Foto: Laurence Brandjas DEFINING A DESTINATION

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Foto: Laurence Brandjas DEFINING A DESTINATION"

Transcrição

1 Around Portugal in 82 wines Uma viagem por Portugal em 82 vinhos The Advanced Beginners The Bubbly The Groundbreakers The Newcomers The Classics The New Generation The Trendy The Limited Editions The Famous The Blends The Monovarietals The Irreverents The Good Values Grand Finale Old Tawny Ports Vinhos do Porto Tawny Dessert Wines Licores Madeiras Vinhos da Madeira Full Bodied Ports Portos Tintos Encorpados Vintage Ports Portos Vintage The Wine Cellar A Garrafeira 25,000 bottles Over a 1000 references Open from 4pm-6pm daily Foto: Laurence Brandjas Thursdays Issue 2 Summer Wine Edition 2012 Every day A garrafeira com 25,000 garrafas Mais de 1000 referências Aberta das 16h-18h todos os dias DEFINING A DESTINATION Rua do Choupelo (Santa Marinha) Vila Nova de Gaia Portugal Tel Fax reservations@theyeatman.com GPS Coordinates: N W * * * * *

2 Contents Conteúdos Around Portugal in 82 wines... Uma Viagem por Portugal em 82 vinhos... The Advanced Beginners The Bubbly The Groundbreakers The Newcomers The Classics The New Generation The Trendy The Limited Editions The Famous The Blends The Monovarietals The Irreverents The Good Values Grand Finale Old Tawny Ports Vinhos do Porto Tawny Envelhecidos Dessert Wines Licores Madeiras Vinhos da Madeira Late d Vintages & Full Bodied Ports Portos Tintos Encorpados Vintage Ports Portos Vintage The Yeatman s Daily: 5 per glass por copo Corkage Fee Taxa de Rolha mL Whites Brancos Rosés Reds Tintos Aged Tawnies Portos Tawny Envelhecidos Late Harvests Muscats Colheitas Tardias Licorosos Madeiras Vinhos da Madeira Late d Vintages Portos Late d Vintage Vintage Ports Portos Vintage

3 Editorial Our seasonal selection of Wine by the Glass allows our guests to experience high quality wines, creating their own pairings, discovering a wealth of matching and contrasting flavours as they are taken on a journey through Portugal. For this purpose we carry both Enomatic and Le Verre de Vin wine preservation systems. This allows us to pour premium still and sparkling wines by the glass without compromising on quality, providing the widest option of excellent wines. We want you to feel confident with your choices and have the best possible experience! The Yeatman wine team will be glad to guide you through the list, introduce you to some of our favourites, or challenge you to try something different and to discover the unique profile of Portuguese wines! O Wine Journal apresenta 82 vinhos portugueses a copo, agrupados de acordo com as suas personalidades. Viaje pelo perfil sensorial das diferentes regiões vitivinícolas portuguesas, experimentando diversas sensações gustativas, através de harmonias ou contrastes, entre aromas e texturas. A conjugação destes vinhos de elevada qualidade, com a cozinha de autor do Chef Ricardo Costa, proporcionar-lhe-ão uma experiência enogastronómica única. Para garantir a qualidade de cada vinho a copo, dispomos da tecnologia mais sofisticada no mercado, os sistemas Enomatic e Le Verre de Vin. Estes sistemas de preservação permitem que grandes vinhos e espumantes estejam disponíveis a copo, sem comprometer a sua qualidade. Queremos que se sinta confiante com as suas escolhas e que tenha a melhor experiência possível! Teremos todo o gosto em apresentar-lhe alguns dos nossos favoritos ou desafiá-lo a provar algo de diferente, para que descubra o perfil exclusivo dos vinhos portugueses! Boa viagem! Beatriz Machado, Wine Director, The Yeatman WINE TEAM A EQUIPA DE VINHOS DO Beatriz Machado, Wine Director Directora de Vinhos Elisabete Fernandes, Sommelier I Fernando Lapa, Cellar Master Cecília Silva I Ruben Vieira, Assistant Sommeliers Our Wine Book was awarded with the Best Wine List by the magazine Revista de Vinhos To consult our complete list of wines avaiable from The Yeatman Wine Cellar, please request a copy from a member of staff. O The Yeatman ganhou o prémio de Melhor Carta de Vinhos pela Revista de Vinhos Para consultar todas as referências disponíveis na nossa Garrafeira, solicite por favor o Wine Book.

4 The Advanced Beginners To start, a selection of aperitif Ports selected for this season. Enjoy these as they come or in one of our signature cocktails. E aqui começa a viagem, com uma seleção de Portos de aperitivo que se enquadram na estação. Prove por si só ou num dos nossos cocktails de assinatura The number of guest rooms at The Yeatman Número de quartos no The Yeatman 3oz 9cl *NV Fonseca Siroco Dry White Port *NV Romaneira Extra Dry White Port 1 5 *NV Ramos Pinto White Reserve Port *NV Croft Pink Port 1 5 *NV - Non Vintage VOUCHER: SPARKLING AFTERNOON TEA & CAUDALIE MASSAGE CHÁ DAS 5 COM ESPUMANTE E TRATAMENTO CAUDALIE After a Signature massage, spoil yourself with a glass of Portuguese sparkling wine, a selection of petit fours and mignardises, freshly baked scones and signature cakes accompanied by our finest range of premium teas and herbal infusions. Depois de um tratamento de assinatura Caudalie, relaxe a ver o Porto, com uma flute de um excelente espumante português e uma seleção de petit fours e mignardises, scones e bolos acompanhados por uma seleção de chás e infusões. 2

5 The Bubbly Sparkling, vintage or blends, rosés or whites, here is a selection of the Yeatman s best for the season. Espumantes de um ano de colheita-vintage, ou de lote, rosés ou brancos, aqui está uma seleção dos melhores do The Yeatman para a primavera e verão oz 9cl 2009 Campolargo Bruto Rosé, Beiras 100% Pinot Noir 2010 Soalheiro Bruto, Vinusoalleirus, Minho 100% Alvarinho 2010 Filipa Pato Blanc de Blancs, Beiras White Blend 2009 Comenda Grande, Alentejo Arinto 2008 Lopo de Freitas Bruto, São Domingos, Beiras Cerceal Chardonnay Borges Real Senhor Velha Reserva, Dão - Beiras 100% Touriga Nacional 2006 Raposeira Blanc de Noirs Bruto, Beiras 100% Touriga Franca Murganheira Extrême, Beiras 100% Pinot Blanc

6 Daily 4pm-6pm THE WINE CELLAR Diariamente 16h-18h A BIBLIOTECA DE VINHOS The 25,000 bottle wine cellar is open from 4pm-6pm every day. Book your cellar visit through Reception to handpick your wine for dinner with professional help. A Biblioteca de garrafas está aberta das 16h-18h todos os dias. Marque a sua visita na Receção e desça até à Garrafeira para escolher pessoalmente o vinho para o seu jantar. A equipa de vinhos do hotel providenciará toda a ajuda necessária para que tenha uma experiência enogastronómica única! The Groundbreakers Wines with soaring ambition that surpass the regional norms and traditions. Os vinhos com ambição que ultrapassam as normas e tradições regionais Quinta do Ameal Loureiro, Minho 100% Loureiro From a boutique winery in the Minho region, adopting organic practices, Ameal seems to have shot up a gear in quality from its already very high quality base. Este vinho é produzido numa adega boutique na região do Minho, que se distingue por ter adotado práticas de agricultura biológica. 4

7 2010 Soalheiro Alvarinho 9% Dócil, Niepoort Projectos, Minho 100% Alvarinho A unique Alvarinho by a boutique producer in the Minho. Showing a new trend in the region moving away from the production of the traditional Vinho Verde style of wine. This is a medium sweet wine with 9% alcohol. Um Alvarinho único de um produtor boutique do Minho. Demonstra uma nova tendência da região que se distingue da produção tradicional dos vinhos verdes. É um vinho meio doce e com apenas 9% de álcool. The Newcomers Wines new to the market or that were first launched at The Yeatman. Vinhos novos no mercado ou que foram pela primeira vez apresentados no The Yeatman Casa do Capitão Mor Alvarinho Reserva 100% Alvarinho A great expression of a traditional varietal in the Minho region grown on rocky granitic soils of Quinta da Boavista Monção moving away from the traditional Vinho Verde style. Uma excelente expressão de uma casta tradicional do Minho, proveniente de solos graníticos e rochosos da Quinta da Boavista - Monção, que se afasta do estilo tradicional do Vinho Verde Grainha Reserva, Quinta Nova N. Srª Carmo, Douro Viosinho Gouveio Rabigato Fernão Pires A new release of a Douro blend with one different varietal not often seen in the region. Uma novidade no mercado, de um lote com uma casta pouco provável na região. 5

8 2010 Quinta da Pedra Escrita, VDS, Douro Alvarinho Rabigato Verdelho Viognier The first single estate from the producer Vinhos do Douro Superior, from a historical property of the Douro Valley acquired in Um branco premium com uvas provenientes apenas da Quinta da Pedra Escrita, uma emblemática propriedade no Douro adquirida pela VDS - Vinhos do Douro Superior, em Oboé Superior, Douro Touriga Nacional Tinta Roriz Touriga Franca Tinta Barroca Four main red grape notes of the Douro to produce a superior symphony. Quatro notas tradicionais do Douro conjugadas para produzir uma sinfonia superior Quinta da Gaivosa, Alves de Sousa, Douro Douro Blend A serious Douro red from the emblematic Quinta da Gaivosa, one of Alves de Sousa s five quintas. It has just been released but has already won an award as one of the best of the 2008 vintage. Um verdadeiro Douro da emblemática Quinta da Gaivosa, uma das cinco quintas Alves de Sousa. Acabado de ser lançado e já premiado como um dos melhores do ano Negreiros Reserva, Douro Douro Blend Quinta das Amendoeiras in the Douro, a boutique winery with over a century of tradition growing port grapes, launched this first Reserva in A Quinta das Amendoeiras, no Douro, uma adega boutique com mais de um século de tradição em produção vitícola, lançou este Reserva pelo primeiro ano em

