2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante"

Transcrição

1 2 級ポルトガル語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, através dos responsáveis do grupo. Por fim, os candidatos não podem levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (85 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 24 minutos) 2 Aviso Importante Não abra este caderno de questões até o início do exame. 2. Coloque as respostas na folha de respostas (folha de marcação). As respostas preenchidas nas folhas que não sejam de respostas, serão consideradas inválidas. O caderno de questões pode ser utilizado para anotações, porém, não há tempo suficiente para transcrever as respostas para a folha de respostas. 3. Não serão aceitas perguntas a respeito do conteúdo das questões. 4. Caso utilizar meios fraudulentos ou ilegais, as respostas escritas serão consideradas inválidas. 5. É proibido praticar atos de desrespeito aos outros candidatos. 6. Em relação à compreensão auditiva, caso afaste-se da sala durante a preparação ou o exame, não será permitido realizar ou dar continuidade ao exame após o seu retorno à sala. 7. Certifique-se de colocar o telefone celular ou outros aparelhos desligados na mesa, e, não os use em hipótese alguma. 8. É proibida a utilização de aparelhos eletrônicos (inclui aparelhos vestíveis). 9. O candidato que emitir ruídos que interfiram no ambiente do exame, tais como toque e vibração de mensagens do celular, pode ser eliminado do exame. 10. Este caderno de questões será recolhido após o término do exame. Não se esqueça de entregá-lo juntamente com a folha de respostas ao (à) professor(a) (o caderno de questões será devolvido pelo(a) professor(a), a partir de segunda-feira). 11. Não aceitaremos nenhum pedido de acordo em relação ao resultado do exame. 12. É proibida a reprodução (cópia) destas questões do exame. Proibimos também transmissões ou divulgações secretas (inclui a publicação na Internet) na totalidade ou em parte destas questões do exame às outras instituições sem a permissão da Fundação Eiken do Japão (Eiken Foundation of Japan).

2 3 Grau Classe Nome Número de ID de Exame Número de PIN (Identificação Pessoal) Numero do(a) Candidato(a) e Numero de PIN (Identificacao Pessoal) 4 Será possível consultar o resultado da aprovação ou reprovação do exame da primeira fase através do site de EIKEN (Exame de Proficiência de Inglês). A partir das 16hs do dia 24 de junho (sexta) até às 17 hs do dia 8 de julho (sexta) O número de ID de Exame e de PIN são necessários para a utlização do serviço de visualização a respeito do resultado da aprovação ou reprovação do exame. Deixe-os anotado neste caderno de questões para não esquecê-los. [Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas. [Número de PIN (Identificação Pessoal)] Crie um número de 6 dígitos de sua escolha e preencha com esses números nos campos correspondentes (número com mais de 6 dígitos é inválido). O serviço não ficará disponível para a utilização, caso o número de PIN não esteja criado ou esteja preenchido de forma incompleta. Pedimos para aguardar a notificação do resultado que será enviado posteriormente. Como a Fundação Eiken do Japão (Eiken Foundation of Japan) não pode responder a quaisquer perguntas relativas ao número de ID de Exame ou de PIN, pedimos para que os guarde em segurança após o exame.

3 5 Sobre o Resultado do Exame da Primeira Fase 5 6 1) Anúncio das Respostas Corretas no Site da Eiken (Exame de Proficiência de Inglês) ( / * Publicação do resultado: após às 13hs do dia 13 de junho 2) Método de Notificação do Resultado Enviaremos o relatório individual do resultado da primeira fase, onde estará mencionado se for aprovado ou reprovado, até o dia 4 de julho ao aplicante responsável (professores escolares) (não enviaremos diretamente ao candidato). 3) Sobre a Notificação de Aprovação/Reprovação e Pontuação Notificaremos como "Aprovação" aos candidatos que passaram e como "Reprovação" aos que foram reprovados. Indicaremos também, os resultados de cada habilidade, a nota da aprovação, a avaliação das respostas e o número de respostas corretas por habilidade. A pontuação de cada habilidade será medida baseada nas seções abaixo. *"Compreensão da Leitura" da Seção [1] a [3] *"Compreensão escrita" Seção [4] *"Compreensão Auditiva" Parte 1 e 2 6 Sobre a Segunda Fase do Exame (somente para os candidatos que passarem no exame da primeira fase) 7 1) Data do Exame: 10 de julho de 2016 (domingo) 2) Local do Exame (Selecione o local desejado) Escolha o número do local desejado para efetuar o exame da segunda fase indicada na tabela apresentada abaixo. Após, preencha e marque nos campos correspondentes do seu formulário de candidatura, o número do local. 3) Local e Horário do Exame (Definido pela Fundação Eiken do Japão) O local e o horário para o exame da segunda fase serão notificados pelo cartão de admissão de exame (indicado no canto superior direito do relatório individual do resultado da primeira fase). Destaque essa parte e leve-o para o local do exame. Os candidatos que passarem em dois exames na primeira fase (2º grau e pré 1º grau ou 2º grau e pré 2º grau), farão o exame de pré 1º grau ou de pré 2º grau na parte da manhã e à tarde o exame de 2º grau.

