg ego poboru wody i jej temperatura mo e ulec zmianom. W tym wypadku, jeêli nie jest mo liwa wymiana piecyka na inny o modulacji elektronicznej, nale y zablokowaç, przez personel wykwalifikowany, modulacj p omienia piecyka i u ywaç do regulacji temperatury jedynie mieszacz kabiny prysznicowej. System hydrauliczny (woda ciep a, zimna) musi zagwarantowaç ciênienia jak najbardziej zrównowa one pomi dzy sobà; znaczne ró nice ciênienia mogà uniemo liwiç poprawnà i szybkà regulacj temperatury wody. Podczas wszystkich czynnoêci konserwacyjnych i/lub naprawczych wymagajàcych wymiany komponentów, muszà byç u ywane oryginalne cz Êci zamienne Jacuzzi, pod karà uwolnienia Konstruktora od odpowiedzialnoêci za szkody wynikajàce z przeprowadzonej interwencji. W aêni tureckiej, temperatura osiagni ta przy pe nej pracy, wewnàtrz ró nych modeli i na wysokoêci tu owia osoby u ywajàcej funkcj wynosi oko o 45 C, wychodzàc od poczàtkowej temperatury kabiny prysznicowej (i pomieszczenia ) równej oko o 20 C. Kiedy temperatura otoczenia jest wysoka lub w przypadku, gdy zostajà uruchomione kolejne cykle aêni tureckiej (patrz oêrodki fitness, si ownie, itd.), temperatura wewnàtrz kabiny prysznicowej mo e przekroczyç 50 C. Siedzenie i kolumna natryskowa z racji specyficznych cech materia u, z którego zosta y skonstruowane, majà sk onnoêci z czasem do 29

30 50 DRIFT & UNDERHÅLL Funktioner MANUELLA FUNKTIONER Dessa funktioner finns på alla modeller. Handdusch (läge E, se Att använda de manuella funktionerna ) Handdusch (läge E, se Att använda de manuella funktionerna ) Vertikal hydromassage (läge C och D) Åtta vattenstrålar (4 upptill och 4 nedtill) som verkar samtidigt och kommer ut ur munstyckena på väggen. ELEKTRONISKA FUNKTIONER Dessa funktioner finns bara på TT-modellerna. Ångbad Avkalkning Larm Se avsnittet "Att använda de elektroniska funktionerna". Att använda de manuella funktionerna A E B R G D C Du kan rikta strålarna åt alla fyra hållen genom att trycka in munstycket och flytta det i önskad riktning. Duschstrilen Aqua Feeling (läge A) Sitter i mitten av skenan och ger ett brett duschregn. P M C Duschstrilarna Enerjet (läge B) Sitter i de båda ändarna av skenan. Strålarnas riktning och form kan regleras. Innan du använder någon av funktionerna bör du ställa in önskad vattentemperatur på följande sätt: Vrid reglaget (M) så att markeringen placeras vid önskat värde. Reglaget har en säkerhetsspärr som blockerar temperaturen vid 38 C. Tryck på knappen (P) om du vill ställa in en högre temperatur. Vattentemperaturen får aldrig överstiga 60 C. Sätt låsringen (G) på omkopplaren i läget "handdusch" och vrid på kranen (R) om du vill känna på vattentemperaturen. Ställ in önskad funktion med låsringen (G) när vattentemperaturen är den rätta. OBS: Om du vill kan du också använda två funktioner samtidigt: du behöver bara ställa omkopplarens ring mitt emellan två funktioner (ett klick hörs). Om du till exempel vill använda alla munstyckena samtidigt kan du ställa ringen mellan symbolerna (C) och (D). Självfallet sjunker vattentrycket och därmed minskar de enskilda strålarnas styrka. Kom ihåg att stänga kranen (R) efter varje användning. Om du har använt en högre vattentemperatur än 38 C bör du sätta tillbaka reglaget på termostatblandaren i utgångsläget före säkerhetsspärren. 30

31 Att använda de elektroniska funktionerna Kontrollera att huvudströmbrytaren på matarledningen till duschkabinen (se avsnittet "Elsäkerhet) är på innan du använder de elektroniska funktionerna. När duschkabinen är strömförsörjd lyser kontrollampan (4) på displayen. VARNING! Den utströmmande ångan håller en temperatur på nära 00 C. Se upp så att inte benen kommer i vägen för ångstrålen när du använder ångbadsfunktionen: håll dem på ett avstånd av minst 40 cm från munstyckena. 4 3 AVKALKNING För att förhindra problem till följd av kalkbildning har duschkabinen en avkalkningsfunktion som håller ångaggregatet fritt från kalkavlagringar med hjälp av en speciell rengöringsprodukt. För att hålla ångaggregatet rent måste du genomföra en avkalkningscykel efter cirka vart 20:e ångbad. Cykeln tar cirka 0 timmar: under denna tid kan du använda larmet och funktionerna med vattenstrålar, men inte ångbadet. 2 Förbered kalkavlagringsblandningen enligt anvisningen. ÅNGBAD Du kan använda aromatiska oljor som du häller direkt i ångmunstycket under sätet: dra ut det genom att trycka in de båda vingarna med tummen och pekfingret samtidigt som du drar. Kontrollera att duschkabinen är strömförsörjd och tryck in knappen (3) i cirka 3 sekunder: kontrollampan börjar blinka som tecken på att rengöringscykeln startar. Öppna lådan på sidan av pelaren och häll i vätskan i öppningen. 2 Tryck på knappen I/O (): kontrollampan börjar blinka. När det har gått cirka 2 minuter (lampan börjar blinka långsammare) börjar vattnet värmas upp. Inom kort börjar ångan strömma ut genom munstycket under sätet. OBS: Det kan komma kondensvatten ur munstycket, men detta upphör i så fall så snart som temperaturen har stabiliserats. Funktionen upphör efter 40 minuter, men du kan stänga av den när som helst genom att trycka på knappen I/O. Rekommenderad varaktighet för ett ångbad är cirka 20 minuter, även om den totala i fabriken inprogrammerade tiden är 40 minuter. Du kan välja att gå in i duschkabinen när ångan börjar produceras eller vänta tills temperaturen och ångmängden inuti duschkabinen har ökat. I slutet av cykeln töms vätskan ut och ångaggregatet sköljs. Därefter är avkalkningscykeln klar: när kontrollampan på displayen slutar blinka och lyser med fast sken kan du använda ångbadet. OBS: stäng inte av huvudströmbrytaren förrän avkalkningscykeln är avslutad. Vänta minst 2 minuter innan du stänger av huvudströmbrytaren efter ångbadet, annars kan inte ångaggregatet sköljas och tömmas. 3

