INSTRUÇÕES DO USUÁRIO

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "INSTRUÇÕES DO USUÁRIO"

Transcrição

1 INSTRUÇÕES DO USUÁRIO WORTHINGTON LR, LRV, LLR e LR-S Bombas centrífugas tipo voluta para água e serviços gerais, horizontal, carcaça bipartida axialmente Instalação Operação Manutenção PCN= (P). (Incorporando C953KH013.) Instruções originais. Estas instruções devem ser lidas antes da instalação, operação, utilização e manutenção deste equipamento.

2 ÍNDICE Página 1 INTRODUÇÃO E SEGURANÇA Geral Marcação CE e aprovações Isenção de responsabilidade Direitos autorais Condições de funcionamento Segurança Placas de identificação e etiquetas de segurança Desempenho específico da máquina Nível de ruído TRANSPORTE E ARMAZENAGEM Consignação, recebimento e remoção da embalagem Manuseio Içamento Armazenagem Reciclagem e fim da vida útil do produto DESCRIÇÃO DA BOMBA Configurações Nomenclatura Projeto das peças principais Desempenho e limites de operação INSTALAÇÃO Localização Montagens das peças Fundação Grauteamento Alinhamento inicial Tubulação Verificação final do alinhamento do eixo Conexões elétricas Sistemas de proteção COMISSIONAMENTO, ATIVAÇÃO, OPERAÇÃO E DESATIVAÇÃO Procedimento pré-comissionamento Lubrificantes de bombas Direção da rotação Sistema de proteção Escorva e sistemas auxiliares Partida da bomba Operando a bomba Parada e desativação Funcionamento hidráulico, mecânico e elétrico Página 6 MANUTENÇÃO Geral Programa de manutenção Peças de reposição Peças de reposição recomendadas Itens de consumo Ferramentas necessárias Torques dos fixadores Folgas de renovação Desmontagem Exame das peças Montagem FALHAS CAUSAS E SOLUÇÕES LISTAS DE PEÇAS E ESQUEMAS Esquemas seccional rotor LR de entrada única, lubrificado com graxa, conjunto de gaxetas Esquemas seccional rotor LR de entrada dupla, lubrificado com graxa, conjunto de gaxetas Esquemas seccional LLR lubrificado com graxa, conjunto de gaxetas Esquemas seccional rotor LR-S de entrada dupla, lubrificado com graxa, conjunto de gaxetas Esquemas seccional - LRV rotor de entrada dupla, rolamento de encosto lubrificado com graxa, vedação mecânica de componentes, rolamento de carbeto de silício Esquema de disposição geral Gráficos de intercambiabilidade CERTIFICAÇÃO OUTROS DOCUMENTOS E MANUAIS RELEVANTES Manuais de instruções do usuário suplementares Observações sobre alterações Fontes adicionais de informação Página 2 de 56

3 ÍNDICE REMISSIVO Página Ação de segurança (1.6.3)... 5 Armazenamento, bomba (2.4) Armazenamento, peças de reposição (6.3.2) Carga de serviço hidráulico, mecânico e elétrico (5.9) Certificação (9) Chumbamento (4.4) Comissionamento e operação (5) Condições de serviço (1.5)... 4 Conexões elétricas (4.8) Configurações (3.1) Conformidade, ATEX ( )... 7 Cronograma de lubrificação (5.2.4) Cronograma de manutenção (6.2) Desempenho (3.4) Desempenho específico da máquina (1.8)... 9 Desenho das peças principais (3.3) Desenho de arranjo genal (8.6) Desenhos de montagem genal (8) Desenhos secionais (8) Desmontagem (6.8) Direitos autorais (1.4)... 4 Escorvamento da bomba e suprimentos auxiliares (5.5) Etiquetas de segurança (1.7.2)... 9 Exame das peças (6.9) Falhas; causas e correções (7) Ferramentas necessárias (6.5) Final da vida útil do produto (2.5) Folgas de renovação (6.7) Fontes adicionais (10.3) Alinhamento de eixos (4.3, 4.5 e 4.7) Fontes, informações adicionais (10.3) Forças e momentos (4.6.3) Frequência de partida/parada (5.7.6) Funcionamento da bomba (5.7) Fundação (4.3) Gráficos de intercambiabilidade (8.7) Graxas de lubrificação recomendadas (5.2.2) Içamento (2.3) Inspeção (consulte seções e 6.2.2) Instalação (4) Instruções complementares para usuários (10.1) Isenção de responsabilidade (1.3)... 4 Itens de consumo (6.4) Página Limites operacionais (3.4.1)...12 Opções (consulte a 8)...40 Listas de peças (8)...40 Localização (4.1)...13 Lubrificação (5.1.1, 5.2 e 6.2.3) Manuais complementares ou fontes de informações...52 Manuseio (2.2)...11 Manutenção (6)...25 Marcação ATEX ( )... 7 Marcação e aprovações da CE (1.2)... 4 Marcações de segurança (1.6.1)... 5 Montagem (6.10)...32 Montagens de peças (4.2)...13 Nível de pressão sonora (1.9, Nível de ruído)... 9 Nomenclatura de nomes (3.2)...12 Observações de alterações (10.2)...52 Óleos de lubrificação recomendados (5.2.1)...20 Parada e desligamento (5.8)...24 Partida da bomba (5.6)...22 Peças de reposição (6.3)...27 Peças de reposição recomendadas (6.4)...28 Pedido de peças de reposição (6.3.1)...27 Placa de identificação (1.7.1)... 9 Pré-comissionamento (5.1)...19 Proteções de segurança (5.4)...21 Quantidades recomendadas de enchimento (consulte a seção 3.4.2)...13 Recebimento e desembalagem (2.1)...11 Reciclagem (2.5)...11 Remontagem (6.10, Montagem)...32 Sentido de rotação (5.3)...21 Sistemas de proteção (4.9)...19 Sistemas de proteção e segurança (1.6 e 4.9) Solução de problemas (consulte a seção 7)...38 Torques de chaves (6.6)...28 Tubulação (4.6)...15 Vibração (5.7.5)...23 Página 3 de 56

4 1 INTRODUÇÃO E SEGURANÇA 1.1 Geral Estas instruções devem ser mantidas próximo do local de operação do produto ou permanecer com este. Os produtos da Flowserve foram projetados, desenvolvidos e fabricados com base em tecnologias de última geração em instalações modernas. A unidade foi produzida com extremo cuidado e comprometimento com o controle de qualidade contínuo, em um processo que envolve técnicas sofisticadas de qualidade e exigências de segurança. A Flowserve está comprometida com a melhoria contínua da qualidade e está à disposição para quaisquer informações adicionais sobre o produto quanto à sua instalação e operação ou sobre seus produtos de suporte, reparação e diagnóstico. Estas instruções têm o objetivo de facilitar a familiarização com o produto e seu uso permitido. Operar o produto em conformidade com estas instruções é importante para garantir a confiabilidade do serviço e evitar riscos. Embora as instruções possam não considerar regulamentos locais, certifique-se de que estes sejam observados por todos, inclusive pelos responsáveis pela instalação do produto. Coordene as atividades de reparo com o pessoal de operações e atenda a todos os requisitos de segurança da instalação e das leis e regulamentos de segurança e saúde aplicáveis. Estas instruções devem ser lidas antes da instalação, operação, utilização e manutenção deste equipamento em qualquer região do mundo. O equipamento não deve ser colocado em serviço até que todas as condições relacionadas com a segurança e mencionadas nas instruções tenham sido atendidas. A inobservância em seguir e utilizar estas instruções do usuário é considerada uso indevido. Danos pessoais, danos ao produto, atraso ou falha causada por uso indevido não são cobertos pela garantia da Flowserve. 1.2 Marcação CE e aprovações É uma exigência legal que máquinas e equipamentos em serviço em determinadas regiões do mundo estejam em conformidade com as diretrizes de marcação CE referentes a máquinas e, em casos pertinentes, à baixa tensão, compatibilidade eletromagnética (EMC), diretriz de equipamentos de pressão (PED) e equipamentos para atmosferas potencialmente explosivas (ATEX). Nos casos aplicáveis, as diretrizes e quaisquer outras autorizações cobrem aspectos importantes de segurança referentes a máquinas e equipamentos e as disposições pertinentes de documentos técnicos e instruções de segurança. Em casos pertinentes, este documento incorporará informações relevantes para essas diretrizes e aprovações. Para confirmar se as autorizações são aplicáveis e se o produto tem a marcação CE, verifique as marcações da placa de número de série e a certificação. (Consulte a Seção 9,Certificação.) 1.3 Isenção de responsabilidade Acreditamos que as informações presentes nestas instruções de usuário sejam completas e confiáveis. No entanto, apesar de todos os esforços da Flowserve Corporation para fornecer instruções detalhadas, boas práticas de engenharia e segurança devem ser sempre utilizadas. A Flowserve fabrica produtos em conformidade estrita com padrões internacionais de sistemas de gerenciamento de qualidade de acordo com certificações e auditorias de organizações externas de Garantia da qualidade. Peças e acessórios genuínos foram projetados, testados e incorporados nos produtos para garantir o nível constante de sua qualidade e desempenho. A Flowserve não pode testar peças e acessórios de outros fornecedores, consequentemente, a incorporação inadequada de tais peças e acessórios pode afetar de modo adverso às características de desempenho e segurança dos produtos. A falha em selecionar, instalar ou utilizar adequadamente peças e acessórios autorizados da Flowserve é considerada um procedimento impróprio. Danos ou falhas causados por uso indevido não são cobertos pela garantia da Flowserve. Além disso, quaisquer modificações dos produtos da Flowserve e a remoção de componentes originais podem prejudicar a segurança durante a utilização. 1.4 Direitos autorais Todos os direitos reservados. Nenhuma parte destas instruções pode ser reproduzida, armazenada em sistema de recuperação ou transmitida de qualquer forma ou por qualquer meio sem prévia autorização da Flowserve Solution Group. 1.5 Condições de funcionamento Este produto foi selecionado para atender às especificações de seu pedido de compra. A confirmação dessas condições foi enviada em separado ao comprador. Uma cópia deve ser mantida com estas instruções. Página 4 de 56

5 O produto não deve ser operado além dos parâmetros especificados para a aplicação. Se houver qualquer dúvida quanto à adequação do produto para a aplicação pretendida, entre em contato com a Flowserve para recomendações e mencione o número de série. Se as condições de serviço em seu pedido de compra tiverem de ser alteradas (por exemplo, líquido bombeado, temperatura ou funcionamento), é solicitado que o usuário obtenha o acordo por escrito da Flowserve antes da ativação. 1.6 Segurança Resumo das marcações de segurança Estas instruções do usuário contêm marcações específicas de segurança em que a não conformidade com uma instrução pode causar perigos. As marcações específicas de segurança são: Este símbolo indica instruções de segurança elétrica em que a não conformidade envolveria risco elevado para a segurança pessoal ou a perda da vida. Este símbolo indica instruções de segurança em que a não conformidade afetaria a segurança pessoal e poderia resultar em perda da vida. Este símbolo indica instruções de segurança para "fluido perigoso e tóxico" em que a não conformidade afetaria a segurança pessoal e poderia resultar em perda da vida. Este símbolo indica instruções de segurança em que a não conformidade envolveria algum risco para a operação segura, segurança pessoal e poderia danificar o equipamento ou propriedade. Este símbolo indica a marcação der zona de atmosfera explosiva de acordo com ATEX. É utilizado em instruções de segurança em que a não conformidade na área de perigo provocaria o risco de uma explosão. Este símbolo é utilizado em instruções de segurança como lembrete para não esfregar superfícies não metálicas com um pano seco; certifique-se de que o pano esteja úmido. É utilizado em instruções de segurança em que a não conformidade na área de perigo provocaria o risco de uma explosão. Este sinal não é um símbolo de segurança, mas indica uma instrução importante no processo de montagem Treinamento e qualificação de pessoal Todo o pessoal envolvido na operação, inspeção, instalação e manutenção do equipamento deve ser qualificado para realizar o trabalho envolvido. Se o pessoal em questão ainda não possuir o conhecimento e habilidade necessários, a formação adequada e a instrução devem ser fornecidas. Se necessário, o operador poderá solicitar ao fabricante/fornecedor para fornecer treinamento aplicável. Coordene as atividades de reparo com o pessoal de operações, saúde e segurança e atenda a todos os requisitos de segurança da instalação e das leis e regulamentos de segurança e saúde aplicáveis Ação de segurança Este é um resumo de condições e ações para ajudar a evitar danos ao pessoal, meio ambiente e equipamentos. Para produtos utilizados em atmosferas potencialmente explosivas, consulte também a seção NUNCA REALIZE TRABALHOS DE MANUTENÇÃO QUANDO A UNIDADE ESTIVER CONECTADA À ALIMENTAÇÃO AS PROTEÇÕES NÃO DEVEM SER REMOVIDAS ENQUANTO A BOMBA ESTIVER EM FUNCIONAMENTO DRENE A BOMBA E ISOLE A TUBULAÇÃO ANTES DE DESMONTÁ-LA As devidas precauções de segurança devem ser tomadas quando os líquidos bombeados são perigosos. FLUORO-ELASTÔMEROS (Quando instalados.) Quando uma bomba for submetida a temperaturas superiores a 250 ºC (482 ºF), haverá decomposição parcial de fluoro-elastômeros (exemplo: Viton). Nesta condição, estes são extremamente perigosos e o contato com a pele deve ser evitado. COMPONENTES DE MANUSEIO Muitas peças de precisão possuem cantos afiados, por isso, a utilização de luvas e equipamentos de segurança adequados é necessária ao manusear tais componentes. Para içar componentes com peso acima de 25 kg (55 lb), utilize um dispositivo de içamento adequado para a massa e de acordo com as legislações locais. Página 5 de 56