4 6 Tabela com Número de Localização para o Exame da Segunda Fase * As localizações de Yokohama, Tóquio e Osaka estão listadas abaixo. Os locais das ilhas e do exterior estão mencionados à direita. Hokkaido Yokote 1203 Tsukuba/ Tsuchiura 2104 Sosa 2502 Kamo 4105 Periferia de Kakegawa 5104 Kyoto 6201 Tsuyama 7302 Kyushu/Okinawa Nobeoka 9602 Sapporo 0101 Morioka 1301 Joso 2105 Tateyama 2503 Kashiwazaki 4106 Fuji 5105 Fukuchiyama 6202 Kurashiki 7303 Fukuoka 9101 Miyakonojo 9603 Hakodate 0102 Ichinoseki 1302 Kashima 2106 Ichikawa/Funabashi/ Narashino 2504 Minami Uonuma 4107 Nagoya 5201 Miyazu 6203 Hiroshima 7401 Kitakyushu 9102 Kagoshima 9701 Asahikawa 0103 Kamaishi 1303 Toride 2107 Toyama 4201 Toyohashi 5202 Periferia de 6204 Fukuyama 7402 Kurume 9103 Satsumasendai 9702 Uji Obihiro 0104 Hanamaki/ 1304 Utsunomiya 2201 Matsudo 2505 Takaoka 4202 Okazaki 5203 Osaka (C) Miyoshi 7403 Omuta 9104 Kanoya 9703 Kitakami Kushiro 0105 Yamagata 1401 Ashikaga 2202 Kisarazu 2506 Kanazawa 4301 Gamagori 5206 Nara 6401 Oasa 7404 Iizuka 9105 Naze 9704 Nayoro 0106 Tsuruoka 1402 Oyama 2203 Narita 2507 Nanao 4302 Toyota 5207 Wakayama 6501 Kure 7405 Saga 9201 Kirishima 9705 Muroran 0107 Yonezawa 1403 Maebashi 2301 Kashiwa/Abiko 2509 Komatsu 4303 Tokai/Chita 5208 Kii Tanabe 6502 Yamaguchi 7501 Imari 9202 Okinoerabu 9706 Abashiri 0108 Shinjo 1404 Numata 2302 Yokohama (A) Fukui 4401 Kasugai 5209 Shingu 6503 Shunan 7502 Karatsu 9203 Ibusuki 9707 Tomakomai 0109 Sakata 1405 Takasaki 2303 Periferia de Yokosuka 2606 Obama 4402 Gifu/ Kakamigahara 5301 Kobe 6601 Shimonoseki 7503 Tosu 9204 Makurazaki 9708 Otaru 0110 Sendai 1501 Kiryu 2304 Kofu 4501 Himeji 6603 Iwakuni 7504 Nagasaki 9301 Naha 9801 Kitami 0111 Periferia de Ishinomaki 1502 Ota 2305 Kawasaki 2607 Otsuki 4502 Takayama 5302 Periferia de Kakogawa 6605 Hagi 7505 Sasebo 9302 Honto Central 9802 Wakkanai 0112 Osaki 1503 Saitama 2401 Fujisawa 2608 Fujiyoshida 4503 Periferia de 5303 Ube 7506 Isahaya 9304 Norte de Honto 9803 Takikawa 0113 Kesennuma 1504 Periferia de Kawagoe 2402 Atsugi/Hadano 2609 Nagano 4601 Tajimi Amagasaki/ Nishinomiya 6606 Shikoku Oita 9401 Yaeyama 9804 Rumoi 0114 Fukushima 1601 Fukaya 2404 Odawara 2610 Matsumoto 4602 Ogaki 5304 Toyooka 6608 Takamatsu 8101 Takeda 9402 Miyako 9805 Iwamizawa 0116 Periferia de 1602 Tokorozawa 2405 Hiratsuka 2611 Ina 4603 Tsu 5401 Awajishima 6609 Zentsuji 8102 Hita 9403 Sul de Honto 9807 Koriyama Tohoku Aizu Wakamatsu 1603 Periferia de Kasukabe 2406 Zushi 2612 Ueda 4604 Yokkaichi 5402 Chugoku Tokushima 8201 Nakatsu 9404 Aomori 1101 Iwaki 1604 Tokyo (B) Iida 4605 Ise 5403 Tottori 7101 Matsuyama 8301 Saiki 9405 Hachinohe 1102 Shirakawa 1605 Periferia de 2407 Koshinetsu/Hokuriku Suwa 4606 Iga/Nabari 5404 Yonago 7102 Niihama 8302 Kumamoto 9501 Soka Goshogawara 1103 Kanto Hannou 2408 Niigata 4101 Tokai Kinki Matsue 7201 Uwajima 8303 Yatsushiro 9502 Hirosaki 1104 Mito 2101 Periferia de Shiki 2409 Nagaoka 4102 Shizuoka 5101 Periferia de Otsu 6101 Hamada 7202 Kochi 8401 Amakusa 9503 Akita 1201 Ryugasaki 2102 Honjo 2410 Joetsu 4103 Mishima 5102 Omi 6103 Izumo 7203 Shimanto 8402 Hitoyoshi 9504 Hachiman Odate 1202 Hitachi 2103 Chiba 2501 Sado 4104 Hamamatsu 5103 Periferia de 6104 Okayama 7301 Miyazaki 9601 Hikone

