Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Janeiro

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Janeiro"

Transcrição

1 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Janeiro Eventos 28ª edição do Nihonkai Nabe Matsuri (Festival do Guisado) Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section Hirokoji Takaoka TEL /FAX Quando: dias 11 e 12 de janeiro de 11:00 as 16:00. Onde: Região central da cidade. (WingWing e prédio Futaba entre outros) Detalhes: Kyu Man-yo no mori: Guisado de frutos do mar. Meruhen Hiroba: Galeria gourmet de Takaoka, Rua Enjyu Saka: Surimi Nabe (bolinho de peixe). Bilhetes antecipado: 500 por dois tíquetes (no dia 300/tíquete). A venda nas lojas de conveniência da cidade. 1

2 Fórum para promoção de Takaoka em uma cidade cultural e criativa. Quando: 24 de janeiro a partir de 18:30 as 20:00 Onde: Fureai Fukushi Center. Conteúdo: Palestra com a dramaturga Hirata Oriza. Capacidade: 300 pessoas (por ordem de inscrição) Inscrições: Toshi Keieika Bunka Souzou Suishin Shitsu através de fax ou telefone com endereço, nome, nº de telefone e quantidade de pessoas. Evento integrado: Oficina com Hirata Oriza. Horas: 16:00 as 18:00 Capacidade: 20 pessoas (ordem de inscrição). Inscrição: por telefone no Toshi keieika bunka souzou suishin shitsu. Informações: Toshi keieika bunka souzou suishin shitsu (departamento de gestão municipal, divisão de promoção cultural) FAX Kouminkan Festa (Festa do centro comunitário) Quando: 1 e 2 de fevereiro Onde: Shougai Gakushu Center (wingwing Takaoka) Cerimônia de abertura: Dia 1 a partir de 9:45. Apresentação de palco: dia 2 a partir de 12:30 as 16:00 danças, danças com espada, exercícios para saúde, coral entre outros. Exposição de trabalhos: Dia 1 de 10:00 as 17:00 e dia 2 de 10:00 as 16:30; exposição de aproximadamente 600 itens como Shodou (caligrafia), artesanatos, cartas ilustradas, pinturas entre outros. Sala de experiências: Arte com balões. Quando: dia 2 de 10:00 as 12:00 e de 13:00 as 15:00 Público alvo: Crianças em idade escolar (as crianças pré-escolares devem estar acompanhadas dos pais). Capacidade: 30 pessoas (por ordem de chegada) Custo: 100 (para dois trabalhos, 50 para cada adicional). Informações: Shougai Gakushu ka ( Takaoka shi Hirokouji 7-50 FAX ). Fazer chaveiro na frigideira. Quando: 12 de janeiro a partir de 10:00 as 14:00 Local: Danjyo Byoudou Suishin Center Capacidade: 50 grupos de pais e filhos (por ordem de chegada) Custo: Gratuito Informações: Danjyo Byoudou Kyoudou Sankaku ka

3 Exposição de foto Wander foto Exposição de trabalhos de jovens de todo o Japão. Também estarão expostos trabalhos de fotógrafos e amantes da fotografia com atividades na província. Quando: 4 de janeiro a 16 de fevereiro de 9:00 as 17:00 (entrada até 16:30) Onde: Muse Fukuoka Kamera Kan, Gagaku no Yakata, Matizukuri Fukuoka Koubou Ippukudokoro. Fechado segunda feira (ou no próximo dia quando feriado) e dia 12 de fevereiro. Entrada: Comum 300, universitários e colegiais 200, estudantes do ensino fundamental 100 (finais de semana e feriados estudantes até o colegial não pagam). A entrada nos setores acima com exceção ao Muse Fukuoka Camera Kan é gratuita. Informações: Muse Fukuoka Camera Kan Exposição do curso de fabricação e design. Serão expostos trabalhos produzidos pelas crianças de todas as 40 escolas do ensino fundamental da cidade e juntamente, obras da universidade de Toyama e escola Kouoguei, de artistas em atividade na comunidade e obras do acervo do museu de artes Quando: de 18 de janeiro a 16 de fevereiro. Local: Museu de artes. Horário de funcionamento do museu: de 9:30 as 17:00 (entrada até 16:30) Fechado: Segunda-feira Encontro do curso de fabricação e design. Quando: 18 de janeiro de 10:00 as 12:00 Conteúdo: Apresentação de experiências com alunos das escolas Makino e Yokota. Palestra com Sr. Oozawa Koumin (patrimônio nacional vivo). Cursos e introdução a apreciação a arte. (metalurgia) Conteúdo: Beleza da técnica e conformação de metais, dia 25 de janeiro. Fundição desde os tempos primórdios até o atual, dia 1º de fevereiro. Aspectos e técnicas da caldeira, dia 8 de fevereiro Horário: de 14:00 as 15:30 Público alvo: estudantes a partir do chuugakou. Informações: Gakou kyouikuka (secretaria da educação) ou Museu de artes Vida cotidiana Zelar pelo lençol d água. Com a chegada do inverno, quando os dispositivos que derretem a neve funcionam de uma só vez, o nível do lençol d água abaixa dificultando o abastecimento de água em alguns pontos da cidade. A seguir os pontos a serem cuidados para zelar com o lençol d água. 1 Colaborar para economizar água e não utilizar água demasiada no estacionamento e ruas. 2 Desligar o esguicho sempre que parar de nevar. Informações: Tiiki anzenka