9 The Classics Wines of traditional style or as a classic blend. Como o próprio nome indica, aqui está uma seleção de vinhos clássicos em estilo ou em conjugação de castas Palácio da Brejoeira, Minho 100% Alvarinho 2008 VEGIA, Casa de Cello, Dão - Beiras Tinta Roriz Touriga Nacional Tinta Amarela Gloria Reynolds, Alentejo Alicante Bouschet Trincadeira 62 1 WINE CLUB Tuesdays WINE CLUB NIGHT Terças-feiras A NOITE DO CLUBE DE VINHOS DO Every Tuesday night, The Yeatman Wine Club members will have a chance to sample wines at The Restaurant from our 25,000 bottle cellar at shop prices. Todas as terças-feiras, os clientes do The Restaurant podem tornar-se membros do Clube de Vinhos The Yeatman e ter a oportunidade de provar vinhos da nossa coleção de 25,000 garrafas, a preço de loja. 7

10 The New Generation Are upping the stakes higher with their international know-how and trendy varietals. Super-premium positioned wines. Estão a elevar o nível de qualidade com o seu know-how internacional e conjugação de castas nacionais com castas internacionais Fiuza Premium Fiuza & Bright, Tejo Chardonnay Fernão Pires A blend of the Portuguese flagship grape and key varietal in Burgundy to produce a Portuguese wine with international potential. Um lote de duas castas. Uma nacional, outra internacional, conjugadas num vinho português com perfil do "Novo Mundo" Vale D Algares Selection, Tejo Viognier Alvarinho Verdelho An example of exuberant and modern Tejo, from clay and limestone soils. 9,500 bottles were produced. Um exemplo de um vinho do Tejo, num estilo contemporâneo e exuberante, proveniente do solo argilo-calcário. Produção de garrafas Quinta da Lagoalva de Cima, Tejo Syrah Touriga Nacional A blend of the Portuguese flagship grape and key Rhône varietal to produce a Portuguese wine with international potential. Um vinho português com projeção internacional, que resulta da conjugação de uma casta típica do Rhône com a emblemática Touriga Nacional. 8

11 The Trendy Wines that set the tone either by image, or winemaking style. They mirror the producers personality and in some cases with a sophisticated winery to match. Vinhos que lançam uma tendência e marcam a diferença pela imagem ou pelo estilo de vinificação. Refletem a personalidade do produtor, e em alguns casos têm uma adega sofisticada a condizer Rocim Antão Vaz Arinto Roupeiro Catarina Vieira is an ambitious new producer in the Alentejo, who developed a terroir between Vidigueira and Cuba, to produce a wine with personality. Catarina Vieira é uma jovem produtora no Alentejo que ambicionou desenvolver uma vinha entre Vidigueira e Cuba para produzir um vinho com personalidade Monte Mayor, Adega Mayor, Alentejo Touriga Nacional Castelão A rosé produced in a trendy winery, designed by the well-known architect, Siza Vieira, this 10,600 bottle production is classic in its varietals but trendy in image and style. Um vinho rosé produzido numa adega, projetada pelo Arq. Siza Vieira. A sua produção de garrafas é clássica na conjugação das castas, e é um vinho que está na moda pelo seu estilo e imagem Quinta do Noval Cedro do Noval, Douro Syrah Touriga Nacional Tinta Franca Tinta Roriz Combination of an international varietal and traditional Portuguese ones to produce a classy wine. Conjugação de uma casta internacional com várias castas portuguesas que se traduzem num vinho consensual e de classe! 9

12 The Limited Editions Wines which are special in quality and limited in quantity. Vinhos especiais na sua qualidade e limitados na quantidade Scala Coeli, Fundação Eugénio d Almeida, Alentejo 100% Viognier From the same producer as Cartuxa and Pêra Manca, this limited edition of 4,500 bottles demonstrates the producer s philosophy in using untypical varietals for the region that show best in that vintage. Do mesmo produtor de Cartuxa e Pêra Manca, esta edição limitada de garrafas demonstra a filosofia dos produtores em utilizar castas pouco típicas da região para mostrar o melhor deste vintage Quinta da Romeira UNIQO, Companhia das Quintas, Lisboa 100% Sercial Limited edition of 500 bottles that has unique and untypical character for whites. A wine for experts! Edição limitada de 500 garrafas de um branco com caráter pouco comum na região. Um branco para apreciadores! Collection, Ramos Pinto, Douro Douro Blend The 2009 edition of this traditional Douro blend decorated with a unique label by the well-known artist Leonetto Cappiello. A edição de 2009 deste tinto do Douro tem um rótulo único da autoria do conceituado artista Leonetto Cappiello. 10

13 2007 AdF by Niepoort, Douro Douro Blend AdF Douro blends the strong character of the Douro Valley with the great wisdom and subtlety of a fine wine aged in large oak vats. This special edition reflects the personality and charisma of Alvim de Faria, combined with the wild nature of the River Douro and the warmth of Africa. AdF Douro combina o caráter vincado do Vale do Douro com a grande sabedoria e subtileza de um vinho envelhecido em grandes e antigos barris. Esta edição especial remete-nos para a personalidade e carisma de Alvim de Faria, combinando o lado selvagem do rio Douro e o calor de África Icon d Azamor, Azamor Wines, Alentejo Syrah Touriga Nacional Merlot Trincadeira Alicante Bouschet Mouvedre Petit Verdot The first and only edition to date, of a high-end wine from a boutique winery from where you can see Spain. A primeira e única edição, até à data, de um Alentejo tinto topo de gama de uma adega boutique de onde se vê Espanha

14 24h / 7 THE WINE BAR Visit Dick s Bar which is open 24 hours a day, 7 days a week. Book a Wine Flight Tasting for 3 at Reception. Featuring 3 Portuguese wines handpicked by our Wine Director to suit your taste and paired with our Michelin Star award-winning Chef s appetizers. Visite o Dick s Bar, no piso 5 do hotel, que está aberto 24 horas por dia, 7 dias por semana. Leve consigo a memória de uma experiência única e reserve já um Wine Flight Tasting por 3 na Receção do hotel. Este inclui uma prova comentada de 3 vinhos portugueses escolhidos exclusivamente para si pela nossa Directora de Vinhos. A seleção será adequada ao seu gosto e conjugada com petiscos da autoria do Chef Ricardo Costa, galardoado com uma Estrela Michelin. SOME OF S SIGNATURE COCKTAILS ALGUNS DOS COCKTAILS DE ASSINATURA DO Purple Pale Pink 12

15 The Famous Some of these are constantly receiving awards. Some of them have travelled the world in visitors luggage, those hoping to take a little Portuguese flavour back home from their visit to Portugal. Aqui estão os famosos que percorrem o mundo. Alguns são constantemente galardoados. Outros viajaram pelo mundo nas malas daqueles que querem levar Portugal para casa Esporão Private Selection, Alentejo Sémillon Marsanne Roussanne Herdade do Esporão is a winery with a strong Roman heritage, situated in the heart of the Alentejo - Reguengos de Monsaraz, with 600 hectares of vines of the best grape varieties, including this blend of international grapes from a 10 year old vineyard based on granite/schist rock with clay/loam soil. Herdade do Esporão é uma adega com um forte património Romano, situada no coração do Alentejo-Reguengos de Monsaraz com os seus 600 hectares de vinhas das melhores castas. Vinha com 10 anos, que mistura solo granítico e xisto, com solo argiloso e limoso, produz este vinho com uma conjugação de uvas internacionais Quinta do Crasto Reserva Vinhas Velhas, Douro Douro Blend 62 1 Wine from parcels of old, low yielding vines with up to 30 different grape varieties are kept back for ageing in French and American oak barrels for up to 18 months. A high proportion of the grapes used in the blend are foot trodden in lagares. In 2005 this label was classified in the Top 10 by Wine Spectator. Como o nome sugere, este vinho é feito com uvas de vinhas velhas com uma média de idade de aproximadamente 70 anos, onde podemos encontrar cerca de 30 castas diferentes. Em 2005 foi eleito como um dos melhores vinhos do mundo na conceituada revista Wine Spectator. 13

16 2000 Mouchão Colheitas Antigas, Herdade do Mouchão, Alentejo 100% Alicante Bouschet Home of the well-known wine Tonel 3-4, Herdade do Mouchão is a small family-run estate set in the heart of the Upper Alentejo region. It has 38 hectares of vineyards and a small winery which dates back to the beginning of the twentieth century. This Older Vintage is a rare and special edition. Casa do famoso vinho Mouchão Tonel 3-4, a Herdade do Mouchão é uma pequena quinta familiar localizada na região do Alto Alentejo. Tem 38 hectares de vinhas e uma pequena adega que data do início do século XX. Este Colheitas Antigas é uma edição rara e limitada Batuta, Niepoort, Douro Douro Blend It was first released in 1999 with the intention of revealing an impressive yet elegant Douro wine. Batuta, meaning the baton used by an orchestral conductor, proved to be the perfect name. The grapes come mainly from Quinta do Carril, a north-facing vineyard more than 70 years old, near Quinta de Nápoles and also from two other vineyards over 100 years old, planted at an altitude of 750 metres. Lançado pela primeira vez em 1999, com o objetivo de revelar um vinho do Douro impressionante e elegante como uma orquestra. Daí o nome batuta, o instrumento usado pelo maestro. As uvas são maioritariamente da Quinta do Carril, de uma vinha virada a Norte e ainda de duas vinhas centenárias, plantadas a 750 metros de altitude