5 6 Ilhas e Exterior Hokkaido Ilhas em Hokkaido (B) Tóquio Bairro de: Chiyoda/Chuo/Taito/Adachi/Arakawa/Koto e suas áreas circunvizinhas 3101 Bairro de: Shinjuku/Nakano/Suginami e suas áreas circunvizinhas 3102 Bairro de: Toshima/Kita/Itabashi e suas áreas circunvizinhas 3103 Bairro de: Setagaya/Shibuya/Meguro/Ota/Shinagawa e suas áreas circunvizinhas 3104 Cidade de: Musashino/Mitaka/Tachikawa/Kokubunji e suas áreas circunvizinhas 3105 Cidade de Hachioji e áreas circunvizinhas 3106 Cidade de Machida e áreas circunvizinhas 3107 Tóquio Ilhas em Tóquio 3199 Chugoku Ilhas em Shimane 7299 (C) Osaka Área de Umeda, Linhas de Hankyu Kyoto, Senri e Kita Osaka Kyuko 6301 Área de Tennoji, Linhas de Kintetsu Nara e Osaka 6302 Área de Kyobashi, Linha Principal de Keihan 6303 Área da Cidade de Sakai 6304 Kyushu/Okinawa Ilhas em Nagasaki 9399 Ilhas em Kagoshima 9799 Ilhas em Okinawa 9899 Distritos das ilhas remotas: somente para os grupos que têm os números de localização das ilhas para exames indicados 7 Aviso Importante no formulário de inscrição do grupo. A inscrição individual não é aceita. Exterior Local Especial no Exterior 9901 (A) Yokohama Bairro de: Nishi/Hodogaya/Seya e suas áreas circunvizinhas 2601 Bairro de: Kohoku/Tsurumi e suas áreas circunvizinhas 2602 Bairro de Konan e áreas circunvizinhas 2603 Bairro de: Aoba/Tsuzuki /Midori e suas áreas circunvizinhas 2604 No caso da inscrição do grupo, a Fundação Eiken do Japão recebe as informações pessoais dos candidatos através do responsável que apresenta o pedido do grupo. As informações pessoais adquiridas serão utilizadas para efetuarmos uma operação harmoniosa dos exames de proficiência de inglês, implementando serviços como a emissão de certificado aos candidatos aprovados nos exames e, também, serão utilizadas para fins estatísticos de exame de certificação de inglês. Algumas operações podem ser terceirizadas. As informações pessoais não serão utilizadas para outros fins, sem o consentimento dos candidatos. Baseado nos regulamentos, os resultados dos exames dos candidatos que efetuaram a inscrição do grupo, serão enviados ao responsável que apresentou o pedido do grupo, sendo que o mesmo ficará a par das informações dos candidatos e dos resultados dos exames. Pedimos a compreensão dos senhores. Não é permitido ao candidato realizar múltiplos exames do mesmo grau, no mesmo período. Caso isso ocorrer, ambos os exames serão considerados inválidos.