4 Cuidado com vazamentos de querosene. No inverno acidentes com vazamento do tanque de querosene ocorre frequentemente, cuidado com os pontos a seguir. 1 Verifique se o tanque esta preso para não tombar. 2 Verifique se a encanação do tanque não esta danificado com a queda ou acúmulo de neve. 3 Não utilize máquinas para retirar neve perto do tanque ou encanação. 4 Não se afaste do local em hipótese alguma quando retirar o querosene do tanque. Informações: Departamento de prevenção do quartel general do corpo de bombeiros Aviso do departamento de impostos municipais sobre declaração. Colabore para a entrega antecipada de resumo e relatório de pagamento de salários. Quem deve apresentar: Todas as pessoas (físicas ou jurídicas) que pagou algum tipo de salário (incluso os efetivos) durante Local da entrega: Na municipalidade na qual o funcionário reside em 1º de janeiro de No caso de Takaoka, no departamento de impostos municipais no 2º andar da prefeitura de Takaoka. (possível enviar via correio). Documentos necessários: resumo (1via por empresa) e relatório (1 por pessoa). Prazo de entrega: 31 de janeiro (sexta-feira). Consultas sobre dedução no escritório de imposto de Takaoka. Quando: 3 de fevereiro a 17 de março a partir de 9:00 as 16:00 Necessário: Guensen Tyoushuhyou (comprovante de renda emitida pela empresa na qual trabalha), recibos de pagamento de seguro de saúde ou documentos que comprovem o pagamento, recibos de despesas médicas, comprovante de pagamento de seguro de vida e contra terremotos, material para escrita e cálculos, carimbo e conta bancária. Este ano não haverá consulta em fevereiro no AEON como no ano passado. Utilize o e-tax para dedução. Poderá efetuar a dedução de impostos emitindo de sua casa através do balcão para dedução no site da agência nacional de impostos. Para utilizar este serviço são necessários os seguintes itens: Cartão de registro básico de residentes (Jyuki Card) emitido no departamento do cidadão (custo: 1000) Leitor de cartão com circuito integrado, adquirir em lojas de eletrônicos (custo aprox ). Méritos em utilizar o e-tax. Poderá utilizar o serviço 24 horas durante a campanha de dedução. Não há necessidade de enviar documentos como recibos de despesas médicas e certificados de pagamento do seguro de vida. O processamento da devolução será rápido. Informações: Takaoka zeimusho e Shimin zeika