6 APLICAÇÃO DE CALOR PARA REMOÇÃO DA ROTOR Pode haver ocasiões em que a rotor foi encolhida para caber no eixo da bomba ou tornou-se difícil de remover, devido à corrosão. Se você optar por usar o calor para remover a rotor, ela deve ser aplicada rapidamente no ressalto da rotor. TOME MUITO CUIDADO! Antes da aplicação de calor, assegure-se do que qualquer líquido residual perigoso preso entre a rotor e o eixo da bomba seja totalmente drenado para fora através da ranhura da rotor para impedir explosão ou emissão de vapores tóxicos. Isso deve ser realizado com o eixo na posição vertical. Em alguns tamanhos de bomba, há uma cavidade na rotor, de modo que em tais ocasiões, um significativo volume de líquido pode se drenado. CHOQUE TÉRMICO Mudanças rápidas na temperatura do líquido no interior da bomba podem provocar choque térmico, o que pode resultar em danos ou quebra de componentes; portanto, devem ser evitadas. PEÇAS QUENTES (e frias) Se componentes quentes ou congelados ou sistemas auxiliares de aquecimento puderem representar perigo para operadores e pessoas que entram na área de ação imediata, devem ser tomadas ações para evitar o contato acidental. Se a proteção completa não for possível, o acesso à máquina deve ser limitado apenas à equipe de manutenção, com advertências e indicadores visuais claros para as pessoas que entrarem na área imediata. Observação: as caixas de mancais não devem ser isoladas e os motores de acionamento e mancais podem estar quentes. Se a temperatura estiver acima de 80 ºC (175 ºF) ou abaixo de -5 ºC (23 ºF) em uma zona restrita, ou exceder as normas locais, ações como as mencionadas acima devem ser tomadas. LÍQUIDOS PERIGOSOS Quando a bomba estiver com líquidos perigosos, devese tomar cuidado para evitar exposição ao líquido ao posicionar a bomba adequadamente, limitando o acesso do pessoal, e ao treinar o operador. Se o líquido for inflamável e/ou explosivo, procedimentos de segurança rigorosos devem ser aplicados. EVITE CARGA EXCESSIVA NA TUBULAÇÃO EXTERNA Nunca utilize a bomba como suporte para a tubulação. Não instale as juntas de expansão, salvo se permitido por escrito pela Flowserve, de modo que sua força, gerada pela pressão interna, atue sobre o flange da bomba. CERTIFIQUE-SE DE UTILIZAR A LUBRIFICAÇÃO CORRETAMENTE (Veja a seção 5, Comissionamento, ativação, operação e desativação.) DÊ PARTIDA COM A PEÇA DA VÁLVULA DE SAÍDA ABERTA (Salvo indicação em contrário em um ponto específico nas instruções do usuário.) Isso é recomendado para minimizar o risco de sobrecarga e danos à bomba ou motor em escoamento total ou a zero. As bombas somente podem ativadas com a válvula ainda aberta em instalações em que esta situação não possa ocorrer. A válvula de controle de saída da bomba pode precisar ser ajustada conforme o funcionamento após processo de execução rápida. (Veja a seção 5, Comissionamento, ativação, operação e desativação.). NUNCA OPERE A BOMBA A SECO AS VÁLVULAS DE ADMISSÃO DEVEM ESTAR COMPLETAMENTE ABERTAS QUANDO A BOMBA ESTIVER EM FUNCIONAMENTO Operar a bomba continuamente em escoamento zero ou abaixo do escoamento mínimo recomendado causará danos à bomba e à vedação mecânica. NÃO OPERE A BOMBA EM PROPORÇÕES DE ESCOAMENTO ANORMALMENTE ALTAS OU BAIXAS Ao operar em proporção de escoamento mais alta que o normal ou em uma proporção de escoamento sem contrapressão na bomba poderá sobrecarregar o motor e provocar cavitação. Proporções de escoamento baixas poderão causar redução na vida útil da bomba/mancal, superaquecimento da bomba, instabilidade e cavitação/vibração. Não deve ser utilizado gaxetamento ao bombear líquidos perigosos. Página 6 de 56

7 1.6.4 Produtos utilizados em atmosferas potencialmente explosivas. Medidas são necessárias para: Evitar excesso de temperatura Prevenir acúmulo de misturas explosivas Evitar a geração de fagulhas Evitar vazamentos Manter a bomba para evitar perigo As seguintes instruções para bombas e unidades de bombas, quando instaladas em atmosferas potencialmente explosivas, devem ser seguidas para ajudar a garantir a proteção contra explosões. Para ATEX, os equipamentos elétricos e não elétricos devem atender aos requisitos da Diretriz Europeia 94/9/EC. Sempre observe as exigências legais regionais para explosivos, por exemplo, itens elétricos explosivos fora da UE poderão precisar de outros certificados além da ATEX, por exemplo, IECEx, UL Escopo de conformidade Somente utilize o equipamento na zona para a qual seu uso é apropriado. Verifique se o acionador, o conjunto de acoplamento do acionador, os equipamentos de vedação e bombeamento estejam classificados adequadamente e/ou certificados quanto à classificação da atmosfera específica na qual devem ser instalados. Em locais que a Flowserve forneceu apenas a bomba de eixo descoberto, a classificação para explosivos se aplica apenas à bomba. A parte responsável pela montagem do conjunto da bomba ATEX deve selecionar o acoplamento, o acionador e qualquer equipamento adicional, com o certificado/ declaração necessário de conformidade com a CE, estabelecendo que esteja apropriado para a área na qual deve ser instalado. A saída de um acionador de frequência variável (VFD) pode causar efeitos adicionais de aquecimento no motor e, dessa forma, para conjuntos de bombas com VFD, a Certificação ATEX para o motor deve informar que ele cobre a situação em que a alimentação elétrica ocorre a partir do VFD. Essa exigência específica é aplicada mesmo se o VFD estiver em uma área segura Marcação Um exemplo de marcação de equipamento ATEX é demonstrada abaixo. A classificação real da bomba será gravada na placa de identificação. Grupo de Equip I = Mineração II = Não mineração Categoria 2 ou M2 = alto nível de proteção 3 = nível normal de proteção Gás e/ou poeira G = Gás D = Poeira c = Segurança de construção (de acordo com EN ) II 2 GD c IIC 135 ºC (T4) Grupo de Gás (Somente para equipamento de categoria 2) IIA Propano (típico) IIB Etileno (típico) IIC Hidrogênio (típico) Temperatura superficial máxima (Classe de temperatura) (veja a Seção ) Evitar temperaturas superficiais excessivas CERTIFIQUE-SE DE A CLASSE DE TEMPERATURA SEJA ADEQUADA PARA A ZONA DE PERIGO As bombas possuem classe de temperatura conforme declaradas na classificação ATEX para explosivos localizadas na placa de identificação. Elas são baseadas em temperatura ambiente máxima de 40 ºC (104 ºF); consulte a Flowserve para temperaturas ambientes maiores. A temperatura superficial da bomba é influenciada pela temperatura do líquido manuseado. A temperatura máxima permitida para um líquido depende da classe de temperatura ATEX e não deve exceder os valores na tabela a seguir. Classe de temperatura de acordo com EN T6 T5 T4 T3 T2 T1 Temperatura superficial máxima permitida 85 C (185 F) 100 C (212 F) 135 C (275 F) 200 C (392 F) 300 C (572 F) 450 C (842 F) Temperatura limite de líquido manuseado * Consulte a Flowserve Consulte a Flowserve 115 C (239 F) 180 C (356 F) 275 C (527 F) 400 C (752 F) * A tabela considera somente a classe de temperatura ATEX. O projeto ou o material da bomba, bem como o projeto ou o material do componente, poderão limitar a temperatura máxima de funcionamento do líquido. Página 7 de 56

8 O aumento de temperatura nas vedações e mancais em função do escoamento mínimo permitido é considerado nas temperaturas declaradas. O operador é responsável por assegurar que a temperatura máxima especificada de um líquido não seja excedida. A classificação de temperatura "Tx" é utilizada quando a temperatura do líquido varia e quando a bomba necessita ser utilizada em atmosferas potencialmente explosivas classificadas de forma diferente. Nesse caso, o usuário é responsável por assegurar que a temperatura superficial da bomba não exceda a permitida em seu local real de instalação. Se, durante a instalação, houver uma atmosfera explosiva, não tente verificar a direção de rotação, dando partida na bomba vazia. Mesmo o funcionamento por curto prazo pode provocar um grande aumento de temperatura, resistente do contato entre os componentes rotativos e estacionários. Onde houver risco da bomba ser operada contra uma válvula fechada, gerando temperaturas superficiais externas elevadas dos líquidos e da carcaça, instale um dispositivo externo de proteção contra temperatura superficial. Evite sobrecarga mecânica, hidráulica ou elétrica ao utilizar desarmes de sobrecarga de motor, monitores de temperatura ou um monitor de potência e realize inspeções de rotina para monitoramento de vibração. Em ambientes com muita poeira e sujeira, realize inspeções regulares e remova a sujeira das áreas próximas a folgas, caixas de mancais e motores Prevenção de acúmulo de misturas explosivas CERTIFIQUE-SE DE QUE A BOMBA ESTEJA CHEIA DE LÍQUIDO E VENTILADA E NÃO A OPERE A SECO Certifique-se que a bomba e a sucção relevante, além do sistema de tubulação de descarga, esteja sempre totalmente cheia de líquido durante o funcionamento da bomba, de modo que uma atmosfera explosiva seja evitada. Além disso, é essencial certificar-se de que as câmaras de vedação, os sistemas auxiliares de vedação de eixo e quaisquer sistemas de aquecimento e resfriamento estejam devidamente cheios. Se o funcionamento do sistema não puder evitar essa condição, instale um dispositivo de proteção de funcionamento a seco apropriado (por exemplo, detecção de líquido ou de um monitor de potência). Para evitar riscos potenciais de emissões fugitivas de vapor ou gás para a atmosfera, a área circundante deve ser bem ventilada Prevenção de fagulhas Para evitar riscos potenciais de contato mecânico, a proteção do acoplamento deve ser anticentelhante. Para evitar o risco potencial de corrente induzida aleatória que poderia gerar uma fagulha, a base deve ser devidamente aterrada. Evite carga eletrostática: não esfregue superfícies não metálicas com um pano seco; certifique-se de que o pano esteja úmido. Para ATEX, o acoplamento deve ser selecionado de forma a estar de acordo com a 94/9/EC. O alinhamento correto do acoplamento deve ser mantido. Exigências adicionais para bombas metálicas em bases não metálicas Os componentes metálicos devem ser aterrados individualmente se estiverem instalados em uma base não metálica Prevenção de vazamento A bomba somente pode ser utilizada para manusear líquidos para os quais foi aprovada a fim de apresentar a resistência correta contra corrosão. Evite a retenção de líquido na bomba e na tubulação associada decorrente do fechamento das válvulas de sucção e descarga, o que poderia causar pressões excessivas perigosas caso houvesse entrada de calor para o líquido. Isso pode ocorrer se a bomba estiver parada ou em funcionamento. O rompimento de peças contendo líquidos em função de congelamento deve ser evitado pela drenagem ou proteção da bomba e de sistemas auxiliares. Em locais em que exista risco potencial de perda de fluido de barreira de vedação ou lavagem externa, o fluido deve ser monitorado. Se houver a possibilidade de o vazamento de líquido para a atmosfera resultar em perigo, instale um dispositivo de detecção de líquido. Página 8 de 56

9 Manutenção para evitar o perigo A MANUTENÇÃO CORRETA É NECESSÁRIA PARA EVITAR PERIGOS POTENCIAIS QUE POSSAM RESULTAR EM RISCO DE EXPLOSÃO A responsabilidade pelo cumprimento das instruções de manutenção é do operador da planta. Para evitar riscos de explosão durante a manutenção, as ferramentas e os materiais de limpeza e pintura utilizados não devem provocar fagulhas ou afetar negativamente as condições ambientais. Onde houver o risco em função de tais ferramentas ou materiais, a manutenção deve ser realizada em uma área segura. Recomenda-se que um plano e programa de manutenção seja adotado. (Veja a seção 6, Manutenção.) 1.7 Placas de identificação e etiquetas de segurança Placas de identificação Para detalhes sobre as placas de identificação, consulte a Declaração de conformidade, ou a documentação separada incluída nestas instruções do usuário Etiquetas de segurança 1.8 Desempenho específico da máquina Para parâmetros de desempenho, veja a seção 1.5, Condições de funcionamento. Quando as exigências de contrato assim especificarem, as mesmas devem ser incorporadas nas Instruções para o usuário e incluídas aqui. Quando os dados de desempenho forem fornecidos separadamente ao comprador, estes devem ser obtidos e mantidos juntos com estas instruções do usuário. 1.9 Nível de ruído Atenção deve ser dada à exposição do pessoal ao ruído e a legislação local definirá quando a orientação do pessoal sobre a limitação de ruído será necessária e quando a redução da exposição ao ruído é obrigatória. Normalmente isso ocorre de 80 a 85 dba. A abordagem comum é controlar o tempo de exposição ao ruído ou fechar a máquina para reduzir o som emitido. É possível que o nível de ruído-limite já tenha sido especificado quando o equipamento foi encomendado; no entanto, caso as exigências quanto a ruídos não tenham sido definidas, recomendamos atenção para a tabela abaixo, que oferece uma indicação do nível de ruído dos equipamentos, de forma que será possível tomar as medidas adequadas em sua planta. O nível de ruído da bomba depende de uma série de fatores operacionais, com proporção de escoamento, projeto das tubulações e as características acústicas do edifício; por isso, os valores dados estão sujeitos a uma tolerância de 3 dba e não podem ser garantidos. Da mesma forma, o ruído do motor assumido em ruído da "bomba e motor" é o normalmente esperado de motores-padrão e de alta eficiência quando estiverem com carga e acionando diretamente a bomba. Observe que um motor acionado por um inversor poderá apresentar aumento de ruído em determinadas velocidades. Apenas unidades lubrificadas a óleo: Se uma unidade de bomba tiver sido adquirida para ser instalada apenas com o seu próprio acionador, consequentemente, os níveis de ruído "somente bomba" na tabela devem ser combinados com o nível do acionador obtido junto ao fornecedor. Entre em contato com a Flowserve ou um especialista em ruídos caso ajuda seja necessária para a combinação dos valores. Recomenda-se que, em situações em que a exposição fique próxima do limite prescrito, sejam realizadas medições de ruídos no local. Página 9 de 56

