Espantando o calor entrando na piscina!
|
|
- Malu Felgueiras Sá
- 7 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) Fax Telefone direto com intérprete : Espantando o calor entrando na piscina! あつ 2013 プールで暑さをふっとばせ No dia 18 de junho (3ª), foi aberta a temporada de piscina no Jardim Infantil de Arai (Arai Yoochien). As crianças se divertiram andando e batendo as mãos, imitando o pinguim e o monstro, e se refrescaram na água fria. がつにちぼうさいくんれんひ 9 月 1 日 ( 日 ) は防災訓練の日です Nas suas casas e nas redondezas tem progredidas as medidas de prevenções contra terremotos e outros? Não sabemos quando poderá ocorrer um terremoto. Por isso, devemos tomar medidas de precaução contra desastres, diariamente. É importante formar uma região onde cada família esteja forte e preparada para enfrentar a calamidade. Neste ano também, no dia 1º de setembro haverá treinamento contra Terremotos em cada região. Quando participamos do treinamento ficamos conhecendo os preparativos para a prevenção de cada região. quando: 01/09 (dom) de manhã (o horário pode variar conforme as regiões) Será anunciado e tocado o alarme pelo autofalante da prefeitura entre 8:00 às 9:00 E também servirá como uma chance para cada família pensar melhor sobre a prevenção. Neste ano, o dia do treinamento será num domingo, vamos participar ativamente do treinamento. Local: Grupos Privados de Prev. Contra Calamidades Omote Washizu Washizu Kami Kawashiri Shinjohara Akebono Sumiyoshi Nishi Sumiyoshi Higashi Informações Setor Gestão de Crises (Kiki Kanri-ka) Fax Local do treinamento Omote Washizu Kogan 1 goo Kooen Washizu Kooen Honkooji Hiroba Kawasahiri Kookaidoo Fureai Kaikan mae Hiroba (em frente ao Fureai Kaikan) Akebono Kooen Não definido Não definido 1
2 だいかい 第 20 回 こさい湖西 さいおいでん祭 quando: 24 de agosto (sáb) 13:30 às 20:30 Evento Evento de diversão infantil. Brincadeiras com água, e outros. horário: 14:00 às 17:00 local: Washizu Kooen ) (perto da farmácia Medix) serão interditadas algumas ruas dos arredores do evento. Procure vir ao evento, usando os transportes públicos. pontos interditados para carros horário interditado das ruas: 17:30 às 21:00 Linha de Trem Tookai Rodovia 301 Local de lançamento dos fogos de artifício locais interditados para os veículos Barracas Abertura de barracas de vendas de comes e bebes e outros. horário: 13:30 às 20:30 local: Praça Himawari Hiroba (frente à estação de Washizu) Apresentações Himawari HIroba Correio de Kosai Escola Ginasial de Washizu Escola Primária de Washizu Estação de Washizu Dança grupos de moradores Washizu Kooen Moradores apresentarão músicas, danças e outros. horário: 14:00 às 17:30 local: stage da Praça Himawari Hiroba (frente à estação de Washizu) Informações: Setor de Indústria, Comércio e Turismo (Shookoo Kankoo-ka) FAX Dança de Grupos de Moradores Dança conforme as melodias das músicas tradicionais da cidade Kosai Ondo Kosai Oiden Arai Ondo horário: 18:00 às 19:40 local: ruas das proximidades em frente à estação de Washizu Fogos de Artifício no Lago Hamanako Lançamentos de fogos de artifício no Lago Hamanako. horário: 19:45 às 20:30 local: no lago Hamanako haverá mesmo com chuva fraca. No caso de alertas ligados ao tempo, ventanias e chuvas fortes, o evento será cancelado e o lançamento de fogos será adiado para o dia 25(dom). O estacionamento será no campo esportivo das escolas Primária e Ginasial de Washizu. 2 しきゅうけいよぼうわくちんせっしゅ子宮頸がん予防ワクチン接種 A partir de 1º de abril desse ano, a vacina contra a prevenção do câncer no cólo do útero tinha se tornado uma vacina periódica, mas recebemos o aviso do Ministério do Trabalho, Saúde e Bem Estar, para evitarmos a recomendação ativa da vacinação. Isso não quer dizer que ela foi suspensa. Então, quem, poderá tomar a vacina. O custo é gratuito.mas deve se verificar plenamente e compreender a eficácia e o risco dela, antes de tomar. Informações: Setor de Saúde (Kenkoo Zooshin-ka) FAX がつしやくしょやす 8 月の市役所のお休み Fechados aos Sábados e Domingos.