32 LARM När du trycker på knappen (2) aktiveras larmindikatorerna (signaler, summertoner, lampor etc.) omedelbart: de stängs av automatiskt efter cirka 5 sekunder, men du kan stänga av dem när som helst genom att trycka på knappen igen. Om ångbadet är på när larmet aktiveras stängs det omedelbart av. Om du trycker på knappen (2) när ångbadet är på stängs denna funktion av även om duschkabinen inte är ansluten till någon larmkrets. Om du får problem SYMPTOM / åtgärd DET KOMMER INGET VATTEN TILL DE OLIKA FUNKTIO- NERNA (HANDDUSCH, VERTIKAL HYDROMASSAGE ETC.) Öppna blandarkranen. DISPLAYEN ÄR SLÄCKT Sätt på huvudströmbrytaren (se installationsmanualen). OTILLRÄCKLIGT TRYCK I HANDDUSCHEN Rengör filtret mellan slangen och duschstången. DET KOMMER LITE VATTEN TILL DE OLIKA FUNKTIONERNA. Kontrollera att installatören har följt tryckanvisningarna i instruktionerna för förberedelsearbetet. Kontrollera att termostatventilens filter inte är tilltäppt av smuts och/eller kalk. ÅNGBADET STÄNGS AV ELLER STARTAR INTE Strömavbrott. Inget vatten i ångaggregatet Om vattnet tar slut under tiden som ett ångbad pågår eller om vattnet sjunker under säkerhetsnivån avbryts funktionen och kontrollampan på displayen börjar blinka snabbt för att visa att det råder ett larmtillstånd. Om säkerhetsnivån inte återställs inom cirka 2 minuter stängs funktionen av och ångaggregatet töms och sköljs. Se avsnittet om ångbadet för anvisningar om hur du gör för att kunna använda det igen. Det kan hända att vattnet inte når driftsnivån under tiden fram till att ångaggregatet har fyllts: i så fall förblir funktionen i standby i cirka 3 minuter. Om det fortfarande saknas vatten när denna tid har gått avbryts funktionen och ångaggregatet töms och sköljs. Se avsnittet om ångbadet för anvisningar om hur du gör för att kunna använda det igen. Säkerhetstermostaten har utlösts Vid stora mängder kalkavlagringar eller om utloppet för ånga är tilltäppt kan säkerhetstermostaten utlösas. I så fall fortsätter ångbadscykeln tills de 40 minuterna har gått, men det kommer inte ut någon ånga ur munstycket. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. AVKALKNINGSCYKELN AVBRYTS ELLER STARTAR INTE Strömavbrott. Om det inträffar ett strömavbrott under driften försvinner uppgifterna om hur lång tid som har gått ur minnet. När strömmen kommer tillbaka töms därför avkalkningsvätskan automatiskt ut ur ångaggregatet (av hygieniska skäl). Om det inte har gått minst 8 timmar sedan cykeln startades måste du göra om den. DET ÄR INTE TILLRÄCKLIGT TRYCK I HYDROMASSAGEN Rengör munstyckena. Kontakta en av Jacuzzi auktoriserad serviceverkstad för kontroll av trycket och vattenledningsnätets kapacitet om problemet kvarstår. DET ÄR SVÅRT ATT STÄLLA IN VATTENTEMPERATUREN (BLANDNINGEN) Kontrollera att trycket på det varma och det kalla vattnet är så lika som möjligt. Kontakta en rörmokare vid stora tryckskillnader. NÄR JAG STÄLLER IN ÅNGBADET SLUTAR INTE KONTROLL- LAMPAN ATT BLINKA OCH FUNKTIONEN STARTAR INTE Kontrollera att vattnet inte är avstängt. Kontakta en av Jacuzzi auktoriserad serviceverkstad om problemet kvarstår. DISPLAYEN LYSER MEN KOMMANDONA UTFÖRS INTE Stäng av anläggningen och kontakta en av Jacuzzi auktoriserad serviceverkstad. 32

33 Underhåll BLANDARENHET, DELAR AV ALUMINIUM, SÄTE Det räcker att torka av de olika komponenterna efter användningen. Rengör vid behov med en trasa med tvållösning eller neutralt rengöringsmedel, skölj med rent vatten och torka. Använd aldrig svampar med slipverkan, rengöringsmedel i pulverform, aceton eller andra lösningsmedel. T MUNSTYCKEN (vertikal hydromassage) DUSCHSTRILAR HANDDUSCH Dessa komponenter har ett avkalkningsmembran som du kan rengöra med en svamp. För den allmänna rengöringen gäller samma sak som för blandarenheten. 2 KARET Duschkaret är utfört i Techstone, en speciell syntetharts som du kan rengöra genom att bara torka ytan efter användningen. Ta bort fläckar med ett vanligt rengöringsmedel eller tvålvatten. Om karet har fläckar som är svåra att få bort eller mindre brännskador eller repor kan du använda rengöringsmedel med slipverkan. Slipa ytan på det angripna stället (med cirkelrörelser) med den grova sidan på en svamp med två skikt (ett mjukt och ett grövre) och skölj sedan noggrant. Använd inte produkter som innehåller natriumhypoklorit (klorblekmedel, klorvätesyra med mera) och/eller natriumhydroxid (kaustiksoda med mera). V M 3 5 G 4 C 6 GLASPANELER Glaspanelerna skyddas med Crystal Clear, en speciell behandling som fördröjer bildandet av kalk och fläckar från fukt och badrumsprodukter och gör det lättare att rengöra panelerna. Behandlingen Crystal Clear innebär att tidsåtgången och kostnaderna för underhållet minskar och att duschens glaspaneler håller sig rena och blanka över tiden (naturligtvis spelar vattnets hårdhetsgrad och användningsfrekvensen in). Det är mycket lätt att underhålla duschkabinen: skölj glaspanelerna med vatten när du har använt duschkabinen och torka helst av dem med en trasa. Använd inte fibersvampar eller rengöringsmedel i kräm- eller pulverform. Rengör glaspanelerna med speciella avkalkningsmedel då och då, när det inte räcker med att skölja av dem för att de ska bli rena och blanka. Om du märker att glaspanelernas vattenavstötande förmåga försämras med tiden kan du applicera specialprodukter som återställer denna förmåga. Vänd dig till en av Jacuzzi auktoriserad serviceverkstad för detta slags underhåll. RENGÖRING AV TERMOSTATVENTILEN Termostatventilen är utrustad med nätfilter, vilkas funktion är att filtrera bort eventuella orenheter. Dessa filter kan med tiden täppas igen så att blandarens funktion försämras. Ta loss ventilen på följande sätt när du ska rengöra den: Stäng av vattentillförseln (varm- och kallvatten) till duschkabinen. Q 7 Töm ut vattnet ur blandarenheten genom att sätta omkopplarens låsring (S) vid symbolen 4 nedre strålar och öppna kranen (R) helt. Stäng sedan kranen och sätt tillbaka vredet i det tidigare läget. ( -2) Ta av proppen (T) från blandarvredet. Bänd med en skruvmejsel om det behövs. ( 3-4) Ta loss skruven (V) och dra av vredet (M). ( 5-6) Skruva loss skyddet (C) och ta av låsringen (G) från blandaren. ( 7) Dra av termostatventilen (P) tillsammans. P 33