5 Paralisação temporária da máquina de emissão de certificados e Otaya shimim sabisu ko-na. Não será possível a utilização durante o dia inteiro em razão da manutenção da rede. Quando: de 11 a 13 de janeiro. Informações: Shiminka Biblioteca fechada para reorganização. Fechado para revisão no acervo. Para devolver os livros durante a revisão, utilize a caixa de devolução. A biblioteca móvel funcionará normalmente. Dias fechados: Biblioteca Fushiki de 22 a 29 de janeiro. Biblioteca Toide de 30 de janeiro a 5 de fevereiro. Biblioteca Nakada de 10 a 16 de fevereiro. Biblioteca Fukuoka de 18 a 25 de fevereiro. Biblioteca Chuuou de 24 de fevereiro a 3 de março. Informações nas respectivas bibliotecas: Chuuou , Fushiki , Toide , Nakada , Fukuoka Consulta com advogado Data e Local: 9,16 e 23 de janeiro no 7º andar da prefeitura. Horário: 13:30 as 16:30 horas. Capacidade: Seis pessoas (por ordem de inscrição por telefone. Restrito as pessoas que consultam pela primeira vez) Inscrições e informações: Shimin Kyodoka (Inscrições a partir do dia 6). Consulta com advogadas Data: 24 de janeiro a partir de 14:00 as 16:00. Capacidade: 4 pessoas (por ordem de inscrição via telefone) Local, reservas e informações: Danjo Byoudou Suishin Center Soudan Shitsu (6º andar do Wing Wing Takaoka) (Reservas a partir de 12:30 do dia 6 de janeiro) Pagamento de Imposto de janeiro Vencimento: 31 de janeiro. Qual: Imposto municipal (4ª parcela), Imposto do seguro nacional de saúde (Kokumin kenko hokenzei 7ª parcela). Maiores informações: Nozeika

6 Bem-Estar Quando se envolver em acidentes de trânsito, notifique o seguro de saúde sem falta. Quando se envolver em acidentes de trânsito, foi mordido pelo cão alheio, se machucou ou ficou doente por ato ilícito e utilizou o seguro nacional de saúde ou seguro de saúde para a quarta idade para o tratamento, é necessário efetuar a notificação de danos causados por terceiros no Hoken Nenkinka. Os valores pagos pelo seguro serão cobrados da parte causadora (terceiros). Para efetuar a notificação traga o cartão do seguro, atestado de acidente no trânsito e documento da queixa. Informações: Hoken Nenkinka Kouki Koureisha Iryou Tantou ou Hoken Kyufu Hoken Tantou Início da contribuição da pensão nacional é a partir do 20 anos de idade. A pensão nacional será de importância não só apenas para garantir a terceira idade, mas, em casos de invalidez por doenças ou ferimentos a sociedade ira proteger o bem estar de sua família. Caso esqueça a inscrição ou pagamento em alguns casos não poderá receber a assistência, assim, não se esqueça de inscrever-se. Aos que já estão inscritos na previdência social ou cooperativas não há necessidade de inscrição. Aos que residem no exterior podem inscrever-se voluntariamente. Informações: Takaoka Nenkin Jimusho ou Hoken Nenkinka Saúde Já recebeu a vacina dupla conjugada? (Difteria e tétano) É uma vacina complementar a tríplice aplicada em lactentes. Esta vacina deve ser aplicada para garantir a imunização. Alvo: Crianças com idade entre 11 a 13 anos. Local da vacinação: Instituições médicas de vacinação (necessita reserva) Trazer: Questionário pré consulta e Boshi Kenko Techo (caderneta da materno-infantil) Aos que não possuem o questionário ou vale vacina, entre em contato com Kenkou Zoushinka. Informações: Kenkou Zoushinka

7 Ai Ai Taimu (exercícios, brincadeiras com as mãos, fabricação de brinquedos. Necessita reserva). 7 de janeiro, Nomura Jidou Center 14 de janeiro, Fushiki Jidou Center. 21 de janeiro, Seibu Jidou Center. 28 de janeiro, Toide Jidou Center. 4 de fevereiro, Fushiki Jidou kan. Horário: De 10:30 as 11:30 Público alvo: Crianças a partir de 0 a 3 anos. Informações: Takaoka Kosodate Shien Center Akachan Niko Niko Kyoushitu. (conversa livre sobre criação de filhos, brincadeiras com as mãos, fabricação de brinquedos e conversa sobre prevenção de acidentes. Não necessita reserva). Quando, horário e local: Dia 23 de janeiro, de 10:00 as 11:00 no Toide Community Center. Dia 4 de fevereiro, de 10:00 as 11:00 Jyouzuka Hoikuen (creche). Público alvo: Lactentes e seus responsáveis e gestantes. Trazer: Boshi Kenko Techo e toalha de banho. Informações: Kenkou Zoushinka Promoção da saúde de pais e filhos. Exame de saúde de Bebês de 3 meses. Quando e Quem: Dia 16 de janeiro, nascidos entre 4 a 16 de setembro de Dia 23 de janeiro, nascidos entre 17 a 30 de setembro de Recepção: Entre 13:00 as 14:00 (13:20 palestra com pediatra) Onde: Hoken Center Trazer: Boshi Kenko Techo e questionário. Exame de saúde para crianças de 1 ano e 6 meses. Quando e quem: Dia 7 de janeiro, crianças nascidas entre 1 a 13 de junho de Dia 14 de janeiro, crianças nascidas entre 14 a 23 de junho de Dia 21 de janeiro, crianças nascidas entre 24 de junho a 03 de julho de Recepção: Entre 13:00 as 14:00 Aplicação de flúor aos interessados. Onde: Hoken Center Trazer: Boshi Kenko Techo, questionário e valor de 200 para aplicação de flúor. 7