3 ど 2014 度 しりつようちえんにゅうえん市立幼稚園のと入園説明会 Reunião Explicativa para Matrícula せつめいかいにゅうえんうけつけと入園 受付 Os interessados devem participar da reunião explicativa da Pré-escola (Yoochien) onde pretende frequentar. Início da recepção, 15 minutos antes do início da reunião. Jardim de Infância Washizu Shirasuka Shinjo Okasaki Chibata Arai endereço Washizu 650 Shirasuka Shinjo 2820 Okasaki Oochiba 503 Arai-choo Arai 1730 Recepção de Matrículas período de inscrição: 02/09(2ª) ~ 13/09(6ª) 8:15~16:45 domingos e feriados Data e horário 10:00~11:00 10:00~10:30 14:00~14:45 10:00~11:00 02/09(2ª) 13:30~14:10 10:00~10:30 exceto aos sábados, crianças alvo:3 ~ 5 anos (nascidas 02/04/2008~01/04/2011) como se inscrever: dirigir-se diretamente ao Jardim de Infância onde pretende entrar durante o período de inscrição e fazer a matrícula. informações:nos Jardins de Infância(Yoochien) がつのうぜい 8 月の納税 Pr a z o d e p a g a m e n t o : 02 / 09 / Imposto de residência municipal e da província (2ª parcela) Informações : Setor de Impostos (Zeimu-ka) FAX Taxa do Seguro Nacional de Saúde (2ª parcela) Informações : Setor de Seguro e Aposentadoria (Hoken Nenkin-ka) FAX おや ひとり親家庭 かていしえんなどへの支援 Vamos apresentar o sistema de ajuda para às famílias monoparentais(família com somente um dos pais). Para maiores informações, como se inscrever e condições de pagamento, entrar em contato com o Setor de Auxílio na Criação da Criança. Subsídio infantil para famílias compostas População alvo: de somente mãe ou pai e filhos (Jidoo Fuyoo Teate) Responsáveis por crianças correspondentes à uma das seguintes situações abaixo (idade até o primeiro dia 31 de março, após completar 18 anos) Pais são divorciados Pai ou a Mãe é falecido(a) Pai ou a Mãe sofre de deficiência grave Outros(filhos de mães solteiras, orfã de pais, outros) こくほかにゅうしゃ みなさま のうにゅうつうち 国保加入者の皆様へ納入通知 おとどけをお届け します No dia 12 de julho (6ª) enviamos o carnê de pagamento da taxa do seguro de saúde. Mesmo que o titular da famíia não esteja inscrito, se alguém da família estiver inscrito, a cobrança será enviada no nome do titular da família. As pessoas que desejam pagar por débito automático, favor preencher o formulário de pedido de débito na conta corrente, que será enviado juntamente com a cobrança. informações: Setor de Seguro Saúde e Aposentadoria (Hoken Nenkin-ka) : FAX Valor mensal A valor mensal da ajuda varia conforme a renda e o número de crianças. criança valor 1º filho 9,780~ 41,430 2º filho 5,000 3º filho em diante Acrescentado 3,000 por filho informações: Setor de Auxílio na Criação da Criança (Kosodate Shien-ka) FAX
4 こさいこくさいこうりゅうきょうかいし Comunicado da Associação de Intercâmbio Internacional de Kosai 湖西国際交流協会からのお知らせ Atendimento:(em Japonês) segunda~sexta-feira 10:00~15:00, (em português)segunda-feira 12:30~14:30 Tel.Fax pode haver alterações no horário, durante as férias de verão おいでん祭 の総踊りに参加しよう! quando: 24 de agosto (sáb) 18:00 às 19:40 local: em frente à estação de Washizu conteúdo: Vamos dançar o Washizu Ondo, vestidos de trajes típicos do seu país ou com a camiseta da associação. ensaio: 1, 8, 23 de agosto Escritório Washizu Eki Mae Jimusho 2º andar Inscrição : Assoc. de Intec.Intern. de Kosai ちきゅうっこひろば Ajudamos nas tarefas escolares. Os pais também podem aprender o japonês e também sobre os detalhes da escola! favor fazer a inscrição. local: Escritório atrás da estação de Washizu 2º andar programação: 6ª :00~19:30 levar: tarefas escolares, livro de Kokugo, lápis, borracha, caderno. Dia da semana mês dia horário 4ª :30~17:30 custo: 300 por aula 夏休みちきゅうっこひろば quando: 19/07 ~ 27/08 (3ª e 6ª) 14:00 às 16:00 local: Escritório Washizu Eki Mae Jimusho 2º andar levar: tarefas escolares de férias de verão, livro de Kokugo, lápis, borracha, caderno, etc. custo: gratuito にほんご日本語カフェ A palavra chave é Diálogo em linguagem fácil em japonês. quando : aos domingos local: mês dia horário agosto :00 setembro 8 15 Escritório Washizu Eki Mae Jimusho 2º andar comparecer no dia, diretamente no local. 