ÍNDICE. Parte A... 2 Parte B Parte C Parte D Parte M

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "ÍNDICE. Parte A... 2 Parte B... 152 Parte C... 182 Parte D... 202 Parte M... 204"

Transcrição

1 ÍNDICE Parte A... 2 Parte B Parte C Parte D Parte M... 24

2 PARTE A A /5/211 Excellent Play Steenhold, Jens Martin Frederik d. 3s vej 7 Fredericia DK DA EN 2 - Mobiliário /6/211 MA EZe ES - Negro, blanco y azul CS - Černá, modrá a bílá DA - Sort, hvid og blå - Schwarz, weiß und blau ET - Must, sinine ja valge EL - Μαύρο, λευκό και μπλε EN - black, white and blue FR - Noir, blanc et bleu IT - Nero, bianco e blu LV - Melns, balts un zils LT - Juoda, balta ir mėlyna HU - Fekete, fehér és kék MT - Iswed, abjad u ikħal NL - Zwart, wit en blauw PL - Czarny, biały i niebieski PT - Preto, branco e azul RO - Negru, alb şi albastru SK - Čierna farba, biela farba a modrá farba SL - Črna, modra in bela FI - Musta, valkoinen ja sininen SV - Svart, vitt och blått Ideal Shopping Direct Plc Ideal Home House Newark Road Peterborough PE1 5WG GB WILSON GUNN 5th Floor Blackfriars House The Parsonage Manchester M3 2JA GB EN FR 3 - Preparações para limpar, polir e desengordurar; Detergentes; Lixívia; Sabão; Lavagem (produtos de) (lavagem). 7 - Aparelhos de limpeza a vapor. 9 - Aparelhos e instrumentos para a condução, Distribuição, Transformação, Acumulação, Regulação ou o controlo da corrente eléctrica, Todos para uso doméstico; Ferros eléctricos; Peças e componentes para os artigos atrás referidos. 2 - Mobiliário;Equipamentos e aparelhos de armazenamento, sendo recipientes de plástico comprimíveis; Suportes para armários; Peças e acessórios para os artigos atrás referidos. 591 BG - Черен, бял и син 212/57 2

3 Parte A.1. CTM Utensílios e recipientes para uso doméstico e cozinha; Material de limpeza; Tábuas de engomar e Bem como componentes e Acessórios para tábuas de engomar; Panos de limpeza; Peças e acessórios para os artigos atrás referidos Tecidos e produtos têxteis /6/211 LUX Unilever N.V. Weena AL Rotterdam NL BAKER & MCKENZIE LLP 1 New Bridge Street London EC4V 6JA GB EN FR 3 - Sabões; Detergentes; Preparações para branquear, preparações para limpar; Perfumaria, águas de toilette, produtos para depois de barbear, colónias; Óleos essenciais; Desodorizantes e antitranspirantes; Produtos para os cuidados do couro cabeludo e dos cabelos; Champôs e amaciadores; Tinturas para cabelos; Produtos para moldar o cabelo; Pastas dentífricas; Colutórios, não para uso medicinal; Produtos para os cuidados da boca e dos dentes; Preparações de toilette não medicinais; Preparações para banho e duche; Produtos para os cuidados da pele; Óleos, cremes e loções para a pele; Produto para barbear; Produtos para antes e depois de barbear; Produtos depilatórios; Bronzeadores e protectores solares; Vaidade; Produtos de maquilhagem e de desmaquilhagem; Vaselina; Produtos para os cuidados dos lábios; Pó de talco; Algodão em rama, cotonetes; Discos, lenços ou toalhetes cosméticos; Discos, lenços ou toalhetes de limpeza pré-humedecidos ou impregnados; Máscaras de beleza, máscaras faciais Estojos para artigos de toilette; Pequenos utensílios e recipientes domésticos; Sacos de toilette; Escovas; Pentes; Esponjas; Borlas para pó-de-arroz; Caixinhas para pó compacto; Utensílios de toilette; Escovas de dentes; Fio e fita dentais; Bastonetes dentários; Panos de limpeza; Panos para limpar o pó e puxar o lustro; Esfregões para limpar ou raspar; Recipientes e dispositivos distribuidores de produtos de toilette /7/211 ECOTA ENVIRONMENTAL TECHNOLOGY 591 BG - Светлозелен, тъмнозелен, черен, бял ES - Verde claro, verde oscuro, negro, blanco CS - Světle zelená, tmavě zelená, černá, bílá DA - Lysegrøn, mørkegrøn, sort, hvid - Hellgrün, dunkelgrün, schwarz, weiß ET - Heleroheline, tumeroheline, must, valge EL - Πράσινο ανοιχτό, πράσινο σκούρο, μαύρο, λευκό EN - Light green, dark green, black, white. FR - Vert clair, vert foncé, noir, blanc IT - Verde chiaro, verde scuro, nero, bianco LV - Gaiši zaļš, tumši zaļš, melns, balts LT - Šviesiai žalia, tamsiai žalia, juoda, balta HU - Világoszöld, sötétzöld, fekete, fehér MT - Aħdar ċar, aħdar skur, iswed, abjad NL - Lichtgroen, donkergoen, zwart, wit PL - Jasnozielony, ciemnozielony, czarny, biały PT - Verde-claro, verde-escuro, preto, branco RO - Verde deschis, verde închis, negru, alb SK - Svetlozelená, tmavozelená, čierna, biela SL - Svetlo zelena, temno zelena, črna, bela FI - Vaaleanvihreä, tummanvihreä, musta, valkoinen SV - Ljusgrönt, mörkgrönt, svart, vitt ECOTA FRANCE TECHNOLOGIE ECOLOGIQUE 2, Rue Luigi Galvani 9216 Antony FR EN FR 1 - Materiais biodegradáveis à base de amido de milho e bioplásticos destinados à indústria, Às ciências,à agricultura, Horticultura e silvicultura. 8 - Talheres (facas, garfos, colheres, colheres-garfo) descartáveis feitos de materiais bioplásticos ou biodegradáveis Películas bioplásticas ou de materiais de amido de milho para embrulho ou embalagem;sacos (sacos para compras, sacos do lixo, saquetas) feitos de materiais bioplásticos ou biodegradáveis. 2 - Obras de arte em materiais bioplásticos ou biodegradáveis à base de amido de milho;recipientes de embalagem (tabuleiros, caixas, garrafas) feitos de materiais bioplásticos ou biodegradáveis para o setor das embalagens destinadas a produtos alimentares, cosméticos e produtos farmacêuticos;recipientes e vasos feitos de materiais bioplásticos ou biodegradáveis para uso agrícola e hortícola Artigos de mesa, utensílios e recipientes para a casa ou para a cozinha descartáveis (pratos, taças, tabuleiros, caixas, copos de pé, chávenas e tampas para chávenas) feitos de materiais bioplásticos ou biodegradáveis;materiais descartáveis para hotéis (pentes, escovas de dentes) feitos 212/57 3

4 CTM Parte A de materiais bioplásticos ou biodegradáveis;artigos de mesa descartáveis (fachis) feitos de materiais bioplásticos ou biodegradáveis /7/211 Reifenonline Delticom AG Brühlstr Hannover EN 39 - Organização de viagens /8/211 SolutionOn AOpen Incorporated No. 68, Rueiguang Rd., Neihu District 114 Taipei City TW VIERING, JENTSCHURA & PARTNER Grillparzerstraße München EN 9 - Hardware e Software para sinalização digital; Leitores multimédia; Máquinas de calcular; Equipamentos para o tratamento da informação; Computadores e peças para os mesmos,nomeadamente caixas "set-top box", caixas de jogos, "thin clients",terminais com base em janelas, Servidores, Estações de trabalho, Computadores portáteis,dispositivos de entrada/saída, Teclados, Ratos, Rodas, Ponte, Dispositivos de encaminhamento; Comutadores de rede;computadores simples da Web; Hardware e software;pc-tv; Terminais de computador; Periféricos de computadores;painéis publicitários electrónicos;macrocomputadores [computadores]; Estações de trabalho informáticas; Terminais de computador; Hardware para ligação a redes informáticas; Hardware; Ecrã de cristais líquidos; Placas-mãe; Software informático;dispositivos de entrada/saída de dados para computadores; Leitores de códigos de barras; Computadores de navegação de automóvel; Receptores de televisão; Televisores com ecrãs de cristais líquidos (LCD);Aparelhos multifunções de transferência digital; Aparelhos de jogos electrónicos para utilização com receptores de televisão ou com monitores de vídeo; Processadores de comunicações; Aparelhos de navegação para veículos; Aparelhos de transmissão sem fios; Placas de circuitos impressos; PC de quiosque;computadores 22 pessoais para automóveis;terminais de mão para pontos de serviço (POS);Terminais POS sem fios e terminais POS terrestres para transações, teclados de dimensão reduzida para introdução do número pessoal de identificação (PIN), Leitores de cartões inteligentes,bem como soluções de PIN e cartões inteligentes integrados; Plataformas de software que disponibilizam assistência no local e um centro de chamadas com gestão de terminais à distância /9/211 HOBBIT The Saul Zaentz Company, a Delaware Corporation 26 Tenth Street Berkeley California 9471 US BOEHMERT & BOEHMERT Hollerallee Bremen EN 19 - Cabanas de armazenamento não em metal Casas para brincar Serviços de loja de venda a retalho em linha de sabões para uso pessoal, Perfumaria, Águas de toilette, Óleos essenciais, Cosméticos, Loções,Nomeadamente loções para os cabelos, Loções para depois de barbear, Loções para o corpo, Vaporizadores para o corpo,óleo para o corpo, Gel de banho, Óleo para o banho, Espuma para o banho, Pós para o banho, Champôs, Laca para os cabelos, Óleos de massagem,bálsamos labiais não medicinais, sais de banho não medicinais, Colutórios,Toalhetes cosméticos pré-humedecidos, cremes de proteção solar, geles dentários, Pastas dentífricas,paus de incenso, figurinhas em metais não preciosos, esculturas em metais não preciosos, correntes em metais não preciosos para chaves, rolhas metálicas para garrafas, correntes em metais preciosos para chaves, machados, Facas e Baínhas de sabres, Suportes de dados magnéticos, Discos de fonógrafo, Software de jogos electrónicos,programas de jogos eletrónicos multimédia interativos, cartuchos de jogos de vídeo, CD pré-gravados, Ímans decorativos,cartões coleccionáveis em CD, Jogos de vídeo, Películas,E DVD pré-gravados, espadas, Artigos de bijutaria, Relojes de pulsera, Relógios,Figurinhas em metais preciosos, Produtos de impressão,livros contendo impressões fotográficas, hologramas impressos, calendários e cartazes e Produtos de impressão,álbuns para coleccionadores de cromos, Autocolantes, Selos e Moedas, Fotografías,Impressões litográficas, Marcas para livros, Bilhetes postais, Cartões para coleccionadores, Artigos de papelaria, Arte e Kits de passatempos oficinais, Nomeadamente,Kits de argila para trabalhos manuais, kits de pintura para trabalhos manuais, kits de papel para trabalhos manuais destinados a crianças, figuras de cartão, Autocolantes, Artigos de marroquinaria em couro ou imitações de couro, Artigos em couro e imitações de couro, Especialmente, Malas e maletas de viagem, Artigos de bagagem, Chapéus-de-chuva, Sacos desportivos, Sacos de equipamento, Sacos porta-fatos, Mochilas, Pastas (marroquinaria), Sacos de pôr à cintura, Malas de senhora, Etiquetas para bagagem, Sacos multiusos, Bolsas, Carteiras de bolso, Carteiras para cartões de crédito, Sacos de ginástica, Sacos escolares, Sacos para estafetas, Móveis, Espelhos, Molduras,Figurinhas feitas de polímeros ou de massas de polímeros, figurinhas feitas de resinas, esculturas feitas de polímeros ou de massas de polímeros, esculturas feitas de resinas, Utensílios e recipientes para o lar 4 212/57

5 Parte A.1. CTM ou para a cozinha,copos de pé para beber, Copos, Copos de vidro, Lancheiras, Faiança, Copos de vidro ou Estatuetas (figurinhas) em cerâmica, Pentes e esponjas, Artigos de vidro, Porcelana e faianças, Canecas e Taças, Têxteis, artigos têxteis, Tapeçarias murais em matérias têxteis, Roupa de casa de banho, Toalhas de mesa, Roupa de cama, Coberturas de cama e de mesa, Bandeiras e Estandartes, Vestuário, Fatos, Artigos de chapelaria, Calçado, Pijamas, Vestuário para lactentes, Brinquedos, Jogos, brinquedos,figuras de acção, Jogos de tabuleiro,armas de brincar, conjuntos de xadrez, quebra-cabeças tridimensionais, Quebra-cabeças,Kits de passatempos artesanais para fazer figuras à escala, jogos de cromos, Bonecas, Artigos de ginástica e desporto, Decorações de Natal,Arcos e flechas, cachimbos Serviços de construção Fornecimento de ligações a sítios Web de terceiros no domínio das viagens Serviços de informações sobre viagens e excursões; Fornecimento de um sítio Web para planeamento de viagens e excursões; Organização e planeamento de excursões e visitas guiadas; Fornecimento de informações, notícias e comentários no domínio das viagens. US - 8/9/ US - 13/7/ US - 13/7/ /9/211 GREKA LIFABRIC Greka Limited Unit 338, 33rd Floor, Exchange Square Two, Central Hong Kong Central Hong Kong HK CLEVELAND 4-43 Chancery Lane London WC2A 1JQ GB EN FR 1 - Preparações, produtos, substâncias e compostos químicos para uso em jazidas de petróleo, jazidas de gás, produção de petróleo ou produção de gás; Preparações, produtos, substâncias e composições químicos, todos para uso em perfuração, completação e manutenção de poços de petróleo e de gás; Aditivos destinados à perfuração, completação e manutenção de poços de petróleo e de gás;agentes de controlo de viscosidade e filtração para operações de perfuração de poços de petróleo e de gás; Produtos químicos derivados do carvão e Subprodutos da hulha; Produtos para economizar o carvão. 4 - Óleos e gorduras industriais; Combustíveis; Coque; Óleos combustíveis;gasóleo; Gás combustível; Gasóleo; Gasolina; Óleo para motores; Benzina; Éter (de petróleo);óleo de petróleo para ensimagem; Carvão; Combustíveis derivados do carvão; Bolas de carvão; Pó de carvão (combustível); Óleo de hulha; Óleo de alcatrão de hulha;combustíveis à base de antracite, carvão (hulha) e coque; Carvão mineral;hulha com baixo teor de enxofre. 7 - Máquinas e máquinas-ferramentas; Motores (à excepção dos motores para veículos terrestres); Uniões e correias de transmissão (à excepção das que são para veículos terrestres); Geradores (eléctricos); Geradores de energia eléctrica; Aparelhos de abastecimento de energia eléctrica que são geradores; Geradores de energia eléctrica para emergências; Fontes de alimentação auxiliares [geradores]; Instalações para produção de energia a partir de recursos naturais; Aparelhos e máquinas para a produção de energia; Instalações de produção de energia [geradores]; Dispositivos de alimentação eléctrica [geradores];turbinas para produção de eletricidade;máquinas accionadas electricamente para carregamento de minerais;máquinas eléctricas para movimentação mecânica de minerais;máquinas de manuseamento de carvão; Máquinas cortadoras de carvão (roçadoras);carregadores de carvão (hulha);extractoras de carvão (hulha);motores utilizados em aplicações industriais nas indústrias do petróleo, do gás e do carvão (hulha);mecanismos de propulsão utilizados em aplicações industriais, Nomeadamente, Hidráulicos e Bombas mecânicas, Unidades (de discos),martelos e macacos para as indústrias do petróleo, do gás e do carvão (hulha) Serviços de "sourcing", Nomeadamente,Localização de fornecedores de máquinas e equipamentos;compra e venda, em nome de outras empresas, de máquinas e equipamentos de perfuração de petróleo, de gás e de metano de carvão em camada e de exploração mineira;prestação de serviços de correspondência de empresas para auxiliar terceiros a encontrarem parceiros para negócios de exportação, "sourcing" e investimento;serviços de gestão de "sourcing" para empresas estrangeiras;aquisição para terceiros, em regime de contratação externa, de produtos especificados pelos compradores; Exploração de agências de importação e exportação;agência de "sourcing";aquisição entre empresas de produtos para terceiros;serviços de "sourcing" e merchandising Perfuração e bombagem de poços; Prospecção de petróleo bruto;perfuração para extração de hidrocarbonetos; Bombagem e extracção de petróleo; Perfuração de petróleo e gás; Extracção mineira;exploração e extracção de petróleo e gás;serviços de reparação de máquinas nas indústrias do petróleo e do gás; Construção e manutenção de condutos;inspecção de oleodutos e gasodutos, Serviços de manutenção e de reparação; Reparação e manutenção de bombas; Instalações, Serviços de manutenção e de reparação,todos relacionados com equipamentos e máquinas para gestão de fluidos, controlo de sólidos, máquinas de gestão de resíduos de produção, máquinas de filtração e crivagem, máquinas para serviços de completação, máquinas de limpeza e purificação de ambientes e para limpeza ambiental nas indústrias do petróleo, do carvão (hulha) e do gás e no setor ambiental; Instalações, Serviços de manutenção e de reparação,todos relacionados com equipamentos e máquinas para separação de sólidos de líquidos, líquidos de sólidos e líquidos de líquidos, tudo através de meios intensificados mecânica ou quimicamente, nas indústrias do petróleo, do carvão (hulha) e do gás e no setor ambiental;serviços de instalação, manutenção e reparação de equipamentos e aparelhos nas indústrias do petróleo, do carvão (hulha), do gás e mineira, incluindo condutas tubulares de longa distância, tubos de perfuração, tubos, revestimentos de poços, tubagens e outros artigos tubulares e acessórios;serviços de roscagem para empresas nas indústrias do petróleo, do carvão (hulha), do gás e ecológicas;construção de estruturas para transporte e armazenamento de petróleo e gás; Colocação, reparação, manutenção, substituição e renovação de condutas; Manutenção e reparação de instalações de gás;aluguer, instalação e manutenção de ferramentas de perfuração de poços de petróleo e de gás; Aluguer, Instalações e Serviços de manutenção de máquinas de limpeza, Lavagem à pressão e Máquinas para limpeza de esgotos, contentores e furos de sondagem, máquinas de tratamento de lamas, tudo para as indústrias do petróleo, do carvão (hulha), do gás e ecológicas;aluguer de máquinas de limpeza para as indústrias do petróleo, do carvão (hulha), do gás e ecológicas;aluguer de máquinas de controlo de sólidos, máquinas de gestão de resíduos de produção e máquinas para serviços de completação nos processos de perfuração e exploração mineira, tudo para as indústrias do petróleo, do carvão 212/57 5