8 Exame de saúde para crianças de 3 anos. Quando e quem: Dia 15 de janeiro, crianças nascidas entre 13 a 28 de junho de Dia 22 de janeiro, crianças nascidas entre 29 de junho a 7de julho de Recepção: Entre 13:00 as 14:00 Aplicação de flúor aos interessados. Onde: Hoken Center Trazer: Boshi Kenko Techo, questionário e valor de 200 para aplicação de flúor. Todas as informações: Kenkou Zoushinka

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de janeiro 2017

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de janeiro 2017 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de janeiro 2017 Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de setembro de 2017

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de setembro de 2017 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de setembro de 2017 Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de março 2017

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de março 2017 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de março 2017 Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de abril

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de abril Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de abril Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de fevereiro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de fevereiro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de fevereiro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de maio 2017

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de maio 2017 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de maio 2017 Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de Janeiro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de Janeiro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de Janeiro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de janeiro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de janeiro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de janeiro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de fevereiro 2017

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de fevereiro 2017 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de fevereiro 2017 Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de março de 2018

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de março de 2018 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de março de 2018 Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de maio

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de maio Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de maio Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Julho

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Julho Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Julho Eventos Festival Tanabata de Toide Data: 3 a 7 de Julho Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de abril de 2018

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de abril de 2018 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de abril de 2018 Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de maio

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de maio Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de maio Eventos Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de janeiro de 2018

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de janeiro de 2018 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de janeiro de 2018 Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de fevereiro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de fevereiro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de fevereiro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de julho

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de julho Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de julho Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de novembro de 2017

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de novembro de 2017 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de novembro de 2017 Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de junho

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de junho Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de junho Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 Eventos

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de dezembro de 2017

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de dezembro de 2017 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de dezembro de 2017 Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de junho

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de junho Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de junho Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de junho 2017

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de junho 2017 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de junho 2017 Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de março

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de março Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de março Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de dezembro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de dezembro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de dezembro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de fevereiro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de fevereiro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de fevereiro Eventos Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de outubro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de outubro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de outubro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de novembro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de novembro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de novembro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Setembro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Setembro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Setembro Eventos Takaoka Manyo Matsuri Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de dezembro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de dezembro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de dezembro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de julho

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de julho Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de julho Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de Abril 2017

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de Abril 2017 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de Abril 2017 Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de abril

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de abril Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de abril Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de novembro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de novembro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de novembro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de outubro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de outubro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de outubro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de agosto

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de agosto Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de agosto Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra D. Letra B

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra D. Letra B A declaração do imposto de renda começa : 16 de fevereiro até 15 de março. Para fazer o cálculo do Imposto Municipal e Provincial é necessário declarar a renda do ano 29 ( 2017 ). Maiores Informações SETOR

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de julho de 2017

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de julho de 2017 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de julho de 2017 Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de agosto de 2017

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de agosto de 2017 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de agosto de 2017 Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de outubro de 2017

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de outubro de 2017 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de outubro de 2017 Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de Agosto

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de Agosto Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de Agosto Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de agosto

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de agosto Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de agosto Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de setembro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de setembro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de setembro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de fevereiro de 2018

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de fevereiro de 2018 Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de fevereiro de 2018 Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra D. Letra B

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra D. Letra B A declaração do imposto de renda começa : 16 de fevereiro até 15 de março. Para fazer o cálculo do Imposto Municipal e Provincial é necessário declarar a renda do ano 28 ( ). Maiores Informações Setor

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Novembro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Novembro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Novembro Eventos Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de outubro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de outubro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de outubro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Agosto

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Agosto Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Agosto Eventos Festival de Antiguidades Doza-zukuri Festa Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de julho