17 Chef Ricardo Costa Food & Wine SENSORY EXPERIENCE Gastronomia & Vinhos VIAGEM SENSORIAL At The Yeatman we approach food and wine pairing from a culinary and sensory perspective. Each tasting menu at The Restaurant is a journey to explore relationships and reactions between food and wine components, flavours and textures. The Restaurant at The Yeatman has been awarded a Michelin Star in the 2012 Guide and the "Platinum Fork" award (Garfo de Platina), in the Guide Boa Cama, Boa Mesa, by Expresso Newspaper, for Best Restaurant in Portugal. No The Yeatman, abordamos a conjugação entre gastronomia e vinhos de uma perspetiva sensorial. Cada menu de degustação no restaurante é uma experiência única em que se explora a relação e reações entre a cozinha do Chef Ricardo Costa e as diferentes personalidades de cada vinho, numa viagem por Portugal em harmonias e contrastes de aromas, sabores e texturas. Foi atribuída ao Restaurante do The Yeatman, uma Estrela Michelin no Guia de 2012 e ainda o prémio de "Garfo de Platina", pelo Guia Boa Cama, Boa Mesa, do jornal Expresso, para Melhor Restaurante em Portugal. The Blends Portugal s winemaking traditions using a selection of typical varietals. A tradição portuguesa em vinhos onde se conjugam diferentes castas, e se revelam lotes de grande personalidade Dona Berta Grande Escolha, Douro The translated complexity of a blend of Touriga Nacional, Tinta Roriz, Tinta Barroca, Tinto Cão and Touriga Francesa mixed-vineyards, located at 500 metres altitude in the New Douro. O resultado da complexidade das castas de Touriga Nacional, Tinta Roriz, Tinta Barroca, Tinto Cão e Touriga Francesa e vinhas mistas, localizadas a 500 metros de altitude no Douro Superior

18 2010 Herdade do Sobroso, Vidigueira Alentejo Antão Vaz Arinto Perrum Three Portuguese varietals grown on loam-clay soil, translate the genuine terroir of their birthplace in a particular sub-region of the Alentejo. Três castas portuguesas cultivadas num solo argiloso e limoso, traduzem o terroir genuíno da sua naturalidade nesta sub-região específica do Alentejo Quinta da Romaneira Reserva Touriga Nacional Touriga Franca Tinto Cão Well balanced, structured Douro Blend including the unusual Tinto Cão, awarded the best red wine of the 2008 Vintage in Portugal. Vinho que resulta de uma conjugação de três castas do Douro, bem equilibrado e estruturado, que inclui a original Tinto Cão, tendo sido premiado como o melhor vinho tinto em Passadouro, Quinta do Passadouro Douro Blend 50 to 70 year old mixed vines from Vale Mendiz and a small percentage of Touriga Nacional from Quinta do Sibio give a new flair to the nose. Um caráter diferente da colheita de Com origem nas vinhas velhas de Vale de Mendiz, com 50 a 70 anos de idade, a novidade é a conjugação com uma percentagem de Touriga Nacional da Quinta do Sibio Brunheda Vinhas Velhas, Vale da Corça, Douro Touriga Nacional Touriga Franca Sousão Tinto Cão This wine comes from a 70 year old vineyard, producing low yield, high quality grapes. This is the result! Este vinho tem origem numa vinha velha do Douro com 70 anos, e uvas com uma concentração incrível. Aqui está o resultado! Duorum Reserva Vinhas Velhas, Douro Touriga Nacional Touriga Franca Tinta Roriz Sousão Four varietals, with a genuine spirit of the Douro s old vines, with the signature of the duo José Maria Soares Franco and João Portugal Ramos. Quatro castas, que traduzem o espírito de um verdadeiro Douro de vinhas velhas, com a assinatura do duo José Maria Soares Franco e João Portugal Ramos

19 Decanter Pool Bar 10h-20h 7 DAYS / 7 DIAS Visit our Decanter Pool Bar every day from 10am-8pm and have one of our exclusive Port-based cocktails or choose from our selection of Caipirinhas described in the Summer Chapter. Visite o Decanter Pool Bar, aberto diariamente, e prove um dos nossos cocktails de assinatura, com base de Vinho do Porto, ou uma das nossas Caipirinhas descritas no Capítulo de Verão da nossa carta. The Monovarietals Wines that showcase the typical character of the individual grape varieties, truthful to each specific terroir. Vinhos que apresentam o caráter típico de cada casta, genuíno ao seu específico terroir Luis Pato Vinha Formal, Bairrada-Beiras 100% Bical 2010 Monte d Oiro Madrigal, Lisboa 100% Viognier 2009 AMANTIS Dona Maria Vinhos, Alentejo 100% Viognier 2010 Quinta de Cidrô Gewürztraminer, Real Companhia Velha, Douro 100% Gewürztraminer 17

20 The Irreverents Either in style, definition or image of the wines. No estilo, na definição ou na imagem dos vinhos Meruge, Lavradores de Feitoria, Douro Tinta Roriz Old Vines Two vineyards, one new, another old, translating freshness and structure in a Pinot-Noir style with Portuguese varietals. Duas vinhas, uma recente e outra antiga, traduzem-se em frescura e estrutura num estilo Pinot-Noir, através de castas portuguesas GCO8, Quinta Vale do Bragão, Douro Viosinho Fernão Pires New world in style, traditional varietals in the blend. Exposure to the Northeast and South with fluctuations in altitudes between m, the terroir is made up of schist soils and alkaline conditions combining to give the body of a unique terroir. Um estilo novo mundo, através de uma mistura de castas tradicionais. Exposição a nordeste e sul, com oscilações de altitude entre 100 a 450m, e terroir composto de solo de xisto e de condições alcalinas que se combinam para produzir um vinho encorpado de um terroir único POL MICO, Monte da Comenda Grande, Alentejo Cabernet Sauvignon Syrah E Two international varietals in a Polemic, or controversial, label! Duas castas internacionais com um rótulo Polémico

21 2009 Quinta de Sant'Ana Pinot Noir, Lisboa 100% Pinot Noir A Pinot Noir in colour but unconventional in the nose. It has a unique personality and is a summer red. Um Pinot Noir na cor mas pouco convencional no nariz. Tem uma personalidade única e é um tinto de verão Maria de Lourdes, CARM, Douro Gouveio Viosinho Rabigato A premium white from CARM, with a unique style in the region. Um Douro branco premium da CARM com uma personalidade vincada e perfil sensorial atípico para a região Thursdays 8PM, FOR 50PEOPLE, 55EUR WINE DINNERS Todas as quintas-feiras 20h, PARA 50PESSOAS, 55EUR JANTARES VÍNICOS Every Thursday night we host a 4 course Wine Dinner with a different Portuguese Wine Partner. Each course is tailor-made for each wine, served at the right temperature, in the right glass. During the evening the producer will guide you through their portfolio and style enabling you to gain an insight into their region, and just what it is that sets each producer apart from the rest. Todas as quintas-feiras organizamos um jantar enogastronómico com 4 pratos e 4 vinhos de um diferente parceiro vínico português. Cada prato é feito à medida de cada vinho, servido na temperatura e copo adequados. Durante o jantar, o produtor guia-o pelos seus vinhos e estilo, permitindo uma perceção da região, terroir e estilo que o distingue. 19

22 The Good Values Good value for money, represented throughout the regions and by different varietals. Excelente relação qualidade-preço, apresentada nas diversas regiões e por uma variedade de castas Casa Ermelinda de Freitas, Península de Setúbal Sauvignon Blanc I Verdelho 2010 Tapada do Chaves, Alentejo Antão Vaz Arinto Verdelho 2010 Monte da Ravasqueira, Alentejo Aragonês Alfrocheiro Touriga Franca 2008 Casa de Santar Reserva, Dão, Beiras Touriga Nacional Alfrocheiro Tinta Roriz 2004 Encostas de Estremoz Grande Escolha, Alentejo Alicante Bouschet Touriga Nacional Touriga Franca Cabernet Sauvignon 2009 Outeiro, Terras d Alter, Alentejo Syrah Petit Verdot Alfrocheiro 2008 Mazouco Reserva, Douro Douro Blend 2009 Quinta da Soalheira, Borges, Douro Touriga Nacional Tinta Roriz Touriga Franca Tinto Cão Tinta Amarela 2009 Herdade das Servas, Alentejo Aragonez Touriga Nacional Alicante Boushet Syrah

23 Grand Finale Aged Tawny Ports Vinhos do Porto Tawny Envelhecidos 10 Year Old Romaneira 38 3oz 9cl Year Old Quinta dos Murças Year Old Ramos Pinto Ervamoira Year Old Graham s Year Old Fonseca Year Old Taylor s Year Old Dow s Niepoort Colheita Real Companhia Velha Colheita 1855 Taylor s Scion Very Old Port Scion is one of the oldest and rarest aged Tawny Ports ever sold and one of the very few pre-phylloxera wines from any vineyard region to reach us in perfect condition. Scion é um dos mais velhos e raros Portos Tawny alguma vez vendido e um dos poucos vinhos pré-phylloxera de uma região vinícola, que nos chega em perfeitas condições oz 5cl

24 Grand Finale Dessert Wines Licor Vinhos de Sobremesa Licores 2007 Ameal Special Harvest 375mL *NV Licor Beirão 700mL *NV - Non Vintage THE SHOP A LOJA At the Yeatman Shop on the 5th Floor, discover a sneak peek of The Yeatman s wine collection, as well as a range of The Yeatman s personalised products, Portuguese soaps and chocolates, books, Caudalie products, Riedel glassware, among a variety of gifts to take home. Na loja do The Yeatman, no 5º piso, pode conhecer uma pequena seleção da nossa coleção de vinhos, bem como uma gama de produtos exclusivos, como sabonetes e chocolates portugueses, livros, produtos de Caudalie, copos Riedel, entre outros, ideais para levar como recordação ou para oferecer. 22