6 CTM Parte A (hulha) [incluindo gás de xisto e metano produzido em leitos e camadas de carvão] e do gás; Serviços de construção e supervisão de subempreiteiros;supervisão técnica de projetos de construção; Instalação de geradores de electricidade;instalação de aparelhos para recolha de combustíveis, gás natural, carvão (hulha) e petróleo;construção de centrais de energia elétrica; Aluguer de equipamento de exploração mineira Combustíveis, Gás,Serviços de distribuição de petróleo e carvão (hulha);transporte de gás, combustíveis, petróleo e carvão (hulha) por condutas tubulares de longa distância; Serviços de consultoria relacionados com armazenamento, Fornecimento, Distribuição, Transporte e fornecimento de gás, Gás natural, Gás natural liquefeito,hidratos de gás, Combustíveis gasosos,petróleo e carvão (hulha); Transporte, Recolha e Entrega de gás e carvão (hulha) por terra e Mar; Armazenamento de gás; Distribuição e fornecimento de electricidade; Distribuição e armazenamento de energia;serviços de transmissão de eletricidade, incluindo a gestão e a exploração de centrais e instalações de distribuição e transmissão de energia;serviços de paiol para combustível para navios; Carga de carvão. 4 - Aluguer de geradores de electricidade;aluguer de equipamento de produção de energia; Refinação de petróleo,de gás e carvão (hulha), incluindo refinação de combustíveis para motores, Calor urbano e Gases de combustão, gasóleo, gasolina, querosene, óleos industriais, óleos para motores, gás de petróleo e óleos minerais; Processamento de combustíveis,gás, carvão (hulha) e petróleo; Preparação de combustíveis,gás, carvão (hulha) e petróleo;aluguer de máquinas de tratamento e purificação para as indústrias do petróleo, do carvão (hulha), do gás e ecológicas;aluguer de máquinas de filtração e crivagem, tudo para as indústrias do petróleo, do carvão (hulha) e do gás Concepção, Serviços de análises,serviços de ensaio e investigação relacionados com jazidas de gás e de petróleo, Gás e Trabalhos/operações petrolíferos, Gás e Perfuração de petróleo e Instalação,Centrais elétricas, minas, aciarias, fornos de fundição de alumínio, fornos de fundição de cobre e de níquel, incluindo a prestação de serviços de análise, Ensaios e Laboratório de investigação; Ensaio da segurança de produtos;análises metalúrgicas e Análise química, Ensaios e Serviços de pesquisa,incluindo a prestação de serviços de análise, Ensaios e Laboratório de investigação; Planeamento de construção e Delineação; Serviços de engenharia, Peritagens técnicas e Serviços de desenhos de engenharia; Topografia, Pesquisas geológicas, Prospecção e Relatórios de peritos; Exploração de gás e E de jazidas de petróleo, Prospecção de petróleo e gás natural,exploração de jazidas de petróleo e de gás, Pesquisas e elaboração de pareceres relativos a jazidas de petróleo e de gás,no domínio do gás e Controlo de poços de petróleo, Prospecção e Exploração, Artes gráficas; Serviços de programação para computadores; Concepção e desenvolvimento de computadores e de programas de computadores;fornecimento de motores de busca para a obtenção de dados da Internet;Hospedagem de "websites" de terceiros num servidor informático para uma rede informática mundial (Internet); Investigação,Serviços de engenharia e de consultadoria técnica para a indústria; Estudos de projectos técnicos; Pesquisas técnicas;prestação de serviços de conceção de instalações técnicas de suporte para exposições. HK - 1/9/ /9/211 FORMALUXE 22 Chantal, Rachel 134, rue de Gallieni 9 Boulogne FR RSDA 11, rue René Goscinny 7513 Paris FR FR EN 35 - Publicidade; Gestão dos negócios comerciais; Administração comercial; Trabalhos de escritório; Consultadoria em matéria de organização e gestão de negócios; Contabilidade; Agência de emprego; Gestão de ficheiros informáticos; Publicidade em linha numa rede informática; Aluguer de tempo publicitário em todos os meios de comunicação; Relações públicas Telecomunicações; Ligação por telecomunicações a uma rede informática mundial; Aluguer de aparelhos e dispositivos de telecomunicações; Aluguer de tempo de acesso a redes informáticas mundiais Educação; Formação; Divertimento; Actividades desportivas e culturais; Publicação de livros; Empréstimos de livros; Adestramento de animais; Produção de filmes em fitas de vídeo; Aluguer de filmes de longa metragem; Aluguer de cenários de espectáculos; Reserva de lugares para espectáculos; Micro-edição /9/211 TURNTAC ODU-Steckverbindungssysteme GmbH & Co. KG Pregelstr Mühldorf/Inn SR HUEBNER & KOLLEGEN Prinzregentenplatz München EN 6 - Elementos de contacto e/ou união metálicos torneados, em especial fabricados em torno e/ou fresados, em especial trabalhados numa máquina de fresar, para uso em acoplamentos, contactos, ligações, interfaces, fichas, tomadas, mangas, conectores e outros dispositivos para união e ligação em rede;elementos de contacto e/ou união metálicos torneados, em especial fabricados em torno e/ou fresados, em especial trabalhados numa máquina de fresar, enquanto partes de acoplamentos, contactos, ligações, interfaces, fichas, tomadas, mangas, conectores e outros dispositivos para união e ligação em rede;chapas estampadas; Molas [quinquilharia metálica];grampos e mangas de contacto metálicas torneadas, em especial fabricadas em torno e/ou fresadas, em especial trabalhadas numa máquina de fresar; Uniões; Cabos (não eléctricos) metálicos; Cabos (não eléctricos) metálicos; Tubos flexíveis metálicos;fichas, Com predominância de metal. 9 - Rolos,Em especial fabricados em torno e/ou fresados, em especial trabalhados numa máquina de fresar, elementos de contacto e união especialmente concebidos para serem usados com acoplamentos, Contactos, Portas, Interfaces, Fichas, Tomadas, Macacos,Conectores e outros dispositivos para a ligação elétrica, Electrónica,Electromagnéticos, Ópticos,Por fibra ótica e/ou optoeletrónica; Rolos,Em especial fabricados em torno e/ou fresados, em especial trabalhados numa máquina de fresar, elementos de contacto e/ou Acoplamentos,Especialmente concebidos 6 212/57

7 Parte A.1. CTM para serem usados enquanto partes de acoplamentos, Contactos, Portas, Interfaces, Fichas, Tomadas, Macacos,Conectores e outros dispositivos para a ligação elétrica, Electrónica,Electromagnéticos, Ópticos,Por fibra ótica e/ou optoeletrónica; Uniões, Contactos, Portas, Interfaces, Fichas, Tomadas, Macacos,Conectores e outros dispositivos para a ligação elétrica, Electrónica,Electromagnéticos, Ópticos,Por fibra ótica e/ou optoeletrónica;grampos de contacto e mangas torneadas, em especial fabricados em torno e/ou fresados, em especial trabalhados numa máquina de fresar; Condutores eléctricos, Unidades de ligação e Caixas de ligação;ligações de potência, em especial conectores de potência; Módulos de cabos eléctricos; Sistemas de ligação em rede e de cablagem; Peças e acessórios para todos os artigos atrás referidos;componentes eletrotécnicos e eletromecânicos (incluídos na classe 9) Compostos isolantes, Todos feitos principalmente em matérias plásticas,para uso em acoplamentos, contactos, ligações, interfaces, fichas, tomadas, Mancais,Conectores e outros dispositivos para a ligação e ligação em rede;mangas de contacto em matérias plásticas;material isolante para cabos; Mangueiras (não metálicas) /9/211 LAMTAC ODU-Steckverbindungssysteme GmbH & Co. KG Pregelstr Mühldorf/Inn SR HUEBNER & KOLLEGEN Prinzregentenplatz München EN Elementos de contacto e/ou ligação metálicos estampados, curvados, ranhurados e/ou gravados, em especial cestos de lamelas cilíndricos em chapa, destinados a acoplamentos, contactos, uniões, interfaces, fichas, tomadas, casquilhos, uniões de encaixe e outros dispositivos de união e ligação em rede;elementos de contacto e/ou ligação metálicos estampados, curvados, ranhurados e/ou gravados, em especial cestos de lamelas cilíndricos em chapa, enquanto componentes de acoplamentos, contactos, uniões, interfaces, fichas, tomadas, casquilhos, uniões de encaixe e outros dispositivos de união e ligação em rede;chapas estampadas; Molas [quinquilharia metálica];cestos de lamelas metálicos;pinos e casquilhos de contacto metálicos estampados, curvados, ranhurados e/ou gravados; Uniões; Cabos (não eléctricos) metálicos; Cabos (não eléctricos) metálicos; Tubos flexíveis metálicos;fichas, Com predominância de metal. 9 - Elementos de contacto e/ou ligação estampados, curvados, ranhurados e/ou gravados, em especial cestos de lamelas cilíndricos em chapa, especialmente concebidos para serem utilizados em acoplamentos, Contactos, Portas, Interfaces, Fichas, Tomadas, Macacos,Conectores e outros dispositivos para a ligação elétrica, Electrónica,Electromagnéticos, Ópticos,Por fibra ótica e/ou optoeletrónica;elementos de contacto e/ou ligação estampados, curvados, ranhurados e/ou gravados, em especial cestos de lamelas cilíndricos em chapa, especialmente concebidos para serem utilizados como componentes de acoplamentos, Contactos, Portas, Interfaces, Fichas, Tomadas, Macacos,Conectores e outros dispositivos para a ligação elétrica, Electrónica,Electromagnéticos, Ópticos,Por fibra ótica e/ou optoeletrónica; Uniões, Contactos, Portas, Interfaces, Fichas, Tomadas, Macacos,Conectores e outros dispositivos para a ligação elétrica, Electrónica,Electromagnéticos, Ópticos,Por fibra ótica e/ou optoeletrónica;pinos e casquilhos de contacto estampados, curvados, ranhurados e/ou gravados; Condutores eléctricos, Unidades de ligação e Caixas de ligação;ligações de potência, em especial conectores de potência; Módulos de cabos eléctricos; Sistemas de ligação em rede e de cablagem; Peças e acessórios para todos os artigos atrás referidos;componentes eletrotécnicos e eletromecânicos (incluídos na classe 9) Compostos isolantes, Todos feitos principalmente em matérias plásticas,para uso em acoplamentos, contactos, ligações, interfaces, fichas, tomadas, Mancais,Conectores e outros dispositivos para a ligação e ligação em rede;mangas de contacto em matérias plásticas;material isolante para cabos; Mangueiras (não metálicas) /1/211 Barcode Translator Hey Man And Droid SPRLu Rue du Busselenberg, 55 Anderlecht BE FR EN 41 - Prestação de serviços de tradução /1/211 Global Merchandising Services BG - Марката се състои от думата Global Merchandising Services където буквата G е в червен кръг ES - La marca consiste en las palabras Global Merchandising Services donde la letra G figura en un círculo rojo CS - Ochrannou známku tvoří slovo Global Merchandising Services, kdy písmeno G je umístěno v červeném kruhu DA - Mærket består af ordene Global Merchandising Services, hvor bogstavet G er placeret i en rød cirkel - Besteht aus dem Schriftzug Global Merchandising Services, dessen Buchstabe G in einem roten Kreis angeordnet ist ET - Kaubamärk koosneb sõnadest Global Merchandising Services, kus G-täht on punases ringis EL - Το σήμα συνίσταται στις λέξεις Global Merchandising Services όπου το γράμμα G βρίσκεται εντός κόκκινου κύκλου EN - The mark consists of the word Global Merchandising Services where the letter G is in a red circle FR - La marque se compose du mot Global Merchandising Services où la lettre G est dans un cercle rouge IT - Il marchio consiste nella parola Global Merchandising Services, in cui la lettera G è inserita in un cerchio rosso 212/57 7

8 CTM Parte A LV - Preču zīme sastāv no vārdiem Global Merchandising Services, kuros burts G ir attēlots sarkanā riņķī LT - Ženklą sudaro žodis Global Merchandising Services kurio raidė G apibrėžta raudonu apskritimu HU - A védjegyet a Global Merchandising Services szavak alkotják, amelyben a G betű vörös körben található MT - It-trejdmark tikkonsisti mill-kelma Global Merchandising Services fejn l-ittra G hija f'ċirku aħmar NL - Het handelsmerk bestaat uit het woord Global Merchandising Services waarbij de letter G in een rode cirkel staat PL - Znak towarowy składa się ze słów Global Merchandising Services, gdzie litera G jest w czerwonym okręgu PT - A marca consiste nas palavras Global Merchandising Services, estando a letra G no interior de um círculo vermelho RO - Marca este reprezentată de textul Global Merchandising Services în care litera G se află într-un cerc roşu SK - Ochranná známka obsahuje slovo Global Merchandising Services, pričom písmeno G sa nachádza v červenom kruhu SL - Znamka je sestavljena iz besed Global Merchandising Services, kjer se črka G nahaja v rdečem krogu FI - Merkissä on teksti Global Merchandising Services, jossa kirjain G on punaisessa ympyrässä SV - Märket består av ordet Global Merchandising Services där bokstaven G står i en röd cirkel BG - Червен, сив и черен ES - ROJO, GRIS Y NEGRO CS - Červená, šedá a černá DA - Rød, grå og sort - Rot, grau und schwarz ET - Punane, hall, must EL - Κόκκινο, γκρίζο και μαύρο EN - red, grey and black FR - Rouge, gris, noir IT - Rosso, grigio e nero LV - Sarkans, pelēks un melns LT - Raudona, pilka, juoda HU - Vörös, szürke, fekete MT - Aħmar, griż, iswed NL - Rood, grijs en zwart PL - Czerwony, szary i czarny PT - Vermelho, cinzento e preto RO - Roşu, gri şi negru SK - Červená, sivá, čierna SL - Rdeča, siva, črna FI - Punainen, harmaa ja musta SV - Rött, grått och svart Global Merchandising Services Limited Matrix Studio Complex 91 Peterborough Road Parsons Green London SW6 3BU GB GOZZO ADVOKATER HB Box Göteborg SE EN FR 9 - Registos fonográficos e videográficos; Registos de som e de vídeo obtidos por transferência e/ou streaming (operações de arrasto) de redes informáticas e de telecomunicações, incluindo a Internet e a World Wide Web; Jogos de tipo salão de jogos concebidos para serem utilizados exclusivamente com receptores de televisão; Aparelhos electrónicos de diversão adaptados para utilização com receptores de televisão; Jogos de computador; Aparelhos e instrumentos de ensino e educação; Publicações não impressas; Óculos e estojos para óculos; Óculos de sol e estojos para óculos de sol; Viseiras; Diapositivos; Peças e acessórios para todos os produtos atrás citados Metais preciosos e suas ligas e produtos nestas matérias ou em plaqué, não incluídos noutras classes; Joalharia, bijuteria, pedras preciosas; Bijutaria em plástico; Bijutaria de fantasia; Relojoaria e instrumentos cronométricos; Amuletos; Berloques; Relógios; Estatuetas; Correntes de metal precioso; Argolas para chaves; Argolas decorativas para chaves; Alfinetes de adereço; Porta-chaves Produtos de impressão; Publicações; Publicações periódicas, Revistas, Livros, Programas e Brochuras; Fotografias, imagens, gravuras; Cartazes; Cartões de felicitações; Agendas e calendários; Autocolantes; Autocolantes para automóvel; Decalcomanias; Cartões; Artigos de cartão; Papelaria, canetas, lápis, borrachas, apara-lápis, estojos para lápis, réguas, caixas para canetas, marcadores de livros; Sacos para presentes, sacos de transporte; Escalas para medir a altura; Emblemas em papel ou cartão; Peças e acessórios para todos os produtos atrás citados Couro e imitações de couro; Artigos feitos de couro e de imitações de couro; Peles de animais; Sacos; Malas e maletas de viagem; Porta-moedas, carteiras de bolso, bolsas e sacos de mão; Bagagem; Sacos de desporto; Sacos para bicicletas [sacos de sela]; Armações para mochilas; Chapéus-de-chuva, bengalas e chapéus-de-sol; Estojos para chaves; Peças e acessórios para todos os produtos atrás citados Vestuário, calçado, chapelaria Emblemas, Broches, Botões, alfinetes; Remendos adesivos; Fivelas para cintos; Peças e acessórios para os artigos atrás referidos Serviços de anúncios, marketing, promoção, relações públicas, recomendação publicitária e de publicidade; Negociação de transacções comerciais para profissionais das artes do espectáculo;serviços de representação e de agência para artistas, profissionais do espetáculo e outros indivíduos envolvidos nos setores do entretenimento e multimédia; Difusão de publicidade, marketing, promoção, relações públicas, recomendação publicitária e material publicitário; Distribuição de amostras; Serviços de aquisições;serviços de comércio por grosso e a retalho relacionados com merchandising no setor do entretenimento musical e cénico, nomeadamente lembranças e recordações sob a forma de vestuário, Artigos domésticos, DVD, Películas, Pósteres, Bebidas alcoólicas e não alcoólicas;processamento e organização administrativos de serviços de encomendas postais;assistência de negócios e assessoria comercial relacionadas com a venda de produtos de merchandising no setor do entretenimento musical e cénico, nomeadamente lembranças e recordações sob a forma de vestuário, Artigos domésticos, DVD, Películas, Pósteres, Bebidas alcoólicas e não alcoólicas;serviços de assistência e assessoria de negócios relacionados com desenvolvimento e fabrico de produtos; Administração comercial da concessão de licenças de produtos e serviços de terceiros Serviços de desenho comercial; Concepção de produtos; Desenhadores de embalagens; Desenho de vestuário; Criação de jóias; Design comercial e de artes gráficas; Advice and consultancy relating to all the aforesaid services Concessão de licenças de propriedade intelectual; Consultadoria e Serviços de consultadoria relacionados com a concessão de licenças de propriedade intelectual /1/212 m g Mendes Gonçalves MESTRES VINAGREIROS 8 212/57

9 Parte A.1. CTM BG - Зелен ES - Verde CS - Zelená DA - Grøn - Grün ET - Roheline EL - Πράσινο EN - Green FR - Vert IT - Verde LV - Zaļš LT - Žalia HU - Zöld MT - Aħdar NL - Groen PL - Zieleń PT - VER RO - Verde SK - Zelená farba SL - Zelena FI - Vihreä SV - Grönt MENS GONÇALVES, S.A., Zona Industrial - Lote 6 Apartado Golegã PT MARQUESMARCAS Largo de São Domingos, nº Setúbal PT PT ES 29 - ALBUMINA PARA USO ALIMENTAR; EXTRACTOS ALGAS PARA USO ALIMENTAR; ALGINATOS PARA USO ALIMENTAR; GORDURAS ALIMENTARES; ALIMEN- TOS À BASE VEGETAIS; FERMENTADOS KIMICHI; GELATINA PARA ALIMENTOS; AMÊNDOAS PREPARA- DAS; MANTEIGA AMENDOINS; AMENDOINS PREPA- RADOS; ANCHOVAS; ARENQUE; ARROZ TUFADO; ATUM; AVES; CARNE; AZEITE COMESTÍVEL; AZEITO- NAS EM CONSERVA; BANHA PORCO; FOCOS BATATA; BATATAS «CHIPS»; BEBIDAS LÁCTEAS ON O LEITE PREDOMINA; CAÇA; MANTEIGA CACAU; CALDOS; PREPARAÇÕES PARA FAZER CALDOS; OVOS CARACOL PARA CONSUMO; CARMARÕES NÃO VIVOS; CARNE; CARNE PORCO; CARNE EM CON- SERVA; EXTRACTOS CARNE; GELEIAS CARNE; SUCO CARNE; CASCAS (RASPAS) FRUTAS; CASEÍNA PARA USO ALIMENTAR; CAVIAR; CEBOLAS LEGUMES EM CONSERVA; CHARCUTARIA; CHIPS BATATAS FRITAS; CHOUCROUTE; CHOURIÇOS SANGUE CHARCUTARIA; CLARA OVO; COALHO; GORDURA COCO; MANTEIGA COCO; NOZES COCO SECAS; ÓLEO COCO; COGUMELOS EM CONSERVA; COLZA ÓLEO COMESTÍVEL; COMIDA À BASE PEIXE; COMPOTA MAÇÃ; COMPOTA UVA DO MONTE; COMPOTAS; CONCENTRADOS CAL- DOS; CONGELADAS FRUTAS; CONSERVA CARNE; CONSERVA PEIXE; CONSERVAS CARNES; CONSERVAS FRUTOS; CONSERVAS LEGUMES; CONSERVAS PEIXE; CRISÁLIDAS BICHOS DA SEDA PARA ALIMENTAÇÃO HUMANA; FRUTOS CRIS- TALIZADOS; CROQUETES ALIMENTARES; CRUSTÁCE- OS NÃO VIVOS; ERVAS DA HORTA (HORTALIÇAS EM CONSERVA); ERVILHAS EM CONSERVA; FARINHA PEIXE PARA ALIMENTAÇÃO HUMANA; FATIAS PÃO (MISTURAS CONTENDO GORDURA PARA-); FAVAS EM CONSERVA; FÍGADO; FÍGADO PASTAS ; FILETES PEIXE; FLOCOS BATATA; FRUTA EM PEDA- ÇOS; FRUTAS COZIDAS; FRUTAS (GELEIAS - ); FRUTAS (SALADAS -); FRUTOS CONSERVADOS; FRUTOS CONSERVADOS EM ÁLCOOL; FRUTOS CRISTALIZADOS; FRUTOS (POLPAS -); GELATINA PARA USO ALIMENTAR; GELEIAS COMESTÍVEIS; GEMA OVO; GENGIBRE (COMPOTAS); GIRASSOL ÓLEO COMESTÍVEL; GORDURA COCO; GORDURA (MISTURAS CONTENDO-) PARA FATIAS PÃO; GORDURAS COMESTÍVEIS; GORDURAS COMESTÍVEIS (MATÉRIAS GORDAS PARA O FABRICO -); GRÃOS SOJA EM CONSERVA PARA USO ALIMENTAR; HO- LOTÚRIAS PEPINOS DO MAR NÃO VIVOS; HORTALIÇA EM CONSERVA; HÚMUS MASSA GRÃOS BICO; ICTIOCOLA COLA PEIXE PARA USO ALIMENTAR; IOGURTE; JULIANAS (SOPAS-); KÉFIR BEBIDA LEI- TE; KIMICHI (ALIMENTOS À BASE VEGETAIS FER- MENTADOS); KOUMIS BEBIDA LEITE; KOUMYS BEBIDA LEITE; LÁCTEAS BEBIDAS (ON O LEITE PREDOMINA); LAGOSTAS NÃO VIVAS; LAGOSTINS (NÃO VIVOS); LAGOSTINS DO RIO NÃO VIVOS; LAVA- GANTES NÃO VIVOS; LEGUMES COZIDOS; LEGUMES EM CONSERVA; LEGUMES SALADAS ; LEGUMES SECOS; LEITE; LEITE SOJA SUBSTITUTO DO LEITE; LEITE (PRODUTOS DO-); LEITE (SORO -); LENTILHAS (LEGUMES EM CONSERVA); MAÇÃ (COMPOTA -); MANTEIGA; MANTEIGA (CREME -); MANTEIGA AMENDOIM; MANTEIGA CACAU; MANTEIGA COCO; MARGARINA; MARMELADAS; MEXILHÕES (MOLUSCOS NÃO VIVOS); MILHO (ÓLEO -); MOLUS- COS CONCHA NÃO VIVOS; NABO SILVESTRE (ÓLEO -) COMESTÍVEL; NATA BATIDA; NATA (PRODUTO DO LEITE); NINHOS PÁSSAROS COMESTÍVEIS; NOZ PALMA (ÓLEO ALIMENTAÇÃO); NOZES CO- CO SECAS; NOZES PREPARADAS; ÓLEOS COMESTÍ- VEIS; OSSOS (ÓLEO -) COMESTÍVEL; OSTRAS NÃO VIVAS; OVO (CLARA -); OVO (GEMA -); OVOS; OVOS CARACOL PARA CONSUMO; OVOS EM PÓ; PALMA (ÓLEO -) ALIMENTAÇÃO; PALURDAS (MARIS- CO) NÃO VIVAS; PASTAS FÍGADO; PECTINA PARA USO ALIMENTAR; PEDAÇOS FRUTA; PEIXE; PEIXE EM CONSERVA; PEIXE EM SALMOURA; PEPINOS EM CONSERVA; PESCA (PRODUTOS DA-); PICCALILLI; PI- CLES; PÓLEN PREPARADO PARA ALIMENTAÇÃO; POLPAS FRUTOS; PORCO (CARNE -); PRESUN- TOS; PROTEÍNA PARA A ALIMENTAÇÃO HUMANA; PURÉ TOMATE; QUEIJOS; SALADAS LEGUMES; SALCHICHAS PANADAS; SALGAS; SALMÃO; SALSI- CHAS; SALSICHÕES; SARDINHAS; SEBO COMESTÍVEL; SÉSAMO (OLEO -); SOJA GRÃOS EM CONSERVA PARA USO ALIMENTAR; LEITE SOJA (SUBSTITUTO DO LEITE); SONHOS BATATA; SOPA (PREPARA- ÇÕES PARA FAZER-); SOPAS; SORO LEITE; SUMOS VEGETAIS PARA A COZINHA; TAHINI; TÂMARAS; TO- MATE (PURÉ -); TOMATE (SUMO -) PARA A COZI- NHA; TOUCINHO; TRIPAS; TRUFAS EM CONSERVA; TUTANO PARA USO ALIMENTAR; UVAS SECAS. 3 - AÇAFRÃO (TEMPEROS); AÇÚCAR; AÇÚCAR CÂNDI PARA USO ALIMENTAR; ADOÇANTES NATU- RAIS; ÁGUA DO MAR PARA A COZINHA; AIPO (SAL - ); ALCAÇUZ (CONFEITARIA); ALCAPARRAS; ALETRIAS (MASSAS); ALGAS (CONDIMENTOS); ALIMENTARES (GELADOS-); ALIMENTARES (MASSAS-); ALIMENTARES (PÓS PARA GELADOS-); PRODUTOS PARA AMACIAR A CARNE PARA USO DOMÉSTICO; AMÊNDOAS (CON- FEITARIA À BASE -); AMÊNDOAS (PASTA -); AMÊNDOAS TORRADAS; AMENDOINS (CONFEITARIA 212/57 9