10 Os valores estão em nível de pressão sonora L pa a 1 m (3.3 ft) de distância da máquina para condições de campo livre em relação a um plano de reflexão. Para estimar o nível de potência sonora L WA (re 1 pw), adicione 14 dba ao valor de pressão sonora. Tamanho e velocidade do motor kw (hp) Somente bomba Nível de pressão sonora típico L pa a 1 m de referência 20 μpa, dba r/min r/min r/min r/min Bomba e motor Somente bomba Bomba e motor Somente bomba Bomba e motor Somente bomba <0.55 (<0.75) (1) Bomba e motor 1.1 (1.5) (2) (3) (4) (5) (7.5) (10) (15) (20) (25) (30) (40) (50) (60) (75) (100) (120) (150) (200) (270) (400) O nível de ruído de máquinas nessa faixa provavelmente será formado por valores que necessitam de controle de exposição ao ruído, mas os valores típicos são inadequados. Observação: para e 960 r/min, reduza os valores de r/min em 2 dba. Para 880 e 720 r/min, reduza os valores de r/min em 3 dba. 2 TRANSPORTE E ARMAZENAGEM 2.1 Consignação, recebimento e remoção da embalagem Imediatamente após o recebimento do equipamento, realize a verificação dos documentos de entrega/envio confirmando a sua integridade e se não houve nenhum dano no transporte. Qualquer problema de quantidade e/ou danos deve ser comunicado imediatamente, por escrito, ao Flowserve Solution Group, no prazo de um mês após o recebimento do equipamento. Reclamações após esse prazo não serão aceitas. Verifique em todos os caixote, caixas ou embalagens se há presença de acessórios ou peças sobressalentes que possam estar embaladas separadamente com o equipamento ou anexadas às paredes laterais da caixa ou equipamento. Todos os produtos possuem um número de série exclusivo. Verifique se esse número corresponde ao informado e sempre mencione tal número em correspondências, bem como ao encomendar peças de reposição e outros acessórios. Página 10 de 56

11 2.2 Manuseio Caixas, caixotes, palhetes ou caixas de papelão podem ser descarregada com a utilização de empilhadeiras ou correias de içamento conforme o tamanho e construção. 2.3 Içamento Para todos os conjuntos de bombas que excedam 25 kg (55 lb), um dispositivo de içamento deverá ser utilizado. O içamento deve ser realizado por pessoal treinado de acordo com os regulamentos locais. Para evitar distorções, a bomba deve ser levantada conforme mostrado. A bomba deve ser armazenada da forma descrita acima por até 6 meses. Entre em contato com a Flowserve para ações de preservação quando um período de armazenagem maior for necessário. 2.5 Reciclagem e fim da vida útil do produto No fim da vida útil do produto ou de suas peças, os materiais e peças relevantes devem ser reciclados ou descartados por meio de algum método ecologicamente aceitável e de acordo com as exigências locais. Caso o produto contenha substâncias prejudiciais ao meio ambiente, estes devem ser removidos e descartados de acordo com a legislação vigente. Isso inclui também os líquidos e/ou gases que podem ser utilizados no "sistema de vedação" ou em outros usos. Certifique-se de que as substâncias perigosas sejam descartadas de forma segura e que os equipamentos de proteção individual corretos sejam utilizados As especificações de segurança devem sempre atender à legislação vigente. 3 DESCRIÇÃO DA BOMBA 3.1 Configurações A linha LR refere-se a bombas centrífugas do tipo voluta com carcaça dividida destinadas para bombeamento de água, drenagem, serviços em geral e aplicações de circulação de água. Elas podem ser usados com motor, turbina a vapor e motores a gasolina ou diesel. A linha pode ter as seguintes configurações: Quando não existem pontos de elevação específicos sobre a placa de base Antes de içar o acionamento separadamente, consulte as instruções do fabricante. LR de sucção horizontal e estágio único e bocais de descarga. LNN: horizontal inlet and outlet nozzles LLR de sucção horizontal e dois estágios e bocais de descarga. LR-S de sucção horizontal e estágio único e bocais de descarga. 2.4 Armazenagem Armazene a bomba em local limpo, seco e sem vibração. Mantenha as tampas das conexões da tubulação no lugar para evitar sujeira e outras substâncias estranhas da carcaça da bomba. Vire a bomba periodicamente para evitar que as pistas dos mancais fiquem deformadas e as superfícies de vedação, se instaladas, fiquem presas. LNNV: horizontal inlet/outlet, vertical shaft LRV de sucção horizontal e estágio único e bocais de sucção/descarga, com o eixo de bomba vertical. Página 11 de 56

12 3.2 Nomenclatura Em geral, o tamanho da bomba estará gravado na placa de identificação, como mostrado abaixo: Tamanho nominal da derivação de descarga Configuração ver 3.1 acima Diâmetro nominal máximo do rotor 6LR-18 S Equipada com anéis de carcaça macho e fêmea A nomenclatura típica acima é um guia geral para a descrição da configuração da LR. Identifique o tamanho real e o número de série da bomba, tomando como referência sua placa de identificação. Verifique se essas informações correspondem à certificação aplicável fornecida. 3.3 Projeto das peças principais Carcaça da bomba A bomba tem sua gaxeta axial principal no eixo, o que permite manutenção do elemento rotativo, removendo-se a metade superior da carcaça. Os ramais de sucção e descarga estão metade inferior e, dessa forma não precisam ser manuseados Rotor O rotor está totalmente encoberto e pode ser equipado com anéis de cubo opcionais Eixo O eixo rígido, montado em mancal com grande diâmetro, possui uma extremidade de acionamento por chaveta Mancais e lubrificação da bomba Os rolamentos de esferas são instalados como padrão e podem ser lubrificados com óleo ou graxa. A lubrificação a óleo só está disponível onde o eixo da bomba for horizontal. Rolamentos isoladores ou labirintos estacionários podem ser instalados como opção em rolamentos com capas para proteger os rolamentos. Como padrão, o LRV tem um mancal com lubrificação líquida montado na extremidade não acionadora. Esse rolamento é lubrificado por produto bombeado ou a partir de uma fonte externa limpa Caixa de mancais Dois engraxadores permitem que os rolamentos lubrificados sejam reabastecidos entre intervalos de manutenção. As bombas LR-S são vedadas para toda a vida útil dos rolamentos e não pode ser lubrificados. Para rolamentos lubrificados a óleo, é montado um lubrificador de nível constante Carcaça de vedação O desenho permite que uma de uma série de opções de vedação possa ser montada Vedação do eixo A(s) vedação(ões) mecânica(s) ligadas ao eixo de acionamento da bomba, veda o vazamento do líquido bombeado para o ambiente. O gaxetamento de junta deverá ser instalado como opção nos modelos LR, LR-S, e LLR Acionador Normalmente, o acionador é um motor elétrico. Diferentes configurações de acionamento podem ser instaladas, tais como motores de combustão interna, turbinas, motores hidráulicos, entre outros, com acionamento por meio de acoplamentos, correias, engrenagens, eixos etc Acessórios Acessórios podem ser instalados quando especificado pelo cliente. 3.4 Desempenho e limites de operação Este produto foi selecionado para atender às especificações do pedido de compra. Veja a seção 1.5. Os dados a seguir foram incluídos como informações adicionais para ajudá-lo na instalação. São dados típicos e fatores como temperatura, materiais e tipo de vedação podem influenciar tais informações. Se necessário, uma declaração definitiva para a sua aplicação específica pode ser obtida junto à Flowserve Limites operacionais Limites de temperatura para líquidos bombeados * Temperatura ambiente máxima * Quantidade máxima de sólidos macios em suspensão * Velocidade máxima de bombeamento: * Sujeito a concordância por escrito da Flowserve. -20 a +150 ºC (-4 a +302 ºF) -20 a +40 ºC (-4 a +104 ºF) até 3 % em volume (veja os limites de tamanho) Consulte a placa de identificação Página 12 de 56

13 3.4.2 Dados da bomba e rotor Tamanho mínimo da Tamanho passagem da bomba do rotor mm (in.) 1.5LLR-7 6 (0.24) Diâmetro nominal dos anéis de desgaste mm (in.) 1.5LLR-10 9 (0.35) 2LLR (4.06) 7.5 (0.29) 2LLR (4.88) 3LLR (0.41) (5.51) 4LLR (0.67) (6.19) Folga radial média do anel de desgaste mm (in.) * (3.75) 0.19 (0.007) 0.22 (0.009) Capacidade aproximada de óleo dos dois rolamentos litros (fl. oz.) 0.16 (5.4) 0.19 (6.4) 2.5LR10 9 (0.35) (3.75) 0.19 (0.007) 0.16 (5.4) 2.5LR (0.51) (4.88) 3LR-9 8 (0.31) (4.06) 3LR (0.57) 4LR (0.65) 4LR (0.71) 4LR (0.47) 4LR (0.63) 5LR (0.65) (4.88) 0.17 (5.8) 0.16 (5.4) 0.17 (5.8) 0.16 (5.4) 5LR (0.59) (5.5) 0.17 (5.8) 5LR (0.67) 0.19 (6.4) 5LR (6.63) 0.22 (0.009) 6LR (0.83) (6.19) 0.16 (5.4) 6LR-13 6LR (0.69) (6.19) 0.19 (6.4) 6LR (0.93) 0.21 (7.1) 8LR (7.5) 22 (0.87) 0.19 (6.4) 8LR-14 8LR (1.06) 10LR (1.75) 10LR (1.54) 10LR (1.61) 10LR (0.87) 6LR-18S 26.5 (1.04) (8.5) (9.0) 0.21 (7.1) 278 (10.95) 0.28 (9.46) 8LR-18S 38 (1.50) (9.75) 8LR-23S 23 (0.91) 235 (9.25) 0.13 (0.005) 0.47 (15.9) 10LR-14S 42.5 (1.67) (9.75) 10LR-18S 57.5 (2.26) (10.75) 12LR-14S 58.5 (2.30) * Pode ser de até 0.13 mm (0.005 in.) maior do que o anel de revestimento e o rotor têm uma tendência a descascar. 4.1 Localização A bomba deve ser localizada a fim de permitir espaço para acesso, ventilação, manutenção e inspeção com altura suficiente para levantamento e deve ser o mais próximo possível do fornecimento de líquido a ser bombeado. Consulte o esquema de disposição geral para o conjunto da bomba. 4.2 Montagens das peças Motores podem ser entregues soltos em bombas de LRV, normalmente em tamanhos de quadro 250 e maiores. É responsabilidade do instalador para garantir que o motor seja montado na bomba e alinhado conforme detalhado na seção Fundação Existem muitos métodos para a instalação das unidades de bomba em suas fundações. O método correto depende do tamanho, da localização e dos limites de ruído e vibração da unidade de bomba. A não conformidade com as disposições referentes à fundação apropriada e à instalação correta pode resultar na falha do equipamento, que, nesse caso, não será coberta pelos termos da garantia. Certifique-se de que as condições a seguir sejam satisfeitas. a) A base deve ser montada em uma fundação sólida, de espessura adequada e feita de concreto de qualidade ou estrutura de aço resistente. (A chapa de apoio NÃO deve ser distorcida ou projetada para baixo sobre a superfície da fundação, mas deve estar apoiada a fim de manter o alinhamento original.) b) Instale a base em peças de gaxetamento com espaçamento regular entre elas e adjacente aos parafusos da fundação. As folgas de anéis de desgaste não metálicos são menores, tipicamente % que para anéis metálicos padrão mostradas acima. 4 INSTALAÇÃO Os equipamentos operados em locais perigosos devem estar em conformidade com os regulamentos relevantes de proteção contra explosões. Consulte a seção 1.6.4, Produtos utilizados em atmosferas potencialmente explosivas. c) Utilize calços entre a base e as peças de gaxetamento para realizar o nivelamento. Página 13 de 56