34 Rengör nätfiltren med en liten borste och skölj av dem. Avlägsna eventuella kalkavlagringar med avkalkningsmedel. Montera tillbaka komponenterna i omvänd ordning. Se till att du monterar tillbaka vredet på kranen (R) på rätt sätt. ( 8) Montera termostatventilen så att skruvstiftet (Q) är vänt nedåt, så att det kan föras in i kanalen i mässingsdelen. Varningar och tips Duschkabinen MYNIMA är ingen leksak: lämna aldrig barn utan tillsyn inuti duschkabinen, framför allt inte när ångbadet är i funktion. Duschkabinerna MYNIMA är avsedda för användning i hemmiljö eller liknande och får inte installeras utomhus. Kontrollera att installationen har utförts av kvalificerad personal i enlighet med gällande nationella lagar och föreskrifter. Om duschkabinerna MYNIMA drivs med varmvatten som kommer från en gasdriven varmvattenberedare av ekonomisk typ, och med mekanisk modulering av lågan, kan det hända att varmvattenberedaren inte klarar av att producera den kontinuerliga mängd vatten som behövs, samt att temperaturen på vattnet genomgår variationer. Om det inte är möjligt att byta ut varmvattenberedaren mot en med elektronisk reglering bör du låta kvalificerad personal blockera den mekaniska regleringen av lågan och endast använda blandaren i duschkabinen för att ställa in temperaturen. Vattenledningssystemet (varmt och kallt vatten) måste hålla ett så jämnt tryck som möjligt. Stora tryckskillnader kan hindra en korrekt och snabb inställning av vattentemperaturen. Använd endast orginalreservdelar från Jacuzzi vid underhåll och/eller reparationer som kräver att delar byts ut. I annat fall frånsäger sig tillverkaren allt ansvar för eventuella skador som uppstår till följd av ingreppet. Tänk på att det är farligt att använda elektriska apparater eller att ha dem inom räckhåll när du befinner dig i duschkabinen. VARNING! Den utströmmande ångan håller en temperatur på nära 00 C. Se upp så att inte benen kommer i vägen för ångstrålen när du använder ångbadsfunktionen: håll dem på ett avstånd av minst 40 cm från munstyckena. När ångbadet går för fullt är temperaturen i brösthöjd cirka 45 C om utgångstemperaturen i duschkabinen (och i badrummet) är cirka 20 C. När omgivningstemperaturen är hög eller om ångbadet används flera gånger i rad (t. ex. i träningslokaler) kan temperaturen i duschkabinen överstiga 50 C. Det speciella materialet i sätet och duschpelaren tenderar med tiden att nå samma temperatur, som en del kan tycka är för hög för att komma i kontakt med kroppen: använd en handduk eller något annat isolerande material för att undvika direkt kontakt med dessa delar. Använd inte vatten med en temperatur som överstiger 60 C: vattenledningarna kan skadas och risken för kalkbildning ökar. Stäng kranen när du har använt någon av funktionerna med "vattenstrålar". Du bör dessutom sätta omkopplaren i läget "handdusch". Stäng huvudströmbrytaren när du har använt duschkabinens elektroniska funktioner (se avsnittet "Elsäkerhet"). Om det inträffar ett strömavbrott när ett ångbad pågår avbryts detta och ångaggregatet sköljs inte. Därför bör du sätta på ångbadet i cirka 3 minuter när strömmen kommer tillbaka och sedan stänga av det. 34

35

36 Jacuzzi EuropE S.p.a. Socio unico Direzione e coordinamento Jacuzzi Brands, corp. (usa) S.S. Pontebbana, km 97, Valvasone Arzene (PN) ITALIA Phone Fax info@jacuzzi.eu Jacuzzi uk Jacuzzi Spa and Bath Ltd Old Mill Lane - Low Road - Hunslet Leeds LS0 RB Jacuzzi Hot Tubs: hottubsales@jacuzziemea.com Jacuzzi Bathrooms: retailersales@jacuzziemea.com Phone: +44 (0) Fax: +44 (0) Jacuzzi Whirlpool GmbH A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA) Humboldtstr. 30/32 D-7077 Leinfelden-Echterdingen Phone: 0049 (0) Technik/Service/Kundendienst/Ersatzteile (After Sales) Phone: 0049 (0) Verkauf/Preise/Finish Products Fax 0049 (0) info-de@jacuzzi.it Jacuzzi France s.a.s. 8 Route de Paris Cusset Cedex (FRANCE) Phone: +33 (0) Fax: +33 (0) info@jacuzzifrance.com Jacuzzi Bathroom España, SL Sociedad unipersonal A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA) Jacuzzi Bathroom España C/Comte urgell, 252 local A Barcelona Phone: Fax: info-es@jacuzzi.it I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione The data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution Les caractéristiques indiquées, n engagent pas la Jacuzzi Europe, qui se réserve le droit d apporter toutes les modifications qu elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement Die Angaben sind für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem Fortschritt dienen, halten wir uns vor Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución èappleë  ÂÌÌ Â ÌÌ Â Ë ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË fl Îfl ÚÒfl Îfl ÙËappleÏ Jacuzzi Europe S.p.A. ÌÂÓ flá ÚÂÎ Ì ÏË. îëappleï ÓÒÚ ÎflÂÚ Á ÒÓ ÓÈ Ôapple Ó ÌÂÒÂÌËfl ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓapple Â Û ÛÚ ÔappleËÁÌ Ì ÌÂÓ ıó ËÏ ÏË, ÂÁ Ó flá ÚÂÎ ÒÚ Ôapple appleëúâî ÌÓ Ó Û Â ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á ÏÂÌ. JACUZZI EUROPE S.p.A. all rights reserved SEPTEMBER 205

COMANDOS, queira por favor consultar a imagem da página 3

COMANDOS, queira por favor consultar a imagem da página 3 COMANDOS, queira por favor consultar a imagem da página 3 Português 1 MODE...selecciona as diversas opções de leitura: SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT e REPEAT ALL 2 BASS...liga e desliga os graves

Leia mais

OPERATION MANUAL For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.

OPERATION MANUAL For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit. Air-Conditioners SLZ-KA25, KA35, KA50VAQ KA25, KA35, KA50VAL OPERATION MANUAL For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit. BEIENUNSHANBUCH

Leia mais

COMANDOS, queira por favor consultar a imagem da página 3

COMANDOS, queira por favor consultar a imagem da página 3 COMANDOS, queira por favor consultar a imagem da página 3 ortuguês 1 p/line OUT...tomada de 3.5 mm para auscultadores 2 2;...iga o aparelho, liga e interrompe a leitura do CD 3...salta e busca para trás

Leia mais

MULTIFUNCTIONS F L O W D I V E R T E R GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE UTILIZAÇÃO E XEIP IO XPH H

MULTIFUNCTIONS F L O W D I V E R T E R GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE UTILIZAÇÃO E XEIP IO XPH H MULTIFUNCTIONS F L O W D I V E R T E R 2 0 0 5 GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE UTILIZAÇÃO E XEIP IO XPH H NL Geachte klant, dank u wel dat u heeft gekozen voor een Teuco Multifunctie. Met de Multifunctie

Leia mais

DVD ÛÙËÌ Home Theatre

DVD ÛÙËÌ Home Theatre 2-179-837-21 DVD ÛÙËÌ Home Theatre ËÁ Â ÂÈÙÔ ÚÁ Kullanma Talimatlar Instruções de Funcionamento GR TR PT DAV-SB200 2004 Sony Corporation ÚÔÊ Ï ÍÂÈ ÛÊ ÏÂ ƒ Ã : ÚÔ appleôê Á apple ÚÎ ÁÈ ÎÈÓ ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔappleÏËÍ,

Leia mais

DVD ÛÙËÌ Home Theatre

DVD ÛÙËÌ Home Theatre 2-109-350-21 DVD ÛÙËÌ Home Theatre ËÁ  ÂÈÙÔ ÚÁ Operating Instructions Instruções de Funcionamento GR TR PT DAV-SB100 2004 Sony Corporation ƒ ºÀ π º π ƒ Ã : ÚÔ appleôê Á apple ÚÎ ÁÈ ÎÈÓ ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔappleÏËÍ,