10 CTM Parte A.1. À BASE -); AMIDO PARA USO ALIMENTAR; AMILÁCE- OS (PRODUTOS PARA USO ALIMENTAR); ANIS ESTRE- LADO; ANIS GRÃOS; AROMAS SEM SER ÓLEOS ESSEN- CIAIS; AROMÁTICAS (PREPARAÇÕES-) PARA USO ALIMENTAR; ARROZ; ÁRVORES NATAL (DOÇARIAS PARA A CORAÇÃO -); AVEIA (ALIMENTOS À BASE -); AVEIA SCASCADA; AVEIA (FARINHA [CEVADI- NHA] -); AVEIA (FLOCOS -); AVEIA MOÍDA; ÁZIMO (PÃO-); BATATA (FARINHA -) PARA USO ALIMENTAR; BAUNILHA (AROMA); BEBIDAS À BASE CACAU; BEBIDAS À BASE CAFÉ; BEBIDAS À BASE CHÁ; BEBIDAS À BASE CHOCOLATE; AROMAS PARA BEBIDAS (SEM SER ÓLEOS ESSENCIAIS); BISCOITARI- AS; BISCOITOS; BOLACHAS ÁGUA E SAL; BOLA- CHAS MANTEIGA; BOLO ARROZ; BOLOS; ARO- MAS PARA BOLOS SEM SER ÓLEOS ESSENCIAIS; BOLOS (CORAÇÕES COMESTÍVEIS PARA-); BOLOS (MASSA PARA-); BOLOS OU PÃO ESPECIARIAS; BOLOS (PÓ PARA-); BOMBONS; BRICELETS (WAF- FLES); BRIOCHES; CACAU; CACAU (BEBIDAS À BASE -); CACAU (PRODUTOS -); CAFÉ; CAFÉ (AROMAS -); CAFÉ (BEBIDAS À BASE -); CAFÉ (PREPARA- ÇÕES VEGETAIS SUBSTITUINDO O-); CAFÉ VER; CÂNDI (AÇUCAR-) PARA USO ALIMENTAR; CANELA (ESPECIARIA); CARAMELOS (BOMBONS, REBUÇADOS); CARIL (CONDIMENTO); CARNE (PASTÉIS -); CARNE (PRODUTOS PARA AMACIAR A-) PARA USO DOMÉSTI- CO; SUCO CARNE (MOLHOS); CEREAIS (PREPARA- ÇÕES FEITAS COM-); CEREAIS SECOS (FLOCOS - ); CERVEJA (VINAGRE ); CEVADA SCASCADA; CEVADA ESMAGADA; CEVADA (FARINHA -); CHÁ; CHICÓRIAS SUCEDÂNEOS DO CAFÉ; CHOCOLATE; CHOCOLATE (BEBIDAS À BASE -); CHUTNEYS (CONDIMENTOS); COMIDA À BASE FARINHA; CONDIMENTOS; CONFEITARIA; CORN FLAKES; COZE- DURA PRODUTOS ALIMENTARES (ESPESSANTES PARA A-); COZINHA (SAL -); CRAVOS DA ÍNDIA; CREME INGLÊS; CREMES GELADOS; CREPES (ALIMEN- TAÇÃO); CURCUMA PARA USO ALIMENTAR; CUSCUZ (SÉMOLA); CORAÇÕES COMESTÍVEIS PARA BOLOS; DOÇARIAS; DOÇARIAS PARA A CORAÇÃO ÁR- VORES NATAL; EMPADAS; ESPARGUETE; ESPECI- ARIAS; ESPECIARIAS (BOLOS OU PÃO ); ESPESSAN- TES PARA A COZEDURA PRODUTOS ALIMENTA- RES; ESSÊNCIAS PARA A ALIMENTAÇÃO (COM EXCEP- ÇÃO DAS ESSÊNCIAS ETÉRICAS OU ÓLEOS ES- SENCIAIS); EXTRACTO MALTE PARA A ALIMENTA- ÇÃO; FARINHA (COMIDA À BASE FARINHAS ALIMEN- TARES); FAVAS (FARINHA -); FÉCULA PARA USO ALIMENTAR; FERMENTO; FERMENTOS PARA MASSAS; FLOCOS AVEIA; FLOCOS CEREAIS SECOS; FLOCOS MILHO (CORN FLAKES); FLOR FARI- NHA; FUNNTES (CONFEITARIA); GAUFRES (WAF- FLES); GELADOS ALIMENTARES; GELADOS ALIMEN- TARES (MATÉRIAS PARA ENGROSSAR-); GELADOS ALIMENTARES (PÓS PARA-); GELEIA REAL PARA A ALIMENTAÇÃO HUMANA SEM SER PARA USO MEDICI- NAL; GELO EM BRUTO, NATURAL OU ARTIFICIAL; GE- LO PARA REFRESCAR; GENGIBRE (CONDIMENTO); GLUCOSE (GLICOSE) PARA USO ALIMENTAR; GLUTEN PARA USO ALIMENTAR; GOMAS MASCAR, PARA USO NÃO MEDICINAL; HALVAS; HORTELÃ PIMENTA (BOMBONS OU REBUÇADOS, COM-); HORTELÃ PIMEN- TA PARA A CONFEITARIA; ICED TEA; ÍNDIA (CRAVOS DA-); INFUSÕES NÃO MEDICINAIS; IOGURTE GELADO (GELADOS ALIMENTARES); KETCHUP (MOLHO-); LEITE (CACAU COM-); LEITE (CAFÉ COM-); LEITE (CHOCOLA- TE COM-) (BEBIDA); LEVEDURA; LEVEDURA EM COM- PRIMIDOS NÃO PARA USO MEDICINAL; MAÇAPÃO; MACARRÃO; MAIONESES; MALTE (BISCOITOS -); MALTE (EXTRACTO -) PARA A ALIMENTAÇÃO; MALTE PARA A ALIMENTAÇÃO HUMANA; MALTOSE; MASCAR (GOMAS -), PARA USO NÃO MEDICINAL; MASSA PARA BOLOS; MASSAPÃO (BOLINHOS -) (PASTELARIA); MASSAS ALIMENTARES; MASSAS COM OVOS TALHARIM; MASSAS (FERMENTOS PARA-); MATÉRIAS PARA ENGROSSAR GELADOS ALIMENTA- RES; MEL; MELAÇO; MELAÇO (XAROPE -); MILHO (FARINHA -); MILHO (FLOCOS -) (CORN FLAKES); MILHO MOÍDO; MILHO TORRADO; MILHO TORRADO E ABERTO (POP CORN, PIPOCAS); MOAGEM (PRODUTOS -); MOLHO TOMATE; MOLHO PICANTE SOJA; MOLHOS COM EXCEPÇÃO DOS MOLHOS PARA SALA- DA; MOLHOS (CONDIMENTOS); MOLHOS PARA SALA- DAS; MOSCADA (NOZ-); MOSTARDA; MOSTARDA (FA- RINHA -); MUESLI; NATAS BATIDAS (PRODUTOS PARA ESTABILIZAR AS-); NOZ MOSCADA; PÃEZINHOS; PÃO; PÃO OU BOLOS ESPECIARIAS; PÃO RALADO; PAPAS FARINHA ALIMENTARES À BASE LEITE; PASTA AMÊNDOAS; PASTA FRUTA CONFEITA- RIA; PASTÉIS (PASTELARIA); PASTELARIA; PASTILHAS CONFEITARIA; PASTILHAS ELÁSTICAS; PATÉS CARNE; PAUS ALCAÇUZ (CONFEITARIA); PETITS FOURS (PASTELARIA); PETITS BEURRE (BOLACHAS); PICLES MISTOS (CONDIMENTO); PIMENTA; PIMENTÃO (TEMPEROS); PIPOCAS; PIZAS; PÓ PARA BOLOS; POP CORN (PIPOCAS); PRODUTOS PARA LIGAR E ENGROS- SAR PARA SALSICHAS; PRÓPOLIS (PRÓPOLE) PARA CONSUMO HUMANO; PUDINS; QUATRO ESPECIARIAS (MISTURA); QUICHES; RAVIOLI; REBUÇADOS; REFRES- CAR (GELO PARA-); SAGÚ; SAL COZINHA; SAL PA- RA CONSERVAR OS ALIMENTOS; SALADAS (MOLHOS PARA-); SALSICHAS (PRODUTOS PARA LIGAR E EN- GROSSAR PARA-); SANDWICHES; SÊMOLA; SÊMOLA PARA A ALIMENTAÇÃO HUMANA; SOJA (FARINHA - ); SOJA (MOLHO PICANTE -); SORVETES (GELADOS ALIMENTARES); SUCEDÂNEOS DO CAFÉ; SUCO CARNE (MOLHOS); SUSHI; TABOULÉ; TACOS; TALHA- RIM; TAPIOCA; TAPIOCA (FARINHA -) PARA USO ALIMENTAR; TARTES; TEA (ICED); TEMPERO (CONDI- MENTO); TEMPEROS; TOMATE (MOLHO -); TORTAS; TORTAS DA PRIMAVERA; TORTILHAS; TOSTAS; TRIGO (FARINHA -); VANILINA (SUCEDÂNEOS DA BAUNI- LHA); VINAGRES; WAFFLES; XAROPE MELAÇO ABÓBORAS; AÇÚCAR (CANA ); ADITIVOS PARA FORRAGENS NÃO PARA USO MEDICINAL; ALFACES; ALFARROBAS; ALGAROBILHO (ALIMENTOS PARA ANIMAIS); ALGAS PARA A ALIMENTAÇÃO HUMANA OU ANIMAL; ALHO-PORRO; ALIMENTAÇÃO PARA ANIMAIS ESTIMAÇÃO; ALIMENTARES FORTIFICANTES (SUBSTÂNCIAS-) PARA ANIMAIS; PRODUTOS ALIMEN- TARES PARA ANIMAIS; ALIMENTOS PARA ANIMAIS; AMÊNDOAS (FRUTOS); AMENDOINS (BAGAÇO MOÍDO -) PARA ANIMAIS; AMENDOINS (FARINHA -) PARA ANIMAIS; AMENDOINS (FRUTOS); ANIMAIS (ALIMEN- TOS PARA-); ANIMAIS CIRCO; ANIMAIS COMPA- NHIA (BEBIDAS PARA-); ANIMAIS ESTIMAÇÃO (ALIMENTAÇÃO PARA-); ANIMAIS DOMÉSTICOS (AREIA AROMÁTICA PARA CAMA PARA ANIMAIS); ANIMAIS DOMÉSTICOS (PAPEL AREADO PARA CAMA PARA ANIMAIS); ANIMAIS (OBJETOS COMESTÍVEIS PARA MASTIGAR PARA-); ANIMAIS (SUBSTÂNCIAS ALIMEN- TARES FORTIFICANTES PARA-); ANIMAIS VIVOS; APARAS MAIRA PARA O FABRICO PASTA MAIRA; ARBUSTOS; ARROZ (FARINHA FORRA- GEM); ARROZ NÃO TRABALHADO; ÁRVORES NA- TAL; ÁRVORES (TRONCOS -); ÁRVORES VEGETAIS; AVEIA; AVELÃS; AVES CAPOEIRA (ANIMAIS VIVOS); AVES DOMÉSTICAS PARA CRIAÇÃO; AVES DOMÉSTI- CAS (PRODUTOS PARA A POSTURA DAS-); AZEITONAS FRESCAS; BACELOS; BAGAÇO (RESÍDUO DA VINIFICA- ÇÃO); BAGAÇO (RESÍDUOS FRUTOS); BAGAÇOS CANA AÇÚCAR EM ESTADO BRUTO; BAGAS (FRUTOS); BATATAS; BEBIDAS PARA ANIMAIS COMPANHIA; BETERRABAS; BICHOS SEDA; BICHOS SEDA (OVOS -); BISCOITOS PARA CÃES; BOL- BOS; BRANCOS COGUMELOS (SEMENTES); CACAU (GRÃOS EM BRUTO -); CÃES (BISCOITOS PARA-); 1 212/57

11 Parte A.1. CTM CAL PARA FORRAGEM; CAMADA PALHA NAS PLANTAÇÕES; CAMAS PARA GADO (PRODUTOS PARA- ); CANA AÇÚCAR; CASCAS FRUTOS EM BRUTO; CASCAS NOZES COCO; CASTANHAS FRESCAS; CEBOLAS (BOLBOS FLORES); CEBOLAS (LEGUMES FRESCAS); CENTEIO; CEREAIS EM GRÃO NÃO TRABA- LHADOS; CEREAIS (RESÍDUOS DO TRATAMENTO DOS GRÃOS -) PARA A ALIMENTAÇÃO DO GADO; CEVA- DA; CHICÓRIA (RAÍZES -); CHICÓRIA SALADA; CHOCO (OSSOS -) PARA AVES; CIRCO (ANIMAIS ); CITRINOS; COCO (CASCAS NOZES -); COCO (NOZES -); COGUMELOS (BRANCOS -) SEMEN- TES; COGUMELOS FRESCOS; COLA (NOZ -); COLZA (MASSA RESÍDUOS SEMENTES -); CONES LÚPULO; COPRA; COROAS FLORES NATURAIS; CORTIÇA EM BRUTO; CRIAÇÃO (AVES DOMÉSTICAS PARA A-); CRIAÇÃO (PRODUTOS PARA A-); CRUSTÁ- CEOS; STILARIA (RESÍDUOS -) ALIMENTOS PARA ANIMAIS; ENGORDA ANIMAIS (PRODUTOS PARA A-); ENGORDA PARA ANIMAIS; ERVAS DA HORTA (HORTALIÇAS) FRESCAS; ERVILHAS FRESCAS; FARE- LOS TRIGO; FARINHA ARROZ (FORRAGEM); FARINHA LINHAÇA (FORRAGEM); FARINHA PEIXE PARA ALIMENTAÇÃO ANIMAL; FARINHAS PARA ANIMAIS; FAVAS FRESCAS; FENO; FERMENTO; FLO- RES NATURAIS; FLORES NATURAIS (COROAS -); FLORES SECAS PARA A CORAÇÃO; FORRAGEM (CAL PARA-); FORRAGENS; FORRAGENS (ADITIVOS PARA-) NÃO PARA USO MEDICINAL; FORTIFICANTES (FORRAGENS); FORTIFICANTES (SUBSTÂNCIAS ALI- MENTARES PARA ANIMAIS); FRUTOS FRESCOS; GADO (ALIMENTOS PARA O-); GADO (LEVEDURA PARA-); GADO (SAL PARA O-); GERMES (BOTÂNICA); GRÃOS (CEREAIS); GRÃOS EM BRUTO CACAU; GRÃOS PARA A ALIMENTAÇÃO ANIMAL; GRÃOS (SEMENTES); HOLOTÚRIAS (PEPINOS DO MAR VIVOS); HORTALIÇAS FRESCAS; ISCOS PARA A PESCA (VIVOS); LAGOSTAS VIVAS; LAGOSTINS DO RIO VIVOS; LARANJAS; LAVA- GANTES VIVOS; LEGUMES FRESCOS; LENTILHAS (LEGUMES FRESCOS); LEVEDURA PARA GADO; LI- MÕES; FARINHA LINHAÇA (FORRAGEM); LÚPULO; MAIRA (APARAS -) PARA O FABRICO PASTA MAIRA; MAIRA EM BRUTO; MAIRA EM TRONCO COM CASCA; MALTE PARA CERVEJARIA E STILARIA; MASSA RESÍDUOS CEREAIS OU FRUTOS; MEXILHÕES (MOLUSCOS VIVOS); MILHO; MILHO (MASSA RESÍDUOS -); MOLUSCOS VIVOS; NOZ COLA; NOZES; NOZES COCO; NOZES COCO (CASCAS -); OBJECTOS COMESTÍVEIS PARA MASTIGAR PARA ANIMAIS; OSSOS CHOCO (PARA AVES); OSTRAS VIVAS; OVAS PEIXES; OVOS BICHOS DA SEDA; OVOS PARA INCUBAR; PALHA (CAULES CEREAIS); PALHA (FORRAGEM); PALMAS (FOLHAS PALMEIRAS); PALMEIRAS; PAPAS PARA A CRIAÇÃO; PAPEL AREADO PARA ANIMAIS DOMÉS- TICOS (CAMA PARA ANIMAIS); PÁSSAROS (ALIMENTOS PARA-); PASTA MAIRA (APARAS MAIRA PARA O FABRICO -); PASTO; PEIXES (OVAS -); PEIXES VIVOS; PEPINOS; PESCA (ISCOS PARA A-) VI- VOS; PIMENTÕES (PLANTAS); PINHAS PINHEIRO; PLANTAS; PLANTAS PARA TRANSPLANTE; PLANTAS SECAS PARA A CORAÇÃO; PLANTULAS; PÓLEN (MATÉRIA PRIMA); POSTURA DAS AVES DOMÉSTICAS (PRODUTOS PARA A-); PROTEÍNA PARA A ALIMENTA- ÇÃO ANIMAL; RAÍZES ALIMENTARES; RELVA NATURAL; RESÍDUOS CEVADA; RESÍDUOS STILARIA (ALIMENTOS PARA ANIMAIS); RESÍDUOS DO TRATA- MENTO DOS GRÃOS CEREAIS PARA A ALIMENTA- ÇÃO DO GADO; ROSEIRAS; RUIBARBO; SAL PARA O GADO; SALADAS VERS (PLANTAS); SEDA (BICHOS DA-); SÊMEAS (ALIMENTOS PARA ANIMAIS); SÊMEAS CEREAIS; SEMENTES (GRÃOS); SÉMOLA PARA A CRIAÇÃO AVES DOMÉSTICAS; SÉSAMO (GERGE- LIM); TRANSPLANTE (PLANTAS PARA); TRIGO; TRIGO 22 (FARELOS ); TRIGO (SÊMEAS ); TRONCO (COM CASCA) (MAIRA EM-); TRONCOS ÁRVORES; TRUFAS FRESCAS; TURFA PARA CAMAS GADO; URTIGAS; UVAS FRESCAS; VINHA (PÉS -); ZIMBRO (BAGAS -) ÁGUA SELTZ; ÁGUAS (BEBIDAS); ÁGUAS MESA; ÁGUAS GASOSAS; ÁGUAS GASOSAS (PRODU- TOS PARA O FABRICO -); ÁGUAS LITINADAS; ÁGUAS MINERAIS (BEBIDAS); ÁGUAS MINERAIS (PRODUTOS PARA O FABRICO -); ÁLCOOL (BEBIDAS SEM-); ÁL- COOL (EXTRACTOS FRUTOS SEM-); ALCOÓLICAS (BEBIDAS NÃO-); LEITE AMÊNDOAS (BEBIDA); AMENDOINS (LEITE -) (BEBIDAS NÃO ALCOÓLICAS); APERITIVOS SEM ÁLCOOL; BEBIDAS À BASE SORO LEITE; BEBIDAS (ESSÊNCIAS PARA A PREPARA- ÇÃO -); BEBIDAS GASOSAS (PASTILHAS PARA-); BEBIDAS GASOSAS (PÓS PARA-); BEBIDAS ISOTÓNI- CAS (BEBIDAS NÃO ALCOÓLICAS); BEBIDAS (PREPA- RAÇÕES PARA FAZER AS-); BEBIDAS (XAROPES PARA- ); CERVEJA (MOSTO -); CERVEJAS; COCKTAILS SEM ÁLCOOL; ESSÊNCIAS PARA A PREPARAÇÃO BEBI- DAS; EXTRACTOS FRUTOS SEM ÁLCOOL; FRUTOS (BEBIDAS -) NÃO ALCOÓLICAS; FRUTOS (EXTRAC- TOS -) SEM ÁLCOOL; FRUTOS (SUMOS -); GASO- SAS (ÁGUAS-); GASOSAS (PASTILHAS PARA BEBIDAS- ); GASOSAS (PÓS PARA BEBIDAS-); GASOSAS (PRO- DUTOS PARA O FABRICO ÁGUAS-); GENGIBRE (CERVEJA -); LEITE AMÊNDOAS (BEBIDA); LEITE AMENDOINS (BEBIDAS NÃO ALCOÓLICAS); LICO- RES (PREPARAÇÕES PARA FAZER): LIMONADAS; LI- MONADAS (XAROPES PARA); LITINADAS (ÁGUAS-); LÚPULO (EXTRACTOS -) PARA O FABRICO DA CERVEJA; MAÇÃ (SUMO -); MALTE (CERVEJA -); MALTE (MOSTO -); MESA (ÁGUAS -); ÁGUAS MI- NERAIS (BEBIDAS); MINERAIS (PRODUTOS PARA O FABRICO ÁGUAS-); MOSTOS; NÉCTARS FRU- TAS; ORCHATA (XAROPE); PASTILHAS PARA BEBIDAS GASOSAS; SALSAPARRILHA (BEBIDA NÃO ALCOÓLI- CA); SELTZ (ÁGUA -); SODAS; SORO LEITE (BE- BIDAS À BASE -); SORVETES (BEBIDAS); SUMO MAÇÃ; SUMOS FRUTOS; SUMOS VEGETAIS (BEBI- DAS); TOMATE (SUMOS -) BEBIDAS; UVAS (MOSTO -); XAROPES PARA BEBIDAS /1/211 FARBEN FÄNGER Punch Industries, unlimited company Macro II, Unit 4, Plato Business Park, Damastown Dublin 15 IE FRKELLY 27 Clyde Road Ballsbridge 212/57 11