25 Grand Finale Madeiras Vinhos da Madeira Madeira is a fortified wine named after the Atlantic island it comes from, and is made by a special heating process that warms the wine over a prolonged period. It comes in a variety of styles, named according to the grape variety used. Ranging from the sweetest to the driest style they are: Malvasia (also known as Malmsey or Malvazia), Bual (or Boal), Verdelho, and Sercial. Occasionally one sees Terrantez, Bastardo and Moscatel varieties, although these are now increasingly rare. Madeira é um vinho fortificado, que tem o nome da ilha do Atlântico de onde é proveniente, e é feito por um processo especial em que o vinho é aquecido durante um período prolongado de tempo. Existe numa variedade de estilos, que são nomeados consoante a casta de uva utilizada. Desde o mais doce ao mais seco dos estilos, são: Malvasia (igualmente conhecido por Malmsey ou Malvazia); Bual (ou Boal), Verdelho e Sercial. Ocasionalmente vemos as variedades de Terrantez, Bastardo e Moscatel, embora estes últimos sejam cada vez mais raros. 5 Year Old Blandy s Alvada Bual Malmsey 1984 Blandy s Verdelho Late d Vintages Full Bodied Ports Portos Tintos Encorpados Late d Vintage (LBV) is a category of Vintage Port in style, but more accessible, with slightly longer time in cask and ready to drink when released. LBV, Late d Vintage, é uma categoria que tem um estilo de um Porto Vintage, mas menos pretensioso, com um pouco mais de tempo em casco e pronto para ser aberto mais cedo do que um Vintage Quinta Nova Nossa Senhora do Carmo Late d Vintage 2006 Fonseca Unfiltered Late d Vintage *NV Noval Black *NV - Non Vintage 23

26 Grand Finale Vintage Ports Portos Vintage Vintage Ports are extraordinary wines that usually require special treatment prior to consumption. Depending on their year, they need to be decanted, prior to consumption. Every day we open a bottle of Vintage Port which will be in appropriate conditions to be enjoyed with your meal. Please ask our Sommelier for The Yeatman s Daily suggestion! Os Vinhos do Porto Vintage são vinhos extraordinários que normalmente requerem um tratamento especial antes do seu consumo. Dependendo do ano datado, irão precisar de ser decantados com maior ou menor antecedência. Todos os dias abrimos e decantamos uma garrafa de Porto Vintage para que este se encontre nas condições indicadas para ser apreciado. Por favor pergunte à nossa Sommelier pela sugestão do dia! 1992 The Yeatman Vintage 62 1 A hot summer which produced a perfectly ripe crop after a few heavy showers at the end of August and September. A great classic Vintage, with concentrated, full bodied, rich and chewy wines. General declaration of this vintage. Um verão quente de 1992 produziu uma vindima com maturação perfeita após alguns aguaceiros fortes no final de agosto e setembro. Este é um grande clássico, ainda jovem que vale a pena provar Taylor s Quinta de Vargellas Good conditions in 2001 led to a marvellously rich and ripe harvest. A good year for Single Quinta wines. Boas condições em 2001 levaram a uma vindima maravilhosamente rica e madura. Um bom ano para vinhos de Single Quinta. 24

27 Grand Finale 1970 Graham s Private Cellar Vintage Port There was almost no rain from July to October, and the harvest was made under ideal conditions. An outstanding vintage of exceptional quality that was generally declared. This is a limited edition from the Family s private collection. Quase não choveu de julho a outubro de 1970, e a colheita foi realizada em condições ideais, tornando a qualidade desta vindima excecional. Quase todas as casas de vinho do Porto declararam 1970 como um Vintage Clássico. Esta é uma edição limitada da coleção privada da Família Croft Vintage An outstanding vintage of exceptional quality that was generally declared. This legendary 1963 is recognised as being one of the very best post-war Vintage Ports. Um Vintage de qualidade excecional que foi declarado na generalidade. Este legendário vinho de 1963 é reconhecido como sendo um dos melhores vinhos do Porto Vintage no período pós guerra mundial

28 The Yeatman. The Hotel Which Defines A Destination. A great classic hotel defines a destination, providing an authentic and memorable sense of place. The magnificent World Heritage city of Porto is defined by such an iconic property. The Yeatman. The city which gave its name to Port, Porto has been the home of British wine shippers and their families for over three centuries. Inspired by this heritage, The Yeatman blends the finest Portuguese traditions of hospitality with a uniquely British flair for understated and stylish comfort. Timeless elegance and a wealth of authentic detail create a very special atmosphere which evokes the distinctive personality of this ancient city and its historic link to the world of wine. Occupying a commanding hillside position on the south bank of the River Douro, The Yeatman enjoys breathtaking views over the historic centre of Oporto from its extensive grounds and from each of its individually appointed guest rooms and suites. Destined to become a unique and distinctive landmark in the world of classic luxury hotels, The Yeatman offers the individuality of character and the sense of effortless hospitality which makes it the address of choice for discerning travelers, food and wine lovers and those visiting Oporto and the North of Portugal. The Yeatman. O Hotel Que Define Um Destino. Há hotéis que definem destinos, transformando-se em símbolos das cidades ou dos lugares onde se encontram. A histórica cidade do Porto, Património da Humanidade, é definida por um hotel único no mundo, o The Yeatman. Há mais de três séculos que o Porto acolhe as antigas famílias britânicas que ao longo de gerações se dedicam ao comércio do Vinho do Porto, deixando a sua discreta marca na cidade. Inspirando-se nesta ligação, o The Yeatman reúne a arte portuguesa de bem receber a um ambiente britânico de conforto clássico e discreto. A elegância intemporal do hotel bem como os múltiplos detalhes da sua decoração criam um ambiente muito especial, que evoca o caráter único da histórica cidade do Porto e a sua secular ligação ao mundo do vinho. O The Yeatman ocupa um lugar único na cidade. Situado na zona elevada do centro histórico de Vila Nova de Gaia, a poucos passos das caves de Vinho do Porto, proporciona vistas incomparáveis sobre o Rio Douro e a zona ribeirinha do Porto, a partir dos extensos jardins e dos espaçosos quartos e suites. Destinado a ser um marco único no mundo dos hotéis clássicos de luxo, o The Yeatman reúne o caráter individual e o sentido natural de hospitalidade, próprios de um hotel de tradição familiar. É o local de escolha para o hóspede mais exigente, que procura uma experiência única entre gastronomia e vinhos. É o Porto dos que visitam o norte de Portugal.

1201 Anselmo Mendes Pássaros Loureiro 2014 25 1202 Lima Loureiro 2013 26

1201 Anselmo Mendes Pássaros Loureiro 2014 25 1202 Lima Loureiro 2013 26 WINE LIST Our wine selection has over 200 wines exclusively from Portugal. The Douro and the Alentejo are the most represented and we try to cover all the regions to offer you a diverse selection of Portuguese

Leia mais

Carta de vinhos Wine menu

Carta de vinhos Wine menu Carta de vinhos Wine menu Vinhos de Portugal e do mundo Portuguese and world wines Produtor/Wine Producer Miguel Champalimaud Os vinhos podem, quando bebidos com moderação proporcionar a alegria de bem

Leia mais

MUX MUX MUXAGAT TINTA BARROCA

MUX MUX MUXAGAT TINTA BARROCA MUX BRANCO / WHITE Castas/Grape Varieties: Rabigato, Field Blend de Castas antigas. Enólogo/Winemaker: Mateus Nicolau de Almeida Álcool / Alcohol: 13% MUX TINTO / RED Ano/Year : 2009 Castas/Grape Varieties

Leia mais

VINHOS VERDES. Alvarinho Deu la Deu 0,75l. Areal Arinto 0,75l. Quinta da Aveleda 0,75l. Caves São Félix Hotel (Terras de Amares) 0,75l

VINHOS VERDES. Alvarinho Deu la Deu 0,75l. Areal Arinto 0,75l. Quinta da Aveleda 0,75l. Caves São Félix Hotel (Terras de Amares) 0,75l VINHOS VERDES O Vinho Verde é único no mundo. Um vinho naturalmente leve e fresco, produzido na Região Demarcada dos Vinhos Verdes, no noroeste de Portugal, uma região costeira geograficamente bem localizada

Leia mais

VINHOS PORTUGUESES Melhor Vinho do Concurso Vinho cor / Tipo Ano Região Score. Prémio Platina. Ouro. Prata

VINHOS PORTUGUESES Melhor Vinho do Concurso Vinho cor / Tipo Ano Região Score. Prémio Platina. Ouro. Prata Decanter Asia Wine Awards 2017 VINHOS PORTUGUESES Melhor Vinho do Concurso Henriques & Henriques Single Harvest Boal Fortificado 2000 Madeira Prémio Platina Bacalhôa Fortificado 2003 Setúbal 96 Fundação

Leia mais

[VERDE] Garrafa. Local. Exterior

[VERDE] Garrafa. Local. Exterior [VERDE] Quinta de Gomariz Loureiro 11,50 4,00 8,00 Adoraz 11,50 3,50 5,50 Alvarinho Pouco Comum (Quinta da Lixa) 14,00 9,50 Soalheiro Alvarinho 16,00 9,50 Quinta Alderiz Alvarinho 16,50 5,50 11,00 Quinta

Leia mais

Vinhos Brancos White Wines. Vinhos Tintos Red Wines

Vinhos Brancos White Wines. Vinhos Tintos Red Wines Sabemos que a criação de uma Carta de Vinhos de excelência é uma tarefa difícil. É com enorme orgulho que apresentamos a nossa selecção, depois de um cuidadoso processo de prova dos melhores vinhos produzidos

Leia mais

Espumantes Sparkling Wine. Champagnes

Espumantes Sparkling Wine. Champagnes Rei das Praias Rosé Filipa Pato Brut 3B Soalheiro Brut Rei das Praias Magnum Brut Espumantes Sparkling Wine Paul Bara Grand Rosé de Bouzy Paul Bara Spécial Club 2004 Paul Bara Spécial Club Rosé 2009 Champagnes

Leia mais

Pontuações atribuídas por Robert Parker aos vinhos portugueses 23 Dezembro, 2010 em The Wine Advocate

Pontuações atribuídas por Robert Parker aos vinhos portugueses 23 Dezembro, 2010 em The Wine Advocate Pontuações atribuídas por Robert Parker aos vinhos portugueses 23 Dezembro, 2010 em The Wine Advocate P 2 Portuguese wines ratings reviewed by Robert Parker 23rd December, 2010 in The Wine Advocate António