12:00 Plantão do mês de Agosto 9:00~17:00 がつきゅうじつとうちょくい 8 月の休日当直医 Dia Hospitais e Clínicas Telefones 04 (dom) Nagao Kurinikku (Clínico geral /angiologia/pediatria/fisioterapia) Arai Ganka(Oftalmologia) (dom) Ushida Kurinikku (Cirurgia/clínico geral/gastroenterologia/pediatria/dermatologia ) Gotoo Naika Iin(Clínico geral/ estômago/ intestino/ pediatria ) (dom) Minato Kurinikku (Clínico geral/angiologia) Kawaguchi Seikei Geka (Ortopedia/ fisioterapia/reumatologia/ cirurgia) Haruna Iin (Clínico geral/angiologia) (dom) Adachi Sanfujinka Shoonika Iin (Ginecologia/pediatria) Atendimento de Emergência Kosai Byooin (intérprete em português de segunda a sexta-feira das 9:00 às 12:00. exceto dia 22 ) Hamana Byooin (intérprete em português de segunda à sábado das 9:00 às 13:00.) 4
5 data e horário : 08/08(5ª) 9:30 ~ 11:00 22/08(5ª) 13:30 ~ 15:15 local assunto informações : Edifício do Governo Chuuen prédio oeste no consultório do 1º andar けんさそうだんエイズ検査 相談 ( Chuuen Soogoo Choosha Nishi - kan 1 kai Kenshin Shitsu ) Iwata-shi Mitsuke : exame de sangue para pessoas preocupadas com a possibilidade de contágio da doença ou tirar dúvidas. não tem intérprete em português : Centro de Higiêne e Saúde Seibu (Seibu Hokenjo) Fax Por ser com hora marcada, favor telefonar antes. O custo do exame e consulta é gratuito. はままつがいこくじんそうだんハローワーク浜松の外国人相談コーナー Consulta sobre emprego,seguro desemprego, entre outros. Haverá tradutor de português. data e horário : 3ª ~ 6ª feiras 9:00~12:00, 13:00~16:00 local : Prefeitura de Kosai Hall do 1º piso Custo : Gratuito informações : Kosai-shi Shookoo Kankoo-ka Fax ítem importante : atendimento por ordem de chegada. Não poderá reservar sua hora. Dependendo da situação do dia, haverá casos em que poderá alongar a hora de espera ou não poder fazer a consulta. ないしょくそうだん 内職相談 Requisitos necessários:conversação em japonês, saber ler e escrever em japonês data e horário : 3ª e 6ª feiras 9:00~16:00 local : Centro Comunitário 1º andar (Shimin Kaikan 1 kai) assunto : Consultas sobre trabalhos em casa しょくぎょうそうだん 職業相談 data e horário : 3ª feira~sábado 8:30~17:00 local : Centro Comunitário 1ºandar (Shimin Kaikan 1 kai) assunto : consultas sobre procura de empregos trabalhos em tempo parcial e outros. informações : Agência de Emprego Público de Hamamatsu Posto em Kosai (Haroo Waaku Hamamatsu) Fax não tem intérprete em português がいこくじんそうだんかい外国人のための相談会 Consultas com consultor estrangeiro ou com intérprete em português em cada consulta. Por ser muito procurado, reserve sua hora antecipadamente.caso o número de pessoas chegue ao limite,seu pedido poderá não ser aceito. Associação de Intercâmbio Internacional de Hamamatsu HICE (Hamamatsu-shi Naka-ku Hayauma-cho 2-1 Kurieeto Hamamtsu 4⁰ andar ) <Espaço de consultas para estrangeiros residentes na região. > Consultas do dia-a-dia com consultor estrangeiro dia e horário : (português) Terça-feira ~ Domingo 9:00 às 17:00 <Consulta gratuita Jurídica e do dia-a-dia (com hora marcada) > Com Advogados, Despachantes Administrativos data e horário : 29/08 (5ª) 13:00 ~ 16:00 (recepção : 9:00~12:00) Associação de Intercâmbio Internacional de Toyohashi (Toyohashi-shi Eki Mae Oodoori 2 choome 33-1 Kaihatsu Biru 3⁰ andar ) <Consultas do dia-a-dia > data e horário : 3ª~5ª feiras 1º, 3º e 5º sábados e domingos 10:15~17:00 5