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de julho Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de julho Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de dezembro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de dezembro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de dezembro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Declaração do imposto de renda ( Kakutei-Shinkoku ) Dia 18 de fevereiro ~ 15 de março

Declaração do imposto de renda ( Kakutei-Shinkoku ) Dia 18 de fevereiro ~ 15 de março Declaração do imposto de renda ( Kakutei-Shinkoku ) Dia 18 de fevereiro ~ 15 de março ~ ~ Aqueles que precisam providenciar a Declaração do imposto de Renda ( Shotokuzei ) ~ ~ Aqueles que tiveram o imposto

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de setembro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de setembro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de setembro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de abril

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de abril Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de abril Eventos Festival Takaoka Mikurumayama. Quando: 1º de abril Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de março

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de março Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de março Eventos Dia 30, Show de mágica. Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX

Leia mais

Cidade de Yuki. Contato: Departamento de Recolhimento de Impostos (Shuuzei-ka). Tel:

Cidade de Yuki. Contato: Departamento de Recolhimento de Impostos (Shuuzei-ka). Tel: h Cidade de Yuki Publicação: Prefeitura de Yuki (Tel:0296-32-1111) Edição: Secretaria Setor de Relações Públicas Tradução: Departamento de Política Pública e Planejamento E-mail: information@city.yuki.lg.jp

Leia mais

Informações sobre Exames Médicos Contato TEL.0568-75-6471 Calendário dos Exames Médicos Materno Infantil e outros Descrição Data Não se esqueça de trazer a Caderneta de Saúde Materno-Infantil. Local Horário

Leia mais

Durante a gravidez poderá realizar 14 exames pré-nataisgratuitos,subsidiados através de encargo público.

Durante a gravidez poderá realizar 14 exames pré-nataisgratuitos,subsidiados através de encargo público. GRAVIDEZ E PARTO EXAME PRÉ-NATAL Durante a gravidez poderá realizar 14 exames pré-nataisgratuitos,subsidiados através de encargo público. Para uma gravidez saudável, faça sem falta os exames pré-natais.

Leia mais

Informações sobre Exames Médicos

Informações sobre Exames Médicos Público-alvo/ Moradores registrados no município de Komaki com mais de 40 anos de idade, inscritos no Seguro Nacional de Saúde ou no Seguro de Assistência Médica para Idosos com Idade Avançada e assegurados

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de março

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de março Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de março Eventos Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664

Leia mais

Maiores informações : Dpto. de pagamento de impostos Tel : Fax :

Maiores informações : Dpto. de pagamento de impostos Tel : Fax : A tradução do calendário de vacinas e exames do período de 2011 / 04 ~ 2012 / 03, já está disponível na prefeitura. Pedimos desculpas pelo transtorno, e caso necessite de alguma informação, pedimos que

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de junho

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de junho Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de junho Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de novembro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de novembro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de novembro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-8601 7-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

População de falantes da língua portuguesa: 2,867 / População de Komaki: 153,471 (Atualizado em 01/01/2017)

População de falantes da língua portuguesa: 2,867 / População de Komaki: 153,471 (Atualizado em 01/01/2017) Festa de Integração e Intercâmbio Internacional (imagem do ano passado) P2 Novo Plano Básico do 6º Plano Geral do Município de Komaki O próximo prazo de vencimento para o pagamento dos impostos é o dia

Leia mais

As doações financeiras, serão entregues à Cruz Vermelha do Japão, filial de Shiga, 3. Horário de recepção : Das 9:00 ~ 16:00 horas

As doações financeiras, serão entregues à Cruz Vermelha do Japão, filial de Shiga, 3. Horário de recepção : Das 9:00 ~ 16:00 horas 1. Local de recepção : 2. Período de recepção : A partir do dia 23 de Março ( 4ª.feira ) Centro de Atendimento ao Cidadão na Sede da Prefeitura em Minakuchi Estaremos atendendo também nos finais de semana.

Leia mais

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 26?