Leia mais

Vinhos de Altitude com atitude

Vinhos de Altitude com atitude Vinhos de Altitude com atitude 1 Terras De Alter C.V. Fundada em 2004, Terras De Alter está orgulhosamente situada em pleno Alto Alentejo e é constituída por duas empresas de grande tradição agrícola na

Leia mais

Alvarinho Reserva Alvarinho

Alvarinho Reserva Alvarinho Dona Paterna Alvarinho e Trajadura Alvarinho e Trajadura Dona Paterna Alvarinho Alvarinho Dona Paterna Alvarinho Reserva Alvarinho Aguardente Dona Paterna Alvarinho Aguardente Dona Paterna Alvarinho Velhíssima

Leia mais

Vertice Reserva Bruto 10 Trás-Os-Montes 25,00

Vertice Reserva Bruto 10 Trás-Os-Montes 25,00 GRANDES ESCOLHAS VINHO BRANCO Soalheiro Reserva Alvarinho 13 Minho 45,00 Redoma Rabigato, Códega, Viosinho, Donzelinho & Gouveio 14 Douro 31,00 Campolargo Cerceal 14 Bairrada 40,00 Qta dos Carvalhais Reserva

Leia mais

ÍNDICE GRANDE DEGUSTAÇÃO DOS DE PORTUGAL 2016 PORTO ALEGRE - 13 DE ABRIL NOME DO PRODUTOR NÚMERO DE MESA AVELEDA 1 20 CAMINHOS CRUZADOS 2 21 PÁGINA CASA SANTOS LIMA - COMPANHIA DAS VINHAS 3 22 ESPORÃO

Leia mais

CARTA DE VINHOS WINE LIST. O Vinho traz na essência, o que o seu mentor carrega na alma.

CARTA DE VINHOS WINE LIST. O Vinho traz na essência, o que o seu mentor carrega na alma. CARTA DE VINHOS WINE LIST O Vinho traz na essência, o que o seu mentor carrega na alma. Wine brings in its essence, what his mentor carries in the soul. VIDAGO PALACE HOTEL SN-11/2013 CARTA DE VINHOS Ìndice

Leia mais

CARTA DE VINHOS WINE LIST. O Vinho traz na essência, o que o seu mentor carrega na alma.

CARTA DE VINHOS WINE LIST. O Vinho traz na essência, o que o seu mentor carrega na alma. CARTA DE VINHOS WINE LIST O Vinho traz na essência, o que o seu mentor carrega na alma. Wine brings in its essence, what his mentor carries in the soul. VIDAGO PALACE HOTEL SN-08/2014 CARTA DE VINHOS Ìndice

Leia mais

prémios 2013 concursos internacionais concursos 2013

prémios 2013 concursos internacionais concursos 2013 prémios 2013 concursos internacionais concursos 2013 Challenge International du Vin 5 a 6 abril frança CASA ERMELINDA FREITAS 2010 moscatel de setúbal CASA ERMELINDA FREITAS 2003 DONA ERMELINDA 2010 Adega

Leia mais

Vinho Verde Quinta de Gomariz Trás-os-Montes Encostas do Trogão Douro Vinilourenço Quinta de Cottas. Vinhos de Quinta

Vinho Verde Quinta de Gomariz Trás-os-Montes Encostas do Trogão Douro Vinilourenço Quinta de Cottas. Vinhos de Quinta Catálogo 2013 Projectos Pessoais Vinho Verde Astronauta Maria Saudade Sonhador Dão Quinta da Giesta Lisboa Escondido Fonte das Moças Astronauta Alentejo Vinhos de Quinta Vinho Verde Quinta de Gomariz Trás-os-Montes

Leia mais

A successful pairing is ultimately one that enhances your own gastronomic experience.

A successful pairing is ultimately one that enhances your own gastronomic experience. CELLAR LIST Minho (Vinho Verde) Zesty, zippy and fresh Douro Intense, mineral and complex Bairrada Light, firm and grippy Beira Interior Dão Elegant, fruity and herby Lisboa / Tejo / Setubal Crisp, balanced

Leia mais

WINE IS SUNLIGHT, HELD TOGETHER BY WATER.

WINE IS SUNLIGHT, HELD TOGETHER BY WATER. CELLAR LIST Minho (Vinho Verde) Zesty, zippy and fresh Douro Intense, mineral and complex Bairrada Light, firm and grippy Beira Interior Dão Elegant, fruity and herby Lisboa / Tejo / Setubal Crisp, balanced

Leia mais

11 TRÁS-OS-MONTES 13 PORTO E DOURO 32 BAIRRADA/BEIRAS 42 LISBOA/BUCELAS/COLARES 49 PENÍNSULA DE SETÚBAL

11 TRÁS-OS-MONTES 13 PORTO E DOURO 32 BAIRRADA/BEIRAS 42 LISBOA/BUCELAS/COLARES 49 PENÍNSULA DE SETÚBAL 5 VINHO VERDE 11 TRÁS-OS-MONTES 13 PORTO E DOURO 22 DÃO E LAFÕES 32 BAIRRADA/BEIRAS 39 TEJO 42 LISBOA/BUCELAS/COLARES 49 PENÍNSULA DE SETÚBAL 52 ALENTEJO VINHO VERDE Arinto Vinho Verde Astronauta Arinto

Leia mais

É altura de encher os nossos corações e para isso, nada melhor do que um bom vinho, o aconchego da alma.

É altura de encher os nossos corações e para isso, nada melhor do que um bom vinho, o aconchego da alma. Está a chegar o Natal época de alegria, amor e partilha. Os nossos pensamentos voltam-se para os outros e para a vontade de os presentear e os ver felizes. É altura de encher os nossos corações e para

Leia mais

the douro Valley o Vale do Douro

the douro Valley o Vale do Douro o Vale do Douro O Vale do Rio Douro está localizado no Norte de Portugal e é famoso pelo cultivo de oliveiras, amendoeiras e especialmente uvas para a produção de Vinho do Porto. Também os Vinhos do Douro

Leia mais

VINHO VERDES VINHOS ROSES FRUTADOS. Mateus 13,90 CARM (Douro) 13,90 Vinha da Defesa (Esporão) (Alentejo) 14,90 Vallado (Douro) 14,90 VINHOS DA CASA

VINHO VERDES VINHOS ROSES FRUTADOS. Mateus 13,90 CARM (Douro) 13,90 Vinha da Defesa (Esporão) (Alentejo) 14,90 Vallado (Douro) 14,90 VINHOS DA CASA VINHO VERDES Gfa 37cl Gfa 75 cl Casal Garcia (Minho) 11,50 Quinta da Aveleda (Minho) 11,50 Muralhas (Minho) 7,75 13,90 Quinta do Ameal (Minho) 7,90 16,90 Quinta do Soalheiro (Minho) 17,90 Muros de Melgaço

Leia mais

Ribeiro Santo Branco Encruzado e Malvasia Fina. Jardim da Estrela Tinto. Touriga Nacional, Tinta Roriz e Alfrocheiro

Ribeiro Santo Branco Encruzado e Malvasia Fina. Jardim da Estrela Tinto. Touriga Nacional, Tinta Roriz e Alfrocheiro Jardim da Estrela Tinto Touriga Nacional, Tinta Roriz e Alfrocheiro Ribeiro Santo Branco Encruzado e Malvasia Fina Jardim da Estrela Branco Malvasia Fina, Bical e Encruzado Ribeiro Santo Tinto Reserva

Leia mais

Catálogo de Natal 2015 Período de compras de 24 de Novembro a 31 de Dezembro

Catálogo de Natal 2015 Período de compras de 24 de Novembro a 31 de Dezembro Catálogo de Natal 2015 Período de compras de 24 de Novembro a 31 de Dezembro Adega de Portalegre A frescura e a elegância em grandes vinhos com grandes prémios Na Serra de S. Mamede, nascem grandes vinhos

Leia mais

Entre mim e o que em mim É o quem eu me suponho Corre um rio sem fim.

Entre mim e o que em mim É o quem eu me suponho Corre um rio sem fim. Entre mim e o que em mim É o quem eu me suponho Corre um rio sem fim. Passou por outras margens, Diversas mais além, Naquelas várias viagens Que todo o rio tem. Fernando Pessoa, em Cancioneiro. vinhos

Leia mais

Vinhos Verdes. Cooperativa de Monção 14,00 Muros de Melgaço 26,00 Muros Antigos 18,00 Palácio da Brejoeira 32,00

Vinhos Verdes. Cooperativa de Monção 14,00 Muros de Melgaço 26,00 Muros Antigos 18,00 Palácio da Brejoeira 32,00 Vinhos Verdes Brancos ½ Gazela 7,00 Muralhas 5,00 9,00 Ponte de Lima "Loureiro" 8,50 Ponte de Lima "Seco" 3,40 6,50 Ponte de Lima "Adamado" 6,50 Ponte de Lima "Loureiro C. Seleccionada" 9,00 Quinta do

Leia mais

Uma carta de vinhos de excelência A wine list of excellence

Uma carta de vinhos de excelência A wine list of excellence Uma carta de vinhos de excelência A wine list of excellence Sugestão de Vinhos para o Menu Degustação Wine Suggestion for your Tasting Menu M&M Espumante Sparkling Wine AutocarroNº27 Vinho Tinto Red Wine

Leia mais

ESPUMANTES sparkling wine

ESPUMANTES sparkling wine ESPUMANTES sparkling wine QUINTA DAS BÁGEIRAS Bruto Natural Rosé... 19.00 Casta: Baga. Alc: 12,5%. Muito equilibrado, encorpado e fresco. CARTUXA Brut (R. Parker 87)... 42.00 Casta: Arinto. Alc: 13%. Cítrico,

Leia mais

Catálogo de Natal 2014 Período de compras de 25 de Novembro a 31 de Dezembro

Catálogo de Natal 2014 Período de compras de 25 de Novembro a 31 de Dezembro Catálogo de Natal 2014 Período de compras de 25 de Novembro a 31 de Dezembro Adega de Portalegre A frescura e a elegância em grandes vinhos com grandes prémios 1 2 Na Serra de S. Mamede, nascem grandes

Leia mais

CARTA DE VINHOS WINE LIST

CARTA DE VINHOS WINE LIST O vinho é muito mais do que aquilo que uma garrafa consegue conter. É a sua história, é uma cultura, é o conhecimento sobre tudo aquilo que o rodeia e define: gentes, solos, climas e castas. Nesta selecção

Leia mais

PEDRA ESCRITA SOLO GRANÍTICO ALTITUDE 575 MTS

PEDRA ESCRITA SOLO GRANÍTICO ALTITUDE 575 MTS QUINTA DA PEDRA ESCRITA SOLO GRANÍTICO ALTITUDE 575 MTS QUINTA DA PEDRA ESCRITA DOURO SUPERIOR: GRANITO E ALTITUDE A Quinta da Pedra Escrita está localizada em Freixo de Numão, no Douro Superior, a uma

Leia mais

A successful pairing is ultimately one that enhances your own gastronomic experience.