6 Acontecimento Participantes Data e horário Local O que levar Entrega do Boshi Techoo (caderneta materno-infantil) e aula p / gestantes Gestantes 02/08 (6ª ) 20/08(3ª) 06/09 (6ª ) 24/09 (3ª) 9:15~11:00 (Oboto) 2º andar Eiyoo Shidoo Shitsu Atestado de Gravidez Aulas para mães Gestantes 23/08 (6ª ) 9:15~11:00 setembro não há (Oboto) 3º andar Shoo Gaigi Shitsu Caderneta maternal avental l lenço para cabeça 3 panos de prato Aula sobre comidinhas para bebês nascidos em abril de /08 (5ª) nascidos em maio de /09 (5ª) 9:15~11:00 Caderneta materno-infantil toalha de banho Aula para mães de bebês de 7 a 8 meses Pais de 1º filho, nascidos em dezembro de 2012 e interessados Pais de 1º filho, nascidos em janeiro de 2013 e interessados 19/08 (2ª) 17/09 (3ª) 9:15~11:30 (Oboto) 2º andar Eiyoo Shidoo Shitsu Caderneta materno-infantil toalha de banho questionário suporte(canguru) Caderneta materno-infantil Exame de 1 ano e 6 meses nascidos em janeiro de /08 (4ª) nascidos em fevereiro de /09 (4ª) 13:20~ 13:00~13:20 (Oboto) 2º andar Kenkoo Hooru toalha de banho questionário escova de dentes vir com os dentes escovados nascidos em 1~9 de agosto de /08 (3ª) Aula para crianças de 2 anos e seus pais nascidos em 10~22 de agosto de 2011 nascidos em 23~31 de agosto de 2011 nascidos em 1~13 de setembro de /08 (3ª) 27/08 (3ª) 10/09 (3ª) 13:20~ 13:00~13:20 Caderneta materno-infantil toalha questionário escova de dentes vir com os dentes escovados nascidos em 14~30 de setembro de /09 (3ª) Caderneta materno-infantil Exame de 3 anos nascidos em maio de /08 (4ª) nascidos em junho de /09 (4ª) 13:20~ 13:00~13:20 toalha de banho questionário escova de dentes vir com os dentes escovados Consulta de desenvolviment o infantil (com hora marcada) Espaço para Brincadeiras (Asobi no hiroba) [Atenção] Consultas sobre pré-natal,puericultura,desenvolvimeto da criança,alimentação,nutrição,dentição,etc. Reservar sua hora por telefone até um dia antes da consulta.os interessados que necessitem de intérprete,deverão se informar no. Interessados 29/08 (5ª) 25/09 (4ª) 9:30~11:00 (Oboto) 2ºandar Eiyoo Shidoo Shitsu Caderneta materno-infantil / toalha de banho Poderão estar medindo o peso, altura, usar os brinquedos, e brincar à vontade.participem sem compromisso. Os interessados que queiram consultar, favor procurar o Setor de Saúde (Kenkoo Zooshin-ka) Interessados Segundas~sextas-feiras9:00~15:00 (Oboto)Salão Asobi no Hiroba 2ºandar Não será mandado nenhum aviso. A folha de exame da caderneta materno-infantil (Boshi Techoo) deve ser preenchida pelo responsável Antes do exame, não dar de comer e beber para a criança. O número de vagas no estacionamento do (Oboto) é limitado, poderá estacionar no estacionamento atrás da Prefeitura. Nos exames de 1 ano e 6 meses e de 3 anos, haverá intérprete em português. Não funciona nos dias 6, 7, 20, 21, 27 Informações : Setor de Saúde (Kenkoo Zooshin-ka) Fax
Informativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação Prefeitura Publicação Prefeitura de Kosai Edição Setor Edição Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo Kyoodoo-ka) 053-576 576-4560 Fax 053-576 576-2315 Website
Leia maisFechados aos Sábados e Domingos e feriados.