14 d) A bomba e o acionador foram alinhados antes do envio, no entanto, o alinhamento da bomba e a metade do acoplamento do motor deve ser verificado. Se estiver incorreto, indica que a base está torta e deve ser corrigida com o recalçamento. e) As bombas verticais devem ser montadas seguindo as práticas descritas para as bombas montadas na placa de base. (Tamanhos maiores podem precisar da montagem do motor após a instalação da bomba - consulte a seção ) f) Se a bomba for acionada por meio de um eixo de acionamento de junta universal que haver um requisito para compensar o eixo da bomba em relação ao acionador para otimizar a vida útil do rolamento do eixo do acionador da junta universal. Esse deslocamento será tipicamente na faixa de 0 a 4 graus, dependendo do desenho do eixo. Consulte as Instruções de usuário separadas antes da instalação. g) O apoio para os blocos de descanso do eixo do acionador da junta universal não deve ter frequências ressonantes no intervalo de 0.8 a 1.2 N, onde N = velocidade de rotação da bomba. h) Caso não seja fornecida, a proteção deve ser instalada conforme necessário para atender às exigências das normas ISO e EN953 e/ou quaisquer regulamentos de segurança locais aplicáveis. 4.4 Grauteamento Em casos pertinentes, realize o grauteamento dos parafusos da fundação. Após adicionar as conexões da tubulação e verificar novamente o alinhamento dos acoplamentos, a base deve então ser grauteada de acordo com as boa práticas de engenharia. As placas-base fabricadas em aço, ferro fundido e epóxi podem ser preenchidas com argamassa. Em caso de dúvidas, entre em contato com o centro de serviços mais próxima para sugestões. O grauteamento propicia o contato sólido entre a unidade de bomba e a fundação, impede o movimento lateral do equipamento vibratório e amortece vibrações ressonantes. Os parafusos da fundação só devem ser totalmente apertados quando o graute estiver curado. 4.5 Alinhamento inicial Expansão térmica A bomba e o motor normalmente terão de ser alinhados à temperatura ambiente com um espaço para a expansão térmica quando estiverem em temperatura de operação. Em instalações de bombas em que o líquido apresentar temperaturas elevadas, a unidade deverá ser operada à temperatura de operação real, desativada e o alinhamento verificado imediatamente Métodos de alinhamento A bomba e o acionador devem estar eletricamente isolados e as metades dos acoplamentos desengatadas. O alinhamento DEVE ser verificado. Apesar de a bomba ter sido alinhada na fábrica, é bem provável que esse alinhamento tenha sido alterado durante o transporte ou manuseio. Se necessário, alinhe o motor em relação à bomba e não a bomba em relação ao motor. Bombas horizontais LR, LLR e LR-S O alinhamento é obtido ao adicionar ou remover calços sob os pés do motor e também ao mover o motor na horizontal, conforme necessário. Em alguns casos em que o alinhamento não pode ser alcançado, será necessário mover a bomba antes de recomeçar o processo acima descrito. Bombas verticais LRV A adição ou remoção de calços a base e o suporte do motor e a carcaça da bomba ajuda no alinhamento. O conjunto do motor/assento do motor também pode ser movido horizontalmente, na interface com a carcaça da bomba, se necessário. Deve-se notar que o motor tem um ressalto espigão de encaixe (rebaixo) no suporte do motor e, por conseguinte, não é possível se ter qualquer movimento horizontal nesta interface. Para acoplamentos com flanges estritos, use um medidor de dial como o mostrado abaixo, para conferir os alinhamentos paralelo e angular. Página 14 de 56

15 Paralelo Se o motor não funcionar em seu centro magnético, a força axial adicional resultante pode sobrecarregar o rolamento de encosto da bomba Verificação de pé frouxo Angular Limites máximos permissíveis desalinhamento na temperatura de trabalho: Paralelo 0.2 mm (0.008 in.) TIR Angular 0.1 mm (0.004 in.) TIR Ao verificar o alinhamento paralelo, a leitura total do indicador (TIR) exibida é duas vezes o valor do deslocamento real do eixo. Alinhe o plano vertical primeiro, em seguida, o horizontal ao mover o motor. Ao realizar o alinhamento final, para verificar pé desalinhado sob o acionador. Um indicador TIR colocado no acoplamento, lendo na direção vertical, não deve indicar mais do que 0.05 mm (0.002 in.) quando o movimento de fecho de qualquer pé de acionador estiver frouxo. Ainda que a bomba seja capaz de operar com o máximo desalinhamento mostrado acima, a confiabilidade máxima da bomba é obtida por um alinhamento quase perfeito de mm ( in.) na paralela e 0.05 mm (0.002 in.) por 100 mm (4 in.) do diâmetro de acoplamento do flange como desalinhamento angular TIR. Isso cobre a série completa de acoplamentos disponíveis. Bombas com acoplamentos com flange e sem espaçador podem ser alinhadas usando uma borda reta ao longo de todos os diâmetros externos dos cubos do acoplamento e medindo a folga entre as faces usinadas usando calibrador de lâminas e medindo as cunhas ou calibradores. Quando o motor elétrico tiver rolamentos tipo luva, é necessário assegurar que o motor esteja alinhado para que funcione em sua linha magnética central. Consulte o manual do motor para obter os detalhes. Normalmente, um botão (aparafusado em ambas as extremidades) é afixado entre o motor e as extremidades do eixo da bomba para fixar a posição axial. Esta é uma verificação para garantir que não haja nenhum estresse indevido nos parafusos de suporte do acionador em virtude da base estar desnivelada ou deformada. Para realizar a verificação, remova todos os calços, limpe as superfícies e aperte o acionador contra a base. Configure um indicador de quadrante como exibido no desenho e afrouxe o parafuso de suporte, observando qualquer desvio de leitura no indicador de quadrante de teste - um máximo de 0.05 mm (0.002 in.) é considerado aceitável, mas qualquer valor acima terá de ser corrigido com a utilização de calços. Por exemplo, se o indicador de quadrante de teste exibir a elevação do pé elevação de 0.15 mm (0.006 in.), isso será a espessura do calço a ser colocado sob o pé. Aperte o parafuso e repita o mesmo procedimento em todos os outros pés, até que todos estejam dentro da tolerância. Preencha as tubulações conforme descrito abaixo e consulte as seções 4.7, Verificação final do alinhamento do eixo até e inclusive a seção 5, Comissionamento, ativação, operação e desativação, antes de conectar o acionador e verificar a rotação real. 4.6 Tubulação Tampas de proteção estão instaladas nas conexões dos tubos para impedir a entrada de corpos estranhos durante o transporte e a instalação. Certifique-se de que essas tampas sejam retiradas da bomba antes da conexão de qualquer tubo Tubulação de sucção e descarga Para minimizar as perdas por fricção e ruído hidráulico na tubulação, é boa prática escolher a tubulação que seja um ou dois tamanhos maiores do que a sucção e a descarga da bomba. Normalmente, as velocidades dos tubos principais não devem exceder a 2 m/s (6 ft/sec) na sucção e 3 m/s (9 ft/sec) na descarga. Página 15 de 56

16 Leve em conta que o NPSH disponível que deve ser maior do que o NPSH exigido da bomba. Nunca utilize a bomba como suporte para a tubulação. As forças e os momentos máximos permitidos para os flanges da bomba variam com o tamanho e o tipo da bomba. Para minimizar essas forças e momentos que, se excessivos, podem resultar em desalinhamento, aquecimento dos mancais, desgaste dos acoplamentos, vibração e possíveis falhas na carcaça da bomba, os requisitos a seguir devem ser atendidos de modo estrito: Evite carga excessiva na tubulação externa Nunca force o encaixe da tubulação nas conexões do flange da bomba. Não instale as juntas de expansão de modo que sua força, gerada pela pressão interna, atue sobre o flange da bomba. A tabela em resume as forças e momentos máximos permitidos em carcaças de bombas horizontais de eixo. Consulte a Flowserve quando o eixo da bomba é vertical. Certifique-se de lavar a tubulação e as conexões antes da utilização. Certifique-se de que a tubulação para líquidos perigosos esteja disposta de modo a permitir a lavagem da bomba antes de sua remoção Tubulação de sucção a) O tubo de admissão deve ser maior em um ou dois tamanhos que o orifício de admissão da bomba e as curvas dos tubos devem possuir o maior raio possível. b) Redutores de tubulação devem ser cônicos e ter um ângulo total de divergência de 15 graus. c) Na linha de ascensão de sucção, a tubulação deve ser inclinada em direção à admissão da bomba com redutores excêntricos incorporados para impedir a formação de bolhas de ar. d) Na sucção positiva, a tubulação de admissão deve possuir uma queda constante para a bomba. e) O fluxo deve entrar na sucção da bomba de maneira uniforme, para minimizar o ruído e o desgaste. Isso é particularmente importante em bombas de grande porte ou de alta velocidade, que devem ter um mínimo de cinco diâmetros de tubo reto na sucção da bomba entre o cotovelo e flange de entrada. Consulte a seção 10.3, Referência 1, para obter mais detalhes. f) Filtros de entrada, quando usados, devem ter "espaço livre" de pelo menos três vezes a área do tubo de entrada. g) Não instale cotovelos a um ângulo diferente do perpendicular à haste do eixo. Cotovelos paralelos à haste do eixo provocarão fluxos irregulares. h) Exceto em circunstâncias incomuns, não são recomendados filtros em tubulação de entrada. Se for esperado que haja materiais estranhos em quantidade considerável, é preferível a instalação de uma tela na entrada do poço. i) A instalação de uma válvula de isolamento tornará a manutenção mais fácil. j) Nunca estrangule a bomba no lado de sucção e nunca posicione uma válvula diretamente no bocal de admissão da válvula. Design típico - sucção por recalque Válvula de isolamento de descarga Válvula de retenção Observação: Idealmente, os redutores devem ser limitados a uma mudança de diâmetro da tubulação, isto é, 150 mm (6 in.) a 200 mm (8 in.). Deve ter um ângulo máximo total de divergência de 15 graus. Design típico - sucção por elevação Válvula de isolamento de descarga Válvula de retenção Redutor cônico concêntrico Redutor cônico concêntrico Redutor cônico excêntrico Redutor cônico excêntrico >5D >5D Válvula de isolamento de sucção Inclinação para cima da sucção da bomba Inclinação para baixo da sucção da bomba Curva de raio longo Notas: 1. S = submersão mínima > 3E. 2. Idealmente, os redutores devem ser limitados a uma mudança de diâmetro da tubulação, isto é, 150 mm (6 in.) a 200 mm (8 in.). Deve ter um ângulo máximo total de divergência de 15 graus. Página 16 de 56

17 4.6.3 Forças máximas e momentos permitidos na sucção da bomba e flanges de descarga de bombas de eixo horizontal Eixo da bomba Descarga Tipo e tamanho 1.5LLR-7 1.5LLR-10 2LLR-9 a 2LLR-11 3LLR-11 4LLR LR LR-13 3LR-9 3LR-12 4LR-10 4LR-11 a 4LR-14 5LR-10 a 5LR-15 5LR-19 6LR-10 a 6LR-16 6LR-18 6LR-18S 8LR12/14 8LR18S 8LR-20 8LR-23S 10LR-14/16 10LR-14S 10LR-17/18 10LR-18S 12LR-14S Sucção Forças máximas (F) em kn (lbf) e momentos máximos (M) em knm (lbf ft) Sucção Descarga Fx Fy Fz Mx My Mz Fx Fy Fz Mx My Mz (330) (259) (189) (627) (332) (442) (173) (198) (144) (324) (177) (236) (529) (415) (302) (1003) (531) (708) (173) (198) (144) (324) (177) (236) (529) (415) (302) (1 003) (531) (708) (230) (263) (192) (431) (235) (314) (661) (519) (378) (1 254) (664) (885) (346) (396) (288) (649) (354) (472) (991) (779) (566) (1 880) (996) (1 327) (432) (495) (360) (811) (442) (590) (529) (416) (302) (1 003) (531) (708) (281) (321) (234) (531) (288) (383) (661) (519) (378) (1 254) (664) (885) (281) (321) (234) (531) (288) (383) (661) (519) (378) (1 254) (664) (885) (346) (396) (288) (649) (354) (472) (826) (648) (472) (1 563) (826) (1106) (346) (396) (288) (649) (354) (472) (826) (648) (472) (1 563) (826) (1 106) (432) (495) (360) (811) (442) (590) (991) (779) (566) (1 880) (996) (1 327) (432) (495) (360) (811) (442) (590) (991) (779) (566) (1 880) (996) (1 327) (540) (618) (450) (1 010) (553) (737) (1 322) (1 039) (755) (2 507) (1 327) (1 770) (540) (618) (450) (1 010) (553) (737) (1 322) (1 039) (755) (2 507) (1 327) (1 770) (648) (742) (540) (1 217) (664) (885) (1 653) (1 299) (944) (3 134) (1 659) (2 212) (648) (742) (540) (1217) (664) (885) (1 653) (1 299) (944) (3 134) (1 659) (2 212) (648) (742) (540) (1 217) (664) (885) (1 653) (1 299) (944) (3134) (1 659) (2 212) (863) (989) (719) (1 622) (885) (1 180) (1 983) (1 558) (1 133) (3 761) (1 991) (2 655) (863) (989) (719) (1 622) (885) (1 180) (1 983) (1 558) (1 133) (3 761) (1 991) (2 655) (863) (989) (719) (1 622) (885) (1 180) (1 653) (1 299) (944) (3 134) (1 659) (2 212) (863) (989) (719) (1 622) (885) (1 180) (1 983) (1 558) (1 133) (3 761) (1 991) (2 655) (1 079) (1 237) (899) (2 028) (1 106) (1 475) (1 983) (1 558) (1 133) (3 761) (1991) (2 655) (1 079) (1 237) (899) (2 028) (1 106) (1 475) (2 314) (1 818) (1 322) (4 388) (2 323) (3 097) (1 079) (1 237) (899) (2 028) (1 106) (1 475) (2 314) (1 818) (1 322) (4 388) (2 323) (3 097) (1 079) (1 237) (899) (2 028) (1 106) (1 475) (2 314) (1 818) (1 322) (4 388) (2 323) (3 097) (1 295) (1 484) (1 079) (2 434) (1 327) (1 770) Página 17 de 56