A successful pairing is ultimately one that enhances your own gastronomic experience. CELLAR LIST Minho (Vinho Verde) Zesty, zippy and fresh Douro Intense, mineral and complex Bairrada Light, firm and grippy Beira Interior Dão Elegant, fruity and herby Lisboa / Tejo / Setubal Crisp, balanced

Leia mais

A successful pairing is ultimately one that enhances your own gastronomic experience.

A successful pairing is ultimately one that enhances your own gastronomic experience. CELLAR LIST Minho (Vinho Verde) Zesty, zippy and fresh Douro Intense, mineral and complex Bairrada Light, firm and grippy Beira Interior Dão Elegant, fruity and herby Lisboa / Tejo / Setubal Crisp, balanced

Leia mais

CARTA DE VINHOS WINE LIST

CARTA DE VINHOS WINE LIST CARTA DE VINHOS WINE LIST Falar de Estremoz é falar dos nossos vinhos, da sua rica histórica ligada à cultura do vinho e da vinha, desde o período romano. O vinho cá produzido apresenta uma especificidade

Leia mais

Menus de Harmonização

Menus de Harmonização 1 LOCO Menus de Harmonização Pairing Menus 4 A copo By Glass 5 Carta de Vinhos Wine List 8 Champagne 9 Espumantes Sparkling Wines 9 Vinho Branco White Wines 10 Região do Vinho Verde 10 Região do Douro

Leia mais

Somos uma parceria, uma ideia, uma ligação entre a produção e o prazer de saborear um copo de vinho. Somos o conceito de homenagem e gratidão.

Somos uma parceria, uma ideia, uma ligação entre a produção e o prazer de saborear um copo de vinho. Somos o conceito de homenagem e gratidão. A W4U Wine Concept S.A. nasce de um sonho empreendedor, de uma paixão pela natureza e por aquilo que ela nos oferece livremente, pelo eterno gosto do mundo dos vinhos e pelo árduo foco no mercado patente

Leia mais

Tel Fax

Tel Fax WINE PORTFOLIO PREMIUM VINHO DO PORTO ADEGA DE COLARES A SERENADA HERDADE DA AJUDA QUINTA PENEDO DO SALTO QUINTA DO SOBREIRÓ DE CIMA QUINTA DA FIRMIDÃO HERDADE DA AMENDOEIRA ALENTEJO & DOURO PORTO SINTRA

Leia mais

AnAs Tinto 2012 Vinho Tinto

AnAs Tinto 2012 Vinho Tinto AnAs 2012 Vinho A, situada na Vidigueira, em pleno coração do, foi AnAs As vinhas da foram plantadas na margem do Rio Guadiana, que corre magestoso à nossa porta, em solos franco-argilosos e pedregoso

Leia mais

A successful pairing is ultimately one that enhances your own gastronomic experience.

A successful pairing is ultimately one that enhances your own gastronomic experience. CELLAR LIST Minho (Vinho Verde) Zesty, zippy and fresh Douro Intense, mineral and complex Bairrada Light, firm and grippy Beira Interior Dão Elegant, fruity and herby Lisboa / Tejo / Setubal Crisp, balanced

Leia mais

Menus de Harmonização

Menus de Harmonização 1 LOCO Menus de Harmonização Pairing Menus 4 A copo By Glass 5 Carta de Vinhos Wine List 8 Champagne 9 Espumantes Sparkling Wines 9 Vinho Branco White Wines 10 Região do Vinho Verde 10 Região do Douro

Leia mais

Carta de Vinhos. Brancos / White. Algarve. Alentejo. Odelouca Quinta do Francês % vol. álcool / Viognier

Carta de Vinhos. Brancos / White. Algarve. Alentejo. Odelouca Quinta do Francês % vol. álcool / Viognier Carta de Vinhos Brancos / White Algarve Odelouca Quinta do Francês 10.00 13 % vol. álcool / Viognier Al-Ria 10.00 13% vol. álcool / Arinto, Crato Branco Barranco longo Chardonnay 2014 13.00 12,5% vol.

Leia mais

A ALMA DO DOURO EM VINHOS DE EXCEÇÃO NATAL 2015

A ALMA DO DOURO EM VINHOS DE EXCEÇÃO NATAL 2015 A ALMA DO DOURO EM VINHOS DE EXCEÇÃO NATAL 2015 O prazer do trabalho aperfeiçoa a obra Com 250 anos de história Américo Amorim, 2014 A - POMARES CAIXA DE CARTÃO PARA 2 GARRAFAS A1 A2 1 x Pomares Gouveio

Leia mais

Touriga Nacional Vantagens e Constrangimentos de uma comunicação centrada nesta casta

Touriga Nacional Vantagens e Constrangimentos de uma comunicação centrada nesta casta Touriga Nacional Vantagens e Constrangimentos de uma comunicação centrada nesta casta Vila Real 04 de Novembro de 2014 Touriga Nacional Atributos Casta de identidade própria, fácil de reconhecer no copo

Leia mais

wine list 10 November 2014

wine list 10 November 2014 wine list 10 November 2014 Wines by the Glass White / bottle Arca Nova... 4.00 / 16.20 Vinho Verde - Loureiro / Arinto / Trajadura QN Pomares White... 4.50 / 18.00 Douro - Viosinho / Gouveio / Rabigato

Leia mais

Alicante Bouschet, Aragonez and Cabernet Sauvignon 2013 Tinto 90.5 Alentejo

Alicante Bouschet, Aragonez and Cabernet Sauvignon 2013 Tinto 90.5 Alentejo MEDALHA DE OURO Vinho Castas Ano Cor / Tipo Pontuação Região Sottal Moscatel, Arinto, Vital 2015 Branco 90.8 Lisboa Monólogo Arinto P24 Arinto 2015 Branco 90.5 Vinhos Verdes Touriga Nacional Touriga Franca,

Leia mais

A VINHA E O VINHO: Inovação e Competitividade do Sector. As Castas dos Vinhos do Alentejo

A VINHA E O VINHO: Inovação e Competitividade do Sector. As Castas dos Vinhos do Alentejo ATEVA Associação Técnica dos Viticultores do Alentejo VINIPAX Experiências a Sul A VINHA E O VINHO: Inovação e Competitividade do Sector As Castas dos Vinhos do Alentejo Francisco Mata Parque de Feiras

Leia mais

A Casa de Cello é uma empresa familiar que se dedica à exploração vitícola das suas quintas há 4 gerações.

A Casa de Cello é uma empresa familiar que se dedica à exploração vitícola das suas quintas há 4 gerações. A Casa de Cello é uma empresa familiar que se dedica à exploração vitícola das suas quintas há 4 gerações. Foi nos anos 80, que um dos proprietários, João Pedro Araujo, deu início à profissionalização

Leia mais

AS NOSSAS SUGESTÕES OUR SELECTION

AS NOSSAS SUGESTÕES OUR SELECTION AS NOSSAS SUGESTÕES OUR SELECTION FILOCO BRANCO 27,50 SONANTE 27,50 RIBEIRO SANTO Entrecruzado 27,50 LUÍS PATO (Vinhas Velhas) Bairrada 27,50 CASAL DE SANTA MARIA Clássico, Arinto, Chardonnay Colares 27,50

Leia mais

ESPUMANTES. QUINTA DAS BÁGEIRAS Bruto Natural 2013... 16.00

ESPUMANTES. QUINTA DAS BÁGEIRAS Bruto Natural 2013... 16.00 ESPUMANTES QUINTA DAS BÁGEIRAS Bruto Natural 2013... 16.00 Branco. Castas: Maria Gomes, Baga. Alc: 12% Enólogo: Mário Sérgio Alves Nuno. Como todos os espumantes da Quinta das Bágeiras (Bairrada), este

Leia mais

VINHOS PORTUGUESES DO ANO 2017 Atualização final terminada em 15 de Setembro

VINHOS PORTUGUESES DO ANO 2017 Atualização final terminada em 15 de Setembro VINHOS PORTUGUESES DO ANO 2017 Atualização final terminada em 15 de Setembro # Vinho Tipo Prémios Ptos 1 Casa Santos Lima Valcatrina Tinto Red 7 223.25 2 Ramos Pinto Quinta do Bom Retiro 20 Year Port Tawny

Leia mais

A successful pairing is ultimately one that enhances your own gastronomic experience.

A successful pairing is ultimately one that enhances your own gastronomic experience. CELLAR LIST Minho (Vinho Verde) Zesty, zippy and fresh Douro Intense, mineral and complex Bairrada Light, firm and grippy Beira Interior Dão Elegant, fruity and herby Lisboa / Tejo / Setubal Crisp, balanced

Leia mais

Vinhos de Sobremesa Dessert Wines Grandjó Late Harvest 7 cl 6.50 Grandjó Late Harvest 0,375 l 27.00 Aneto Late Harvest 2007 0,375 l 27.