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014. Aula de
Leia maisEu também ajudei a por o irmãozinho no cavalinho!
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Web site : http://www.city.kosai.shizuoka.jp/portugal/ Telefone
Leia maisBrincadeira de acertar no alvo em "Struck out" まとあ的に当たれストラックアウト
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014 Brincadeira
Leia mais. Experimentando a gravação de TV
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014. Experimentando
Leia maisColoque protetor acolchoado na cabeça e corra! Fuja!
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de. Atenção ao Jogar o Lixo no feriado de maio(golden Week) Limpeza do Lago Hamanako
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisÉ muito divertido conhecer diversos esportes.
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 2013 É muito
Leia maisDevagar, bem devagar. Alto,mais alto. そーっと そーっと たかーく たかーく
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-1115 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisPrimeira participação
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.k kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisFestival tradicional de Yabusame(arco e flecha)do Santuário Atsuda Ichinomiya
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-1115 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisNo dia 22 de janeiro(6ª), no Arai Sekisho, foi realizado o treinamento contra incêndios de monumentos culturais, onde parti
Informativo da Prefeitura de Publicação Prefeitura Publicação Prefeitura de Kosai Edição Setor Edição Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo Kyoodoo-ka) -576 576-4560 Fax -576 576-2315 Website
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação Prefeitura Publicação Prefeitura de Kosai Edição Setor Edição Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo Kyoodoo-ka) -576 576-4560 Fax -576 576-2315 Website
Leia maisEstatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-1115 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia mais<INFORMATIVO お知らせ > Cerimônia do Dia da Maioridade em 2017 ねん 2017 年. Experiências Científicas para Jovens e Crianças. Informativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-1115 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Limite População alvo Local Data Hora Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Spray Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisしゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行!
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 ( 9:00 às 17:00
Leia maisAmenity Plaza Matsuri アメニティプラザまつり. Informativo da Prefeitura de. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisUm momento de desafio! Tomando a respiração! いき息をのむ 勝負
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisCorre! Vá em frente! さあ いけ!
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisSeja bem vindo ao Restaurante da Floresta
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014 Seja bem
Leia maisFeriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação Prefeitura Publicação Prefeitura de Kosai Edição Setor Edição Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo Kyoodoo-ka) 053-576 576-4560 Fax 053-576 576-2315 Website
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Spray Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Atendimento ao Cidadão (Shimin-ka) 053-576-1213 Fax 053-576-4880 Website: https://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisConhecendo o espírito de invenção de Toyoda Sakichi せいしん
Informativo da Prefeitura de Publicação Prefeitura Publicação Prefeitura de Kosai Edição Setor Edição Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo Kyoodoo-ka) 053-576 576-4560 Fax 053-576 576-2315 Website
Leia maisDesenhando as montanhas da Primavera
Informativoo da Prefeitura de Publicação:P Prefeitura de Kosai Edição:Setor r de Atendimento ao Cidadão (Shimin-ka) 053-576-1213 Fax 053-576-4880 Website: https://www.city.kosai.shizuo oka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.k kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia mais電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série
だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a
Leia mais1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e
Leia maisSou salva-vidas! Que seja 1 segundo mais rápido para salvar!
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-1115 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisDIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman. Em destaque! Barraca de churrasco!