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 26? A declaração do imposto de renda começa : 16 de fevereiro até 16 de março. Para fazer o cálculo do Imposto Municipal e Provincial é necessário declarar a renda do ano 26 ( ). Maiores Informações Setor

Leia mais

Guia Vivendo em Ageo Português Ano 2016

Guia Vivendo em Ageo Português Ano 2016 Guia Vivendo em Ageo Português Ano 2016 Informações básicas poderão ser encontradas para que os estrangeiros residentes de Ageo possam levar uma vida mais agradável em nossa cidade. Esperamos que venha

Leia mais

Conteúdo Exame médico para bebês de 4 meses e exame odontológico da mãe Informações sobre Exames Médicos Calendário dos Exames Médicos Materno Infantil e outros Data 13/Out(Ter) 20/Out(Ter) 27/Out(Ter)

Leia mais

25 de janeiro de 2018

25 de janeiro de 2018 25 de janeiro de 2018 CALENDÁRIO DE CONSULTAS GRATUÍTAS DO MÊS DE FEVEREIRO Conteúdo Dia da Consulta Horário Local Telefone 13:30~16:30 Leis 20 de fevereiro (reserva por tel. no dia, à partir de 8:30hrs,

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de maio

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de maio Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de maio Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

Notificação de entrada (Ten nyu)

Notificação de entrada (Ten nyu) Notificação de entrada (Ten nyu) O estrangeiro que se mudar de outro município necessita da apresentação do atestado de mudança emitido pelo município anterior. Os estrangeiros em trânsito, e os estrangeiros

Leia mais

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen)

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) 1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) * Se possuir 2 ou mais folhas do comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen), certifique se os comprovantes são do mesmo ano. Colar

Leia mais

ポルトガル語 /Português. Tabelada, o valor varia conforme o salário. A taxa é dividida(50%) entre empresa e o segurado.

ポルトガル語 /Português. Tabelada, o valor varia conforme o salário. A taxa é dividida(50%) entre empresa e o segurado. 2.SEGURO DE SAÚDE APOSENTADORIA IMPOSTO (1)Sistema do Seguro de Saúde(Kenko Hoken seido) Todas as pessoas que reside no Japão, têm o dever de ingressar e pagar um seguro de saúde. Incluíndo os estrangeiros

Leia mais

AISHO BOLETIM KOHO. População da cidade de Aisho habitantes (à data 29 de fevereiro de 2008)

AISHO BOLETIM KOHO. População da cidade de Aisho habitantes (à data 29 de fevereiro de 2008) BOLETIM KOHO Nº 26 resumido AISHO MÁQUINA AUTOMÁTICA...EMISSÃO DE CERTIFICADOS SEGURO NACIONAL DE SAÚDE...UMA CARTEIRA PARA CADA UM AVISO...VACINA ANTI-RÁBICA CENTRO DE SAÚDE... ATIVIDADE DO MÊS 4 (ABRIL)

Leia mais

FESTA DE VERÂO DO CIDADÃO-7/23 (SÁBADO)

FESTA DE VERÂO DO CIDADÃO-7/23 (SÁBADO) FESTA DE VERÂO DO CIDADÃO-7/23 (SÁBADO) Quem recebe o Jidou teate da prefeitura precisa renovar a inscrição de primeiro de Junho (dados atualizados nesta data),para poder continuar recebendo a ajuda. Recebe

Leia mais

Declaração do imposto de renda (Kakutei-Shinkoku)

Declaração do imposto de renda (Kakutei-Shinkoku) Declaração do imposto de renda (Kakutei-Shinkoku) Período: Dia 18 de Fevereiro ~ 15 de Março 確定申告のご案内 (Exceto finais de semana e feriados) O valor anual do imposto de renda (Shotokuzei) cujo é descontado

Leia mais

5 Apoio e Assistência à Criança, Educação Escolar ( kosodate shien / gakko kyouiku ) Apoio e assistência à criança ( kosodate shien )

5 Apoio e Assistência à Criança, Educação Escolar ( kosodate shien / gakko kyouiku ) Apoio e assistência à criança ( kosodate shien ) 5 Apoio e Assistência à Criança, Educação Escolar ( kosodate shien / gakko kyouiku ) Apoio e assistência à criança ( kosodate shien ) Creche Seção de Creches TEL23-6144FAX.23-6540 As informações sobre

Leia mais

ポルトガル語 /Português. Mesmo que retorne ao país, não haverá reembolso do seguro.