Leia mais

FRIGORÍFICO-CONGELADOR FRIDGE-FREEZER æy EIOKATAæYKTH ZI 720/9 K MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTION BOOKLET O H IE XPH H

FRIGORÍFICO-CONGELADOR FRIDGE-FREEZER æy EIOKATAæYKTH ZI 720/9 K MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTION BOOKLET O H IE XPH H FRIGORÍFIO-ONGELOR FRIGE-FREEZER æy EIOKTæYKTH ZI 720/9 K 2222 345-53 MNUL E INSTRUÇÕES INSTRUTION OOKLET O H IE XPH H VERTÊNIS E ONSELHOS IMPORTNTES É muito importante que este manual de utilização acompanhe

Leia mais

1x ø 15cm. ø 12.5cm. 6x 4.8x38mm. 12x 3.9x9.5mm. 1x 1x. 3.9 x 6 mm. 3.9x6mm

1x ø 15cm. ø 12.5cm. 6x 4.8x38mm. 12x 3.9x9.5mm. 1x 1x. 3.9 x 6 mm. 3.9x6mm ø 15cm ø 12.5cm 6x 6x 4.8x38mm 12x 3.9x9.5mm 2x 3.9 x 6 mm 2x 3.9x6mm !! L = 65 cm min. 1 3 Ø 8 mm x6 2 4.8 x 38 mm 4x 6x OK! 4 5 8 6 9 7 10 11 14 12 15 13 16 17 19 18 20 Portoguês! A instalação deve ser

Leia mais

A Syrtech não é responsável por danos resultantes de um uso inadequado ou do não cumprimento das instruções no manual do utilizador.

A Syrtech não é responsável por danos resultantes de um uso inadequado ou do não cumprimento das instruções no manual do utilizador. MANUAL DO USUARI O C HAL E I RAD EA Ç O SY HV29 Bem-vindo Parabéns pela sua compra do seu novo jarro elétrico SY-HV29. De modo a beneficiar totalmente deste produto, deve ler cuidadosamente as instruções

Leia mais

8 (6 0.9 (9 1.0 ( (1 130 C

8 (6 0.9 (9 1.0 ( (1 130 C GT 5-15 /P 2 AVISO! O aparelho só pode ser usado por crianças com menos de 8 anos, idosos ou pessoas com capacidades mentais diminuídas, se forem supervisionadas. As crianças não podem brincar com este

Leia mais

Uso e Manutenção GUARDAR COM CUIDADO. ÃÚ ÛË & ÓÙ ÚËÛË π Δ ƒ π ª ƒ Ã. Gebruik & Onderhoud ZORGVULDIG BEWAREN. Upotreba i održavanje PAŽLJIVO ČUVATI

Uso e Manutenção GUARDAR COM CUIDADO. ÃÚ ÛË & ÓÙ ÚËÛË π Δ ƒ π ª ƒ Ã. Gebruik & Onderhoud ZORGVULDIG BEWAREN. Upotreba i održavanje PAŽLJIVO ČUVATI Uso e Manutenção GURDR OM UIDDO ÃÚ ÛË & ÓÙ ÚËÛË π Δ ƒ π ª ƒ Ã Gebruik & Onderhoud ZORGVULDIG EWREN Upotreba i održavanje PŽLJIVO ČUVTI U ytkowanie & Konserwacja STRNNIE ZHOWå Drift & underhåll SPR DETT

Leia mais

05/ / REV1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Manual de Instruções ATENDIMENTO AO CONSUMIDOR

05/ / REV1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO.  Manual de Instruções ATENDIMENTO AO CONSUMIDOR 05/08 278-05/00 072449 REV1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO www.britania.com.br sac@britania.com.br ATENDIMENTO AO CONSUMIDOR Manual de Instruções RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Durante a operação, se a tampa (17)/moedor

Leia mais

AZ1138. MP3-CD Soundmachine FM MW B A S S RE FLEX SPEA K E R SYST EM

AZ1138. MP3-CD Soundmachine FM MW B A S S RE FLEX SPEA K E R SYST EM TAPE MP3- Soundmachine B A S S RE FLEX SPEA K E R SYST EM RADIO CASSETTE ER - MODE -10 4 PRESET 3+10 TAP 5 4 32 1 B ASS RE FLEX SPEAKER SYSTEM RADIO CASSETTE ER - MODE -10 4 PRESET 3+10 6 7 8 9 0! @ #

Leia mais

BDS 180. Manual de operação Rectificadora triangular. Manual de instrucciones Lijadora triangular. Ú ÁˆÓÔ ÏÂÈ ÓÙÈÎfi ÙÚÔ fi

BDS 180. Manual de operação Rectificadora triangular. Manual de instrucciones Lijadora triangular. Ú ÁˆÓÔ ÏÂÈ ÓÙÈÎfi ÙÚÔ fi BDS 180 Anleitung BDS 180-P,E,GR 02.02.2000 14:43 Uhr Seite 1 Manual de operação Rectificadora triangular Manual de instrucciones Lijadora triangular Oδηγίες χρήσης Ú ÁˆÓÔ ÏÂÈ ÓÙÈÎfi ÙÚÔ fi Anleitung BDS

Leia mais

termoventilador termoventilador fan heater

termoventilador termoventilador fan heater termoventilador termoventilador fan heater Instruções de uso Instrucciones para el uso Instructions selector de funções selector de funciones function selector botão do termóstato mando del termostato

Leia mais

FORNO ELÉTRICO EPV-8009

FORNO ELÉTRICO EPV-8009 Manual de Instruções FORNO ELÉTRICO EPV-8009 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Leia atentamente as informações contidas neste manual antes de usar o aparelho. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA: 1. Antes de utilizar o

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES EXAUSTOR K20VC

MANUAL DE INSTRUÇÕES EXAUSTOR K20VC MANUAL DE INSTRUÇÕES EXAUSTOR K20VC BEST 2 ATENÇÃO A distância entre a superfície de cozedura e a base do exaustor deve ser de pelo menos 65 cm. Se as recomendações para instalação do plano de cozedura

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO - PT COLUNA DE DUCHE BC

MANUAL DE INSTALAÇÃO - PT COLUNA DE DUCHE BC MANUAL DE INSTALAÇÃO - PT COLUNA DE DUCHE BC - 1632 Manutenção e garantia do produto IMPORTANTE: LEMBRAMOS QUE A GARANTIA NÃO COBRE DANOS CAUSADOS POR DEPÓSITO DE CALCÁRIO, IMPUREZAS OU SE O EQUIPAMENTO

Leia mais

Vapor Express Higienizador

Vapor Express Higienizador 10/08 361-05/00 072646 REV.1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Vapor Express Higienizador Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha do Vapor Express Britânia. Para garantir o melhor desempenho de

Leia mais

Caldeira mural a gás EUROLINE

Caldeira mural a gás EUROLINE Caldeira mural a gás EUROLINE ZS 23 AE 23 ZW 23 AE 23 ZS 23 AE 31 ZW 23 AE 31 JS Arranque 5 Arranque Fig. 29 8 Termómetro 8.1 Manómetro 27 Purgador automático 38 Válvula de enchimento (ZW) 43 Circuito