12 CTM 1794 Parte A.1. Dublin 4 IE EN FR 3 - Folhas em matérias não tecidas com orifícios, impregnadas de celulose sintética tratada, para fins de lavagem; Produtos para o condicionamento de tecidos na lavagem, amaciadores, produtos que captam a sujidade e as tinturas; Preparações para branquear e outras substâncias para a lavagem; Preparações para limpar, polir, desengordurar e raspar Material de limpeza; Panos de limpeza. ES EN 1 - Calçado ortopédico Vestuário confeccionado para senhora, homem e criança, calçado (excepto ortopédico) e chapelaria Serviços de venda a retalho em estabelecimentos comerciais de todo o tipo de vestuário e calçado;serviços de venda a retalho de vestuário e calçado através de redes mundiais de Internet; Serviço de promoção de vendas para terceiros /11/211 farmacal slowwalk /11/211 LIFE STYLE SPORTS 591 BG - Черен, verde Pantone 376 C. ES - Negro, verde Pantone 376 C. CS - Černá, zelená Pantone 376 C. DA - Sort, grøn (Pantone 376C). - Schwarz, grün (Pantone 376 C). ET - Must, roheline Pantone 376 C. EL - Μαύρο, πράσινο (Pantone 376 C). EN - Black, green: Pantone 376 C. FR - Noir, vert Pantone 376 C. IT - Nero, verde Pantone 376 C. LV - Melns, zaļš Pantone 376 C. LT - Juoda, žalia Pantone 376 C. HU - Fekete, zöld Pantone 376 C. MT - Iswed, aħdar Pantone 376 C. NL - Zwart, groen Pantone 376 C. PL - Czarny, zielony Pantone 376 C. PT - Preto, verde Pantone 376 C. RO - Negru, verde Pantone 376 C. SK - Čierna, zelená Pantone 376 C. SL - Črna, zelena Pantone 376 C. FI - Musta, vihreä Pantone 376 C. SV - Svart, grönt Pantone 376 C Caparros Segura, Juan Benifallín, nave 12-Pol. Ind. Carrús 325 Elche (Alicante) ES Martin Alvarez, Clara Eugenia Vicente Blasco Ibañez, 43, entlo. drcha. 321 Elche (Alicante) ES 591 BG - Син (Pantone Reflex Blue C) ES - Azul (Pantone Reflex Blue C) CS - Modrá (Pantone Reflex Blue C) DA - Blå (Pantone Reflex Blue C) - Blau (Pantone Reflex Blue C) ET - Sinine (Pantone Reflex Blue C) EL - Μπλε (Pantone Reflex Blue C) EN - blue (Pantone Reflex Blue C) FR - Bleu (Pantone Reflex Blue C) IT - Blu (Pantone Reflex Blue C) LV - Zils (Pantone Reflex Blue C) LT - Mėlyna (Pantone Reflex Blue C) HU - Kék (Pantone Reflex Blue C) MT - Blu (Pantone Reflex Blue C) NL - Blauw (Pantone Reflex Blue C) PL - Niebieski (Pantone Reflex Blue C) PT - Azul (Pantone Reflex Blue C) RO - Albastru (Pantone Reflex Blue C) SK - Modrá (Pantone Reflex Blue C) SL - Modra (Pantone Reflex Blue C) FI - Sininen (Pantone Reflex Blue C) SV - Blått (Pantone Reflex Blue C) Lifestyle Sports (Ireland) Ltd. 4 Mary St., Dublin 1, IE FRKELLY /57

13 Parte A.1. CTM Clyde Road Ballsbridge Dublin 4 IE EN FR 9 - Hardware e software; Jogos de vídeo e máquinas de jogos de vídeo; Programas de computador Produtos de impressão; Livros; Revistas; Publicações impressas Produtos de couro; Bagagem; Chapéus-de-chuva; Sacos (incluídos na classe 18) Cordas; Cordéis, redes, tendas, toldos, velas, sacos; Sacos incluídos na classe Vestuário, calçado; Chapelaria; Roupa de desporto Jogos, brinquedos; Artigos de ginástica e de desporto Serviços de venda a retalho de artigos de vestuário, chapelaria, calçado, ginástica e desporto;promoção de acontecimentos desportivos Serviços de ensino desportivo e de assessoria em matéria de ensino desportivo; Serviços para o fornecimento de instalações desportivas /11/211 SL - Modra (Pantone Reflex Blue C) FI - Sininen (Pantone Reflex Blue C) SV - Blått (Pantone Reflex Blue C) Lifestyle Sports (Ireland) Ltd. 4 Mary St., Dublin 1, IE FRKELLY 27 Clyde Road Ballsbridge Dublin 4 IE EN FR 9 - Hardware e software; Jogos de vídeo e máquinas de jogos de vídeo; Programas de computador Produtos de impressão; Livros; Revistas; Publicações impressas Produtos de couro; Bagagem; Chapéus-de-chuva; Sacos (incluídos na classe 18) Cordas; Cordéis, redes, tendas, toldos, velas, sacos; Sacos incluídos na classe Vestuário, calçado; Chapelaria; Roupa de desporto Jogos, brinquedos; Artigos de ginástica e de desporto Serviços de venda a retalho de artigos de vestuário, chapelaria, calçado, ginástica e desporto;promoção de acontecimentos desportivos Serviços de ensino desportivo e de assessoria em matéria de ensino desportivo; Serviços para o fornecimento de instalações desportivas /11/ BG - Син (Pantone Reflex Blue C) ES - Azul (Pantone Reflex Blue C) CS - Modrá (Pantone Reflex Blue C) DA - Blå (Pantone Reflex Blue C) - Blau (Pantone Reflex Blue C) ET - Sinine (Pantone Reflex Blue C) EL - Μπλε (Pantone Reflex Blue C) EN - blue (Pantone Reflex Blue C) FR - Bleu (Pantone Reflex Blue C) IT - Blu (Pantone Reflex Blue C) LV - Zils (Pantone Reflex Blue C) LT - Mėlyna (Pantone Reflex Blue C) HU - Kék (Pantone Reflex Blue C) MT - Blu (Pantone Reflex Blue C) NL - Blauw (Pantone Reflex Blue C) PL - Niebieski (Pantone Reflex Blue C) PT - Azul (Pantone Reflex Blue C) RO - Albastru (Pantone Reflex Blue C) SK - Modrá (Pantone Reflex Blue C) 591 BG - Червен "Pantone PMS 484", червен "Pantone PMS 186", червен "Pantone PMS 1795", червен "Pantone PMS 179". ES - Rojo "Pantone PMS 484", rojo "Pantone PMS 186", rojo "Pantone PMS 1795", rojo "Pantone PMS 179". CS - Červená "Pantone PMS 484", červená "Pantone PMS 186", červená "Pantone PMS 1795", červená "Pantone PMS 179". 212/57 13

14 CTM Parte A.1. DA - Rød (Pantone PMS 484), rød (Pantone PMS 186), rød (Pantone PMS 1795), rød (Pantone PMS 179). - Rot (Pantone PMS 484), rot (Pantone PMS 186), rot (Pantone PMS 1795), rot (Pantone PMS 179). ET - Punane "Pantone PMS 484", punane "Pantone PMS 186", punane "Pantone PMS 1795", punane "Pantone PMS 179". EL - Κόκκινο (Pantone PMS 484), κόκκινο (Pantone PMS 186), κόκκινο (Pantone PMS 1795), κόκκινο (Pantone PMS 179). EN - Red "Pantone PMS 484", red "Pantone PMS 186", red "Pantone PMS 1795", red "Pantone PMS 179". FR - Rouge "Pantone PMS 484", rouge "Pantone PMS 186", rouge "Pantone PMS 1795", rouge "Pantone PMS 179". IT - Rosso "Pantone PMS 484", rosso "Pantone PMS 186", rosso "Pantone PMS 1795", rosso "Pantone PMS 179". LV - Sarkans "Pantone PMS 484", sarkans "Pantone PMS 186", sarkans "Pantone PMS 1795", sarkans "Pantone PMS 179". LT - Raudona "Pantone PMS 484", raudona "Pantone PMS 186", raudona "Pantone PMS 1795", raudona "Pantone PMS 179". HU - "Pantone PMS 484" vörös, "Pantone PMS 186" vörös, "Pantone PMS 1795" vörös, "Pantone PMS 179" vörös. MT - Aħmar "Pantone PMS 484", aħmar "Pantone PMS 186", aħmar "Pantone PMS 1795", aħmar "Pantone PMS 179". NL - Rood ("Pantone PMS 484"), rood ("Pantone PMS 186"), rood ("Pantone PMS 1795"), rood ("Pantone PMS 179"). PL - Czerwony "Pantone PMS 484", czerwony "Pantone PMS 186", czerwony "Pantone PMS 1795", czerwony "Pantone PMS 179". PT - Vermelho "Pantone PMS 484", vermelho "Pantone PMS 186", vermelho "Pantone PMS 1795", vermelho "Pantone PMS 179". RO - Roşu "Pantone PMS 484", roşu "Pantone PMS 186", roşu "Pantone PMS 1795", roşu "Pantone PMS 179". SK - Červená "Pantone PMS 484", červená "Pantone PMS 186", červená "Pantone PMS 1795", červená "Pantone PMS 179". SL - Rdeča "Pantone PMS 484", rdeča "Pantone PMS 186", rdeča "Pantone PMS 1795", rdeča "Pantone PMS 179". FI - Punainen Pantone PMS 484, punainen Pantone PMS 186, punainen Pantone PMS 1795, punainen Pantone PMS 179. SV - Rött "Pantone PMS 484", rött "Pantone PMS 186", rött "Pantone PMS 1795", rött "Pantone PMS 179" OCTOPLUS SAS 3 rue des Trois Frères 7518 Paris FR FR EN 9 - Terminais (informáticos, de dinheiro electrónico, telefónicos ou telemáticos) e outros dispositivos electrónicos de armazenamento de títulos pré-pagos; Terminais (informáticos, de dinheiro electrónico, telefónicos ou telemáticos) e outros dispositivos electrónicos que permitem validar e realizar transacções de pagamento através de qualquer meio óptico, magnético, manual (recolha de códigos), contacto electrónico ou sem contacto (frequência de rádio, infravermelhos, sons ou outros); Terminais (informáticos, de dinheiro electrónico, telefónicos ou telemáticos) e outros dispositivos electrónicos que permitem um controlo de acesso físico ou controlo de acesso a sistemas informáticos ou controlo de conta de fidelização; Software de fornecimento de acesso a um serviço de correio electrónico, software para o fornecimento de acesso a uma rede informática ou de transmissão de dados, nomeadamente a uma rede de comunicação mundial (de tipo Internet) ou de acesso privado ou reservado (de tipo Intranet); Software relacionado com o tratamento de transacções financeiras; Software para o processamento de pagamentos electrónicos por e para terceiros; Ferramentas de software de edição de títulos pré-pagos para impressão (códigos numerados, códigos de barras, códigos a 2D ou outra assinatura gráfica que possa ser lida por um scanner óptico); Periféricos de computador ou de caixa, incluindo scanners, ecrãs, conectores a uma rede de comunicação, nomeadamente informática ou telefónica;aparelhos emissores e recetores de comunicações, incluindo redes informáticas utilizadas para fazer circular transações de pagamento ou regularização;dispositivos leitores ou scanners gráficos (leitores de códigos de barras, leitores de códigos a 2D, reconhecimento de carateres, etc...) utilizados para efetuar transações de pagamento ou pré-pagas; Dispositivos informáticos interactivos; Edições electrónicas (descarregáveis) Publicidade, incluindo publicidade em suportes electrónicos e informáticos; Gestão dos negócios comerciais; Administração comercial;serviços de difusão de promoções e descontos, incluindo dirigidos a alvos específicos e/ou geolocalizados;serviços de difusão de material publicitário (folhetos, prospetos, amostras) incluindo em suporte eletrónico e informático; Consultadoria em matéria de organização e gestão de negócios; Contabilidade; Gestão de ficheiros informáticos;organização de exposições com fins comerciais ou publicitários, incluindo em suporte eletrónico ou informático; Publicidade em linha numa rede informática; Aluguer de tempo publicitário em todos os meios de comunicação; Publicação de textos publicitários, incluindo em suporte electrónico ou informático; Aluguer de espaços publicitários; Difusão de anúncios publicitários; Relações públicas Emissão de títulos de pagamento físicos; Emissão de títulos de pagamento desmaterializados; Emissão de ordens de pagamento de valores; Emissão de cheques de viagem ou de cartões de crédito; Gestão de vantagens financeiras relacionadas com um programa de fidelização; Seguros, negócios financeiros e monetários; Assessoria, consultadoria, informações e peritagens no domínio financeiro; Facturação, gestão de tesouraria (para terceiros), cobrança de dívidas, transferência electrónica de fundos; Serviços de financiamento de aquisições de bens ou de serviços através de títulos electrónicos, cupões, vales ou contramarcas; Constituição e investimento de capitais; Investimento de capitais; Constituição e investimento de capitais, constituição e gestão de fundos comuns de investimento, constituição e gestão de carteiras de participações financeiras, consultadoria em matéria de optimização de dispositivos de remuneração em empresa e de dispositivos de vantagens para os trabalhadores Disponibilização de sistemas comunicantes e exploração das redes de telecomunicações associadas; Informações em matéria de telecomunicações; Comunicações através de terminais de computadores ou por redes de fibras ópticas; Comunicações radiofónicas ou telefónicas; Serviços de telemóveis;agências de imprensa ou de informações (notícias),fornecimento de conteúdo editorial; Aluguer de aparelhos e dispositivos de telecomunicações;emissões radiofónicas, web ou televisivas; Serviços de teleconferências; Serviços de correio electrónico; Aluguer de tempo de acesso a redes informáticas mundiais; Fornecimento de acesso a uma plataforma de gestão de títulos de pagamento, incluindo, por exemplo, a consulta de saldos, o carregamento, as últimas operações, a edição de códigos de barras ou códigos a 2D para impressão, para terceiros; Fornecimento de acesso a uma plataforma para um programa de fidelização da clientela numa rede informática, nomeadamente na Internet; Gestão e supervi /57

15 Parte A.1. CTM são de acesso a informações em linha na Internet, Intranet ou acessíveis através de qualquer outro meio de comunicação electrónico, permitindo os serviços atrás referidos a implementação de programas promocionais ou de fidelização, de promoções comerciais ou de programas que permitem aos trabalhadores acumular vantagens; Serviços de telecomunicações, de comunicações por computador, de correio electrónico, de transmissão de mensagens e de imagens assistida por computador, transmissão de informações contidas em bancos de dados; Serviços de comunicação, nomeadamente aluguer de tempos de acesso a um centro servidor de bases de dados Entreposto de documentos armazenados electronicamente Avaliações, estimativas e pesquisas nos domínios científicos e tecnológicos, efetuadas por engenheiros, no domínio das transações de pagamento ou pré-pagas;conceção e desenvolvimento de terminais de pagamento, de computadores e de software, pesquisa e desenvolvimento de novos produtos para terceiros; Estudo de projectos técnicos;elaboração (conceção), instalação, exploração e atualização ou aluguer de software, tendo como objetivo a realização de transações de pagamento ou que envolvam títulos de pagamento;programação para computadores e terminais móveis;consultadoria em matéria de computadores e terminais móveis;serviços de transferência através de qualquer meio de comunicação (nomeadamente Internet e via telemática); Conversão de dados ou de documentos de um suporte físico para um suporte electrónico; Serviços de hospedagem, serviços de hospedagem de "websites";atualização de sítios Web / Intranet / Extranet /12/211 NORTH-TEC INDUSTRY North-tec Maschinenbau GmbH Oldenhörn Bredstedt JENSEN EMMERICH Lise-Meitner-Str Flensburg DA 7 - Máquinas e máquinas-ferramentas; empacotamento (máquinas para -);Sistemas de embalagem. 9 - Aparelhos e instrumentos para a condução, distribuição, transformação, acumulação, regulação ou o controlo da corrente eléctrica; Máquinas de calcular e equipamento para o tratamento da informação; Painéis de conexão;armários de distribuição de eletricidade Construção; Reparações; Serviços de instalação; Conservação e reparação de máquinas. 4 - Tratamento de materiais;fabrico de artigos em metal para terceiros;tratamento de artigos em metal para terceiros; Trabalho de metais /12/211 NORTH TEC INDUSTRY BG - Тъмносин, светлосин ES - Azul oscuro, azul claro CS - Tmavě modrá, světle modrá DA - mørkeblå, lyseblå - Dunkelblau, hellblau ET - Tumesinine, helesinine EL - Σκούρο μπλε, ανοικτό μπλε EN - Dark blue, light blue FR - Bleu foncé, bleu clair IT - Blu scuro, azzurro LV - Tumši zils, gaiši zils LT - Mėlyna, šviesiai mėlyna HU - Sötétkék, világoskék MT - Blu skur, blu ċar NL - Donkerblauw, lichtblauw PL - Ciemnoniebieski, jasnoniebieski PT - Azul-escuro, azul-claro RO - Albastru inchis, albastru deschis SK - Tmavomodrá farba, svetlomodrá farba SL - Temnomodra, svetlomodra FI - Tummansininen, vaaleansininen SV - Mörkblått, ljusblått North-tec Maschinenbau GmbH Oldenhörn Bredstedt JENSEN EMMERICH Lise-Meitner-Str Flensburg DA 7 - Máquinas e máquinas-ferramentas; empacotamento (máquinas para -);Sistemas de embalagem. 9 - Aparelhos e instrumentos para a condução, distribuição, transformação, acumulação, regulação ou o controlo da corrente eléctrica; Máquinas de calcular e equipamento para o tratamento da informação; Painéis de conexão;armários de distribuição de eletricidade Construção; Reparações; Serviços de instalação;manutenção e reparação de máquinas. 4 - Tratamento de materiais;fabrico de artigos em metal para terceiros;tratamento de artigos em metal para terceiros; Trabalho de metais /11/211 Lumigon 212/57 15