ポルトガル語 /Português. Mesmo que retorne ao país, não haverá reembolso do seguro. 3.ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA SAÚDE (1)Assistência Social (Fukushi) Seguro de Assistência para idoso Kaigo hoken-ka 055-934-4836 É um sistema do seguro social onde presta assistência de enfermagem

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de setembro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de setembro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Edição de setembro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 E-mail

Leia mais

4.CRIAÇÃO DE FILHO (1)Caderneta da Mãe e da Criança (Boshi Techo) Numazu-shi, Hokensenta

4.CRIAÇÃO DE FILHO (1)Caderneta da Mãe e da Criança (Boshi Techo) Numazu-shi, Hokensenta 4.CRIAÇÃO DE FILHO (1)Caderneta da Mãe e da Criança (Boshi Techo) Numazu-shi, Hokensenta 055-951-3480 Ao confirmar a gravidez, o hospital emitirá o atestado que está grávida Ninshin todokede. Depois vá

Leia mais

Maiores informações : Dpto. do Futuro Infantil ( Kodomo-Mirai-Ka ) Tel : Fax : Data de inscrição :

Maiores informações : Dpto. do Futuro Infantil ( Kodomo-Mirai-Ka ) Tel : Fax : Data de inscrição : Data de inscrição : Do dia 22 de Julho ~ 31 de Julho de 2009 3 人目以降のお子さんの保育料一部免除の手続き A isenção poderá ser feita quando a família corresponder à todos os seguintes ítens mencionados abaixo. 1 Famílias que

Leia mais

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 25?

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 25? A declaração do imposto de renda começa : 17 de fevereiro até 17 de março. Para fazer o cálculo do Imposto Municipal e Provincial é necessário declarar a renda do ano 25 ( 2013 ). Maiores Informações Setor

Leia mais

CALENDÁRIO DE CONSULTAS GRATUÍTAS DO MÊS DE SETEMBRO

CALENDÁRIO DE CONSULTAS GRATUÍTAS DO MÊS DE SETEMBRO 10 de agosto de 2017 CALENDÁRIO DE CONSULTAS GRATUÍTAS DO MÊS DE SETEMBRO Conteúdo Dia da Consulta Horário Local Telefone 13:30~16:30 Leis 19 de (reserva por tel. no dia, à partir de 8:30hrs, limite Tel.:

Leia mais

População de falantes da língua portuguesa: 2,922 / População de Komaki: 153,070 (Atualizado em 01/02/2018)

População de falantes da língua portuguesa: 2,922 / População de Komaki: 153,070 (Atualizado em 01/02/2018) O dia 10 de Março é o Dia do Nagoya Cochin! P2 Início do auxílio para as despesas de revacinação das vacinas preventivas O próximo prazo de vencimento para o pagamento dos impostos é o dia 02/04(segunda)

Leia mais

Maiores Informações : Departamento de Impostos ( Zeimu-ka ) Tel : Fax :

Maiores Informações : Departamento de Impostos ( Zeimu-ka ) Tel : Fax : O imposto de automóvel de porte leve ( Kei-Jidosha-Zei ), será cobrado daquele, cujo no dia 1º. de Abril de 2010 for proprietário de algum automóvel de porte leve. Mesmo que o automóvel seja dado a baixa

Leia mais

KIA Professor de Língua Portuguesa Ezio Kawamura Inscrições abertas para alunos do curso de língua estrangeira Uma tentativa com a conversação diária junto de um professor nativo de chinês e português!

Leia mais

Sobre a inscrição no Clube Kids Após as Aulas da cidade de Yokohama

Sobre a inscrição no Clube Kids Após as Aulas da cidade de Yokohama Sobre a inscrição no Clube Kids Após as Aulas da cidade de Yokohama 1 O que é o Clube Kids Após as Aulas O Clube Kids Após as Aulas é voltado para todas as crianças, e é uma iniciativa que, aproveitando

Leia mais

Centro de Saúde TEL FAX

Centro de Saúde TEL FAX Calendário dos Exames Médicos Materno Infantil e outros Conteúdo Exame médico para bebês de 4 meses e exame odontológico da mãe Data 16/Maio(Ter) 23/Maio(Ter) 30/Maio(Ter) 06/Jun(Ter) Horário de recepção

Leia mais

*É possível receber a caderneta de saúde materno-infantil em idioma estrangeiro no Kenkou Suishinka.