Leia mais

FOGÃO 50X60 ELÉCTRICO MANUAL DE INSTRUÇÕES

FOGÃO 50X60 ELÉCTRICO MANUAL DE INSTRUÇÕES FOGÃO 50X60 ELÉCTRICO MODELO JFE4TTB MANUAL DE INSTRUÇÕES MODELO: JFE4TI 1 Caro utilizador: O nosso objectivo é que este produto lhe proporcione os melhores resultados. É fabricado nas nossas modernas

Leia mais

Manual de Instruções

Manual de Instruções Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as instruções a seguir. Recomenda-se

Leia mais

FORNO ELÉTRICO VCC-8028

FORNO ELÉTRICO VCC-8028 Manual de Instruções FORNO ELÉTRICO VCC-8028 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Leia atentamente as informações contidas neste manual antes de usar o aparelho. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA: 1. Antes de utilizar o

Leia mais

Instalação de aquecedor em lavatórios -Terra Santa Móveis

Instalação de aquecedor em lavatórios -Terra Santa Móveis Instalação de aquecedor em lavatórios -Terra Santa Móveis - Leia atentamente as instruções deste manual antes de iniciar a instalação que deve ser feita por pessoa qualificada. Garantia - a garantia é

Leia mais

Limpa e lava pára-brisas

Limpa e lava pára-brisas Limpa e lava pára-brisas LIMPA PÁRA-BRISAS S Não coloque o limpa pára-brisas a funcionar com um pára-brisas seco. O arrastar do mecanismo do limpa pára-brisas pode provocar danos. Em situações de tempo

Leia mais

Manual de Instruções EPV-859 MAXI GRILL

Manual de Instruções EPV-859 MAXI GRILL Manual de Instruções EPV-859 MAXI GRILL Antes de utilizar o aparelho, leia atentantamente este manual e guarde-o para consultas futuras. AVISOS IMPORTANTES: Leia todas as instruções contidas neste manual

Leia mais

Índice Indicações de segurança... 4 Fornecimento... 7 Visão geral... 7 Colocação em funcionamento e utilização... 8

Índice Indicações de segurança... 4 Fornecimento... 7 Visão geral... 7 Colocação em funcionamento e utilização... 8 Índice Indicações de segurança... 4 Manter os aparelhos eléctricos fora do alcance de crianças... 4 Instalar... 4 Ligação à rede... 5 Avarias... 5 Operar o aparelho com segurança... 6 Limpeza do aparelho...

Leia mais

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT 6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2015/03) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança....................................3 1.1 Esclarecimento dos

Leia mais

BeoLab 7 1. Livro de consulta

BeoLab 7 1. Livro de consulta BeoLab 7 1 Livro de consulta Utilização diária 3 Depois de ter terminado a configuração das colunas conforme descrito nas páginas a seguir, ligue o sistema todo à corrente eléctrica. Protecção das colunas

Leia mais

SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO

SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO 12/11 781-09-05 777458 REV.0 FORNO ELÉTRICO 15L SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Manual de Instruções Manual de Instruções CUIDADOS E LIMPEZA Antes de limpar o aparelho, desconectar o cordão elétrico e deixar

Leia mais

9. Tellen. Contar Contar Contar Tellen. Um, dois, três. Um, dois, três Um, dois, três Um, dois, três Een, twee, drie. Quatro, cinco, seis

9. Tellen. Contar Contar Contar Tellen. Um, dois, três. Um, dois, três Um, dois, três Um, dois, três Een, twee, drie. Quatro, cinco, seis 9. Tellen Contar Contar Contar Tellen Een, twee, drie Vier, vijf, zes Zeven, acht, negen Twee plus twee is vier Vijf min twee is drie Três vezes dois são seis Três vezes dois são seis Três vezes dois são

Leia mais

Exaustor de Encastre. Manual de Utilizador MEE 50 X MEE 70 X. Figura 2. Especificações técnicas Voltagem Classe Isoladora do Motor Classe Isoladora

Exaustor de Encastre. Manual de Utilizador MEE 50 X MEE 70 X. Figura 2. Especificações técnicas Voltagem Classe Isoladora do Motor Classe Isoladora Especificações técnicas Voltagem Classe Isoladora do Motor Classe Isoladora Figura 0-40 V 50Hz F CLSS I Exaustor de Encastre Manual de Utilizador MEE 50 X MEE 70 X VISOS E PRECUÇÕES DE SEGURNÇ * Este produto

Leia mais

Immigratie Studeren. Studeren - Universiteit. Gostaria de me matricular em uma universidade. Aangeven dat u zich wilt inschrijven

Immigratie Studeren. Studeren - Universiteit. Gostaria de me matricular em uma universidade. Aangeven dat u zich wilt inschrijven - Universiteit Gostaria de me matricular em uma universidade. Aangeven dat u zich wilt inschrijven Gostaria de me inscrever no curso de. Verklaren dat u graag wilt inschrijven voor een cursus graduação

Leia mais

COLUNA DE BANHO MANUAL DE INSTRUÇÕES 51J

COLUNA DE BANHO MANUAL DE INSTRUÇÕES 51J COLUNA DE BANHO MANUAL DE INSTRUÇÕES 51J ÍNDICE 1.0 INTRODUÇÃO 2.0 CARACTERÍSTICAS 2.1 HIDRÁULICAS 2.2 DIMENSÕES 3.0 MONTAGEM E INSTALAÇÃO 4.0 OPERAÇÃO 4.1 VÁLVULA DESVIADORA 4.2 FUNÇÕES DOS JATOS 5.0

Leia mais

gorenje Termoacumuladores TGR, GBFU, GT Manual de Formação

gorenje Termoacumuladores TGR, GBFU, GT Manual de Formação gorenje Termoacumuladores,, GT Manual de Formação MJM passará a comercializar em 2006 novos termoacumuladores com a marca gorenje. Os aparelhos são todos monofásicos (220V) com potência de 2000W. Notizen

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES EXAUSTOR AT249EX1 BRANDT

MANUAL DE INSTRUÇÕES EXAUSTOR AT249EX1 BRANDT MANUAL DE INSTRUÇÕES EXAUSTOR AT249EX1 BRANDT 2 Caro (a) Cliente; Acabam de adquirir um exaustor BRANDT, o que muito agradecemos. As nossas equipas de pesquisa conceberam para vós uma nova geração de aparelhos

Leia mais

Instrucciones de uso Instruções de utilização ËÁ Â Ú ÛË Mode d emploi Instructions for use

Instrucciones de uso Instruções de utilização ËÁ Â Ú ÛË Mode d emploi Instructions for use Therm_ds_PAB_925 082_0_SK2_US 06.05.2011 13:06 Uhr Seite 1 PAUL HARTMANN AG 89522 Heidenheim, Germany ES Laboratorios HARTMANN S.A. 08302 Mataró GR PAUL HARTMANN Hellas A.E. 16674 Glyfada /Athina PT PAUL

Leia mais

V. Módulo de transferência solar (2011/04) PT

V. Módulo de transferência solar (2011/04) PT 6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2011/04) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança............................... 3 1.1 Esclarecimento dos símbolos..........

Leia mais

Montagem dos vidros. Desmontagem dos vidros. Deixar deslizar o vidro em direção à parte inferior, ao longo das guias dos pinos (Fig.5 e Fig.3.