16 CTM Parte A DK - (a) VR (b) 27/11/29 - (c) 16/6/29 - (d) 2/1/ /11/211 YOURLOVECO.com THE KEY TO YOUR HEART 591 BG - Черно, бяло, светлокафяво ES - Negro, blanco, marrón claro CS - Černá, bílá, světle hnědá DA - Sort, hvid, lys brun - Schwarz, weiß, hellbraun ET - Must, valge, helepruun EL - Μαύρο, άσπρο, ανοιχτό καφέ EN - Black, white, light brown FR - Noir, blanc, brun clair IT - Nero, bianco, marrone chiaro LV - Melna, balts, gaiši brūns LT - Juoda, balta, rusva HU - Fekete, fehér, világosbarna MT - Iswed, abjad, kannella ċar NL - Zwart, wit, lichtbruin PL - Czarny, biały, jasnobrązowy PT - Preto, branco, castanho-claro RO - Negru, alb, maro deschis SK - Čierna, biela, svetlohnedá SL - Črna, bela, svetlo rjava FI - Musta, valkoinen, vaaleanruskea SV - Svart, vitt, ljusbrunt Lumigon A/S Bådehavnsgade 2A 2 Copenhagen DK JOHAN SCHLÜTER Højbro Plads 1 12 Copenhagen K DK DA EN 9 - Aparelhos e instrumentos científicos, náuticos, geodésicos, fotográficos, cinematográficos, ópticos, de pesagem, de medida, de sinalização, de controle (inspecção), de socorro (salvamento) e de ensino; Aparelhos e instrumentos para a condução, distribuição, transformação, acumulação, regulação ou o controlo da corrente eléctrica; Aparelhos para o registo, a transmissão, a reprodução do som ou das imagens; Suporte de registo magnético, discos acústicos; Distribuidores automáticos e mecanismos para aparelhos de pré-pagamento; Caixas registadoras, máquinas de calcular, equipamentos para o tratamento da informação e computadores; Extintores;Telemóveis, telefones inteligentes, acessórios e peças sobresselentes para telemóveis, memórias para telemóveis e equipamentos móveis;leitores multimédia para som e imagens Telecomunicações Serviços científicos e tecnológicos bem como serviços de pesquisas e concepção a eles referentes; Serviços de análises e pesquisas industriais; Concepção e desenvolvimento de computadores e de programas de computadores. 571 BG - Стоковата марка се състои от няколко отделни части, предназначени за свързана употреба. Марката се състои от две чуждоезични имена, представени като словесни знаци, под формата на печатни букви в бял цвят "YOUR LOVE CO", разположени дума под дума, с добавено "com", предшествано от точка в розов цвят, поставена под думата "CO". Първият надпис "yourlovecodecom" е разположен по-високо, непосредствено под него на една линия са поместени останалите думи "the key to your heart". Отдясно на надписите е разположен фигуративен знак в синьорозов цвят. Фигуративният знак е под формата на две сърца, обърнати нагоре и надолу, свързани в поголямата си част едно с друго в частта на разположените отляво надписи. Всяко от сърцата е наполовина синьо, наполовина розово, като в областта на свързване двете придобиват по-наситен цвят. ES - La marca está formada por partes bien diferenciadas que se combinan. La marca contiene dos palabras extranjeras, presentadas como marcas denominativas, en forma de letras impresas de color blanco "YOUR LOVE CO", que se encuentran delante de la palabra "com" precedida por un punto de color rosa, situado debajo de la palabra "CO". Este primer texto "yourlovecodecom" se encuentra más arriba, situado justo por debajo de él, hay un mensaje que se encuentra en una sola línea "the key to your heart". La parte gráfica de la marca muestra la forma de dos corazones volcados hacia arriba y hacia la parte inferior, conectados entre sí por la parte más estrecha, en el medio del texto situado a la izquierda. Cada una de las mitades de los corazones es de color rosa y azul, y el color se intensifica en los extremos de los corazones. CS - Ochranná známka se skládá z několika samostatných částí určených pro společné použití. Ochranná známka se skládá ze dvou cizojazyčných hesel, znázorněných jako slovní znaky, v podobě tiskacích písmen v bílé barvě YO- UR LOVE CO, umístěných pod sebou, a dodatkem com, před kterým je tečka v růžové barvě, umístěným pod slovem CO. První nápis yourlovecodecom je umístěn výše, hned pod ním je na jedné řádce nápis the key to your heart. Napravo od nápisů je obrazová známka v barvách modré a růžové. Obrazovou známku tvoří tvarem dvě srdce, mířící nahoru a dolů, spojená navzájem užší částí, v polovině nápisů umístěných vlevo. Každé srdce je napůl růžové a napůl modré, na místě spojení má sytější barvu /57

17 Parte A.1. CTM DA - Varemærket udgøres af flere separate dele, der er beregnet til at blive anvendt som en samlet enhed. Mærket består af to fremmedsproglige slogans præsenteret som orddele, der består af de trykte, hvide bogstaver "YOUR LOVE CO", ordene er placeret under hinanden, og herunder findes tilføjelsen "com", der står et rødt punktum foran tilføjelsen, der er placeret under ordet "CO". Den første benævnelse "yourlovecodecom" er anbragt øverst, og herunder findes benævnelsen "the key to your heart" anbragt i en linje. Til højre for benævnelserne findes et blåt og lyserødt figurmærke. Figurmærket udgøres af to hjerter, der er vendt henholdsvist opad og nedad, de er forbundet ved enderne midt ud for benævnelserne til venstre. Halvdelen af begge hjerter er henholdsvis lyserød og blå, farverne er særlig intense for enderne, hvor hjerterne mødes. - Besteht aus mehreren einzelnen Teilen die insgesamt zu verwenden sind, die Marke besteht aus zwei fremdsprachigen Slogans, die als Wortmarke in weißen Druckbuchstaben "YOUR LOVE CO" dargestellt und untereinander angeordnet sind, sowie dem Zusatz "com", vor dem sich ein rosafarbener unter dem Wort "CO" angeordneter Punkt befindet, der erste Schriftzug "yourlovecodecom" ist höher platziert, unmittelbar darunter ist der einzeilige Schriftzug "the key to your heart" angeordnet, rechts von den Schriftzügen befindet sich eine Bildmarke in den Farben Blau und Rosa, die Bildmarke stellt der Form nach zwei nach oben und unten gerichtete Herzen dar, die an der schmalen Stelle auf halber Höhe der links angeordneten Schriftzüge miteinander verbunden sind, jedes Herz ist zur Hälfte rosa und blau, an den Kontaktstellen nehmen die Herzen eine intensive Farbe an. ET - Kaubamärk koosneb mitmest eraldi osast, mis on mõeldud kasutamiseks koos. Märk koosneb kahest võõrkeelsest väljendist, mis on esitatud sõnaliste märkidena, valgete suurtähtedega: "YOUR LOVE CO", mille sõnad paiknevad üksteise all, ning lisand "com", mille ees on roosa punkt ja mis paikneb sõna "CO" all. Esimene kirje "yourlovecodecom" asetseb kõrgemal, otse selle all ühes reas kirje "the key to your heart". Kirjetest paremal paikneb sinine ja roosa kujutiselement. Kujutiselement koosneb kahest südamest, üks pööratud üles- ja teine allapoole. Südamed on kitsamast osast omavahel ühendatud vasakul paiknevate kirjete keskosa tasandil. Mõlemad südamed on poolest saati roosad ja poolest saati sinised, südamete kokkupuutekohas on toon intensiivsem. EL - Το εμπορικό σήμα αποτελείται από πολλά ξεχωριστά μέρη που προορίζονται για συνδυασμένη χρήση. Το σήμα αποτελείται από δύο ξενόγλωσσα συνθήματα που αναπαρίστανται ως λεκτικά σημεία σε μορφή τυπογραφικών γραμμάτων σε λευκό χρώμα "YOUR LOVE CO", όπου οι λέξεις είναι τοποθετημένες η μία κάτω από την άλλη και με την προσθήκη "com", της οποίας προηγείται τελεία σε ροζ χρώμα τοποθετημένη κάτω από τη λέξη "CO". Η πρώτη επιγραφή "yourlovecodecom" είναι τοποθετημένη ψηλότερα, ακριβώς κάτω από αυτή είναι τοποθετημένη σε μία μικρή γραμμή η επιγραφή "the key to your heart". Στη δεξιά πλευρά των επιγραφών είναι τοποθετημένο εικαστικό σήμα σε χρώμα μπλε και ροζ. Το εικαστικό σήμα αναπαριστά σχηματικά δύο καρδιές, στραμμένες προς την κορυφή και προς τα κάτω, συνδεδεμένες μεταξύ τους με ένα στενό τμήμα, στη μέση των επιγραφών που βρίσκονται στην αριστερή πλευρά. Καθεμία από τις καρδιές είναι κατά το ήμισυ ροζ και μπλε, στο σημείο επαφής έχουν έντονο χρωματισμό. EN - The trademark consists of several distinct elements for combined use. The trademark consists of two phrases in English, in the form of word marks, "YOUR LOVE CO" written in white block letters, placed word under word, and "com" preceded by a pink dot placed below the word "CO". The first phrase "yourlovecodecom" is placed above and just below it is the phrase "THE KEY TO YOUR HEART" written all on one line. To the right of the writing is a figurative mark in blue and pink. The figurative mark is in the form of two hearts, pointing upwards and downwards and joined together at the narrow part, located in the middle of the writing placed on the left. Each heart is half-pink and half-blue and the colour is intense where the two hearts join. FR - La marque du produit se compose de plusieurs parties séparées destinées à être utilisées ensemble. La marque se compose de deux slogans en langue étrangère, présentés comme des marques verbales, sous forme de caractères imprimés de couleur blanche "YOUR LOVE CO", les mots étant situés les uns en-dessous des autres et pourvus du complément "com" précédé d'un point de couleur rose situé en-dessous du mot "CO". La première inscription "yourlovecodecom" est située plus haut, juste en dessous est disposée sur une ligne l'inscription "the key to your heart". A droite des inscriptions a été disposé une marque figurative de couleur bleu et rose. La marque figurative représente par sa forme deux cœurs, tournés vers le haut et vers le bas, reliés l'un à l'autre par leur partie la plus étroite, à la moitié des inscriptions situées sur le côté gauche. Chacun des cœurs est à moitié rose et à moitié bleu, prenant une couleur intense au contact des deux cœurs. IT - Il marchio commerciale è composto da diverse parti distinte, destinate ad essere usate congiuntamente. Il marchio è composto da due frasi in lingua straniera, rappresentati come marchi verbali, sotto forma di lettere stampatello in colore bianco "YOUR LOVE CO", disposte una parola sotto l'altra e dall'aggiunta "com" preceduta da un punto in colore rosa, posto sotto alla scritta "CO". La prima scritta "yourlovecodecom" è posta in alto, subito sotto di essa si trova su una linea la scritta "the key to your heart". A destra delle scritte è posto il marchio grafico in colore blu-rosa. Il marchio grafico rappresenta la forma di due cuori, rivolti verso l'alto e verso il basso, uniti tra loro per la parte più stretta, a metà delle scritte poste sul lato sinistro. Ogni cuore è metà rosa e metà blu, con una tonalità più intensa nel punto di contatto dei cuori. LV - Preču zīmi veido vairākas atsevišķas daļas, kas paredzētas kopīgai lietošanai. Zīmē ir divi svešvalodas terminiem, kas ir vārdiskas zīmes. Termins "YOUR LOVE CO" veidots baltiem drukātiem burtiem, kas izvietoti vārds zem vārda, un papildinājuma "com", kas rakstīts mazajiem burtiem, pirms tā ir punkts sārtā krāsā, papildinājums izvietots zem vārda "CO". Pirmais uzraksts "yourlovecodecom" novietots augstāk, tieši zem tā vienā līnijā novietots uzraksts "the key to your heart". Uzrakstu labajā pusē novietota grafiska zīme zili-sārtā krāsā. Grafiskā zīme attēlo divas sirdis, viena pagriezta uz augšu un otra uz leju, savienotas šaurākajā daļā, savienojums atrodas kreisās puses uzrakstu vidusdaļā. Katra no sirdīm vidusdaļā ir sārta un zila, siržu saskares vietās krāsa kļūst piesātinātāka. LT - Prekių ženklą sudaro keletas atskirų dalių, naudojamų kartu. Ženklą sudaro du šūkiai užsienio kalba, pateikti kaip žodiniai ženklai didžiosiomis baltos spalvos raidėmis: "YOUR LOVE CO", išdėstytas žodis po žodžiu, ir prierašas "com", prieš kurį parašytas rožinės spalvos taškas, esantis po žodžiu "CO". Pirmasis užrašas "yourlovecodecom" yra aukščiau, o iš karto po juo vienoje eilutėje įkomponuotas užrašas "the key to your heart". Į dešinę nuo užrašų yra vaizdinis mėlynos ir rožinės spalvų ženklas. Vaizdinis ženklas vaizduoja dvi širdis, nukreiptas į viršų ir į apačią, susijungiančias siaura dalimi užrašų, esančių kairėje, viduryje. Kiekvienos iš širdžių viena pusė yra rožinė, o kita mėlyna. Širdžių sandūroje šios spalvos suintensyvėja. HU - A védjegy néhány különálló, de együttes használatra szánt részből áll. A védjegy két - szójegyként bemutatott idegen nyelvű jelszóból áll, fehér színű nyomtatott betűk formájában "YOUR LOVE CO", amelyek egymás alatt helyezkednek el. Az első "yourlovecodecom" felirat feljebb helyezkedik el, közvetlenül alatta pedig az egy sorban írt "the key to your heart" felirat látható. A feliratok jobb oldalán kék-rózsaszín ábrás jegy helyezkedik el. A jegy alakjával két - felfelé és lefelé álló - szívet ábrázol, amelyek keskeny- 212/57 17

18 CTM Parte A ebbik részükkel kapcsolódnak egymáshoz a baloldalon lévő feliratok felénél. Mindkét szív félerészben kék és rózsaszín, a szívek érintkezésénél a színek intenzívebbé válnak. MT - It-trejdmark hija komposta minn żewġ partijiet separati li jintużaw flimkien. It-trejdmark hija komposta minn żewġ slowgans preżentati bħala marki verbali, bħall-ittri stampati "YOUR LOVE CO" ta' kulur abjad, li qegħdin kelma taħt l-oħra kif ukoll "com" li tippreċediha b'balla li qiegħda taħt il-kelma "CO". L-ewwel iskrizzjoni "yourlovecodecom" qiegħda fuq, direttament taħtha, hemm fuq linja waħda, l- iskrizzjoni "the key to your heart". Fuq in-naħa tal-lemin taliskrizzjonijiet hemm it-trejdmark grafika ta' kulur blu u roża. It-trejdmark grafika tippreżenta forma ta' żewġt iqlub li waħda qiegħda 'l fuq u l-oħra 'l isfel konnessi mill-irqaq parti, fiċ-ċentru tal-iskrizzjoni fuq in-naħa tax-xellug. Kull waħda mill-qlub hija nofsha blu u nofsha roża, bil-kuluri huma iktar intensivi fil-punt tal-konnessjoni tal-qlub. NL - Het merk bestaat uit een aantal onderdelen die bedoeld zijn voor gebruik in combinatie met elkaar. Twee daarvan zijn leuzen in een vreemde taal, weergegeven in witte kapitalen. De woorden van de eerste leus, "YOUR LOVE CO- ", staan onder elkaar met onder het woord "CO" nog de extensie "com" voorafgegaan door een roze punt. Onder de tekst "yourlovecodecom" staat op 1 regel de leus "the key to your heart". Rechts van deze teksten is een afbeelding weergegeven in de kleuren roze en blauw. De afbeelding stelt twee harten voor, een naar boven en een naar beneden wijzend, die op het smalste punt met elkaar verbonden zijn. Het verbindingspunt bevindt zich op de helft van de hoogte van de teksten aan de linkerkant. Beide harten zijn voor de helft blauw en voor de helft roze, en waar zij samenkomen is de kleur intensiever. PL - Znak towarowy składa się z kilku odrębnych części przeznaczonych do łącznego używania. Znak składa się z dwóch haseł obcojęzycznych, przedstawionych jako znaki słowne, w postaci liter drukowanych w kolorze białym "YOUR LOVE CO", usytuowanych słowo pod słowem oraz dodatkiem "com" poprzedzonym punktorem w różowym kolorze, usytuowanym pod słowem "CO". Pierwszy napis "yourlovecodecom" usytuowany jest wyżej, tuż pod nim umiejscowiony został w jednej linijce napis "the key to your heart". Z prawej strony napisów umieszczony został znak graficzny w kolorze niebiesko- różowym. Znak graficzny przedstawia kształtem dwa serca, zwrócone ku górze i ku dołowi, połączone ze sobą węższą częścią, w połowie napisów usytuowanych po lewej stronie. Każde z serc w połowie jest różowe i niebieskie, na styku serc przybierając intensywną barwę. PT - A marca é constituída por distintos elementos destinados a serem usados em conjunto. A marca consiste em dois elementos verbais em língua estrangeira, apresentados como marca denominativa, nomeadamente as palavras YOUR LOVE CO", representadas em carateres de imprensa brancos e dispostas umas sobre as outras, seguidas do elemento "com", antecedido por um ponto cor-de-rosa e situado por baixo da palavra "CO". A primeira inscrição "yourlovecodecom" situa-se acima da inscrição "the key to your heart", apresentada numa única linha. À direita de ambas as inscrições, surge o elemento figurativo em azul e cor-de-rosa. A marca figurativa tem a forma de dois corações, virados para cima e para baixo e unidos pela parte maior ao nível do meio da inscrição, que se encontra à esquerda. Cada coração tem metade cor-de-rosa e metade azul, sendo que a junção de ambos tem uma cor mais intensa. RO - Marca este compusă din mai multe elemente utilizate împreună. Marca e compusă din două înscrisuri într-o limbă străină, sub formă de mărci verbale, realizate cu litere majuscule, de culoare albă, "YOUR LOVE CO", amplasate unul după celălalt şi cuvântul "com" precedat de un punct de culoare roşie, amplasat după cuvântul "CO". Primul înscris "yourlovecodecom" este amplasat mai sus, iar sub el, pe un singur rând, este amplasat înscrisul "the key to your heart". În partea dreaptă a înscrisurilor se află elementul figurativ, realizat cu albastru şi roz. Elementul figurativ este compus din două inimi, îndreptate în sus şi în jos, unite între ele în partea mai îngustă, la jumătatea înscrisurilor amplasate în partea stângă. Fiecare inimă, este jumătate roz şi jumătate albastră, iar în locurile unde se ating, inimile au o culoare mai intensă. SK - Ochranná známka sa skladá z niekoľkých osobitných častí určených na spoločné používanie. Ochranná známka sa skladá z dvoch cudzojazyčných výrazov znázornených ako slovné znaky, a to vo forme tlačených písmen bielej farby tvoriacich nápis "YOUR LOVE CO", ktorého slová sú umiestnené jedno pod druhým, a prípony "com", pred ktorou je umiestnená bodka ružovej farby a ktorá je umiestnená pod slovom "CO". Prvý nápis "yourlovecodecom" sa nachádza vyššie, tesne pod ním je na jednom riadku umiestnený nápis "the key to your heart". Napravo od nápisov je umiestnená obrazová známka modro-ružovej farby. Obrazová známka svojim tvarom predstavuje dve srdcia orientované nahor a nadol, ktoré sú v úrovni polovice nápisov nachádzajúcich sa na ľavej strane spojené užšou časťou. Každé zo sŕdc má polovicu ružovú a polovicu modrú, v mieste spojenia sŕdc naberajú farby na intenzite. SL - Znamka je sestavljena iz nekaj ločenih delov, namenjenih skupni uporabi. Znamko sestavljata dve tujejezični gesli, upodobljeni kot besedna znaka, v obliki črk, tiskanih v beli barvi "YOUR LOVE CO", umeščenih besedo pod besedo ter z dodatkom "com", pred katerim stoji pika v roza barvi, ki se nahaja pod besedo "CO". Prvi napis "yourlovecodecom" je umeščen višje, tik pod njim pa se v eni vrstici nahaja napis "the key to your heart". Na desni strani napisov je grafični znak v modro-roza barvi. Znak s svojo obliko predstavlja dve srci, obrnjeni navzgor in navzdol, z ožjim delom povezani med seboj na polovici napisov, ki se nahajajo na levi strani. Vsako srce je pol modro in pol roza, barve postanejo intenzivnejše tam, kjer se stikata. FI - Tavaramerkki muodostuu muutamasta erillisestä, yhdessä käytettävästä osasta. Merkki koostuu kahdesta vieraskielisestä sanayhdistelmästä, jotka ovat merkin sanaosia: valkoisesta painokirjaimin kirjoitetusta tekstistä "YOUR LOVE CO", jonka sanat on sijoitettu allekkain, sekä "CO"-sanan alapuolella olevasta osasta "com", jonka edessä on vaaleanpunainen piste. Ensimmäinen sanayhdistelmä "yourlovecodecom" on sijoitettu ylemmäs ja sen alapuolella on yhdellä rivillä teksti "the key to your heart". Tekstien oikealla puolella on vaaleanpuna-sininen graafinen merkki. Graafinen merkki muistuttaa muodoltaan kahta sydäntä, joista toinen on kääntynyt ylöspäin ja toinen alaspäin ja jotka ovat kiinni toisissaan kapeasta osasta, vasemmalle puolelle sijoitettujen tekstien puolivälin kohdalta. Kumpikin sydän on puolittain vaaleanpunainen ja puolittain sininen, sydänten kosketuskohdassa väri on voimakkaampi. SV - Varumärket består av flera åtskilda delar som är ämnade att användas i förening. Varumärket består av två utländska ord, presenterade som text, i form av textade vita bokstäver "YOUR LOVE CO", placerade nedanför varandra samt med tillägget "com" som föregås av en rosa punkt, som placeras före ordet ordet "CO". Första texten "yourlovecodecom" är placerad högre upp, strax nedanför detta ord finns en text placerad i en och samma rad "the key to your heart". Till höger om texterna finns en grafisk figur i rosa och blått. det grafiska märket föreställer två hjärtan placerade uppåt och nedåt, som är förenade med varandra i de smalare delarna, i mitten av texterna som är placerade till vänster. Var och en av hjärtan är till hälften rosa och till hälften blå, och i gränssnittet är färgen intensivare. BG - Бял, черен, розов, син (1% магента, 46% циан, 5% черен черен ). ES - Blanco, negro, rosa, azul (1% magenta, 46% cian, 5% negro). CS - Bílá, černá, růžová, modrá (1% purpurová, 46% azurová, 5% černá). DA - Hvid, sort, lyserød, blå (1% magenta, 46% cyan, 5% sort) /57