18 Notas: 1) F = força externa (tensão ou compressão). M = Momento externo, no sentido horário ou anti-horário. Convenção de sinais segue ISO1503 e ISO13709/API610. 2) Forças e momentos podem ser aplicadas simultaneamente em qualquer direção. 3) Os valores se aplicam a todos os materiais. 4) Cargas mais altas podem ser aplicáveis, se a direção e magnitude das cargas individuais forem conhecidas, mas precisam de aprovação por escrito da Flowserve. 5) As bombas devem ser em bases rígidas e placas de base devem ser totalmente rebocadas 6) A bomba/placa de base não deve ser utilizada como âncora da tubulação. A tubulação de sucção e de descarga deve ser ancorada tão próximo quanto possível das flanges da bomba para reduzir a vibração e evitar a tensão no corpo da bomba. As juntas de dilatação são recomendados. Elas devem ser adequadamente fixadas e localizadas no lado do dispositivo de ancoragem do tubo, afastadas da bomba. 7) Os torques de parafusos de montagem de bomba especificados devem ser utilizadas para evitar o movimento relativo entre o corpo da bomba e da placa de base. (Veja a seção 6.6, torques de fixação.) O material do parafuso deve ter uma resistência mínima de 600 N/mm 2 ( lb/in. 2 ) Tubulação de descarga Consulte a seção para o projeto típico de tubulação. Uma válvula de retenção deve ser posicionada na tubulação de descarga para proteger a bomba contra excesso de contrapressão e, consequentemente, de rotação inversa quando a unidade estiver parada. Redutores de tubulação devem ter um ângulo total de divergência de 9 graus. A instalação de válvulas de isolamento permitirá uma manutenção mais fácil Tubulação auxiliar Drenos Os drenos das carcaças da bomba e vazamentos na gaxeta devem ser direcionados para um ponto de descarte conveniente Bombas equipadas com sobrepostas com gaxetamento Quando a pressão de sucção for inferior à pressão ambiente, pode ser necessário alimentar a gaxeta um líquido para lubrificar e impedir a penetração de ar. Isso é geralmente obtido com fornecimento a partir da descarga da bomba de voluta para a carcaça de enchimento. Se o líquido bombeado estiver sujo e não puder ser usado para a vedação, recomenda-se usar fornecimento separado de líquido compatível limpo para a glândula a 1 bar (15 psi) acima da pressão de sucção Bombas instaladas com vedações mecânicas As vedações simples que necessitam recirculação serão normalmente fornecidas com a tubulação auxiliar da carcaça da bomba já instalada. Se a vedação precisar de resfriamento auxiliar, deve ser feita uma conexão com uma fonte adequada de fluxo de líquido, vapor de baixa pressão ou pressão estática de um tanque de coleta. A pressão recomendada é de 0.35 bar (5 psi) ou menos. Desenho de arranjo geral de verificação. Vedações especiais podem exigir tubulações auxiliares diferentes que as descritas acima. Consulte as Instruções de usuário separadas ou a Flowserve se não tiver certeza do método ou arranjo correto. Para evitar danos à vedação no bombeamento de líquidos quentes, recomenda-se que qualquer fonte externa de lavagem/refrigeração continue a fluir após a parada da bomba Verificações finais Verifique se todos os parafusos na tubulação de sucção e descarga estão apertados. Verifique também se os chumbadores estão apertados. 4.7 Verificação final do alinhamento do eixo Após conectar a tubulação à bomba, gire o eixo diversas vezes com a mão para garantir que não haja emperramento e que todas as peças estejam livres. Verifique novamente o alinhamento do acoplamento, conforme descrito anteriormente, para garantir que não o tubo não sofra tensão. Se o tubo estiver sofrendo tensão, corrija a tubulação. 4.8 Conexões elétricas As conexões elétricas devem ser realizadas por um eletricista qualificado em conformidade com os regulamentos locais e internacionais relevantes. É importante considerar a DIRETRIZ EUROPEIA sobre áreas potencialmente explosivas, nas quais a conformidade com a IEC é um requisito adicional para conexões elétricas. É importante considerar a DIRETRIZ EUROPEIA sobre a compatibilidade eletromagnética durante a instalação da fiação e dos equipamentos no local. Página 18 de 56

19 As técnicas aplicadas durante a fiação/instalação devem ser realizadas de fim de não aumentar as emissões eletromagnéticas ou reduzir a imunidade eletromagnética dos equipamentos, da fiação ou de quaisquer dispositivos conectados. Em caso de dúvida, consulte a Flowserve. A fiação do motor deve ser conectada de acordo com as instruções do fabricante do motor (em geral, fornecidas dentro da caixa de terminais), incluindo quaisquer dispositivos de proteção contra temperatura, fuga para terra, corrente etc. adequados. A placa de identificação deve ser verificada para garantir que a fonte de alimentação é a correta. Um dispositivo de parada de emergência deve ser instalado. Caso o controlador/motor de partida não seja fornecido pré-conectado à unidade de bomba, os detalhes de seu sistema elétrico também podem ser encontrados em seu interior. Para evitar temperaturas superficiais excessivas nos mancais, recomenda-se que o monitoramento da temperatura ou da vibração seja efetuado. Veja as seções e COMISSIONAMENTO, ATIVAÇÃO, OPERAÇÃO E DESATIVAÇÃO As operações devem ser executadas por pessoal totalmente qualificado. 5.1 Procedimento pré-comissionamento Lubrificação Determine o modo de lubrificação do conjunto da bomba, por ex. graxa, óleo, lubrificação do produto etc. Para bombas lubrificadas a óleo, preencha a caixa de mancais de óleo com grau e nível corretos, isto é, com visor de nível [3856] ou frasco do aplicador de óleo de nível constante [3855]. Para obter detalhes dos sistemas elétricos nos conjuntos de bomba equipados com controladores, consulte o diagrama de fiação separado. Veja a seção 5.3, Direção da rotação antes de conectar o motor à alimentação elétrica. 4.9 Sistemas de proteção Os seguintes sistemas de proteção são recomendados, particularmente se a bomba for instalada em uma área potencialmente explosiva ou tenha de operar com um líquido perigoso. Em caso de dúvida, consulte a Flowserve. Caso exista alguma possibilidade de o sistema permitir que a bomba funcione com uma válvula fechada ou abaixo do nível de segurança mínimo de escoamento contínuo, um dispositivo de proteção deve ser instalado para garantir que a temperatura do líquido não alcance um valor perigoso. Quando equipado com aplicador de óleo de nível constante [3855], a caixa de mancais [3200] deve ser preenchida ao desaparafusar ou abrir o frasco transparente e preenchê-lo com óleo. Aplicadores de óleo Watchdog são auto ajustáveis e equilibrados por ventilação interna. Se uma estrutura ajustável de aplicador de óleo Denco estiver instalada, esta deve ser ajustada de acordo com a altura mostrada na figura a seguir: Caso existam quaisquer circunstâncias nas quais o sistema possa permitir que a bomba funcione seca ou dê a partida vazia, um monitor de potência deve ser instalado para parar a bomba ou impedir que esta dê a partida. Isso é particularmente relevante se a bomba operar com um líquido inflamável. Caso o vazamento do produto da bomba ou do sistema de vedação associado possa causar perigo, recomenda-se que um sistema de detecção de vazamento adequado seja instalado. O frasco preenchido de óleo deve ser reinstalado de modo a voltar para a posição vertical. O preenchimento deve ser repetido até que seja possível ver o óleo no interior da garrafa. Página 19 de 56

20 Empresas de óleos e lubrificantes Lubrificação de bomba centrífuga LR, LRV, LLR e LR-S INSTRUÇÕES DO USUÁRIO PORTUGUÊS As bombas LR-S estão equipados com um lubrificador diferente ajuste de óleo de nível D conforme abaixo: 6LR-18S, 10LR-14S e 12LR-14S = 48 mm (1 7 / 8 in.) 8LR-18S, 8LR-23S e 10LR-18S = 53 mm (2 1 / 16 in.) D D 33 Os volumes aproximados de óleo são exibidos na seção 3.4.2, Dados da bomba e rotor. Bombas lubrificadas à graxa e motores elétricos são engraxados antes do fornecimento. Outros acionadores e redutores, se for o caso, devem ser lubrificados de acordo com os seus manuais. No caso de rolamentos lubrificados por produtos, a fonte de fornecimento do produto deve ser verificada contra o pedido. Pode haver requisitos para uma alimentação externa limpa, pressão de alimentação específica ou o início de fornecimento de lubrificação antes da partida da bomba. 5.2 Lubrificantes de bombas Lubrificantes de óleo recomendados Óleo Salpico / alimentação forçada / névoa de óleo de purga / lubrificação de névoa de óleo puro Viscosidade cst a 40 ºC Faixa de temperatura do óleo * -5 a 65 ºC -5 a 78 ºC -5 a 80 ºC (23 a 149 ºF) (23 a 172 ºF) (23 a176 ºF) Designação conforme ISO 3448 e DIN51524 parte 2 ISO VG HLP ISO VG HLP ISO VG HLP BP Castrol Energol HLP-HM 32 Energol HLP-HM 46 Energol HLP-HM 68 ESSO NUTO HP 32 NUTO HP 46 NUTO HP 68 ELFOLNA DS 32 ELFOLNA DS 46 ELFOLNA DS 68 ELF/Total Azolla ZS 32 Azolla ZS 46 Azolla ZS 68 LSC (para névoa de óleo) ** LSO 32 (Óleo sintético) LSO 46 (Óleo sintético) LSO 68 (Óleo sintético) ExxonMobil Mobil DTE 24 Mobil DTE 25 Mobil DTE 26 Q8 Q8 Haydn 32 Q8 Haydn 46 Q8 Haydn 68 Shell Shell Tellus 32 Shell Tellus 46 Shell Tellus 68 Chevron Texaco Rando HD 32 Rando HD 46 Rando HD 68 Wintershall (BASF Group) Wiolan HS32 Wiolan HS46 Wiolan HS68 Fuchs Renolin CL 32 Renolin CL 46 Renolin CL 68 * Observe que normalmente demora 2 horas para a temperatura do mancal se estabilizar e a temperatura final dependerá do ambiente, r/min, temperatura de bombeamento e tamanho da bomba. Além disso, alguns óleos possuem um índice de viscosidade maior que o mínimo aceitável de 95 (por ex. Mobil DTE13M), que poderá estender a capacidade mínima de temperatura do óleo. Verifique sempre a capacidade do grau em locais em que a temperatura ambiente é inferior a -5 ºC (23 ºF). Utilize LSC para névoa de óleo. Os parâmetros do óleo fornecem ponto de fulgor >166 ºC (331 ºF), densidade >0.87 a 15 ºC (59 ºF), ponto de fluidez de -10 ºC (14 ºF) ou inferior. Óleos compostos normais NÃO podem ser utilizados em névoa de óleo, uma vez que aditivos antiespumantes devem ser evitados. A maioria dos óleos recomendados para lubrificação por salpico contém inibidores de espuma, bem como aditivos antioxidantes e anticorrosivos e, consequentemente, não são adequados para a névoa de óleo. Alguns lubrificantes sintéticos podem atacar as vedações de nitrila utilizadas em caixas de mancais regulares. Os óleos LSC LSO são recomendados aplicações de névoa de óleo. Página 20 de 56

Manual de Instruções. Poços de Proteção. Exemplos

Manual de Instruções. Poços de Proteção. Exemplos Manual de Instruções oços de roteção Exemplos Manual de Instruções de oços de roteção ágina 3-11 2 Índice Índice 1. Instruções de segurança 4 2. Descrição 4 3. Condições de instalação e instalação 5 4.