2012 年てんびんまつり 27º. TENBIN MATSURI DIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman Em destaque! Barraca de churrasco! Programação: 12 horas Início da
Leia maisSobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka
Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública
Leia maisFechados aos Sábados e Domingos e feriados. Prazo de pagamento : 2 de março
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 Em competição
Leia mais>>> Informações : Koka-Byooin <<<
A DATA PREVISTA PARA A PRÓXIMA EDIÇÃO DESTE INFORMATIVO É 2007/05/01. Durante o período do dia 28 de Abril ( Sábado ) ~ dia 06 de Maio ( Domingo ), o hospital Koka-Byooin estará atendendo normalmente conforme
Leia maisSORRISO. 3a e 4a séries
SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O
Leia maisPrincipais Registros
2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão
Leia mais4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia mais耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め
NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia
Leia maisTrâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.
Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer
Leia mais5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia mais在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用
在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで
Leia maisAbril de de Abril(Qua.) 9 de Abril(Seg.) 20 de Abril (Sex) 25 de Abril (Qua) 17 de Abril (Ter)
Abril de 2012 よぼうせっしゅポリオ生ワクチン生ワクチン予防接種カレンダー Calendário de Vacinação de Pólio 2012 目次 Índice すこやかだより健康 Informações da Saúde Pública p. 1,2,3,4,5 各種相談ガイド Consultas do Mês p5 おしらせ伝言板 Informações diversas
Leia maisOyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.
ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e
Leia maisInformativo da Prefeitura de Omihachiman
Novembro de 2014 2014 年 11 月号 Portugues Informativo da Prefeitura de Omihachiman. わーるどあみーごくらぶ Grupo de Voluntários que prestam apoio ao estudo de nihongo para crianças estrangeiras Data: 01,08,15,22,29
Leia maisAuxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)
ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia
Leia maisContinuação deste ano, as segunda-feira a partir das 18 : 00 hs!! 作 No Centro Comunitário de Prevenção de Acidentes Omote Washizu 作
湖 西 国 際 交流協 会 協会だより 2 0 1 0 年 ( 平成 2 2 年 ) 12 月 15 日号 No.73 湖西国際交流協会 市少杯少 TEL/FAX 少 53-5 杯 5- 年少少 8 e-mail;asocia.kosai@cy.tnc.ne.jp O agrádavel Nihongo Café!! Continuação deste ano, as segunda-feira a
Leia maisPrevencao para a Influenza
2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos
Leia mais17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014
わすぜいお忘れなく税の申告 しんこく sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) Declaração de renda 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 Horário: Local: das 8:15 às 17:15 horas Sala de Ensaio
Leia mais1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック
1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )
Leia maisViajar Geral. Português
- Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado
Leia mais5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22
Leia mais[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.
4 級 ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia mais国民年金こんなときには届出が必要です ( こくみんねんきんこんなときにはとどけでがひつようです )
国民年金こんなときには届出が必要です ( こくみんねんきんこんなときにはとどけでがひつようです ) Fontede referência: panfleto do JAPAN PENSION SERVICE Todas as pessoas com acima de 20 anos até 60 anos,incluindo estrangeiros, devem
Leia mais公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.
公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提
Leia mais3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25
Leia maisAula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br
Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado
Leia mais2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.