19 Parte A.1. CTM Weiß, schwarz, rosa, blau (1% magenta, 46% cyan, 5% black). ET - Valge, must, roosa, sinine (1% magenta, 46% tsüaansinine, 5% must). EL - Λευκό, μαύρο, ροζ, μπλε ( φούξια 1%, κυανό 46%, μαύρο 5%). EN - White, black, pink, blue (1% magenta, 46% cyan, 5% black). FR - Blanc, noir, rose, bleu (1% magenta, 46% cyan, 5% black). IT - Bianco, nero, rosa, blu (1% magenta, 46% cyan, 5% black). LV - Balts, melns, sārts, zils (1% fuksīnsarkans, 46% ciānzils, 5% melns). LT - Balta, juoda, rožinė, mėlyna (1% magenta, 46% cyan, 5% black). HU - Fehér, fekete, rózsaszín, kék (1% magenta, 46% ciánkék, 5% fekete). MT - Abjad, iswed, roża, blu (1% maġenta, 46% blu jagħti fl-aħdar, 5% iswed). NL - Wit, zwart, roze, blauw (1 % magenta, 46 % cyaan, 5 % zwart). PL - Biały, czarny, różowy, niebieski (1% magenta, 46% cyan, 5% black). PT - Branco, preto, rosa, azul (1% magenta, 46% ciano, 5% preto). RO - Alb, negru, roz, albastru (1% magenta, 46% cyan, 5% black). SK - Biela, čierna, ružová, modrá (1% cyklámenová, 46% azúrovomodrá, 5% čierna). SL - Bela, črna, roza, modra (1 % magenta, 46 % cian, 5 % black). FI - Valkoinen, musta, vaaleanpunainen, sininen (1 % magenta, 46 % syaani, 5 % musta). SV - Vitt, svart, rosa, blått (1% % magenta, 46% cyan, 5% svart) ABeffect Spółka Z Ograniczoną Odpowiedzialnością spółka komandytowa Cygana Opole PL PL EN 35 - Pesquisa, por conta de outrem, de informações em ficheiros informáticos, gestão de ficheiros informáticos, difusão de material publicitário, pesquisas de informações por conta de outrem, publicidade através de uma rede informática, seleção de dados para bases de dados informáticas; Pesquisa de dados em ficheiros informáticos (por conta de outrem) Serviços de comunicações através de terminais de computador, serviços de transmissão de informações sob a forma de texto ou imagens assistida por computador, serviços de correio eletrónico, serviços de estabelecimento de ligações e linhas de telecomunicações, serviços de ligações a uma rede informática mundial através de meios de telecomunicações, fornecimento de acesso a fóruns de discussão na Internet Publicações eletrónicas em linha, não descarregáveis a partir de redes informáticas, divertimento, serviços de clubes [divertimento ou ensino], serviços de jogos, em linha [a partir de redes informáticas]. PL - 1/1/211 - Z /11/211 Akustikken BG - ЖЪЛТ, ЧЕРЕН, БЯЛ ES - Amarillo, negro, blanco CS - Žlutá, černá, bílá DA - gul, sort, hvid - Gelb, schwarz, weiß ET - Kollane, must, valge EL - Κίτρινο, μαύρο, λευκό EN - Yellow, black, white FR - Jaune, noir, blanc IT - GIALLO, NERO, BIANCO LV - Dzeltens, melns, balts LT - Geltona, juoda, balta HU - Sárga, fekete, fehér MT - Isfar, iswed, abjad NL - Geel, zwart, wit PL - Żółty, czarny, biały PT - Amarelo, preto, branco RO - GALBEN, NEGRU, ALB SK - Žltá, čierna, biela SL - Rumena, črna, bela FI - Keltainen, musta, valkoinen SV - Gult, svart, vitt Akustikken v. Ole Abildgaard Thomsen Frederiks Alle 14 8 Århus C DK Røjmer Søndergaard, Jens Sønderskovvej Lystrup DK DA EN 15 - Instrumentos de música /11/211 FLEXIDRAFT Micro Matic A/S Holkebjergvej Odense SV DK FOCUS ADVOKATER 212/57 19

20 CTM 1831 Parte A Englandsgade Odense C DK DA EN 6 - Tubos de extração, cabeças de distribuição, adaptadores de limpeza para sistemas de bebidas, garrafas (vazias) para a limpeza de suportes de sistemas de bebidas, fontes, reguladores de CO2 e N2, torneiras para sistemas de distribuição. 7 - Sistemas de distribuição para bebidas constituídos principalmente por equipamentos de distribuição;compressores em metal Aparelhos e equipamentos para a refrigeração de bebidas, unidades e equipamentos de refrigeração;dispositivos de refrigeração para sistemas de distribuição /11/211 Numia BG - Буквеният елемент от марката се състои от NUMIA. Марката се състои от думата NUMIA със стилизирани букви с линия през и над буквата U и капка вода над линията. Лилавият цвят се появява в буквата U от думата NUMIA, в линията и в капката вода. Лилавият цвят в капката вода има три различни нюанса, светлолилав в центъра, лилав в средата и тъмнолилав в най-външната част на капката вода. Черният е в буквите N, M, I, и A. ES - El elemento literal de la marca consiste en NUMIA en letras estilizadas con una línea a través de y sobre la letra U y una gota de agua sobre la línea. El color morado figura en la letra U de la palabra NUMIA, en la línea, y en la gota de agua. El color morado de la gota de agua tiene tres sombras diferentes, una de color morado claro en el centro, una de color morado medio en el medio y de color morado oscuro en la parte más exterior de la gota de agua. El negro figura en las letras N, M, I, y A. CS - Literární prvek ochranné známky je tvořen písmeny NUMIA. Ochrannou známku tvoří slova NUMIA napsaná stylizovanými písmeny s čárou přes a nad písmenem U a kapkou vody nad touto čárou. Purpurová barva se objevuje v písmenu U ve slově NUMIA, v čáře a v kapce vody. Purpurová barva v kapce vody má tři různé odstíny, odstín světle purpurové ve středu, středně purpurové uprostřed a tmavě purpurové na vnějším okraji kapky. Černá jsou písmena N, M, I a A. DA - Ordelementet i mærket består af NUMIA, mærket består af ordet NUMIA i stiliserede bogstaver med en linje på tværs og over bogstavet U og en vanddråbe over linjen, farven lilla ses i bogstavet U i ordet NUMIA, i linjen og i vanddråben, farven lilla i vanddråben har tre forskellige nuancer, en lys lilla i midten, en mellemlilla i midten og mørk lilla yderst i dråben, sort set i bogstaverne N, M, I og A. - Das Wortelement der Marke besteht aus NUMIA, die Marke besteht aus dem Wort NUMIA in stilisierten Buchstaben mit einer horizontalen Linie über dem U und einem Wassertropfen über der Linie, der Buchstabe U des Wortes NUMIA, die Linie und der Wassertropfen sind violett, wobei das Violett im Wassertropfen in drei unterschiedlichen Tönen erscheint, nämlich Hellviolett im Zentrum, Mittelviolett in dem das Zentrum umgebenden Bereich und Dunkelviolett an der Außenseite des Wassertropfens, die Buchstaben N, M, I, und A sind schwarz. ET - Kaubamärgi sõnaelement koosneb sõnast NUMIA. Kaubamärk koosneb stiliseeritud tähtedega sõnast NUMIA, joonega risti läbi tähe U ja selle kohal ning veetilgaga joone kohal. Sõna NUMIA tähes U, joones ja veetilgas on purpurne värvus. Veetilga purpursel värvusel on kolm eri varjundit, keskel helepurpurne, keskmisel kõrgusel keskmine purpurne ja veetilga välisküljel tumepurpurne. Tähed N, M, I ja A on mustad. EL - Το λεκτικό στοιχείο του σήματος συνίσταται στη λέξη NUMIA. Το σήμα συνίσταται στις λέξεις NUMIA με στυλιζαρισμένα γράμματα με γραμμή κατά μήκος και επάνω από το γράμμα U και σταγόνα νερού κάτω από τη γραμμή. Το μοβ χρώμα εμφανίζεται στο γράμμα U της λέξης NUMIA, στη γραμμή και στη σταγόνα νερού. Το μοβ στη σταγόνα νερού έχει τρεις διαφορετικές αποχρώσεις, ανοιχτό μοβ στο κέντρο, μέση απόχρωση του μοβ στη μέση και σκούρο μοβ στο πιο έξω μέρος της σταγόνας. Τα γράμματα N, M, I, και A είναι μαύρα. EN - The literal element of the Mark consists of NUMIA. The mark consists of the words NUMIA in stylized letters with a line across and above the letter U and a water drop above the line. The color purple appears in the letter U of the word NUMIA, in the line, and in the water drop. The color purple in the water drop has three different shades, a light purple in the center, a medium purple in the middle, and the dark purple in the most outside of the water drop. Black is on the letter N, M, I, and A. FR - L'élément littéral de la marque est NUMIA. La marque se compose du mot NUMIA en lettres stylisées avec une ligne au-dessus de la lettre U, sur toute sa longueur, et une goutte d'eau au-dessus de la ligne. La couleur mauve apparaît dans la lettre U du mot NUMIA, dans la ligne et dans la goutte d'eau. La couleur mauve de la goutte d'eau a trois nuances différentes, un mauve clair au centre, un mauve moyen au milieu et un mauve foncé sur la partie extérieure de la goutte d'eau. Le noir apparaît dans les lettres N, M, I et A. IT - L'elemento denominativo del marchio consiste nella parola NUMIA. Il marchio è composto dalla parola NUMIA in lettere stilizzate con una linea sopra e lungo la lettera U e una goccia d'acqua sopra la linea. Il colore viola appare nella lettera U della parola NUMIA, nella linea e nella goccia d'acqua. Il colore viola della goccia d'acqua ha tre sfumature diverse, un viola chiaro al centro, un viola medio nel mezzo e un viola scuro nella parte più esterne della goccia d'acqua. Il colore nero è nelle lettere N, M, I, e A. LV - Burtisks preču zīmes elements sastāv no NUMIA. Preču zīme sastāv no vārda NUMIA ar stilizētiem burtiem un svītru virs burta U,un ūdens pilienu virs svītras. Purpursarkanā krāsa parādās vārda NUMIA burtā U, svītrā un ūdens pilienā. Purpursarkanā krāsa ūdens pilienā ir trīs dažādās nokrāsās, gaiša purpursarkana ir centrā, vidēji purpursarkana ir pa vidu un tumši purpursarkana ir lielākā daļā ūdens piliena ārpusē. Melni ir N, M, I, un A burti. LT - Žodinis ženklo elementas susideda iš NUMIA. Ženklą sudaro stilizuotomis raidėmis užrašytas žodis NUMIA, per kurio raidę U ir virš jos yra perbrėžta linija, o virš linijos nupieštas vandens lašas. Purpurinė spalva yra žodžio NUMIA raidę U perbrėžusioje linijoje ir vandens laše. Vandens lašo purpurinė spalva turi tris skirtingus atspalvius: šviesiai purpurinė spalva yra centre, vidutiniškai purpurinė yra viduryje ir tamsiai purpurinė - vandens lašo toliausiame kraštelyje. Raidėse N, M, I, ir A yra juodos spalvos. HU - A védjegy szöveges elemét a NUMIA szó alkotja. A védjegyet a stilizált betűvel írt NUMIA szó alkotja, az U betű fölött vonallal, a vonal fölött vízcseppel. A bíborszín az U betűben, a NUMIA szóban, a vonalban és vízcseppben tű /57

LISTA DOS PRODUTOS POR ORDEM DE CLASSES INDICAÇÃO DOS PRODUTOS

LISTA DOS PRODUTOS POR ORDEM DE CLASSES INDICAÇÃO DOS PRODUTOS LISTA DOS PRODUTOS POR ORDEM DE CLASSES Classe 30 Café, chá, cacau, açúcar, arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café; farinhas e preparações feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados; mel,

Leia mais

Gomas de mascar com ou sem açúcar. Bebidas prontas à base de mate ou chá. Preparações em pó para a elaboração de bebidas

Gomas de mascar com ou sem açúcar. Bebidas prontas à base de mate ou chá. Preparações em pó para a elaboração de bebidas Abrangência: operações interestaduais entre contribuintes situados em São Paulo e contribuintes situados em Sergipe. Produto: alimentícios. Conteúdo: relação de Margem de Valor Agregado. Base Legal: Protocolo

Leia mais

ITEM DESCRIÇÃO NCM/SH 1.1. Chocolate branco, em embalagens de conteúdo inferior ou igual a 1 kg

ITEM DESCRIÇÃO NCM/SH 1.1. Chocolate branco, em embalagens de conteúdo inferior ou igual a 1 kg I - CHOCOLATES 1.1 Chocolate branco, em embalagens de conteúdo inferior ou igual a 1 kg 1704.90.10 1.2 Chocolates contendo cacau, em embalagens de conteúdo inferior 1806.31.10 ou igual a 1kg 1806.31.20

Leia mais

ANEXO 4.0 SUBSTITUIÇÃO TRIBUTÁRIA ANEXO 4.42.1. * REVOGADO PELO DECRETO Nº 26.695 de 6 de julho de 2010.

ANEXO 4.0 SUBSTITUIÇÃO TRIBUTÁRIA ANEXO 4.42.1. * REVOGADO PELO DECRETO Nº 26.695 de 6 de julho de 2010. ANEXO 4.0 SUBSTITUIÇÃO TRIBUTÁRIA ANEXO 4.42.1 * REVOGADO PELO DECRETO Nº 26.695 de 6 de julho de 2010. NAS OPERAÇÕES COM PRODUTOS ALIMENTÍCIOS Acrescentado pelo DECRETO nº 26.258 de 30.12.2009 DOE: 30.12.2009

Leia mais

PROTOCOLO ICMS 4, DE 30 DE MARÇO DE 2012

PROTOCOLO ICMS 4, DE 30 DE MARÇO DE 2012 PROTOCOLO ICMS 4, DE 30 DE MARÇO DE 2012 Publicado no DOU de 09.04.12 Altera o Protocolo ICMS 28/09, que dispõe sobre a substituição tributária nas operações com produtos alimentícios. Os Estados de Minas

Leia mais

Protoc. ICMS CONFAZ 110/10 - Protoc. ICMS - Protocolo ICMS CONSELHO NACIONAL DE POLÍTICA FAZENDÁRIA - CONFAZ nº 110 de 09.07.2010

Protoc. ICMS CONFAZ 110/10 - Protoc. ICMS - Protocolo ICMS CONSELHO NACIONAL DE POLÍTICA FAZENDÁRIA - CONFAZ nº 110 de 09.07.2010 Protoc. ICMS CONFAZ 110/10 - Protoc. ICMS - Protocolo ICMS CONSELHO NACIONAL DE POLÍTICA FAZENDÁRIA - CONFAZ nº 110 de 09.07.010 D.O.U.: 10.08.010 Altera o Protocolo ICMS 8/09, que dispõe sobre a substituição

Leia mais

Setor produtivo G01 - Alimentação/ Bebidas/ Massas. Contém 1120204 estabelecimentos. DESCRIÇÃO DO CNAE 0111-3/99 Cultivo de outros cereais não

Setor produtivo G01 - Alimentação/ Bebidas/ Massas. Contém 1120204 estabelecimentos. DESCRIÇÃO DO CNAE 0111-3/99 Cultivo de outros cereais não Setor produtivo G01 - Alimentação/ Bebidas/ Massas. Contém 1120204 estabelecimentos. CNAE DESCRIÇÃO DO CNAE 0111-3/99 Cultivo de outros cereais não especificados anteriormente 0116-4/99 Cultivo de outras

Leia mais

Principais exportações para São Tomé e Príncipe de produtos agrícolas, florestais e das pescas (média 2004-2008)

Principais exportações para São Tomé e Príncipe de produtos agrícolas, florestais e das pescas (média 2004-2008) Principais exportações para São Tomé e Príncipe de produtos agrícolas, florestais e das pescas (média 2004-2008) 3 500 3 336 3 000 valores em milhares de euros 2 500 2 000 1 500 1 000 1 367 1 279 727 500

Leia mais

Objetivo: Produtos que tiveram maior crescimento no mercado francês entre 2013/2014

Objetivo: Produtos que tiveram maior crescimento no mercado francês entre 2013/2014 Objetivo: Produtos que tiveram maior crescimento no mercado francês entre 2013/2014 PRODUTOS Jan-Jun 2013 Jan-Jun 2014 Crescimento 2013/2014 Outras frutas de casca rija e outras sementes, preparadas ou

Leia mais

GORDURAS E COLESTEROL NOS ALIMENTOS:

GORDURAS E COLESTEROL NOS ALIMENTOS: 1 GORDURAS E COLESTEROL NOS ALIMENTOS: 1) MODIFICAÇÃO NA INGESTÃO DE GORDURA: O consumo de menos gordura é um aspecto importante da orientação nutricional para comer de maneira mais saudável, para a protecção

Leia mais

Principais exportações para o Brasil de produtos agrícolas, florestais e das pescas (média 2004-2008)

Principais exportações para o Brasil de produtos agrícolas, florestais e das pescas (média 2004-2008) Principais exportações para o Brasil de produtos agrícolas, florestais e das pescas (média 2004-2008) 70 000 62 207 60 000 valores em milhares de euros 50 000 40 000 30 000 20 000 21 786 17 825 8 620 10

Leia mais

Dados gerais referentes às empresas do setor industrial, por grupo de atividades - 2005

Dados gerais referentes às empresas do setor industrial, por grupo de atividades - 2005 Total... 147 358 6 443 364 1 255 903 923 1 233 256 750 157 359 927 105 804 733 1 192 717 909 681 401 937 511 315 972 C Indústrias extrativas... 3 019 126 018 38 315 470 32 463 760 4 145 236 2 657 977 35

Leia mais

MODELO DE CARTA PROPOSTA

MODELO DE CARTA PROPOSTA 1 ACHOCOLATADO EM PÓ INST. POTE 400G UND 36 2 ÁGUA MINERAL 20 LITROS RECARGA 40 3 AÇUCAR PCT DE 2KG CADA C/ 15UND FARDO 35 4 ALHO BOA QUALIDADE KG 20 5 AMENDOIN IN NATURA, SEM CASCA, MEDIO 1 KG KG 4 6

Leia mais

Câmaras e Equipamentos Frigoríficos Refrigeração Aquecimento Umidade Relativa São Paulo/SP (11) 6636-5851

Câmaras e Equipamentos Frigoríficos Refrigeração Aquecimento Umidade Relativa São Paulo/SP (11) 6636-5851 www.tectermica.com.br Câmaras e Equipamentos Frigoríficos Refrigeração Aquecimento Relativa São Paulo/SP (11) 6636-5851 FRUTAS Produto Propriedades dos Alimentos Perecíveis Abacate 7,2 a 12,8 85 a 90 65,4-1

Leia mais

Limite máximo (g/100g ou g/100ml) Legislação. Mistela composta R 04/88

Limite máximo (g/100g ou g/100ml) Legislação. Mistela composta R 04/88 INS 100i CÚRCUMA, CURCUMINA Função: Corante Amargos e aperitivos Cereja em calda (para reconstituição da cor perdida durante processamento) Queijos (exclusivamente na crosta) Iogurtes aromatizados Leites

Leia mais

Dieta. Lanche da manhã. Almoço. Café da manha:

Dieta. Lanche da manhã. Almoço. Café da manha: Café da manha: Dieta opção 1 1 xíc. (chá) de café com leite desnatado 1 pão francês sem miolo na chapa com 1 col. (sopa) rasa de margarina ou 1 fatia de queijo fresco ½ xíc. (chá) de cereal 1 xíc. (chá)

Leia mais

Por favor, separe os seus resídous/lixo!