Montagem dos vidros. Desmontagem dos vidros. Deixar deslizar o vidro em direção à parte inferior, ao longo das guias dos pinos (Fig.5 e Fig.3. Libretto d istruzioni Instruction manual Mode d emploi Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Instruções de instala ção Gebruiksaanwijzingen Bruksanvisning KTS75/KTS75C Fig.1 Montagem dos vidros Extrair

Leia mais

BeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Livro de consulta

BeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Livro de consulta BeoLab 7-1 BeoLab 7-2 Livro de consulta Precauções! Certifique-se de que a coluna é instalada e ligada de acordo com as instruções neste Livro de consulta. Não tente abrir a coluna. Deixe estas operações

Leia mais

Handel en bedrijf. Uma loja

Handel en bedrijf. Uma loja Handel en bedrijf Ik wil een bedrijf openen als distributie van verf Abrir uma firma Een bouwbedrijf Ik wil een winkel in kleding openen Uma loja O contador De boekhouder moet de hele boekhouding doen

Leia mais

ESPREMEDOR DE CITRINOS

ESPREMEDOR DE CITRINOS ESPREMEDOR DE CITRINOS MANUAL DE INSTRUÇÕES MODELO 7055 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA Para uso doméstico Este espremedor é ideal para extrair sumo de citrinos (limões, laranjas, etc.). Foi concebido para uso

Leia mais

INDÚSTRIA, COMÉRCIO E MANUTENÇÃO LTDA GUIA DO USUÁRIO BOMBA DE VÁCUO MODELO 211

INDÚSTRIA, COMÉRCIO E MANUTENÇÃO LTDA GUIA DO USUÁRIO BOMBA DE VÁCUO MODELO 211 INDÚSTRIA, COMÉRCIO E MANUTENÇÃO LTDA GUIA DO USUÁRIO BOMBA DE VÁCUO MODELO 211 GUIA DO USUÁRIO ÍNDICE - Introdução e precauções... 02 - Instruções para Instalação... 03 - Identificação dos componentes...

Leia mais

Instruções para utilização

Instruções para utilização Instruções para utilização MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA Português,1 Nederlands,13! Este símbolo serve para lembrar-te de ler este manual de instruções. Sumário Instalação, 2-3 Desembalar e nivelar Ligações

Leia mais

F2** F1** N H CY S L T F U

F2** F1** N H CY S L T F U USER MANUAL (GB)...P 01 MANUEL D UTILISATION (FR)...P 04 BEDIENUNGSANLEITUNG (DE)...P 08 MANUALE ISTRUZIONI (IT)...P 11 GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL)...P 15 MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT)...P 18 MANUAL DE INSTRUCCIONES

Leia mais

Desejamos agradecê-la pela confiançca demonstrada, preferindo um produto Polti.

Desejamos agradecê-la pela confiançca demonstrada, preferindo um produto Polti. R Prezado Cliente, Desejamos agradecê-la pela confiançca demonstrada, preferindo um produto Polti. A tábua de passar a ferro que escolheu constitui um perfeito complemento ao vapor produzido pelo seu ferro.

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO

MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO AQUECEDORES ELÉTRICOS Aquecedores de 30 kw, 36 kw e 48 kw Aquecedores em série: 2 x 30 (60 kw) e 2 x 36 (72 kw) REV. B: AGOSTO/2010 E-384832-3 ÍNDICE PÁGINA Descrição 3 GERAL 3 EQUIPAMENTO

Leia mais

NL Gebruiksaanwijzing 2 Koelkast PT Manual de instruções 18 Frigorífico ES Manual de instrucciones 34 Frigorífico SKD71800S1

NL Gebruiksaanwijzing 2 Koelkast PT Manual de instruções 18 Frigorífico ES Manual de instrucciones 34 Frigorífico SKD71800S1 NL Gebruiksaanwijzing 2 Koelkast PT Manual de instruções 18 Frigorífico ES Manual de instrucciones 34 Frigorífico SKD71800S1 2 www.aeg.com INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE... 2 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...4

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES KA 214

MANUAL DE INSTRUÇÕES KA 214 MANUAL DE INSTRUÇÕES KA 214 BEST 2 AVISOS A distância mínima entre a superfície de cozedura e a parte inferior do exaustor deve ser de pelo menos 65 cm. O ar recolhido não deve ser absorvido por um tubo

Leia mais

Eerste hulp ziekenhuis - tandarts. Emergência

Eerste hulp ziekenhuis - tandarts. Emergência Eerste hulp ziekenhuis - tandarts Eerste hulp Pronto socoro Emergência Wat is het telefoon nummer van de spoedhulp? Waar is het meest dichtbij zijnde ziekenhuis of kliniek? Kunt u een dokter roepen? Kunt

Leia mais

Manual de instruções. Aspirador 7904 e 7909

Manual de instruções. Aspirador 7904 e 7909 Manual de instruções Aspirador 7904 e 7909 IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Ao usar um aparelho eléctrico devem observar-se sempre precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: 1. Não deixe

Leia mais

English 3 Italiano 6 Español 9 Português 12 ÏÏËÓÈÎ 15

English 3 Italiano 6 Español 9 Português 12 ÏÏËÓÈÎ 15 www.blackanddecker.com 1 2 1 2 4 3 4 3 English 3 Italiano 6 Español 9 Português 12 ÏÏËÓÈÎ 15 1 6 5 6 5 A 2 ENGLISH Intended use Your Black & Decker sandwich toaster has been designed for toasting sandwiches.

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO INSTALLATIE-, GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING MANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE eblitz GD

MANUAL DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO INSTALLATIE-, GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING MANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE eblitz GD MANUAL DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO INSTALLATIE-, GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING MANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE eblitz GD IST 03 F 080-01 PT - RADIADORES ELÉTRICOS DE FLUIDO TERMOVETOR

Leia mais

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Geachte heer.

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Geachte heer. - Introdução Português Excelentíssimo Sr. Presidente, Holandês Geachte heer President Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome Prezado Senhor,

Leia mais

Gebruiksaanwijzing. Inhoudsopgave IDCE G45 WASDROGER

Gebruiksaanwijzing. Inhoudsopgave IDCE G45 WASDROGER Gebruiksaanwijzing WASDROGER NL Nederlands,1 ES Español,17 PT Português,33 Inhoudsopgave Belangrijke informatie, 2-3 Installatie, 4 Waar men de wasdroger moet installeren Ventilatie Electrische aansluiting

Leia mais

Instruções para utilização

Instruções para utilização Instruções para utilização MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA! Este símbolo serve para lembrar-te de ler este manual de instruções. PT PT Português,1 NL Nederlands,13 IT Italiano,25 Sumário Instalação, 2-3

Leia mais

Instruções para utilização

Instruções para utilização Instruções para utilização MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA! Este símbolo serve para lembrar-te de ler este manual de instruções. PT PT Português,1 NL Nederlands,13 IT Italiano,25 Sumário Instalação, 2-3

Leia mais

Termoacumulador Eléctrico TGR N (P)

Termoacumulador Eléctrico TGR N (P) Termoacumulador Eléctrico TGR 30-200 N (P) 2 PT Caro cliente, estamos gratos por ter optado por um produto da marca gorenje. Antes de iniciar a montagem e primeira utilização do termoacumulador, sugerimos,