Leia mais

MANUAL DE FUNCIONAMENTO FILTROS INDUSTRIAIS. G:Manuais/Manuais atualizados/ta

MANUAL DE FUNCIONAMENTO FILTROS INDUSTRIAIS. G:Manuais/Manuais atualizados/ta MANUAL DE FUNCIONAMENTO FILTROS INDUSTRIAIS TA G:Manuais/Manuais atualizados/ta Rev.01 ESQUEMA HIDRÁULICO 1 - INTRODUÇÃO 1.1. - FINALIDADE DESTE MANUAL Este manual proporciona informações teóricas e de

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUÇÕES ASPIRADOR DE PÓ 800 W COM CABO TELESCÓPICO Equipamento somente para uso doméstico. Obrigado por escolher um produto com a marca Tramontina. Por favor, leia o Manual de Instruções por

Leia mais

BOMBA DE VÁCUO MANUAL DE OPERAÇÃO MODELOS. VP-50D (1,8cfm) VP-140D ( 5cfm) VP-200D (7cfm) VP-340D (12cfm) I COMPONENTES

BOMBA DE VÁCUO MANUAL DE OPERAÇÃO MODELOS. VP-50D (1,8cfm) VP-140D ( 5cfm) VP-200D (7cfm) VP-340D (12cfm) I COMPONENTES BOMBA DE VÁCUO MANUAL DE OPERAÇÃO MODELOS VP-50D (1,8cfm) VP-140D ( 5cfm) VP-200D (7cfm) VP-340D (12cfm) I COMPONENTES II -MANUAL DE OPERAÇÃO 1 Leia atentamente antes de utilizar a bomba de Vácuo Todos

Leia mais

Manômetros, modelo 7 conforme a diretiva 94/9/CE (ATEX)

Manômetros, modelo 7 conforme a diretiva 94/9/CE (ATEX) Manual de instruções Manômetros, modelo 7 conforme a diretiva 94/9/CE (ATEX) II 2 GD c TX Modelo 732.51.100 conforme ATEX Modelo 732.14.100 conforme ATEX Manual de instruções, modelo 7 conforme ATEX ágina

Leia mais

TEKNIKAO. Balanceadora NK750. Manual de Instruções. São Paulo

TEKNIKAO. Balanceadora NK750. Manual de Instruções. São Paulo Balanceadora Manual de Instruções São Paulo 2013 ÍNDICE Ao Proprietário... 3 Ao Operador... 3 Trabalho com Segurança... 4 Cuidados Especiais... 4 Especificações Técnicas... 6 Dados Técnicos... 6 Dimensões

Leia mais

Acoplamento. Uma pessoa, ao girar o volante de seu automóvel, Conceito. Classificação

Acoplamento. Uma pessoa, ao girar o volante de seu automóvel, Conceito. Classificação A U A UL LA Acoplamento Introdução Uma pessoa, ao girar o volante de seu automóvel, percebeu um estranho ruído na roda. Preocupada, procurou um mecânico. Ao analisar o problema, o mecânico concluiu que

Leia mais

Servoacionamento série CuiDADoS E PrECAuÇÕES

Servoacionamento série CuiDADoS E PrECAuÇÕES A U T O M A Ç Ã O Servoacionamento série CuiDADoS E PrECAuÇÕES Recomendamos a completa leitura deste manual antes da colocação em funcionamento dos equipamentos. 1 Sumário Garantia Estendida Akiyama 3

Leia mais

Aspectos de Segurança - Discos de Corte e Desbaste

Aspectos de Segurança - Discos de Corte e Desbaste Aspectos de Segurança - Discos de Corte e Desbaste Os discos de corte e desbaste são produzidos e controlados com rigor, sendo submetidos a testes internos que objetivam a reprodução da qualidade lote

Leia mais

Recebimento, Manuseio e Armazenamento dos Centros de Controle de Motores CENTERLINE 2500

Recebimento, Manuseio e Armazenamento dos Centros de Controle de Motores CENTERLINE 2500 Instruções Recebimento, Manuseio e Armazenamento dos Centros de Controle de Motores CENTERLINE 2500 Recebimento IMPORTANTE A entrega de equipamentos às empresas de transporte pela Rockwell Automation é

Leia mais

1 - AUTOMATIZADOR: Utilizado exclusivamente em portas de enrolar de aço. Existem diversas capacidades e tamanhos. Verifique sempre o peso e o tamanho

1 - AUTOMATIZADOR: Utilizado exclusivamente em portas de enrolar de aço. Existem diversas capacidades e tamanhos. Verifique sempre o peso e o tamanho 1 ME-01 REV00 13 3 1 2 14 9 10 12 4 5 6 7 11 8 1 - AUTOMATIZADOR: Utilizado exclusivamente em portas de enrolar de aço. Existem diversas capacidades e tamanhos. Verifique sempre o peso e o tamanho da porta

Leia mais

MOINHO ALTA ROTAÇÃO E BAIXA ROTAÇÃO

MOINHO ALTA ROTAÇÃO E BAIXA ROTAÇÃO MANUAL DE OPERAÇÕES MOINHO ALTA ROTAÇÃO E BAIXA ROTAÇÃO MI-200 / MI-300 1 - Introdução Leia atentamente o Manual de Instruções, pois nele estão contidas as informações necessárias para o bom funcionamento

Leia mais

CONJUNTOS DE FACAS DE AR WINDJET

CONJUNTOS DE FACAS DE AR WINDJET CONJUNTOS DE FACAS WINDJET CONJUNTO DE FACAS WINDJET SOPRADORES CONJUNTOS DE FACAS WINDJET SUMÁRIO Página Visão geral dos pacotes de facas de ar Windjet 4 Soprador Regenerativo 4 Facas de ar Windjet 4

Leia mais

UM A M ARC A DO GRUPO ESPIRODUTOS

UM A M ARC A DO GRUPO ESPIRODUTOS VENTILADORES AXIAL UM A M ARC A DO GRUPO ESPIRODUTOS DESCRIÇÃO E NOMENCLATURA DE VENTILADORES AXIAL Diâmetro Fabricação Aspiração Rotor Empresa Ex: EAFN 500 Diâmetro da seleção Tipo de Fabricação G = Gabinete

Leia mais

Manual de Reservatório de PRFV Vetro

Manual de Reservatório de PRFV Vetro Índice: 1. Introdução...2 2. Características dos reservatórios Vetro...2 a) Liner...2 b) Estrutura...2 c) Flanges...2 d) Etiqueta...2 3. Modelos de reservatórios...3 4. Testes de Qualidade...4 5. Recomendações

Leia mais

GUIA DO USUÁRIO. Dome fixo AXIS T90C10 IR-LED. Dome fixo AXIS T90C20 IR-LED PORTUGUÊS

GUIA DO USUÁRIO. Dome fixo AXIS T90C10 IR-LED. Dome fixo AXIS T90C20 IR-LED PORTUGUÊS GUIA DO USUÁRIO Dome fixo AXIS T90C10 IR-LED Dome fixo AXIS T90C20 IR-LED PORTUGUÊS Medidas de segurança Leia com atenção este guia de instalação até o final antes de instalar o produto. Guarde o guia

Leia mais

CHECK - LIST - ISO 9001:2000

CHECK - LIST - ISO 9001:2000 REQUISITOS ISO 9001: 2000 SIM NÃO 1.2 APLICAÇÃO A organização identificou as exclusões de itens da norma no seu manual da qualidade? As exclusões são relacionadas somente aos requisitos da sessão 7 da

Leia mais

rimetal casa de vácuo Manual do Usuário Máquinas para Baterias

rimetal casa de vácuo Manual do Usuário Máquinas para Baterias casa de vácuo Manual do Usuário ÍNDICE INTRODUÇÃO Apresentação Dados Técnicos Cuidados Segurança Limpeza 2 3 4 5 6 MANUTENÇÃO Instruções Manutenção Preventiva INSTALAÇÃO 8 9 10 GARANTIA Garantia 12 Contato

Leia mais

Manual Técnico de Instalação, Operação e Manutenção. Lavador de Ar

Manual Técnico de Instalação, Operação e Manutenção. Lavador de Ar Manual Técnico de Instalação, Operação e Manutenção ISO 9001:2008 VENTEC AMBIENTAL EQUIPAMENTOS E INSTALAÇÕES LTDA Rua André Adolfo Ferrari, nº 550 - Distrito Industrial Nova Era - Indaiatuba - São Paulo

Leia mais

Manual PORTA PLACAS. Rev 00-12/07/2012 pág - 1 de 21

Manual PORTA PLACAS. Rev 00-12/07/2012 pág - 1 de 21 Rev 00-12/07/2012 pág - 1 de 21 Manual PORTA PLACAS Rev 00-12/07/2012 pág - 2 de 21 Índice CERTIFICADO ISO 9001:2008 DESENHO DE OPERAÇÃO MANUAL DE OPERAÇÃO DESENHO DE CONJUNTO TABELAS DIMENSIONAIS Histórico

Leia mais

27 Sistemas de vedação II

27 Sistemas de vedação II A U A UL LA Sistemas de vedação II Ao examinar uma válvula de retenção, um mecânico de manutenção percebeu que ela apresentava vazamento. Qual a causa desse vazamento? Ao verificar um selo mecânico de

Leia mais

ManualdeInstruções. www.odontomega.com.br

ManualdeInstruções. www.odontomega.com.br ManualdeInstruções MotorOzBlack www.odontomega.com.br Índice 1. Introdução... 2 2. Especificações do produto... 2 3. Nomes das Partes... 3 4. Montando e utilizando o Motor OZ Black... 4 5. Sugestões de

Leia mais

BOLETIM 222.1 Fevereiro de 2002. Bombas Goulds Modelos 5150/VJC cantiléver verticais de sucção inferior. Goulds Pumps

BOLETIM 222.1 Fevereiro de 2002. Bombas Goulds Modelos 5150/VJC cantiléver verticais de sucção inferior. Goulds Pumps BOLETIM 222.1 Fevereiro de 2002 Bombas Goulds Modelos 5150/VJC cantiléver verticais de sucção inferior Goulds Pumps Goulds Modelos 5150/VJC Bombas cantiléver verticais Projetadas para lidar com lamas corrosivas

Leia mais

Manual de Instruções Depósito Horizontal D.H.

Manual de Instruções Depósito Horizontal D.H. Manual de Instruções Depósito Horizontal D.H. Atenção: é recomendável que este manual seja lido por todos que participarão direta ou indiretamente da utilização deste produto. CONHEÇA O NOSSO PRODUTO ASSUNTOS

Leia mais

2.2. Antes de iniciar uma perfuração examine se não há instalações elétricas e hidráulicas embutidas ou fontes inflamáveis.

2.2. Antes de iniciar uma perfuração examine se não há instalações elétricas e hidráulicas embutidas ou fontes inflamáveis. 1. Normas de segurança: Aviso! Quando utilizar ferramentas leia atentamente as instruções de segurança. 2. Instruções de segurança: 2.1. Aterramento: Aviso! Verifique se a tomada de força à ser utilizada

Leia mais

ZJ20U93 Montagem e Operacional

ZJ20U93 Montagem e Operacional www.zoje.com.br ZJ20U93 Montagem e Operacional ÍNDICE 1. Aplicação...2 2. Operação segura...2 3. Cuidados antes da operação...2 4. Lubrificação...2 5. Seleção da agulha e do fio...3 6. A Inserção da agulha...3

Leia mais

Série: FBME MANUAL TÉCNICO BOMBA CENTRÍFUGA MULTIESTÁGIO FBME. Aplicação

Série: FBME MANUAL TÉCNICO BOMBA CENTRÍFUGA MULTIESTÁGIO FBME. Aplicação MANUAL TÉCNICO Série: FBME Aplicação Desenvolvida para trabalhar com líquidos limpos ou turvos, em inúmeras aplicações, tais como indústrias químicas, petroquímicas, papel, polpa, siderúrgica, mineração,

Leia mais

Manual de Instruções RETÍFICA RETA 1/4 AR 1214

Manual de Instruções RETÍFICA RETA 1/4 AR 1214 Manual de Instruções RETÍFICA RETA 1/4 AR 1214 ADVERTÊNCIA: Leia atentamente este manual antes de usar o produto. ÍNDICE SEÇÃO PÁGINA Introdução 3 Normas gerais de segurança 3 Normas especificas de segurança

Leia mais

Procedimentos de montagem e instalação

Procedimentos de montagem e instalação Procedimentos de montagem e instalação de elementos filtrantes Pall grau P (farmacêutico) 1. Introdução Os procedimentos abaixo devem ser seguidos para a instalação dos elementos filtrantes Pall grau P

Leia mais

Procedimentos de montagem e instalação

Procedimentos de montagem e instalação Procedimentos de montagem e instalação das cápsulas filtrantes Pall Supracap 100 1. Introdução Os procedimentos abaixo devem ser seguidos para a instalação das cápsulas Pall Supracap 100. As instruções

Leia mais

QUALITY FIX DO BRASIL INDÚSTRIA, COMÉRCIO, IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO LTDA. MANUAL DO USUÁRIO CONECTORES QUALITY FIX

QUALITY FIX DO BRASIL INDÚSTRIA, COMÉRCIO, IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO LTDA. MANUAL DO USUÁRIO CONECTORES QUALITY FIX MANUAL DO USUÁRIO CONECTORES QUALITY FIX 1 Sumário Treinamento específico e essencial.... 3 Manutenção, serviço e armazenamento.... 3 Inspeção... 3 Uso... 4 Tempo de vida do Produto.... 4 Garantia... 4

Leia mais

Atuador rotativo. Série 8604/1. Manual de instruções BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR

Atuador rotativo. Série 8604/1. Manual de instruções BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR BR Atuador rotativo Manual de instruções Additional languages www.stahl-ex.com Índice 1 Informações Gerais...3 1.1 Fabricante...3 1.2 Informações relativas ao manual de instruções...3 1.3 Outros documentos...3

Leia mais

SEPREMIUM 5. Separador água oleo 08/12

SEPREMIUM 5. Separador água oleo 08/12 Instruções de montagem e manutenção SEPREMIUM 5 Separador água oleo 08/12 OPERACÃO GERAL A gama de separadores água/oleo SEPREMIUM, separa o óleo dos condensados gerados pelos sistemas de ar comprimido.