Por favor, separe os seus resídous/lixo! Por favor, separe os seus resídous/lixo! Preste atenção às seguintes regras de separação dos resíduos de Salzburgo e apoe-nos na redução e reciclagem de resíduos/lixo! A sua contribuição para a protecção

Leia mais

sal.final.qxp 06/06/02 1:35 Page 1

sal.final.qxp 06/06/02 1:35 Page 1 sal.final.qxp 06/06/02 1:35 Page 1 sal.final.qxp 06/06/02 1:35 Page 2 2 sal.final.qxp 06/06/02 1:35 Page 3 Sal Colecção: Princípios para uma Alimentação Saudável Edição: Direcção Geral da Saúde Alameda

Leia mais

TERMOS E CONDIÇO ES. Sempre que houver dúvidas procure um profissional de saúde e leve o material para avaliar. Página 1

TERMOS E CONDIÇO ES. Sempre que houver dúvidas procure um profissional de saúde e leve o material para avaliar. Página 1 TERMOS E CONDIÇO ES Todas as Receitas incluídas nesse e-book foram retiradas de fontes seguras que são referências no assunto, não nos responsabilizamos pelo uso dessas receitas caso o seu estado de Diabetes

Leia mais

9.5.2008 PT Jornal Oficial da União Europeia C 115/329 ANEXOS

9.5.2008 PT Jornal Oficial da União Europeia C 115/329 ANEXOS 9.5.2008 PT Jornal Oficial da União Europeia C 115/329 ANEXOS 9.5.2008 PT Jornal Oficial da União Europeia C 115/331 ANEXO I LISTA PREVISTA NO ARTIGO 38. o DO TRATADO SOBRE O FUNCIONAMENTO DA UNIÃO EUROPEIA

Leia mais

Alimentação Saudável

Alimentação Saudável Alimentação Saudável O que é a alimentação saudável? A Alimentação Saudável é uma forma racional de comer que assegura variedade, equilíbrio e quantidade justa de alimentos escolhidos pela sua qualidade

Leia mais

RECEITAS SEM GLÚTEN ALERGIAS ALIMENTARES RECEITAS

RECEITAS SEM GLÚTEN ALERGIAS ALIMENTARES RECEITAS RECEITAS Souflê de brócolis (4 - Porção(ões) - 120 - Caloria(s)) Ingredientes: 100 g de queijo minas ou tofu 1 xícara de leite ou extrato de soja 2 ovos 1 colher de sopa de amido de milho (maisena) 1 pitada

Leia mais

ANEXO A.1 Formulário Dietético

ANEXO A.1 Formulário Dietético ANEXO A.1 Formulário Dietético I) As dietas abaixo referidas deverão cumprir com as especificações do anexo A.2 (Capitações dos alimentos de refeições confecionadas e preparações culinárias) e do anexo

Leia mais

Plano de alimentação para perder 3 KG por mês mas para alcançar esse objetivo tem que ser feito arrisca.

Plano de alimentação para perder 3 KG por mês mas para alcançar esse objetivo tem que ser feito arrisca. Plano de alimentação para perder 3 KG por mês mas para alcançar esse objetivo tem que ser feito arrisca. Exemplo: A hora é você que decide somente estou dando um exemplo de horário; Café da Manha 7h Antes

Leia mais

ANEXO REGULAMENTO TÉCNICO MERCOSUL SOBRE MIGRAÇÃO EM MATERIAIS, EMBALAGENS E EQUIPAMENTOS PLÁSTICOS DESTINADOS A ENTRAR

ANEXO REGULAMENTO TÉCNICO MERCOSUL SOBRE MIGRAÇÃO EM MATERIAIS, EMBALAGENS E EQUIPAMENTOS PLÁSTICOS DESTINADOS A ENTRAR ANEO REGULAMENTO TÉCNICO MERCOSUL SOBRE MIGRAÇÃO EM MATERIAIS, EMBALAGENS E EQUIPAMENTOS PLÁSTICOS DESTINADOS A ENTRAR 1 EM CONTATO COM ALIMENTOS 1. Alcance. O presente Regulamento Técnico estabelece os

Leia mais

ANEXO C SUPLEMENTOS ALIMENTARES. CAPITAÇÃO Quantidade Unidade Açúcar D.I. 8 g Açúcar Kg 1 kg Adoçante D.I. (s/ciclamatos, DESIGNAÇÃO

ANEXO C SUPLEMENTOS ALIMENTARES. CAPITAÇÃO Quantidade Unidade Açúcar D.I. 8 g Açúcar Kg 1 kg Adoçante D.I. (s/ciclamatos, DESIGNAÇÃO ANEXO C SUPLEMENTOS ALIMENTARES DESIGNAÇÃO CAPITAÇÃO Quantidade Unidade Açúcar 8 g Açúcar Kg 1 kg Adoçante (s/ciclamatos, 1 saqueta s/sacarina) Água de Arroz 500 ml Água Gaseificada 250 ml Água Natural

Leia mais

ICMS INCIDENTE SOBRE ALIMENTOS

ICMS INCIDENTE SOBRE ALIMENTOS ICMS INCIDENTE SOBRE ALIMENTOS Cortesia: FARO CONTÁBIL (www.farocontabil.com.br) Autor: Roberto Ferreira de Freitas Data: 21/07/2009 MERCADORIAS SUJEITAS A SUBSTITUIÇÃO TRIBUTÁRIA (Art. 313-W do RICMS)

Leia mais

O QUE VOCÊ DEVE SABER SOBRE DOENÇA CELÍACA

O QUE VOCÊ DEVE SABER SOBRE DOENÇA CELÍACA O QUE VOCÊ DEVE SABER SOBRE DOENÇA CELÍACA 2 O QUE É GLÚTEN? É um conjunto de proteínas presente no Trigo, Aveia, Centeio, Cevada, e no Malte, que são cereais muito utilizados na composição de alimentos,

Leia mais

Métodos de aplicação. Moisture Analyzer HB43-S

Métodos de aplicação. Moisture Analyzer HB43-S Métodos de aplicação Moisture Analyzer HB43-S Conteúdo 1 Métodos de aplicação para o HB43-S... 4 1.1 Conteúdo destas instruções... 4 1.1.1 Complemento ao manual de instruções HB43-S... 4 1.1.2 Introdução...

Leia mais

Observação: crianças, adolescentes, gestantes e praticantes de atividades físicas intensas têm recomendações diferenciadas.

Observação: crianças, adolescentes, gestantes e praticantes de atividades físicas intensas têm recomendações diferenciadas. Atualizado em 15.01.2014 O Lanche Certo tem como objetivo orientar sobre escolhas alimentares adequadas de lanches no trabalho, o que possibilita a melhora de hábitos alimentares, além da promoção da saúde

Leia mais

Lista de Actividades (CAE) elegíveis na Linha de Crédito PME Investe II

Lista de Actividades (CAE) elegíveis na Linha de Crédito PME Investe II Lista de Actividades (CAE) elegíveis na Linha de Crédito PME Investe II Em conformidade com o disposto no nº 1 do Capítulo I, nº 2 do Anexo I, nº 2 do Anexo II e nº 1 do Anexo III, todos do Protocolo da

Leia mais

Serviços de Entrega de Compras ao Domicilio

Serviços de Entrega de Compras ao Domicilio Serviços de Entrega de Compras ao Domicilio Express Delivery: Torna a vida mais fácil Ana Almeida e Kumba Almeida Quem Somos EXPRESS DELIVERY é uma empresa certificada de distribuição e entrega de compras

Leia mais

TABELA DE ph DOS ALIMENTOS

TABELA DE ph DOS ALIMENTOS TABELA DE ph DOS ALIMENTOS Esta tabela não representa o ph real dos alimentos (antes de serem consumidos), representa sim algo mais importante, que é a sua capacidade de produzir "resíduos" mais ou menos

Leia mais

ENTRADA Salada Requintada

ENTRADA Salada Requintada ENTRADA Salada Requintada Rendimento: 6 porções (1 pires = 75 g) 1 pé de alface americana pequeno lavado 1 maço pequeno de rúcula lavado 100 g de peito de peru defumado em tiras 100 g de queijo minas em

Leia mais

Sugestão de Cardápio da Dieta Detox para 1 Semana

Sugestão de Cardápio da Dieta Detox para 1 Semana Sugestão de Cardápio da Dieta Detox para 1 Semana Preparamos essa versão em PDF do cardápio completo da Dieta Detox para uma semana, assim você poderá imprimir e ter todo o cardápio em suas mãos, facilitando

Leia mais

Receitas Deliciosas de Aproveitamentos APRESENTAÇÃO EVITANDO O DESPERDÍCIO. Receitas deliciosas com talos, folhas e sementes

Receitas Deliciosas de Aproveitamentos APRESENTAÇÃO EVITANDO O DESPERDÍCIO. Receitas deliciosas com talos, folhas e sementes APRESENTAÇÃO A alimentação e tão necessária ao nosso corpo quanto o ar que precisamos para a nossa sobrevivência, devem ter qualidade para garantir a nossa saúde. Quando falamos em alimentação com qualidade

Leia mais

Receitas com farinhas e sucos de frutas

Receitas com farinhas e sucos de frutas Farofa de farinha de banana verde 150 g de farinha de mandioca 150g de farinha de banana verde 4 unidades de tomates picados em quadrados pequenos 1 unidade média de abobrinha verde picada em quadrados

Leia mais

GUIA DE PREENCHIMENTO

GUIA DE PREENCHIMENTO GUIA DE PREENCHIMENTO RELATÓRIO ANUAL DE ATIVIDADES POTENCIALMENTE POLUIDORAS E UTILIZADORAS DE RECURSOS AMBIENTAIS (RAPP) EMISSÕES ATMOSFÉRICAS PLANTAÇÃO/VEGETAÇÃO NATIVA IBAMA, 2014 Guia de Preenchimento

Leia mais

RÉVEILLON 2016. Hotel Apartamento Paraíso de Albufeira

RÉVEILLON 2016. Hotel Apartamento Paraíso de Albufeira PROGRAMA 20.00h Cocktail Espetáculos de dança 21.00h Jantar Buffet Vinhos de mesa Branco e Tinto, Sumos, Refrigerantes, Água Mineral, café e digestivos Musica ambiente durante o jantar Espetáculos de dança

Leia mais

= igual + mais - menos parte CODIGO. = 0 1 relacionados + 81p

= igual + mais - menos parte CODIGO. = 0 1 relacionados + 81p - C O R R E S P. = igual + mais - menos p - Rev.1 OBSERVAÇÕES 0 1 Agricultura, produção a n i m a l, caça e actividades dos serviços = 0 1 relacionados + 81p Agricultura, produção a n i m a l, caça e actividades

Leia mais

Livro de receitas para os novos

Livro de receitas para os novos Livro de receitas para os novos Ficha Técnica Título: Direcção Editorial: Concepção: Corpo Redactorial: Produção Gráfica: Propriedade: Redacção: Livro de Receitas para os mais novos Alexandra Bento Helena

Leia mais

BISCOITINHO DE QUEIJO

BISCOITINHO DE QUEIJO ÍNDICE DE RECEITAS Salgados Biscoitinho de queijo, 3 Cheesecake de salmão defumado, 4 Mousse de azeitona, 5 Nhoque de ricota, 6 Pão de queijo, 7 Samboussek, 8 Torta de queijo, 9 Doces Bolo de côco ralado,

Leia mais

CATÁLOGO DE CARNES, CONS. ORIGEM ANIMAL, CEREAIS, FARINÁCEOS, CONDIMENTOS, PEIXES

CATÁLOGO DE CARNES, CONS. ORIGEM ANIMAL, CEREAIS, FARINÁCEOS, CONDIMENTOS, PEIXES CATÁLOGO DE CARNES, CONS. ORIGEM ANIMAL, CEREAIS, FARINÁCEOS, CONDIMENTOS, PEIXES Descrição Bisteca suína Bisteca suína, congelada, com aproximadamente 250 gramas cada, embalada em camadas separadas por

Leia mais

SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM RURAL ADMINISTRAÇÃO REGIONAL DE RONDÔNIA SENAR-AR/RO CNPJ Nº. 04.293.236/0001-14

SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM RURAL ADMINISTRAÇÃO REGIONAL DE RONDÔNIA SENAR-AR/RO CNPJ Nº. 04.293.236/0001-14 ANEXO II ATA DE REGISTRO DE PREÇOS Nº001 VINCULADA A LICITAÇÃO NA MODALIDADE CONCORRÊCIA Nº 001/2010 ATA DE REGISTRO DE PREÇOS Nº. 001/2010 PROCESSO Nº 006/2010 CONCORRÊNCIA Nº 001/2010 CONTRATANTE: SENAR/RO

Leia mais

ITENS DA MERENDA ESCOLAR 2015

ITENS DA MERENDA ESCOLAR 2015 ITENS DA MERENDA ESCOLAR 2015 Nº ITEM UNIDADE DE MEDIDA 1 ABACATE 2 ABACAXI 3 ABÓBORA 4 ACHOCOLATADO EM PÓ EMBALAGEM DE 800G FARDO COM 24 PCT DE 400G 5 ACHOCOLATADO EM PÓ DIET EMBALAGEM DE 210G 6 ACHOCOLATADO

Leia mais

SOBRAS REQUINTADAS REAPROVEITE RESTOS ALIMENTARES NA PREPARAÇÃO DE RECEITAS ORIGINAIS E SABOROSAS REDUZA O SEU DESPERD ÍCIO ALIMENTAR

SOBRAS REQUINTADAS REAPROVEITE RESTOS ALIMENTARES NA PREPARAÇÃO DE RECEITAS ORIGINAIS E SABOROSAS REDUZA O SEU DESPERD ÍCIO ALIMENTAR SOBRAS REQUINTADAS REAPROVEITE RESTOS ALIMENTARES NA PREPARAÇÃO DE RECEITAS ORIGINAIS E SABOROSAS REDUZA O SEU DESPERDÍCIO ALIMENTAR Legumes cozidos ( ± 0,5 kg, variados) 250 gr de farinha 2dl de leite

Leia mais

QUESTIONÁRIO PARA UTENTES COM LITÍASE URINÁRIA

QUESTIONÁRIO PARA UTENTES COM LITÍASE URINÁRIA QUESTIONÁRIO PARA UTENTES COM LITÍASE URINÁRIA Código da doação A. Comportamentos Alimentares 1. Em média, quantos copos de leite bebe por dia? 00 Número de copos 02 Não sabe 01 Menos de um copo 03 Prefere

Leia mais

A RODA DOS ALIMENTOS... um guia para a escolha alimentar diária! 1-3 3-5 2-3 1,5-4,5 1-2 3-5 4-11 COMA BEM, VIVA MELHOR! O QUE É UMA PORÇÃO?* POR DIA quantas são necessárias? ** Cereais e derivados, tubérculos

Leia mais

Anexo A. Descrição e especificação dos tipos de dietas de refeições confeccionadas

Anexo A. Descrição e especificação dos tipos de dietas de refeições confeccionadas Anexo A Descrição e especificação dos tipos de dietas de refeições confeccionadas I) As dietas abaixo referidas deverão cumprir com as especificações do anexo B (Capitações máximas dos alimentos de refeições

Leia mais

Treinamento: Aproveitamento Integral de Alimentos Cód. 821

Treinamento: Aproveitamento Integral de Alimentos Cód. 821 APROVEITAMENTO INTEGRAL DE ALIMENTOS Para higienização de hortifrutis: - 1 litro de água potável - 1 colher de sopa (10 ml) de água sanitária, sem perfume - Deixar de molho por 15 minutos CALDO NUTRITIVO

Leia mais

Primeiro dia. Café da manhã. Pro lanche entre o café e o almoço. Para o almoço. Pro lanche entre o almoço e o jantar. Pro jantar. Segundo dia.

Primeiro dia. Café da manhã. Pro lanche entre o café e o almoço. Para o almoço. Pro lanche entre o almoço e o jantar. Pro jantar. Segundo dia. Dieta alimentar saudável com esta dieta você conseguira emagrecer ate 5 quilos em um mês sem prejudicar a saúde. Primeiro dia. 200 ml de leite desnatado, 1 colher de chá com azeite de oliva extra virgem,

Leia mais

ANEXO. Proposta de REGULAMENTO DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO

ANEXO. Proposta de REGULAMENTO DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO COMISSÃO EUROPEIA Bruxelas, 9.12.2014 COM(2014) 724 final ANNEX 1 ANEXO da Proposta de REGULAMENTO DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO relativo aos índices harmonizados de preços no consumidor e que revoga

Leia mais

CHESTER SALTEADO DE AMEIXA E PÊSSEGO

CHESTER SALTEADO DE AMEIXA E PÊSSEGO OUTRAS RECEITAS CHESTER SALTEADO DE AMEIXA E PÊSSEGO 2 colheres (sopa) de suco de pêssego pronto para beber 2 colheres (sopa) de azeite de oliva 2 colheres (sopa) de alecrim picado 2 colheres (sopa) de

Leia mais

OPORTUNIDADES DE NEGÓCIO OUTUBRO

OPORTUNIDADES DE NEGÓCIO OUTUBRO OPORTUNIDADES DE NEGÓCIO OUTUBRO Envie-nos um e-mail para EEN-Portugal@aip.pt a solicitar informação detalhada, indicando o código de Referência Nacional. Referência DE-2015-305 CZ-2015-306 Retalhista

Leia mais

Parecer Consultoria Tributária Segmentos ICMS-ST Redução de Base de Cálculo - MG

Parecer Consultoria Tributária Segmentos ICMS-ST Redução de Base de Cálculo - MG ICMS-ST Redução de Base de Cálculo - MG 22/08/2014 Sumário Título do documento 1. Questão... 3 2. Normas Apresentadas pelo Cliente... 3 3. Análise da Consultoria... 5 3.1. Produtos Alimentícios sujeitos

Leia mais

SEMANA DAS MÃES. Professora: Lígia Melo ENCONTRO DE SABOR E SAÚDE SALADAS

SEMANA DAS MÃES. Professora: Lígia Melo ENCONTRO DE SABOR E SAÚDE SALADAS SEMANA DAS MÃES Professora: Lígia Melo ENCONTRO DE SABOR E SAÚDE SALADAS MOLHOS VARIADOS MOLHO FRANCÊS BÁSICO ½ XÍCARA DE AZEITE DE OLIVA ; ½ XÍCARA DE ÓLEO; ½ XÍCARA VINAGRE DE UVA; 1 DENTE DE ALHO PICADO;

Leia mais

Prevenção de Eventos Cardiovasculares em Pacientes com Pré-Hipertensão PREVER 1 ARROLAMENTO AMOSTRAS BIOLÓGICAS SUAS RESPOSTAS SÃO MUITO IMPORTANTES.