Leia mais

Gebruiksaanwijzing. Inhoudsopgave IDCE G45 WASDROGER

Gebruiksaanwijzing. Inhoudsopgave IDCE G45 WASDROGER Gebruiksaanwijzing WASDROGER Inhoudsopgave NL NL Nederlands,1 DE Deutsch,49 ES Español,17 PT Português,33 Belangrijke informatie, 2-3 Installatie, 4 Waar men de wasdroger moet installeren Ventilatie Electrische

Leia mais

10/ REV 0 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Manual de Instruções

10/ REV 0 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Manual de Instruções 10/12 912-09-05 780872 REV 0 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha do Hidromassageador Aqua Foot 2. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, ler atentamente

Leia mais

OFFICINE OROBICHE S.p.A. 1/5 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA FLUXÓMETRO SÉRIE FBB

OFFICINE OROBICHE S.p.A. 1/5 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA FLUXÓMETRO SÉRIE FBB OFFICINE OROBICHE S.p.A. 1/5 1. DESCRIÇÃO DO INSTRUMENTO Medidores de débito a diafragma do tipo flange afinada, com fluxómetro em derivação para grandes capacidades. 2. IDENTIFICAÇÃO DO MODELO A identificação

Leia mais

Reizen De weg vinden De weg vinden - Locatie Portugees Portugees Eu estou perdido (a). Você pode me mostrar onde é isso no mapa? Onde eu encontro?

Reizen De weg vinden De weg vinden - Locatie Portugees Portugees Eu estou perdido (a). Você pode me mostrar onde é isso no mapa? Onde eu encontro? - Locatie Eu estou perdido (a). Niet weten waar je bent. Você pode me mostrar onde é isso no mapa? Vragen naar een bepaalde op de kaart Onde eu encontro? Naar een bepaalde vragen Eu estou perdido (a).

Leia mais

Viajar Acomodações. Acomodações - Procurando. Acomodações - Reservando. Waar kan ik vinden? Pedindo por orientações para uma acomodação

Viajar Acomodações. Acomodações - Procurando. Acomodações - Reservando. Waar kan ik vinden? Pedindo por orientações para uma acomodação - Procurando Waar kan ik vinden? Pedindo por orientações para uma acomodação... een kamer te huur?... een hostel?... een hotel?... een bed-and-breakfast?... een camping? Hoe zijn de prijzen daar? Perguntando

Leia mais

09/ REV.1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Prancha. Manual de Instruções

09/ REV.1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Prancha. Manual de Instruções 09/13 1009-09-05 789786 REV.1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Prancha Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto,

Leia mais

BAS 14,4. Art.-Nr.: Manual de operação Furadeira aparafusadora electrónica de acumulador com ajuste do binário

BAS 14,4. Art.-Nr.: Manual de operação Furadeira aparafusadora electrónica de acumulador com ajuste do binário Anleitung BAS 14,4-P_E_GR 02.02.2000 14:34 Uhr Seite 1 Manual de operação Furadeira aparafusadora electrónica de acumulador com ajuste do binário Manual de instrucciones Taladro atornillador electrónico

Leia mais

União flexível de tubos

União flexível de tubos Instruções de montagem Acessórios União flexível de tubos Flexible Rohrverbindung Suprastar-O KU 7... com SK60-00-5Z Suprastar-O KU 7... com queimador e SK60-00-5Z 6 70 80 05 (00/) PT Conteudo Instalação...............................................

Leia mais

Manual de Instrucoes. Caldeirao Eletro-Vapor. o futuro chegou a cozinha. refrigeracao coccao linha modular exposicao distribuicao apoio

Manual de Instrucoes. Caldeirao Eletro-Vapor. o futuro chegou a cozinha. refrigeracao coccao linha modular exposicao distribuicao apoio Manual de Instrucoes Caldeirao Eletro-Vapor o futuro chegou a cozinha refrigeracao coccao linha modular exposicao distribuicao apoio Obrigado por ter adquirido Equipamentos ELVI É com satisfação que entregamos

Leia mais

Esquentadores a gás minimaxx

Esquentadores a gás minimaxx Manual de instalação e utilização Esquentadores a gás minimaxx WRD 11-2.G.. WRD 14-2.G.. WRD 18-2.G.. Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho em funcionamento,

Leia mais

Sumário. Dados Técnicos Desembalar o equipamento Abastecimento Montagem da escova Ligar a Remover System IC2...

Sumário. Dados Técnicos Desembalar o equipamento Abastecimento Montagem da escova Ligar a Remover System IC2... Sumário Dados Técnicos... 5 1 Desembalar o equipamento... 6 2 Abastecimento... 6 3 Montagem da escova... 7 4 Ligar a Remover System IC2... 7 5 Funcionamento com vapor e produto químico... 8 6 Funcionamento

Leia mais

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002 Manual de Instruções ASPIRADOR DE PÓ VCL-002 Leia atentamente as informações contidas neste manual antes de usar o aparelho. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA: Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as

Leia mais

Frigorífico IKE IKE IKE 229-6

Frigorífico IKE IKE IKE 229-6 Frigorífico IKE 159-6 IKE 189-6 IKE 229-6 Manual técnico: H8-71-06 Elaborado por: Uwe Laarmann KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG Email: uwe.laarmann@kueppersbusch.de Telefone: (0209) 401-732 Assistência Técnica

Leia mais

DA

DA EN DA15 DE FR NL DA NO SV FI IT ES PT EL www.rowenta.com AR 1 3 2 4 5 9 6 7 8 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações. Não deixe o aparelho sem

Leia mais

Instruções de Utilização Gebruiksaanwijzing EVO4

Instruções de Utilização Gebruiksaanwijzing EVO4 Instruções de Utilização Gebruiksaanwijzing EVO4 PARABÉNS! ONZE COMPLIMENTEN INDICE INHOUDSOPGAVE CAPÍTULO HOOFDSTUK Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentarse

Leia mais

12/ / REV.0. Cafeteira CP45. Manual de Instruções

12/ / REV.0. Cafeteira CP45. Manual de Instruções 12/09 522-05/00 770054 REV.0 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Cafeteira CP45 Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha da Cafeteira CP45. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, ler atentamente

Leia mais

BeoLab 12. BeoLab 12 1

BeoLab 12. BeoLab 12 1 BeoLab 12 BeoLab 12 1 AVISO: Não exponha este equipamento a pingos ou salpicos e tenha o cuidado de nunca colocar objectos com líquidos como, por exemplo, jarras, em cima do equipamento. O produto só pode

Leia mais

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Instrucciones de servicio Chimenea eléctrica KH 1117 Manual de instruções Lareira eléctrica KH 1117

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Instrucciones de servicio Chimenea eléctrica KH 1117 Manual de instruções Lareira eléctrica KH 1117 D E Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Instrucciones de servicio Chimenea eléctrica KH 1117 Manual de instruções Lareira eléctrica KH 1117 ➂ ➁ ➀ ➃ ➄ Instruções de segurança erigo de choque

Leia mais

IMPRESSA C9 Resumo das informações mais importantes

IMPRESSA C9 Resumo das informações mais importantes IMPRSSA C9 Resumo das informações mais importantes O «Manual da IMPRSSA», em conjunto com este manual breve «IMPRSSA C9 Resumo das informações mais importantes», recebeu a aprovação do instituto independente