Leia mais

Cortinas de Ar Série BZCAF G1

Cortinas de Ar Série BZCAF G1 www.brize.com.br Versão 04.0. Cortinas de Ar Série BZCAF G SUMÁRIO DADOS TÉCNICOS BZCAF 09C 7V G BZCAF C 7V G BZCAF 5C 7V G COMPRIMENTO (mm) 900 00 500 POTÊNCIA (W) 85/80 50/45 5/90 TENSÃO (V) 7 7 7 CORRENTE

Leia mais

Bomba Multiestágio de Média Pressão MBN

Bomba Multiestágio de Média Pressão MBN Bomba Multiestágio de Média Pressão MBN Principais Aplicações Com um design modular, as bombas MBN são bombas horizontais segmentadas e bipartidas radialmente. São recomendadas para o bombeamento de líquidos

Leia mais

Manual de Instruções TORVEL. Unidade de Potência Hidráulica S10014L3-45. Manual Técnico. Unidade de Potência Hidráulica S10014L3-45

Manual de Instruções TORVEL. Unidade de Potência Hidráulica S10014L3-45. Manual Técnico. Unidade de Potência Hidráulica S10014L3-45 Manual Técnico 1 Índice 1. Precauções de segurança...3 2. Diagrama hidropneumático...4 3. Principais componentes e suas funções...5 4. Características técnicas...6 e 7 5. Instalação...8 e 9 6. Componentes

Leia mais

VÁLVULAS DE RETENÇÃO MANUAL DE INSTRUÇÕES E MANUTENÇÃO SÉRIE: R

VÁLVULAS DE RETENÇÃO MANUAL DE INSTRUÇÕES E MANUTENÇÃO SÉRIE: R 22/04/2013 MANUAL DE INSTRUÇÕES E MANUTENÇÃO SÉRIE: R cmo@cmo.es http://www.cmo.es pág. 1 MONTAGEM DESCRIÇÃO Directiva sobre máquinas: DIR 2006/42/CE (MÁQUINAS). Directiva sobre equipamentos sob pressão:

Leia mais

Megabloc Manual Técnico

Megabloc Manual Técnico Bomba Padronizada Monobloco Manual Técnico Ficha técnica Manual Técnico Todos os direitos reservados. Os conteúdos não podem ser divulgados, reproduzidos, editados nem transmitidos a terceiros sem autorização

Leia mais

AULA PRÁTICA 11 INSTALAÇÃO DE BOMBEAMENTO

AULA PRÁTICA 11 INSTALAÇÃO DE BOMBEAMENTO !" AULA PRÁTICA 11 INSTALAÇÃO DE BOMBEAMENTO 1- INTRODUÇÃO O transporte de água (ADUÇÃO) pode ser realizado das seguintes formas: a) Por GRAVIDADE Utilizando Conduto Livre (Canal) b) Por GRAVIDADE Utilizando

Leia mais

Manual de Instruções e Lista de Peças. Máquina de Corte Circular de Tecido 950C

Manual de Instruções e Lista de Peças. Máquina de Corte Circular de Tecido 950C Manual de Instruções e Lista de Peças Máquina de Corte Circular de Tecido 950C 104A 104B Singer é uma marca registrada da The Singer Company Limited ou suas afiliadas. 2009 Copyright The Singer Company

Leia mais

Seção 9 Cilindros e protetores/reservatórios do cárter

Seção 9 Cilindros e protetores/reservatórios do cárter Seção 9 Cilindros e protetores/reservatórios do cárter Página CILINDROS... 150 Inspeção e medição... 150 Retificação de cilindros... 150 Acabamento... 151 Limpeza... 151 MANCAIS DE MOTOR... 152 Mancal

Leia mais

INSTALAÇÃO, LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS CORRENTES TRANSPORTADORAS PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO DA CORRENTE

INSTALAÇÃO, LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS CORRENTES TRANSPORTADORAS PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO DA CORRENTE UNP-130408 1 de 6 INSTALAÇÃO, LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS CORRENTES TRANSPORTADORAS A vida útil das correntes transportadoras e elevadoras está diretamente ligada aos cuidados com a instalação, lubrificação

Leia mais

Addendum ao manual 0558003746 (PT):

Addendum ao manual 0558003746 (PT): PT-32EH TOCHA DE CORTE A PLASMA Addendum ao manual 0558003746 (PT): Consulte a página em anexo para ver a lista atualizada de acessórios opcionais e consumíveis. A foto atualizada mostra os corretos números

Leia mais

MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO SolarPRO XF

MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO SolarPRO XF MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO SolarPRO XF MODELO SB 001 NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Leia todas as instruções ANTES de montar e utilizar este produto. GUARDE ESTE MANUAL Seu Aquecedor de Piscina foi projetado

Leia mais

PORTEIRO ELETRÔNICO. Modelo: EG-PRL002. Manual do Usuário

PORTEIRO ELETRÔNICO. Modelo: EG-PRL002. Manual do Usuário PORTEIRO ELETRÔNICO Modelo: EG-PRL002 Manual do Usuário 1 Introdução Parabéns por adquirir o Porteiro Eletrônico modelo EG-PRL002 da EcoGold! Para conhecer toda a linha de produtos EcoGold, visite o site:

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

ORIENTAÇÃO SOBRE INFORMAÇÕES OBRIGATÓRIAS EM VESTIMENTAS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PARA RISCO QUÍMICO COM AGROTÓXICOS

ORIENTAÇÃO SOBRE INFORMAÇÕES OBRIGATÓRIAS EM VESTIMENTAS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PARA RISCO QUÍMICO COM AGROTÓXICOS ORIENTAÇÃO SOBRE INFORMAÇÕES OBRIGATÓRIAS EM VESTIMENTAS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PARA RISCO QUÍMICO COM AGROTÓXICOS MÉTODO UTILIZADO As orientações constantes deste documento são uma compilação das exigências

Leia mais

GUIA DE MANUTENÇÃO BARRAMENTOS ELÉTRICOS CANALIS CANALIS

GUIA DE MANUTENÇÃO BARRAMENTOS ELÉTRICOS CANALIS CANALIS GUIA DE MANUTENÇÃO BARRAMENTOS ELÉTRICOS CANALIS CANALIS OBJETIVO Estabelecer uma seqüência de manutenção preventiva e corretiva dos Barramentos Blindados, KB Iluminação, KU Média Potência, KGF/KLF Forte

Leia mais

Guia de montagem. Prolongamento de antena até 450 C. para VEGAPULS 62 e 68. Document ID: 38316

Guia de montagem. Prolongamento de antena até 450 C. para VEGAPULS 62 e 68. Document ID: 38316 Guia de montagem Prolongamento de antena até 450 C para VEGAPULS 62 e 68 Document ID: 38316 Índice Índice 1 Para sua segurança 1.1 Pessoal autorizado... 3 1.2 Utilização conforme a finalidade... 3 1.3

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO MOTORES ELÉTRICOS DE INDUÇÃO TRIFÁSICOS DE ALTA E BAIXA TENSÃO

MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO MOTORES ELÉTRICOS DE INDUÇÃO TRIFÁSICOS DE ALTA E BAIXA TENSÃO MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO MOTORES ELÉTRICOS DE INDUÇÃO TRIFÁSICOS DE ALTA E BAIXA TENSÃO PREFÁCIO O motor elétrico! WEG INDUSTRIAS S.A. - MÁQUINAS ---- IMPORTANTE ---- LEIA ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES

Leia mais

ATENÇÃO INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA

ATENÇÃO INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA ATENÇÃO INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA Motor vertical 2 tempos LER O MANUAL DO PROPRIETÁRIO. TRABALHE SEMPRE COM ROTAÇÃO CONSTANTE, NO MÁXIMO 3.600 RPM EVITE ACELERAR E DESACELERAR O EQUIPAMENTO. NÃO TRABALHE

Leia mais

Instruções de Montagem / Operação / Manutenção. Porta de Explosão

Instruções de Montagem / Operação / Manutenção. Porta de Explosão Intensiv-Filter do Brasil Ltda. Av. Água Fria, 648 - Sala 01 CEP 02332.000 - Santana - São Paulo - Brasil Fone: +55 11 6973-2041 / Fax: +55 11 6283 6262 e-mail: intensiv@intensiv-filter.com.br Instruções

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SOPRADORES TIPO ROOTS DOSITEC SÉRIE Cutes - CR

MANUAL DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SOPRADORES TIPO ROOTS DOSITEC SÉRIE Cutes - CR MANUAL DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SOPRADORES TIPO ROOTS DOSITEC SÉRIE Cutes - CR Parabéns por adquirir sopradores roots Dositec, série Cutes - CR, os quais são o resultado de avançado projeto

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO

MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO Durco Mark3 ISO frame mounted [frame montada] Estrutura padrão de apoio em duas peças unificadas de processo químico auto ferrante, montada em pé padrão, montada na

Leia mais

BOLETIM DE GARANTIA. (N o 05 / 2013) LED do TIMER pisca frequência de 1Hz / segundo. LED do TIMER pisca freqüência de 1Hz / segundo.

BOLETIM DE GARANTIA. (N o 05 / 2013) LED do TIMER pisca frequência de 1Hz / segundo. LED do TIMER pisca freqüência de 1Hz / segundo. BOLETIM DE GARANTIA (N o 05 / 2013) Código de erro do Cassete e Piso-Teto No. TIPO DESCRIÇÃO Flash Blink Código Nota 1 Falha 2 Falha 3 Falha 4 Falha 5 Falha 6 Falha Placa acusa erro no sensor de temperatura

Leia mais

3 Manual de Instruções

3 Manual de Instruções 3 Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as instruções a seguir. Recomenda-se

Leia mais

Cuidados na Instalação

Cuidados na Instalação Cuidados na Instalação Os principais cuidados na instalação referem-se a: Localização da Bomba Fundação/Base Alinhamento Nivelamento/Fixação à Base/Grouting Acoplamento às Tubulações Instalação Final/Partida

Leia mais

RET Relatório Técnico de Encerramento Título do Teste TESTE DE HIDROVARIADOR DE VELOCIDADE HENFEL MODELO HFPM2500

RET Relatório Técnico de Encerramento Título do Teste TESTE DE HIDROVARIADOR DE VELOCIDADE HENFEL MODELO HFPM2500 RET Relatório Técnico de Encerramento Título do Teste TESTE DE HIDROVARIADOR DE VELOCIDADE HENFEL MODELO HFPM2500 APLICADO EM ACIONAMENTO DE TRANSPORTADORES DE CORREIA TMPM SÃO LUÍS - MA SAT 1260 Localidade,

Leia mais

Mecânica dos Fluidos. Aula 17 Bombas Hidráulicas. Prof. MSc. Luiz Eduardo Miranda J. Rodrigues

Mecânica dos Fluidos. Aula 17 Bombas Hidráulicas. Prof. MSc. Luiz Eduardo Miranda J. Rodrigues Aula 17 Bombas Hidráulicas Tópicos Abordados Nesta Aula Características das Bombas Hidráulicas. Definição São Máquinas Hidráulicas Operatrizes, isto é, máquinas que recebem energia potencial (força motriz

Leia mais

-DJ MOTOR DIRECT-DRIVE

-DJ MOTOR DIRECT-DRIVE -DJ MOTOR DIRECT-DRIVE Manual de operação e manutenção- motor direct-drive...11~14 Encaixe o cabeçote na base e instale os cabos corretamente na caixa de controle MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO-

Leia mais

Instruções de Instalação

Instruções de Instalação Instruções de Instalação Série ST ST/QBM, ST/MRA, ST Experience In Motion 1 Verificação do Equipamento 1.1 Seguir as normas de segurança da planta antes da desmontagem do equipamento: Consulte a Ficha

Leia mais

CHECK LIST DE AVALIAÇÃO DE FORNECEDORES Divisão:

CHECK LIST DE AVALIAÇÃO DE FORNECEDORES Divisão: 4.2.2 Manual da Qualidade Está estabelecido um Manual da Qualidade que inclui o escopo do SGQ, justificativas para exclusões, os procedimentos documentados e a descrição da interação entre os processos

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

www.reinhausen.com Eixo de transmissão Instruções de serviço BA 042/07

www.reinhausen.com Eixo de transmissão Instruções de serviço BA 042/07 www.reinhausen.com Eixo de transmissão Instruções de serviço BA 042/07 NOTA! O produto pode ter sido modificado depois de este documento ter sido enviado para impressão. Reservamo-nos expressamente o direito

Leia mais

W Worldval. Manual de instalação, operação e manutenção para válvulas gaveta, globo e retenção forjadas.