Vinhos de Sobremesa Dessert Wines Grandjó Late Harvest 7 cl 6.50 Grandjó Late Harvest 0,375 l 27.00 Aneto Late Harvest 2007 0,375 l 27. Aperitivos Aperitifs Portonic 4.50 Porto Seco / Dry White Port 3.50 Martini Rosso / Red Vermute 3.50 Martini Bianco / White Vermute 3.50 Martini Bianco Seco / Dry White Vermute 3.50 Gin Tonic 4.50 Vodka

Leia mais

Vinhos. Brancos / White. Algarve. Alentejo. Odelouca Quinta do Francês % vol. álcool / Viognier

Vinhos. Brancos / White. Algarve. Alentejo. Odelouca Quinta do Francês % vol. álcool / Viognier Vinhos Brancos / White Algarve Odelouca Quinta do Francês 10.00 13 % vol. álcool / Viognier Barranco Longo remexido 32.00 13% vol. álcool / Arinto, Chardonnay, Viognier Barranco longo Chardonnay 2014 13.00

Leia mais

Em 1981, Leonor Roquette(neta de Constantino de Almeida) e o seu marido Jorge Roquette assumiram a maioria do capital e a gestão da propriedade e com

Em 1981, Leonor Roquette(neta de Constantino de Almeida) e o seu marido Jorge Roquette assumiram a maioria do capital e a gestão da propriedade e com Porto, 12 de Março de 2013 A QUINTA DO CRASTO estálocalizada na Região Demarcada do Douro, bem junto ao rio, com 130 hectares dos quais 70 hectares de vinhas da mais alta qualidade. A empresa possui outras

Leia mais

VALPOLICELLA CLASSICO SUPERIORE Tinto leve. Corvina, Rondinela e Molinara. Região: Veneto.

VALPOLICELLA CLASSICO SUPERIORE Tinto leve. Corvina, Rondinela e Molinara. Região: Veneto. Italia Conhecida pelos gregos da antiguidade como "Enótria", ou Terra do Vinho, a Itália é um dos maioresprodutores de vinho do mundo, produzindo vinho em praticamente todo o seu território. Os italianos

Leia mais

Herdade dos Pelados. Baixo Alentejo

Herdade dos Pelados. Baixo Alentejo Herdade dos Pelados Baixo Alentejo A Herdade A Herdade dos Pelados, situada em pleno Baixo Alentejo, desfruta de uma das mais antigas vinhas da região, cuja plantação remonta, em grande parte, ao ano de

Leia mais

Champagne. Dom Pérignon Vintage ,75l. Drappier Brut Nature 0,75l. Drappier D or 0,75l. Louis Roederer Cristal 09 0,75l. Moët & Chandon 0,75l

Champagne. Dom Pérignon Vintage ,75l. Drappier Brut Nature 0,75l. Drappier D or 0,75l. Louis Roederer Cristal 09 0,75l. Moët & Chandon 0,75l BEBIDAS Champagne Dom Pérignon Vintage 2006 0,75l CASTA GRAPE - Chardonay e Pinot Noir Drappier Brut Nature 0,75l CASTA GRAPE - Pinot Noir Drappier D or 0,75l CASTA GRAPE - Pinot Noir, Chardonnay e Meunier

Leia mais

Tejo Wine Region. Região Tejo

Tejo Wine Region. Região Tejo RegiãoTejo Conheça o Team Tejo "Somos o «Team Tejo», a única comunidade vitivinícola situada junto a este grande Rio Português. A Região Vitivinícola do Tejo possui óptimas condições naturais para o cultivo

Leia mais

Excursão privada: degustação de vinhos austríacos em uma Augustinerkeller tradicional

Excursão privada: degustação de vinhos austríacos em uma Augustinerkeller tradicional Excursão privada: degustação de vinhos austríacos em uma Augustinerkeller tradicional Operador: Viator Inc Dias de Saída na Semana Moeda: US$ Seg Ter Qua Qui Sex Sab Dom Dias Limite para Venda: 3 X X X

Leia mais

ALENTEJO TABELA DE PREÇOS

ALENTEJO TABELA DE PREÇOS 30-08-2013 TABELA DE PREÇOS ALENTEJO AL1017 Tinto Altas Quintas Colheita Alentejo 14,80 AL1018 Tinto Altas Quintas Reserva Alentejo 20,00 AL1084 Tinto Amantis Alentejo 13,50 AL1085 Branco Amantis Alentejo

Leia mais

Menus de Harmonização

Menus de Harmonização LOCO Menus de Harmonização Pairing Menus... 3 A Copo By Glass... 4 Espumantes Sparkling Wines... 7 Champagne... 7 Vinho Branco White Wines... 8 Região de Trás-os-Montes... 8 Região do Vinho Verde... 8

Leia mais

REGIME DE APOIO À RECONVERSÃO E REESTRUTURAÇÃO DAS VINHAS

REGIME DE APOIO À RECONVERSÃO E REESTRUTURAÇÃO DAS VINHAS Castas por Ordem Decrescente de na Minho Agronómica 9,92 7 Loureiro 1.211,05 1.116 Alvarelhão 11,55 16 Alvarinho 657,80 1.055 Alvarinho 657,80 1.055 Arinto 631,98 875 Amaral 8,61 29 Trajadura 375,07 584

Leia mais

Sugestão. Suggestion. Fita Preta... Garrafa / Bottle 9,00 Caiado... Garrafa / Bottle 7,50

Sugestão. Suggestion. Fita Preta... Garrafa / Bottle 9,00 Caiado... Garrafa / Bottle 7,50 Sugestão Suggestion Fita Preta... Garrafa / Bottle 9,00 Caiado... Garrafa / Bottle 7,50 Vinhos a copo Wines by the glass Farias Vineyards 2014... Copo / Glass 3,00 Ilha do Pico Fita Preta 2014...Copo /

Leia mais

TODOS OS VINHOS TÊM UM SEGREDO. CADA GARRAFA CONTA UMA HISTÓRIA.

TODOS OS VINHOS TÊM UM SEGREDO. CADA GARRAFA CONTA UMA HISTÓRIA. TABELA DE PREÇOS MAIO 207 TODOS OS VINHOS TÊM UM SEGREDO. CADA GARRAFA CONTA UMA HISTÓRIA. Informações: info@ouaw.pt QUINTA DE SANTIAGO (MINHO) Quinta de Santiago Colheita 205 0,75L Quinta de Santiago

Leia mais

REGIME DE APOIO À RECONVERSÃO E REESTRUTURAÇÃO DAS VINHAS

REGIME DE APOIO À RECONVERSÃO E REESTRUTURAÇÃO DAS VINHAS Castas por Ordem Alfabética na Castas por Ordem Decrescente de na Minho Alfrocheiro 0,62 2 Vinhão 515,59 656 Alicante Bouschet 2,53 2 Arinto 448,18 531 Alvarelhão 0,32 4 Loureiro 404,18 316 Alvarinho 245,00

Leia mais

Bodega: Ruta Nacional 143, entre calle 5 y 6, San Rafael, Mendoza. Argentina Oficina Buenos Aires: Humboldt 1550, 4 - Of 411 - (1425) Buenos Aires

Bodega: Ruta Nacional 143, entre calle 5 y 6, San Rafael, Mendoza. Argentina Oficina Buenos Aires: Humboldt 1550, 4 - Of 411 - (1425) Buenos Aires Bodega: Ruta Nacional 143, entre calle 5 y 6, San Rafael, Mendoza. Argentina Oficina Buenos Aires: Humboldt 1550, 4 - Of 411 - (1425) Buenos Aires Tel: +54 11 4777 7872 E-mail: info@bodegamarcozunino.com

Leia mais

Menus de Harmonização

Menus de Harmonização LOCO Menus de Harmonização Pairing Menus 3 A copo By Glass 4 Carta de Vinhos Wine List 7 Champagne 8 Espumantes Sparkling Wines 8 Vinho Branco White Wines 9 Região do Vinho Verde 9 Região do Douro 10 Região

Leia mais

TODOS OS VINHOS TÊM UM SEGREDO. CADA GARRAFA CONTA UMA HISTÓRIA.

TODOS OS VINHOS TÊM UM SEGREDO. CADA GARRAFA CONTA UMA HISTÓRIA. TABELA DE PREÇOS OUTUBRO 2017 TODOS OS VINHOS TÊM UM SEGREDO. CADA GARRAFA CONTA UMA HISTÓRIA. Informações: info@ouaw.pt QUINTA DE SANTIAGO (MINHO) Un/Cx PVP Quinta de Santiago Espumante Alvarinho 2015

Leia mais

Versátil (0,375 l) 5,00 (Arinto, Antão Vaz e Viosinho) Versátil (0,750 l) 8,00 (Arinto, Antão Vaz e Viosinho)

Versátil (0,375 l) 5,00 (Arinto, Antão Vaz e Viosinho) Versátil (0,750 l) 8,00 (Arinto, Antão Vaz e Viosinho) Sta. Vitória Brancos Versátil (0,375 l) 5,00 (Arinto, Antão Vaz e Viosinho) Versátil (0,750 l) 8,00 (Arinto, Antão Vaz e Viosinho) Santa Vitória (0,750 l) 12,00 (Arinto e Verdalho) Santa Vitória Grande

Leia mais

Tubo BLACKETT 10 ANOS, edição limitada. BLACKETT 10 years, cylindrical box limited edition.

Tubo BLACKETT 10 ANOS, edição limitada. BLACKETT 10 years, cylindrical box limited edition. Tubo BLACKETT 10 ANOS, edição limitada. BLACKETT 10 years, cylindrical box limited edition. George Blackett George Blackett, originário da cidade de Leeds estabeleceu-se na cidade do Porto no século XIX

Leia mais

Menus de Harmonização

Menus de Harmonização LOCO Menus de Harmonização Pairing Menus... 3 A Copo By Glass... 4 Espumantes Sparkling Wines... 7 Champagne... 7 Vinho Branco White Wines... 8 Região de Trás-os-Montes... 8 Região do Vinho Verde... 8

Leia mais

TODOS OS VINHOS TÊM UM SEGREDO. CADA GARRAFA CONTA UMA HISTÓRIA.