Leia mais

IST 03 F eblitz GD MULTI

IST 03 F eblitz GD MULTI MANUAL DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO INSTALLATIE-, GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING MANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE NÁVOD K INSTALACI, OBSLUZE A ÚDRŽBĚ eblitz GD IST 03 F 080-04 PT -

Leia mais

Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES

Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES Esta página foi propositadamente deixada em branco. 1 ÍNDICE 1. Convenções:... 3 2. Informações Gerais... 3 3. Características Gerais... 3 4. Peças desenhadas

Leia mais

/ /

/ / Instruções de montagem 8 719 002 116 0/8 719 002 117 0/ 8 719 002 118 0 Gás líquido 1 Injector 2 Anilha de vedacção 3 Anilha de vedacção 6 720 607 412 PT (2007.02) SM Indice Indice 1 Indicações de segurança

Leia mais

PANELA ELÉTRICA DE ARROZ

PANELA ELÉTRICA DE ARROZ PANELA ELÉTRICA DE ARROZ Modelos: EPV-892 - EPV-892B - EPV-893 Manual de Instruções Leia e siga todas as instruções deste manual e guarde-o para consultas futuras. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Antes de utilizar

Leia mais

Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho em funcionamento, ler as instruções de utilização!

Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho em funcionamento, ler as instruções de utilização! Manual de instalação e utilização Esquentadores a gás HYDROPOWER Plus WTD 11 KG 23/31 WTD 14 KG 23/31 WTD 18 KG 23/31 Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho

Leia mais

100L G. Original-Gebrauchsanleitung V1/0316

100L G. Original-Gebrauchsanleitung V1/0316 100L 700213G Original-Gebrauchsanleitung V1/0316 4. Dados técnicos 4.1 Especificação dos componentes do aparelho 1 2 3 4 5 6 8 7 9 1 Caixa 6 Painel de comando 2 Suporte com forro para a prateleira em vidro

Leia mais

Manual do Proprietário. Forno Elétrico Multi.

Manual do Proprietário. Forno Elétrico Multi. Manual do Proprietário. Forno Elétrico Multi. Índice 1- Apresentação. 2- Instalação e Instruções. 2.1- Local de instalação. 2.2- Instalação Hidráulica. 2.3-Instalação Elétrica. 3- Operação. 3.1-Programação.

Leia mais

CHALEIRA CONTROL 1.8L

CHALEIRA CONTROL 1.8L CHALEIRA CONTROL 1.8L Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as instruções

Leia mais

D6 Resumo das informações mais importantes

D6 Resumo das informações mais importantes D6 Resumo das informações mais importantes D6 Resumo das informações mais importantes J Este manual breve não substitui o Manual de instruções D6. Primeiro, leia e respeite as instruções de segurança e

Leia mais

Inscrição Carta de Apresentação Motivacional

Inscrição Carta de Apresentação Motivacional - Introdução Geachte heer Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Geachte mevrouw Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido Geachte heer, mevrouw Formal, destinatário de

Leia mais

Certificado de Garantia

Certificado de Garantia MANUAL DE INSTRUÇÕES FRITADEIRAS ELÉTRICAS FT72-E1 Leia atentamente este manual antes de utilizar o produto ALFATEC EQUIPAMENTO E SERVIÇOS LTDA Rua Gerson Ferreira, 31-A - Ramos - CEP: 21030-151 - RJ Tel/Fax:

Leia mais

Bouw en materialen. Orçamento. Vamos pedir um orçamento Vamos pedir um orçamento Vamos pedir um orçamento Zullen we een offerte vragen?

Bouw en materialen. Orçamento. Vamos pedir um orçamento Vamos pedir um orçamento Vamos pedir um orçamento Zullen we een offerte vragen? Bouw en materialen Construir Wilt u een huis bouwen? Uma reforma Ou quer fazer uma reforma? Ou quer fazer uma reforma? Ou quer fazer uma reforma? Of wilt u een verbouwing doen? Precisa lajotas? Lajota

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES EXAUSTOR 04/ES425

MANUAL DE INSTRUÇÕES EXAUSTOR 04/ES425 MANUAL DE INSTRUÇÕES EXAUSTOR 04/ES425 ATENÇÃO A distância entre a superfície de cozedura e a base do exaustor deve ser de pelo menos 65 cm. O ar aspirado não deve ser canalizado por uma conduta já utilizada

Leia mais

IMPRESSA F50 / F5 / F505 Resumo das instruções

IMPRESSA F50 / F5 / F505 Resumo das instruções IMPRESSA F50 / F5 / F505 Resumo das instruções Primeira colocação em funcionamento Ligar (I) interruptor principal (no lado posterior) Encher grãos Carregar no botão de operação Texto no display: SPRACHE

Leia mais

MOONFLOWER 61 MANUAL DE OPERAÇÃO

MOONFLOWER 61 MANUAL DE OPERAÇÃO MOONFLOWER 61 MANUAL DE OPERAÇÃO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Este equipamento foi desenvolvido para uso interno. Mantenha-o protegido contra umidade, respingos ou excesso de poeira e calor. Para prevenir fogo

Leia mais

Inscrição Carta de Apresentação Motivacional

Inscrição Carta de Apresentação Motivacional - Introdução Português Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido Holandês

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUÇÕES Caro Cliente, MANUAL DE INSTRUÇÕES O nosso objectivo é fazer com que obtenha os melhores resultados com o nosso aparelho. Este é produzido em instalações modernas, num ambiente de trabalho cuidadoso e

Leia mais

BeoLab Livro de consulta

BeoLab Livro de consulta BeoLab 8002 Livro de consulta Utilização diária 3 Quando terminar a instalação das colunas conforme descrito nas páginas seguintes, ligue todo o sistema à alimentação eléctrica. A luz indicadora fica

Leia mais

Manual de Instruções

Manual de Instruções Manual de Instruções Forno Elétrico 48L INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de um aparelho da linha Philco. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, ler atentamente as instruções a seguir. Recomenda-se

Leia mais

INSTRUÇÕES DE USO CAFITESSE 300 B-2256

INSTRUÇÕES DE USO CAFITESSE 300 B-2256 INSTRUÇÕES DE USO CAFITESSE 300 B-2256 Índice ÍNDICE Introdução... 3 Instruções de segurança... 4 Dados técnicos... 5 Componentes da máquina... 6 Operação... 8 Explicação dos elementos de comando... 8

Leia mais

SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO

SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO 03\13 993-09-05 782668 REV.0 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Churrasqueira elétrica MANUAL DE INSTRUÇÕES INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho

Leia mais

Colunas Bluetooth Interior/Exterior

Colunas Bluetooth Interior/Exterior BTS-50 Colunas Bluetooth Interior/Exterior LER ANTES DE COLOCAR ESTE EQUIPAMENTO EM FUNCIONAMENTO. www.facebook.com/denverelectronics MANUAL DE FUNCIONAMENTO Avisos Este produto foi concebido e fabricado

Leia mais

1. Indicações base de segurança

1. Indicações base de segurança 309691 01 PT Detector de movimento theluxa S150 WH 500 theluxa S150 BK 501 theluxa S180 WH 505 theluxa S180 BK 506 1. Indicações base de segurança ATENÇÃO Perigo de morte por choque eléctrico ou incêndio!

Leia mais