2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros
Leia mais(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )
ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas
Leia maisUTILIDADES / YAKUDATSU JOUHOU
Português ポルトガル語 Relações Públicas da Cidade de Azumino Língua Portuguesa Nº 32 ( Língua Japonesa Nº 66 / 67 ) Setembro de 2008 9 月号 População de Azumino: 99.779 Estrangeiros: 2104 (dados de 1º / setembro
Leia maisDeclaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014
お忘れわすぜいしんこくなく税の申告 Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 á à é é í ê ê à ç à *Nestas datas e horários os intérpretes estarão disponíveis
Leia maisAs partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções
19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar
Leia maisうかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします
2009/6 No.68 だくだダンボールはゴミステーションには出さないで下さい Não Jogar as caixas de papelão nas estações de lixo たいせつしげんだかくじちかいダンボールは大切な資源です ゴミステーションには出さず 各自治会のしゅうだんかいしゅうかんきょうびかかんきょうも集団回収 環境美化センターまたは環境コミュニティオプティクに持っていってください
Leia maisGuia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド
Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証
Leia maisINFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN
1 広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 版 NO.170 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN しょうに はいえんきゅうきんかんせんしょう よぼう わ く ち ん し 小 児 の 肺 炎 球 菌 感 染 症 予 防 ワクチンのお 知 らせ VACINA PREVENTIVA VACINA PNEUMOCÓCICA PEDIÁTRICA PARA A PREVENÇÃO
Leia mais子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版
ポルトガル語版 子どもを預けたいけど どうすればいいの? Apresentamos os diversos serviços de cuidados infantis, etc, conforme as circunstâncias da família e da criança 家庭や子供の状況に応じた様々な保育サービス等がありますので ご紹介します 認可保育所等の一時保育保護者のパート就労や病気等により一時的に家庭での保育が困難となる場合や
Leia mais日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa
ポルトガル語版 12 Para Assistir a Aula de Língua Japonesa? 藤沢市 Cidade de Fujisawa Guia de Aula de Japonês Nihongo Kyoshitsu 日本語教室 com Mapa De preferência, comunicar-se previamente, pelo telefone, com o encarregado
Leia maisExplicação sobre escola primária aos ingressantes
ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar
Leia maisCaminhamos Fantasiados pelas estradas de Tookai
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 Caminhamos Fantasiados
Leia maisAté o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013
ECHIZEN FLASH Edição. No. 92 Maio Junho de 2013 População de Echizen-shi População total: 84487 pessoas Estrangeiros: 2963 pessoas (Brasileiros 2002 pessoas) Dados da População: Total em de Abril Estrangeira
Leia maisAuxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk
Ed. No. 68 Maio de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85569 pessoas(-133) Estrangeiros: 3049 pessoas (+1) (No. em comparação ao mês anterior) 1. Agenda de exame geral de saúde
Leia maisSALVAMENTO DE BEBÊ - AULA
Kaishundotanabe Shimoyoshida417 22-0140 Otaya Kamiyoshida5-8-3 24-0678 Exame de cancer da mama Okuwaki Shimoyoshida859 22-0129 Takahashi Kamiyoshida3626-8 22-5200 Miyashita Oasumi295 22-5687 Osano Funatsu1444-3
Leia maisPARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA
PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência
Leia maisINFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN
1 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN NO.171 Imposto do Mês 7ª. parcela do Seguro de Saúde Nacional 6ª. parcela do Seguro de Cuidados Permanentes 3ª. parcela do
Leia maisGuia de Pronto Socorro Infantil
緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta
Leia mais- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)
Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado
Leia mais- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた
- Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para
Leia mais婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por
- Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns
Leia mais婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por
- Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns
Leia mais<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS
SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS 健康 福祉 医療 1. 子供の健康 福祉 (1)Caderneta de Saúde Materno-Infantil : (Boshi KenkoTecho) Após a confirmação
Leia maisPerguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど
istribuição Gratuita testado Residência..P. 1 uxílio Financeiro...P. 2 Moradia Pública...P. 3 Kokumin Hoken...P. 3 Festa da Yukata...P. 4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 Para quem Não recebeu
Leia maisbab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês
Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに
Leia maisRESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)
MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos
Leia mais15(qua) a 24 (sex) de outubro.
Outubro de 2014 県営 ( けんえい ) 住宅 ( じゅうたく ) 募集 ( ぼしゅう ) 15(qua) a 24 (sex) de outubro. Telefone para informações: 077-510-1501 em português e espanhol わーるどあみーごくらぶ Grupo de Voluntários que prestam apoio ao
Leia maisパネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている
パネルディスカッション資料 パネリストの方々に 事前に下記についてご意見を伺いました その要約を掲載します < 質問 > 1. 現在行っている活動の紹介 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 林妙子氏 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている 2. 私はポルトガル語が分からないので 子どもが私とコミュニケーションを取るためには
Leia maisMAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん
MAIO / 2015 NO.137 No dia 28/3 aconteceu o Festival Genki 2015 no Shimoyoshida HamonikaYokocho, varios jovens saudaveis de for a vieram no festival. O HamonikaYokocho e um local que tem ares da era Showa,
Leia mais