Prevenção de Eventos Cardiovasculares em Pacientes com Pré-Hipertensão PREVER 1 ARROLAMENTO AMOSTRAS BIOLÓGICAS SUAS RESPOSTAS SÃO MUITO IMPORTANTES. Prevenção de Eventos Cardiovasculares em Pacientes com Pré-Hipertensão PREVER 1 Número do Centro l l ID do Participante Data do Atendimento / / 201l l Iniciais do Participante l ARROLAMENTO AMOSTRAS BIOLÓGICAS

Leia mais

JÚLIO DINIS & FILHO, LDA Fabrico e Comercialização de Produtos Alimentares Pré-Cozinhados e Ultracongelados

JÚLIO DINIS & FILHO, LDA Fabrico e Comercialização de Produtos Alimentares Pré-Cozinhados e Ultracongelados JÚLIO DINIS & FILHO, LDA Fabrico e Comercialização de Produtos Alimentares Pré-Cozinhados e Ultracongelados A empresa Júlio Dinis & Filhos, Lda é uma empresa familiar, nascida em 1989 para dar enquadramento

Leia mais

COMO TER UMA ALIMENTAÇÃO SAUDÁVEL?

COMO TER UMA ALIMENTAÇÃO SAUDÁVEL? COMO TER UMA ALIMENTAÇÃO SAUDÁVEL? O Ministério da Saúde está lançando a versão de bolso do Guia Alimentar para a População Brasileira, em formato de Dez Passos para uma Alimentação Saudável, com o objetivo

Leia mais

FICHA TÉCNICA. Como reduzir o desperdício alimentar Alexandra Bento Iara Pimenta, Helena Real

FICHA TÉCNICA. Como reduzir o desperdício alimentar Alexandra Bento Iara Pimenta, Helena Real FICHA TÉCNICA Título: Direcção Editorial: Concepção: Corpo Redactorial: Produção Gráfica: Propriedade: Redacção: Como reduzir o desperdício alimentar Alexandra Bento Iara Pimenta, Helena Real Iara Pimenta,

Leia mais

PORTUGAL GREECE Trade Balance

PORTUGAL GREECE Trade Balance PORTUGAL GREECE Trade Balance March 2013 TRADE BALANCE PORTUGAL GREECE IMPORTS (CIF) Annual Variation % EXPORTS (FOB) Annual Variation % 10³ Euros BALANCE 2003 81.998 121.881 39.883 2004 76.487-6,72 126.685

Leia mais

Sustentável. Alimentação: Receitas deliciosas. O seu dia a dia muito mais saboroso. Dicas orientadas pela nutricionista Miriam Abdel Latif - CRN 3152

Sustentável. Alimentação: Receitas deliciosas. O seu dia a dia muito mais saboroso. Dicas orientadas pela nutricionista Miriam Abdel Latif - CRN 3152 Alimentação: Sustentável Dicas orientadas pela nutricionista Miriam Abdel Latif - CRN 3152 Receitas deliciosas. O seu dia a dia muito mais saboroso. NÚMERO 4 Bolo de Maçã com casca 3 ovos 1 xícara (chá)

Leia mais

Chalá redonda. Guefilte fish ao molho de tomate Salmão primavera Saladas: Vagem com manga Alface com batata palha Salada de alho poró

Chalá redonda. Guefilte fish ao molho de tomate Salmão primavera Saladas: Vagem com manga Alface com batata palha Salada de alho poró B H RECEITAS Chalá redonda º Guefilte fish ao molho de tomate Salmão primavera Saladas: Vagem com manga Alface com batata palha Salada de alho poró º Caldo de galinha youch com kneidalach º Carne assada

Leia mais

Linhas orientadoras para a alimentação nas escolas do 1º ciclo do ensino básico da Região Autónoma da Madeira

Linhas orientadoras para a alimentação nas escolas do 1º ciclo do ensino básico da Região Autónoma da Madeira Linhas orientadoras para a alimentação nas escolas do 1º ciclo do ensino básico da Região Autónoma da Madeira Direcção Regional de Educação Setembro 2006 ÍNDICE INTRODUÇÃO...5 EMENTAS...6 ALMOÇO...7 CULINÁRIA...9

Leia mais

Sugestão de Cardápio para o Jejum de 21 dias do MIESF12

Sugestão de Cardápio para o Jejum de 21 dias do MIESF12 ALMOÇO 1 Dia 2 Dia 3 Dia de ervas -Pão torrado -Mamão - fruta (melão) ou água de côco -Salada de folhas temperadas c/ azeite e orégano. -1 prato de sobremesa de legumes cozidos ou purê de batatas. - Arroz

Leia mais

Setor produtivo G07 - Gráfica e Edição Visual/ Papel, Papelão e Cortiça. Contém 953505 estabelecimentos. DESCRIÇÃO DO CNAE 0121-1/01 Horticultura,

Setor produtivo G07 - Gráfica e Edição Visual/ Papel, Papelão e Cortiça. Contém 953505 estabelecimentos. DESCRIÇÃO DO CNAE 0121-1/01 Horticultura, Setor produtivo G07 - Gráfica e Edição Visual/ Papel, Papelão e Cortiça. Contém 953505 estabelecimentos. CNAE DESCRIÇÃO DO CNAE 0121-1/01 Horticultura, exceto morango 0122-9/00 Cultivo de flores e plantas

Leia mais

Apêndice A: Algumas Tabelas Usadas no Texto

Apêndice A: Algumas Tabelas Usadas no Texto Apêndice A: Algumas Tabelas Usadas no Texto Tabela 1 alança Tecnológica Sectorial de Portugal Período 1996-98 Fonte: anco de Portugal CAE Total Direitos de utilização e Propriedade Industrial Serv. assistência

Leia mais

SUGESTÃO DE RECEITAS PARA O DIA DO ANO

SUGESTÃO DE RECEITAS PARA O DIA DO ANO SUGESTÃO DE RECEITAS PARA O 7 0 DIA DO ANO SUGESTÃO DE RECEITAS PARA O 7º DIA DO ANO Algo que nos chamou a atenção foi o hábito japonês, que também fazia parte da família Okada, de se ter um cardápio especial

Leia mais

EMEF TI MOACYR AVIDOS DISCIPLINA ELETIVA: COZINHANDO COM OS NÚMEROS

EMEF TI MOACYR AVIDOS DISCIPLINA ELETIVA: COZINHANDO COM OS NÚMEROS EMEF TI MOACYR AVIDOS DISCIPLINA ELETIVA: COZINHANDO COM OS NÚMEROS (ALUNOS) Público Alvo: 6ºs E 7ºs ANOS (DISCIPLINA) Área de Conhecimento: MATEMÁTICA e LÍNGUA PORTUGUESA PROFESSORES: JANAINA ROSEMBERG

Leia mais

A PIRÂMIDE QUE SEGUE ABAIXO É A BRASILEIRA, ADAPTADA POR SÔNIA TUCUNDUVA PHILIPPI AOS NOSSOS HÁBITOS ALIMENTARES.

A PIRÂMIDE QUE SEGUE ABAIXO É A BRASILEIRA, ADAPTADA POR SÔNIA TUCUNDUVA PHILIPPI AOS NOSSOS HÁBITOS ALIMENTARES. PARA SABERMOS COMO A ALIMENTAÇÃO DEVE SER EQUILIBRADA, PRECISAMOS CONHECER A PIRÂMIDE ALIMENTAR, QUE É A REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ALIMENTOS E SUAS QUANTIDADES QUE DEVEM ESTAR PRESENTES EM NOSSA DIETA

Leia mais

www.500receitasparaemagrecer.com.br

www.500receitasparaemagrecer.com.br Sorvete de Limão 3 copos de iogurte natural desnatado 2 colheres (chá) de essência de baunilha 1 colher (sopa) de suco de limão 1 colher (sobremesa) de adoçante Casca ralada de um limão Misture todos os

Leia mais

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA DO AMAZONAS

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA DO AMAZONAS 1 Cardápio Segunda-Feira: Mingau de aveia, canela e biscoito doce MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO Frango guisado, arroz escorrido, feijão, farofa, salada e Sopa de legumes e carne seca Tiras de frango acebolada,

Leia mais

Bolinho de amor. Com carinho, Equipe do Integral

Bolinho de amor. Com carinho, Equipe do Integral Bolinho de amor 1 pitada de carinho 2 colheres de mel 3 colheres de doçura 4 Colheres de paixão 5 Colheres de amor a gosto 6 Colheres de dedicação Modo de Preparo: Faça a mistura de carinho, mel, doçura.

Leia mais

Receita. Fundo (caldo) 2L de água Pedaços de cebola, cenoura, salsão e outros legumes que aprecie. Risoto

Receita. Fundo (caldo) 2L de água Pedaços de cebola, cenoura, salsão e outros legumes que aprecie. Risoto s Feira Fika Risoto de calabresa com limão siciliano Fundo (caldo) 2L de água Pedaços de cebola, cenoura, salsão e outros legumes que aprecie Risoto 4 dentes de alho 1 cálice pequeno de vinho branco Azeite

Leia mais

LISTA DE SUBSTITUIÇÃO DOS ALIMENTOS

LISTA DE SUBSTITUIÇÃO DOS ALIMENTOS LISTA DE SUBSTITUIÇÃO DOS ALIMENTOS VEGETAIS FOLHOSOS CONSUMO À VONTADE Acelga, agrião, aipo, alface, alcachofra, almeirão, broto de bambu, cogumelo, couve, couve-de-bruxelas, escarola, mostarda, palmito,

Leia mais

RECEITAS PARA CRIANÇAS

RECEITAS PARA CRIANÇAS RECEITAS PARA CRIANÇAS Organização: Maria Márcia Costa Oliveira RECEITAS PARA CRIANÇAS SUMÁRIO BEBIDAS Mix de frutas Suco de laranja, beterraba e cenoura Vitamina de banana SALGADOS Pizza de pão de forma

Leia mais

MENU NATAL Buffet Árvore de Natal

MENU NATAL Buffet Árvore de Natal Buffet Árvore de Natal SALADAS / ENTRADAS Salada de Tomate c/ orégãos Salada de Alface Cenouras temperadas Tirinhas de Porco de Coentrada Sopa de Legumes Prato Principal Bacalhau à Brás Grelhada Mista

Leia mais

Cardápio de OUTUBRO 2015 PRÉ I e II - BARRA

Cardápio de OUTUBRO 2015 PRÉ I e II - BARRA 01/out 02/out Biscoito passatempo / Banana Alface lisa Vagem com champignon Berinjela com cebola e orégano Caldo verde Bife de panela Suco de goiaba Biscoito sal integral Maçã / Manga Maionese de legumes

Leia mais

CLASSIFICAÇÃO PORTUGUESA DAS ATIVIDADES ECONÓMICAS (CAE REV. 3) ATIVIDADES OU TRABALHOS DE RISCO ELEVADO INTEGRADOS NOS SETORES DE ATIVIDADE

CLASSIFICAÇÃO PORTUGUESA DAS ATIVIDADES ECONÓMICAS (CAE REV. 3) ATIVIDADES OU TRABALHOS DE RISCO ELEVADO INTEGRADOS NOS SETORES DE ATIVIDADE S OU TRABALHOS DE RISCO ELEVADO (Artigo 79.º da Lei 102/2009, de 10 de Setembro) CLASSIFICAÇÃO PORTUGUESA DAS S ECONÓMICAS GRUPO CLASSE SUBCLASSE SETORES DE 011 0111 0112 0113 0114 0115 0116 0119 012 0121

Leia mais

TERMO DE ADJUDICAÇÃO. Item 0001

TERMO DE ADJUDICAÇÃO. Item 0001 TERMO DE ADJUDICAÇÃO Às 11:33 horas do dia 23 de outubro de 2012, o Pregoeiro Oficial da Prefeitura Municipal de Travesseiro, designado pela portaria 034/2012 após analise da documentação do Pregão Presencial

Leia mais

NATAL TRADICIONAL NATAL EMPRESAS. Reserve já! EM TUDO O QUE É ESSENCIAL!

NATAL TRADICIONAL NATAL EMPRESAS. Reserve já! EM TUDO O QUE É ESSENCIAL! NATAL TRADICIONAL EM TUDO O QUE É ESSENCIAL! SUGESTÕES DE NATAL EMPRESAS Reserve já! www.hfhotels.com/natalempresas2012 Nos Hotéis HF do Porto encontra um leque alargado de opções para que possa reunir

Leia mais

Perfil Econômico Municipal

Perfil Econômico Municipal indústria Extração de carvão mineral Extração de petróleo e gás natural Extração de minerais metálicos Extração de minerais não-metálicos Fabricação de alimentos e bebidas Fabricação de produtos do fumo

Leia mais

DA TERRA DO MAR. Arroz de Frango. Arroz de polvo à espanhola

DA TERRA DO MAR. Arroz de Frango. Arroz de polvo à espanhola INDICE DA TERRA...2 Arroz de Frango...2 DO MAR...2 Arroz de polvo à espanhola...2 DAS BEBIDAS E LICORES...3 Licor de Chocolate...3 Licor de After Eight...3 Licor de Café...3 ESPECIARIAIS NA BIMBY...4 Sal

Leia mais

A diversificação não deve ser iniciada antes dos 4 meses nem depois dos 6 meses

A diversificação não deve ser iniciada antes dos 4 meses nem depois dos 6 meses Início da Diversificação A diversificação não deve ser iniciada antes dos 4 meses nem depois dos 6 meses Substituir uma refeição de leite por: Papa sem glúten ou sopa de legumes (antes dos 6 meses) Papa

Leia mais

RELAÇÃO DE ITENS A ADQUIRIR

RELAÇÃO DE ITENS A ADQUIRIR AVALIAÇÃO COMPETITIVA IDSM/OS MCTI Nº 0001/2015 ANEXO I TERMO DE REFERÊNCIA 1. OBJETO: 1.1. Aquisição de gêneros alimentícios e produtos de limpeza em geral para uso nas atividades desenvolvidas pelo CONTRATANTE

Leia mais

Almôndegas de Arroz. Ingredientes. Modo de preparo

Almôndegas de Arroz. Ingredientes. Modo de preparo Almôndegas de Arroz 2 xícaras (chá) de arroz cozido 200g de carne moída 1 dente de alho picado 1 cebola picada 2 colheres (sopa) de farinha de rosca 4 xícaras (chá) de molho de tomate Sal e pimenta a gosto

Leia mais

CARDÁPIO FLAVIA E DUDA JANEIRO

CARDÁPIO FLAVIA E DUDA JANEIRO SEGUNDA FEIRA TERÇA FEIRA QUARTA FEIRA QUINTA FEIRA SEXTA FEIRA SÁBADO DOMINGO *1 XÍCARA DE CHÁ + 1 DISCO DE BEIJU COM CHIA NA MASSA E RECHEIO DE 2 FATIAS DE QUEIJO SEM LACTOSE 1 BANANA + 2 CASTANHAS DO

Leia mais

CATÁLOGO DE NATAL SELEÇÃO

CATÁLOGO DE NATAL SELEÇÃO CATÁLOGO DE NATAL SELEÇÃO 2 0 1 3 Fotos meramente ilustrativas. Beba com moderação. Caixa Cristal II 02 itens R$ 42,90 Caixa Cristal I 02 itens R$ 56,90 Caixa Cristal III 02 itens R$ 24,90 Fotos meramente

Leia mais

LOTES 01- PERECÍVEIS FRIOS

LOTES 01- PERECÍVEIS FRIOS LOTES 0- PERECÍVEIS FRIOS 3 4 5 Lingüiça, do tipo calabresa, resfriada, industrialmente embalada, com SIF, embalagem plástica transparente atóxica não reciclada, contendo informações sobre o fabricante

Leia mais

Estabelecimentos e Equipamentos de Assistência e de Interesse à Saúde Tabela CNAE - Fiscal IBGE adaptada para a Vigilância Sanitária

Estabelecimentos e Equipamentos de Assistência e de Interesse à Saúde Tabela CNAE - Fiscal IBGE adaptada para a Vigilância Sanitária ANEXO I Estabelecimentos e Equipamentos de Assistência e de Interesse à Saúde Tabela CNAE - Fiscal IBGE adaptada para a Vigilância Sanitária As tabelas a seguir apresentam os estabelecimentos e equipamentos

Leia mais

RESOLUÇÃO SMAC nº 577 de 02 de dezembro de 2014*

RESOLUÇÃO SMAC nº 577 de 02 de dezembro de 2014* RESOLUÇÃO SMAC nº 577 de 02 de dezembro de 2014* Estabelece parâmetros para o Licenciamento Ambiental das atividades de comércio atacadista e de confecção e fabricação de produtos têxteis. O SECRETÁRIO

Leia mais

Sugestões de refeições para o Dia de S. Valentim. Inclui receitas

Sugestões de refeições para o Dia de S. Valentim. Inclui receitas Sugestões de refeições para o Dia de S. Valentim Inclui receitas Ficha Técnica Título: Sugestões de refeições para o Dia de S. Valentim Concepção: Mariana Barbosa Corpo redactorial: Mariana Barbosa Revisão:

Leia mais

www.500receitasparaemagrecer.com.br SUPER 9 DIETAS 500 Receitas para Emagrecer Dicas Dietas sobre Metabolismo

www.500receitasparaemagrecer.com.br SUPER 9 DIETAS 500 Receitas para Emagrecer Dicas Dietas sobre Metabolismo SUPER 9 DIETAS Esta dieta é baseada principalmente na ingestão de alimentos que aumentam a densidade nutricional e diminuir a densidade calórica. É uma das dietas mais equilibradas, uma vez que não se

Leia mais

AS MELHORES RECEITAS para a Bimby

AS MELHORES RECEITAS para a Bimby AS MELHORES RECEITAS para a Bimby Clube Top Chefe edição limitada Bolo de Chocolate com Calda 200 gr de farinha 50 gr chocolate em pó 200 gr de açucar 100 gr de margarina derretida 200 gr leite 3 ovos

Leia mais

E M E N T A Semana 02 a 06 de setembro de 2013. Sopa Couve Branca e Cenoura * Prato Esparguete à Bolonhesa 594 Kcal Opção.

E M E N T A Semana 02 a 06 de setembro de 2013. Sopa Couve Branca e Cenoura * Prato Esparguete à Bolonhesa 594 Kcal Opção. E M E N T A Semana 02 a 06 de setembro de 2013 Actualizada a 12 abril 2013 Sopa Couve Branca e Cenoura Prato Esparguete à Bolonhesa 594 Kcal Opção Vegetariana Acompanhamento Esparguete / Macedonia Legumes

Leia mais

Arrufada (Pão de Deus)

Arrufada (Pão de Deus) Catálogo Pastelaria Pastelaria Fina Arrufada (Pão de Deus) Arrufada de 90g (produto fresco) Produto completo para massas levedas com açúcar [Farinha (trigo, glúten e soja), gordura vegetal em pó (óleo

Leia mais

Alimentação saudável. Nídia Braz Outubro, 2012

Alimentação saudável. Nídia Braz Outubro, 2012 Alimentação saudável Nídia Braz Outubro, 2012 A alimentação tradicional portuguesa é variada, usa matérias primas diversas, preparadas de modos muito variado, quer pela indústria quer em casa. 2 Nídia

Leia mais

ROTEIRO PARA O CÁLCULO O ÍNDICE DE QUALIDADE DA DIETA_REVISADO (IQD_R)

ROTEIRO PARA O CÁLCULO O ÍNDICE DE QUALIDADE DA DIETA_REVISADO (IQD_R) ROTEIRO PARA O CÁLCULO O ÍNDICE DE QUALIDADE DA DIETA_REVISADO (IQD_R) 1º Passo: Codificação de todos os alimentos e ingredientes reportados de acordo com o quadro abaixo. Exemplos e detalhes de como classificar

Leia mais

Receitas. Queijos de Ovelha. Azeitão La Serena Serpa. Trilogia natural! Leite cru, cardo, sal

Receitas. Queijos de Ovelha. Azeitão La Serena Serpa. Trilogia natural! Leite cru, cardo, sal Receitas Trilogia natural! Leite cru, cardo, sal Queijos de Ovelha Azeitão La Serena Serpa Índice Introdução CYNARA é um projecto de cooperação transnacional no âmbito do programa LEADER+, apresentado

Leia mais