TODOS OS VINHOS TÊM UM SEGREDO. CADA GARRAFA CONTA UMA HISTÓRIA. TABELA DE PREÇOS ABRIL 207 TODOS OS VINHOS TÊM UM SEGREDO. CADA GARRAFA CONTA UMA HISTÓRIA. Informações: info@ouaw.pt QUINTA DE SANTIAGO (MINHO) Quinta de Santiago Colheita 205 0,75L Quinta de Santiago

Leia mais

HERDADE DO ROCIM VALE DA MATA NATAL CHRISTMAS NOËL 2017

HERDADE DO ROCIM VALE DA MATA NATAL CHRISTMAS NOËL 2017 VALE DA MATA NATAL CHRISTMAS NOËL 2017 A Herdade do Rocim é, principalmente, o resultado de um desejo e de um sonho. A Herdade do Rocim, situada entre Cuba e Vidigueira, é principalmente o resultado de

Leia mais

RIBAFREIXO WINES CATÁLOGO DE INVERNO. NATAL WINTER. CHRISTMAS CATALOGUE

RIBAFREIXO WINES CATÁLOGO DE INVERNO. NATAL WINTER. CHRISTMAS CATALOGUE RIBAFREIXO WINES CATÁLOGO DE INVERNO. NATAL WINTER. CHRISTMAS CATALOGUE O Inverno é uma estação de afectos. Proporciona momentos acolhedores, de convívio recatado. O Inverno traz-nos a chuva, o frio mas

Leia mais

GPS Coordinates: Latitude: N Longitude: W

GPS Coordinates: Latitude: N Longitude: W Localizado a norte de Portugal, o Vale do Rio Douro é famoso pelo cultivo de oliveiras, amendoeiras e especialmente uvas para a produção de Vinho do Porto. A região do Douro é a mais antiga região vinícola

Leia mais

Menus de Harmonização

Menus de Harmonização LOCO Menus de Harmonização Pairing Menus 3 A copo By Glass 4 Carta de Vinhos Wine List 7 Champagne 8 Espumantes Sparkling Wines 8 Vinho Branco White Wines 9 Região do Vinho Verde 9 Região do Douro 10 Região

Leia mais

3 Dias. Preços desde: Douro 5 Sentidos. Escapadinha

3 Dias. Preços desde: Douro 5 Sentidos. Escapadinha 3 Dias Preços desde: 210 Douro 5 Sentidos Escapadinha Região templo de inspiração para poetas, escritores, pintores e outros criadores. Guiados por uma beleza agreste tão demarcada pelo seu rio, deixaram-se

Leia mais

HERDADE DO ROCIM VALE DA MATA

HERDADE DO ROCIM VALE DA MATA HERDADE DO ROCIM VALE DA MATA NATAL CHRISTMAS. NOËL. 2018 A Herdade do Rocim é, principalmente, o resultado de um desejo e de um sonho. A Herdade do Rocim, situada entre Cuba e Vidigueira, é principalmente

Leia mais

VINHO BRANCO - WHITE WINE

VINHO BRANCO - WHITE WINE A VINHO BRANCO - WHITE WINE SEOSO, ENCORPAO com aromas distintos SILKY, FULL-BOIE with distinguished aromas TRÊS BAGOS Sauvignon Blanc [ ouro ] REOMA.O.C. Rabigato, Códega do Larinho, Viosinho, onzelinho,

Leia mais

Jancis Robinson prova mais de 100 vinhos portugueses

Jancis Robinson prova mais de 100 vinhos portugueses Data: 14-03-2011 Tipo: Mensal Origem: Portugal Pág: Secção: Notícias Jancis Robinson prova mais de 100 vinhos portugueses A conhecida crítica de vinhos britânica publicou recentemente no seu site um conjunto

Leia mais

GASTRONOMIA E SERVIÇOS/ 2015

GASTRONOMIA E SERVIÇOS/ 2015 GASTRONOMIA E SERVIÇOS/ 2015 ALMOÇOS E JANTARES ALMOÇO E JANTAR nº 1 Preço: 49 por pessoa IVA incluído NOSSA GARRAFEIRA Vinho tinto Altano Quinta do Ataíde Produção Biológica 2012 Douro DOC Água mineral

Leia mais

Vinho Verde (DOC) Rosé Vinho Verde Rosé. Vinho Verde (DOC) e Regional Minho. Vinho Verde (Regional) Tinto Red Vinho Verde

Vinho Verde (DOC) Rosé Vinho Verde Rosé. Vinho Verde (DOC) e Regional Minho. Vinho Verde (Regional) Tinto Red Vinho Verde Produtor - Producer Ano/ Year Vinho Rosé Rosé Wine Real Companhia Velha 2011 Quinta de Cidrô - Douro.... 14,00 Herdade do Esporão 2010 Vinha da Defesa - Alentejo.... 14,80 Soc. Agrícola D. Dinis 2011 Monte

Leia mais

Price List For Palheiro Estate Clientes Contact: Linda & Michel +351 291 282 396. Opening Times: Segunda Sexta: 10h00 18h30 Sábado: 10h00 13h00

Price List For Palheiro Estate Clientes Contact: Linda & Michel +351 291 282 396. Opening Times: Segunda Sexta: 10h00 18h30 Sábado: 10h00 13h00 Price List For Palheiro Estate Clientes Contact: Linda & Michel +351 291 282 396 Opening Times: Segunda Sexta: 10h00 18h30 Sábado: 10h00 13h00 WHITE WINES VINHO VERDE AND MINHO REGION Anselmo Mendes Contacto

Leia mais

Produtor Vinho Tipo Colheita Prémio MEDALHAS DUPLO OURO. S.A. Quinta do Conde GALODOIRO, White Wine branco 2012 Duplo Ouro

Produtor Vinho Tipo Colheita Prémio MEDALHAS DUPLO OURO. S.A. Quinta do Conde GALODOIRO, White Wine branco 2012 Duplo Ouro China Wine & Spirits Awards Best Value 2013 Produtor Vinho Tipo Colheita Prémio MEDALHAS DUPLO OURO Quinta do Convento Quinta do Convento de Nossa Senhora da Visitação MERLOT-TOURIGA NACIONAL tinto 2005

Leia mais

Seleção de vinhos Wines Selection

Seleção de vinhos Wines Selection Seleção de vinhos Wines Selection Wine By the glass / Vinho a copo Espumante / Sparkling Champagne QMF Extra Brut 10 Portugal Vinho Rosé / Rosé Wine Dona Maria Rosé Alentejo / Portugal 8 Aragones, Touriga

Leia mais

Nós provámos e pode confiar!! We tasted and you can trust us!!

Nós provámos e pode confiar!! We tasted and you can trust us!! Nós provámos e pode confiar!! We tasted and you can trust us!! Nesta página, apresentamos algumas sugestões de vinhos que nos surpreenderam e que acreditamos serem excelentes parceiros para acompanhar

Leia mais

Touriga Nacional, Touriga Franca, Tinta Barroca, Alicante Bouschet e Aragonês, Trincadeira Cabernet Sauvignon. vinhos Encostas de Estremoz

Touriga Nacional, Touriga Franca, Tinta Barroca, Alicante Bouschet e Aragonês, Trincadeira Cabernet Sauvignon. vinhos Encostas de Estremoz É nas Encostas de Estremoz, na Quinta da Esperança, que nascem os nossos vinhos. Adaptamos as novas tecnologias de Viticultura à nossa realidade, inspirados no melhor do Novo Mundo, e preservando sempre

Leia mais

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho GUIÃO A 1º Momento Intervenientes e Tempos Descrição das actividades Good morning / afternoon / evening, A and B. For about three minutes, I would like

Leia mais

DANDO MUNDOS AO MUNDO, ORGULHO DE SER PORTUGUÊS.

DANDO MUNDOS AO MUNDO, ORGULHO DE SER PORTUGUÊS. DANDO MUNDOS AO MUNDO, ORGULHO DE SER PORTUGUÊS. José Neiva Correia nasceu e cresceu na Quinta de Porto Franco, que já existia no concelho de Alenquer antes da formação de Portugal (1143), estando na sua

Leia mais

INTERNATIONAL WINE CHALLENGE 2011

INTERNATIONAL WINE CHALLENGE 2011 INTERNATIONAL WINE CHALLENGE 2011 3 MEDALHA DE OURO Encostas de Estremoz Reserva 2008 T / Encostas de Estremoz Sociedade Agrícola Lda Casa Santa Vitória Reserva 2007 T / Casa Santa Vitória SA Sexy 2009

Leia mais

Wine Selection. Carta de Vinhos

Wine Selection. Carta de Vinhos Wine Selection Carta de Vinhos Wine By the glass / Vinho a copo Espumante / Sparkling Champagne QMF Extra Brut 8 Portugal Juve Camps Cinta Purpura Cava 8 Spain Charles Pelletier Cuvée Rosé 8 France Vinho

Leia mais

Melhor Licoroso. Melhor Varietal

Melhor Licoroso. Melhor Varietal MELHORES DO ANO Melhor Bacalhôa Moscatel Roxo Superior, 2002 Bacalhôa s Portugal Melhor 2015 Herda do Esporão lho, 2014 Esporão SA Melhor Varietal Herda do Esporão lho, 2014 Esporão SA Melhor Espumante

Leia mais

Comissão Vitivinícola Regional Alentejana

Comissão Vitivinícola Regional Alentejana Comissão Vitivinícola Regional Alentejana Regulamento Interno da Rotulagem da Comissão Vitivinícola Regional Alentejana 21 de Janeiro de 2013 (Revisto a 2 de Maio de 2013) O presente Regulamento estabelece

Leia mais

A successful pairing is ultimately one that enhances your own gastronomic experience.

A successful pairing is ultimately one that enhances your own gastronomic experience. CELLAR LIST Minho (Vinho Verde) Zesty, zippy and fresh Douro Intense, mineral and complex Bairrada Light, firm and grippy Beira Interior Dão Elegant, fruity and herby Lisboa / Tejo / Setubal Crisp, balanced

Leia mais