W Worldval. Manual de instalação, operação e manutenção para válvulas gaveta, globo e retenção forjadas. Antes da instalação de quaisquer válvula, estas instruções deverão der lidas: 1.0 Informações gerais: Confira as especificações da válvula com as condições de serviço (fluído, pressão, etc.); Não instale

Leia mais

RELÓGIOS COMPARADORES

RELÓGIOS COMPARADORES RELÓGIOS COMPARADORES Os Relógios comparadores, também chamados de Comparador de quadrante ou Amplificador, são instrumentos largamente utilizados com a finalidade de se fazer medidas lineares por meio

Leia mais

INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO

INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO Bombas centrífugas LNN, LNNV e LNNC Bombas de centrifugação de estágio simples, sucção dupla, separação horizontal e de tipo helicoidal Instalação Operação Manutenção PCN=71569079

Leia mais

Manual de instruções. Luminária LED série 6039 > 6039

Manual de instruções. Luminária LED série 6039 > 6039 Manual de instruções Luminária LED série > Informações Gerais Índice 1 Informações Gerais...2 2 Explicação dos símbolos...3 3 Instruções gerais de segurança...3 4 Utilização prevista...4 5 Dados técnicos...4

Leia mais

Recomendações para aumento da confiabilidade de junta de expansão de fole com purga de vapor

Recomendações para aumento da confiabilidade de junta de expansão de fole com purga de vapor Recomendações para aumento da confiabilidade de junta de expansão de fole com purga de vapor 1. Junta de expansão de fole com purga de vapor d água Em juntas de expansão com purga da camisa interna, para

Leia mais

Manual de Instalação, Operação e Manutenção Válvulas Gaveta, Globo e Retenção Informações Gerais Precauções e Recomendações Manuseio e Armazenamento

Manual de Instalação, Operação e Manutenção Válvulas Gaveta, Globo e Retenção Informações Gerais Precauções e Recomendações Manuseio e Armazenamento Informações Gerais Para garantir a qualidade e a vida útil de uma válvula é necessário verificar a instalação, aplicação, bem como o seu material de acordo com o fluido que será utilizado e uma manutenção

Leia mais

USO, MANUTENÇÃO E REGULAGEM DE CASSETES PARA ÁREA DE TREFILAÇÃO

USO, MANUTENÇÃO E REGULAGEM DE CASSETES PARA ÁREA DE TREFILAÇÃO USO, MANUTENÇÃO E REGULAGEM DE CASSETES PARA ÁREA DE TREFILAÇÃO Cassetes Os cassetes laminadores são micro cadeiras de laminação, que substituem as fieiras nas máquinas de trefilação. Seu surgimento no

Leia mais

Refrigerador Frost Free

Refrigerador Frost Free GUIA RÁPIDO Comece por aqui Se você quer tirar o máximo proveito da tecnologia contida neste produto, leia o Guia Rápido por completo. Refrigerador Frost Free Frost Free Seu refrigerador usa o sistema

Leia mais

4ª aula Compressores (complemento) e Sistemas de Tratamento do Ar Comprimido

4ª aula Compressores (complemento) e Sistemas de Tratamento do Ar Comprimido 4ª aula Compressores (complemento) e Sistemas de Tratamento do Ar Comprimido 3ª Aula - complemento - Como especificar um compressor corretamente Ao se estabelecer o tamanho e nº de compressores, deve se

Leia mais

Ø a. em versão básica

Ø a. em versão básica construção concêntrica, de efeito bilateral Versão com um ou dois sensores de temperatura Ø a c Medida de desmontagem para manutenção (sensor de temperatura) A versão padrão pode ser usada até uma temperatura

Leia mais

ESTADO DO MARANHÃO SECRETARIA DE SEGURANÇA PÚBLICA CORPO DE BOMBEIROS MILITAR COMANDO GERAL

ESTADO DO MARANHÃO SECRETARIA DE SEGURANÇA PÚBLICA CORPO DE BOMBEIROS MILITAR COMANDO GERAL 1 OBJETIVO: Padronizar os diversos tipos de sistemas de bomba de incêndio das edificações, seus requisitos técnicos, componentes, esquemas elétricos-hidráulicos e memória de cálculo, de acordo com os parâmetros

Leia mais

Mandrilamento. determinado pela operação a ser realizada. A figura a seguir mostra um exemplo de barra de mandrilar, também chamada de mandril.

Mandrilamento. determinado pela operação a ser realizada. A figura a seguir mostra um exemplo de barra de mandrilar, também chamada de mandril. A UU L AL A Mandrilamento Nesta aula, você vai tomar contato com o processo de mandrilamento. Conhecerá os tipos de mandrilamento, as ferramentas de mandrilar e as características e funções das mandriladoras.

Leia mais

PROGRAMA DE CAPACITAÇÃO EM AQUECIMENTO SOLAR ABRAVA/DASOL 2011

PROGRAMA DE CAPACITAÇÃO EM AQUECIMENTO SOLAR ABRAVA/DASOL 2011 PROGRAMA DE CAPACITAÇÃO EM AQUECIMENTO SOLAR ABRAVA/DASOL 2011 MÓDULO 2 Projetista SAS Pequeno Porte Passo a Passo de Instalação ABRAVA -São Paulo,Maio de 2011 Luciano Torres Pereira Leonardo Chamone Cardoso

Leia mais

Atmosferas Explosivas. Segurança e confiabilidade

Atmosferas Explosivas. Segurança e confiabilidade Atmosferas Explosivas Segurança e confiabilidade Atmosferas Explosivas Quando o assunto é área de risco o uso de produtos apropriados e a manutenção adequada são exigências obrigatórias para atender normas

Leia mais

Goulds 3640. API-610 10ª edição/iso 13709 API BB2 de dois estágios dividida radialmente entre rolamentos

Goulds 3640. API-610 10ª edição/iso 13709 API BB2 de dois estágios dividida radialmente entre rolamentos API-610 10ª edição/iso 13709 API BB2 de dois estágios dividida radialmente entre rolamentos Goulds Pumps Uma empresa líder em soluções de pacotes de bombas projetadas segundo normas do API Liderança comprovada

Leia mais

DEFEITOS EM BOMBAS CENTRIFUGA E SOLUÇÕES

DEFEITOS EM BOMBAS CENTRIFUGA E SOLUÇÕES DEFEITOS EM BOMBAS CENTRIFUGA E SOLUÇÕES simples multiestágio BOMBEAMENTO INSUFICIENTE E NULO VAZÃO OU PRESSÃO NULAS OU INSUFICIENTE VÁLVULA PRESA OU ENTUPIDA ROTOR FURADO, ENTUPIDO OU COM DESGASTE EXECESSIVO

Leia mais

LUPATECH S.A Unidade Metalúrgica Ipê

LUPATECH S.A Unidade Metalúrgica Ipê CAVITAÇÃO 1. Descrição: Para melhor entendimeto iremos descrever o fenomeno Cavitação Cavitação é o nome que se dá ao fenômeno de vaporização de um líquido pela redução da pressão, durante seu movimento.

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO BOMBAS DE ENGRENAGENS INTERNAS SÉRIE FBEI

MANUAL DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO BOMBAS DE ENGRENAGENS INTERNAS SÉRIE FBEI MANUAL DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO BOMBAS DE ENGRENAGENS INTERNAS SÉRIE FBEI CÓD: MAN001-10 REVISÃO: 00 27/09/2010 ÍNDICE INTRODUÇÃO...3 1. PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO...6 2. IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO...6

Leia mais

Purgador Termostático Bimetálico Manual de Instalação e Manutenção

Purgador Termostático Bimetálico Manual de Instalação e Manutenção Purgador Termostático Bimetálico Manual de Instalação e Manutenção ÍNDICE Termo de Garantia 1.Descrição 2.Instalação 3.Manutenção 4.Peças de reposição 5.Informações Técnicas 1 TERMO DE GARANTIA A Spirax

Leia mais

Informação do Produto Filtros da Linha RCS

Informação do Produto Filtros da Linha RCS Rev-00 Plug: ½ NPT Os filtros da Linha RCS são projetados para separação de água e sólidos de hidrocarbonetos em aplicação no abastecimento industrial, aeronaves e postos de gasolina. Objetivamente, os

Leia mais

TR Tanque Flash. 1. Termo de garantia. 2. Informações gerais de segurança. 3. Informações de segurança específicas do produto

TR Tanque Flash. 1. Termo de garantia. 2. Informações gerais de segurança. 3. Informações de segurança específicas do produto 1.753.000.080 IM-D176-01 BR Rev.00 TR Tanque Flash Manual de Instalação e Manutenção 1. Termo de garantia 2. Informações gerais de segurança 3. Informações de segurança específicas do produto 4. Informações

Leia mais

Eberhardt Comércio e Assist. Técnica. Ltda.

Eberhardt Comércio e Assist. Técnica. Ltda. Rua das Cerejeiras, 80 Ressacada CEP 88307-330 Itajaí SC Fone/Fax: (47) 3349 6850 Email: vendas@ecr-sc.com.br Guia de instalação, operação e manutenção do sistema de monitoramento de poços ECR. Cuidados

Leia mais

MANUAL PASSO A PASSO DE APLICAÇÃO: GS-SUPER

MANUAL PASSO A PASSO DE APLICAÇÃO: GS-SUPER MANUAL PASSO A PASSO DE APLICAÇÃO: GS-SUPER 1. INTRODUÇÃO Este Manual de Aplicação do GS-Super demonstra passo a passo o procedimento correto para aplicação do material bem como os cuidados necessários

Leia mais

Manutenção. Manutenção

Manutenção. Manutenção Manutenção Esta seção inclui: "Adicionando tinta" na página 7-32 "Esvaziando a bandeja de cera" na página 7-36 "Substituindo o kit de manutenção" na página 7-39 "Limpando a lâmina de liberação de papel"

Leia mais

bambozzi Manual de Instruções 1,5 CV - TRIFÁSICO Moto Esmeril de Coluna

bambozzi Manual de Instruções 1,5 CV - TRIFÁSICO Moto Esmeril de Coluna A SSISTÊNCIAS T ÊCNICASAUTORIZADAS acesse: www.bambozzi.com.br/assistencias.html ou ligue: +55 (16) 33844968 / 33842409 bambozzi Moto Esmeril de Coluna Manual de Instruções BAMBOZZI TALHAS E MOTO ESMERIL

Leia mais

Turbocompressor modelo ABS HST 20

Turbocompressor modelo ABS HST 20 Turbocompressor modelo ABS HST 20 Principais Aplicações O turbocompressor modelo ABS HST 20 é altamente adequado para as seguintes áreas de aplicação: Aeração de água, efluentes ou outros líquidos Flotação

Leia mais

6 Manutenção de Tratores Agrícolas

6 Manutenção de Tratores Agrícolas 6 Manutenção de Tratores Agrícolas 6.1 Introdução Desenvolvimento tecnológico do país Modernização da agricultura Abertura de novas fronteiras agrícolas Aumento no uso de MIA Aumento da produtividade Maiores

Leia mais

Manual de Usuário. (Y-200, Y-300, Y-400, Y-500, Y-550, Y- 600, Y-700, Y-850, Y-1200, Y-1500 e Y- 2000)

Manual de Usuário. (Y-200, Y-300, Y-400, Y-500, Y-550, Y- 600, Y-700, Y-850, Y-1200, Y-1500 e Y- 2000) AUTOMATIZADORES PARA PORTAS DE ENROLAR IMPORTAÇÃO E SUPORTE TÉCNICO NA INSTALAÇÃO Manual de Usuário (Y-200, Y-300, Y-400, Y-500, Y-550, Y- 600, Y-700, Y-850, Y-1200, Y-1500 e Y- 2000) SAC: 55 + 11 3088

Leia mais

ELEMENTOS ORGÂNICOS DE MÁQUINAS II AT-102

ELEMENTOS ORGÂNICOS DE MÁQUINAS II AT-102 Universidade Federal do Paraná Curso de Engenharia Industrial Madeireira ELEMENTOS ORGÂNICOS DE MÁQUINAS II AT-102 Dr. Alan Sulato de Andrade alansulato@ufpr.br INTRODUÇÃO: Nem sempre as unidades geradoras

Leia mais

guia de instalação cisterna vertical

guia de instalação cisterna vertical guia de instalação cisterna vertical FORTLEV CARACTERÍSTICAS FUNÇÃO Armazenar água pluvial ou água potável à temperatura ambiente. APLICAÇÃO Residências, instalações comerciais, fazendas, escolas ou qualquer

Leia mais

Aula 3: Forjamento e Estampagem Conceitos de Forjamento Conceitos de Estampagem

Aula 3: Forjamento e Estampagem Conceitos de Forjamento Conceitos de Estampagem Aula 3: Forjamento e Estampagem Conceitos de Forjamento Conceitos de Estampagem Este processo é empregado para produzir peças de diferentes tamanhos e formas, constituído de materiais variados (ferrosos

Leia mais

EVAPORADOR ELIMINADOR DE GOTEJAMENTO

EVAPORADOR ELIMINADOR DE GOTEJAMENTO EVAPORADOR ELIMINADOR DE GOTEJAMENTO Aparelho Bivolt 110v 220v ATENÇÃO: INSTALAR EXTERNAMENTE * Capacidade total em 220v. Em 110v, redução de 50% a 60% na capacidade de evaporação. *Não testar com água

Leia mais

MISTURADOR SUBMERSO RÁPIDO MSR

MISTURADOR SUBMERSO RÁPIDO MSR Indústria e Comércio de Bombas D Água Beto Ltda Manual de Instruções MISTURADOR SUBMERSO RÁPIDO MSR Parabéns! Nossos produtos são desenvolvidos com a mais alta tecnologia Bombas Beto. Este manual traz

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES ABRIDOR DE VINHOS ELÉTRICO SEM FIO BIVOLT

MANUAL DE INSTRUÇÕES ABRIDOR DE VINHOS ELÉTRICO SEM FIO BIVOLT MANUAL DE INSTRUÇÕES ABRIDOR DE VINHOS ELÉTRICO SEM FIO BIVOLT WO-50DBR INFORMAÇÕES IMPORTANTES Ao usar aparelhos elétricos, seguir sempre precauções básicas de segurança, incluindo o seguinte: AVISO 1.

Leia mais