*É possível receber a caderneta de saúde materno-infantil em idioma estrangeiro no Kenkou Suishinka. 11.Saúde (1) Ao Engravidar Engravidar - dar à luz significa adquirir uma grande responsabilidade sobre o bebê. É importante para o bem do casal e do bebê, que na medida do possível, a gestação e o parto

Leia mais

A PARTIR DE ABRIL MUDOU A FORMA DE JOGAR PRODUTOS DE

A PARTIR DE ABRIL MUDOU A FORMA DE JOGAR PRODUTOS DE Informativo da Prefeitura de Fujinomiya A Prefeitura de Fujinomiya edita mensalmente o Informativo em português, que são extraidas do Informativo de Fujinomiya em japonês Koho Fujinomiya. Os quais se encontram

Leia mais

Português 外国人市民のための税金のしおりポルトガル語版

Português 外国人市民のための税金のしおりポルトガル語版 Português 外国人市民のための税金のしおりポルトガル語版 O imposto do município de Toyohashi, é muito importante para a prestação de serviços aos cidadãos, sendo utilizado na administração das escolas primárias, ginasiais, habitações

Leia mais

( Consulta sobre assuntos jurídicos )

( Consulta sobre assuntos jurídicos ) A DATA PREVISTA PARA A PRÓXIMA EDIÇÃO DESTE INFORMATIVO É 2006/09/01. É necessário providenciar antecipadamente a reserva. Local : Minakuchi-cho Shookookai Konan-cho Shookookaikan Shigaraki-dentoo-sangyoo-kaikan

Leia mais

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Novembro

Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Novembro Takaoka Shimin To Shisei Versão em Português Mês de Novembro Corporate Planning Department Public Relations and Statistics Section 933-86017-50 Hirokoji Takaoka TEL 0766-20-1331/FAX 0766-20-1664 Eventos

Leia mais

Sobre o Cartão de Pedido de Socorro para uso de estrangeiros

Sobre o Cartão de Pedido de Socorro para uso de estrangeiros KOMAKI-Jornal Informativo Sobre a Vida Cotidiana Sobre o Cartão de Pedido de Socorro para uso de estrangeiros Para os estrangeiros que têm dificuldades com a língua japonesa, confeccionamos um cartão para

Leia mais

Sobre a inscrição no Clube Kids Após as Aulas da cidade de Yokohama

Sobre a inscrição no Clube Kids Após as Aulas da cidade de Yokohama Sobre a inscrição no Clube Kids Após as Aulas da cidade de Yokohama 1. O que é o Clube Kids Após as Aulas O Clube Kids Após as Aulas é voltado para todas as crianças, e é uma iniciativa que, aproveitando

Leia mais

Informativo sobre o requerimento do Auxílio Especial de Apoio à Puericultura

Informativo sobre o requerimento do Auxílio Especial de Apoio à Puericultura Informativo sobre o requerimento do Auxílio Especial de Apoio à Puericultura 子育て応援特別手当の申請について ( お知らせ ) Este auxílio será oferecido às famílias grandes, que correspondem aos ítens abaixo, com o objetivo

Leia mais

INFORMATIVO DA CIDADE DE HIKONE Edição resumida do Koho Hikone 1º DE FEVEREIRO 2016

INFORMATIVO DA CIDADE DE HIKONE Edição resumida do Koho Hikone 1º DE FEVEREIRO 2016 INFORMATIVO DA CIDADE DE HIKONE Edição resumida do Koho Hikone 1º DE FEVEREIRO 2016 広報ひこねポルトガル語版 ( N.º1347-1348 ) Leia nesta edição DECLARAÇÃO DO IMPOSTO DE RENDA E DO IMPOSTO MUNICIPAL/PROVINCIAL DO ANO

Leia mais

P8 Calendário dos Exames Médicos Materno Infantil e outros

P8 Calendário dos Exames Médicos Materno Infantil e outros Azaléia (Flor do Município de Komaki. Floresce nos meses de Maio e Junho) e o Komakiyama junto com a Komakki que é a fada da Azaléia. P2 3 Resumo do Orçamento Inicial do Ano Fiscal de 2016 P4 1ª Fase do

Leia mais

>>> Informações : Koka-Byooin <<<

>>> Informações : Koka-Byooin <<< A DATA PREVISTA PARA A PRÓXIMA EDIÇÃO DESTE INFORMATIVO É 2007/05/01. Durante o período do dia 28 de Abril ( Sábado ) ~ dia 06 de Maio ( Domingo ), o hospital Koka-Byooin estará atendendo normalmente conforme

Leia mais