6 ポルトガル語用 2 級ポルトガル語 次の ( 1 ) から ( 20) までの ( ) に入れるのに最も適切なものを 1,2, 3,4 の中から一つ選び, その番号を解答用紙の所定欄にマークしなさい 次の英文 A, B を読み, その文意にそって (21 ) から ( 26) までの ( ) に入れるのに最も適切なものを 1,2,3,4 の中から一つ選び, その番号を解答用紙の所定欄にマークしなさい 次の英文 A, B, C の内容に関して, ( 27) から ( 38) までの質問に対して最も適切なもの, または文を完成させるのに最も適切なものを 1, 2, 3, 4 の中から一つ選び, その番号を解答用紙の所定欄にマークしなさい以下の TOPIC について あなたの意見とその理由を 2 つ書きなさい POINTS は理由を書く際の参考となる観点を示したものです ただし これら以外の観点から理由を書いてもかまいません 語数の目安は 80 語 ~100 語です Selecione a alternativa mais adequada a partir das opções 1, 2, 3 e 4 para colocar dentro do ( ) de cada assunto de (1) a (20), na qual segue abaixo. Marque o número de opção que escolheu no campo determinado da folha de respostas. Leia os textos em inglês A e B apresentados a seguir e, conforme o sentido da frase, selecione a alternativa mais adequada a partir das opções 1, 2, 3 e 4 para colocar dentro do ( ) de (21) a (26). Marque o número de opção que escolheu no campo determinado da folha de respostas. Em relação aos conteúdos textuais em inglês A, B e C apresentados a seguir, selecione a resposta mais adequada (ou a interpretação mais adequada para completar o sentido da frase) para cada qeustão de (27) a (38), a partir das opções 1, 2, 3 e 4. Marque o número de opção que escolheu no campo determinado da folha de respostas.. Escreva sua opinião e dois motivos para tanto a respeito do "TOPIC/tema" abaixo. A "POINTS/Referência" pode ser utilizada como um guia para organizar os motivos. Porém, os candidatos estão livres para escrever além dessa referência. Número desejado de palavras: de 80 a 100 palavras

7 2 級ポルトガル語 Exame de Compreensão Auditiva 2º Grau 2 級リスニングテストについて A Respeito do Exame de Compreensão Auditiva de 2º Grau ➊このリスニングテストには, 第 1 部と第 2 部があります 英文はすべて一度しか読まれません 第 1 部 対話を聞き, その質問に対して最も適切なものを 1,2,3,4 の中から一つ選びなさい 第 2 部 英文を聞き, その質問に対して最も適切なものを 1,2,3,4 の中から一つ選びなさい ➋No.30 のあと,10 秒すると試験終了の合図がありますので, 筆記用具を置いてください ➊ Este exame de compreensão auditiva está dividido em Parte 1 e Parte 2. Toda a leitura em inglês será lida apenas uma vez. Parte 1...Ouça os diálogos e selecione a partir das opções 1, 2, 3e 4 a alternativa mais adequada que corresponde à questão. Parte 2... Ouça as expressões em inglês e selecione a partir das opções 1, 2, 3e 4 a alternativa mais adequada que corresponde à questão. ❷ Após 10 segundos do No.. 30, será enviado um sinal para finalizar o exame. Ao receber esse sinal, coloque a caneta ou outros instrumentos para escrever na mesa.

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (85 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante 準 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (75 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante 3 級ポルトガル語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, através dos responsáveis do grupo. Por fim, os candidatos não podem

Leia mais

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22

Leia mais

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas. 4 級 ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os

Leia mais

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento 別記第七十四号の二様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74-2 (Relação ao Artigo 55) ポルトガル語 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏名 Nome 男 別名 通称名等 Masculino Outros nomes ou apelidos..

Leia mais

SORRISO. 3a e 4a séries

SORRISO. 3a e 4a séries SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O

Leia mais

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 1 INSTRUÇÃO Nº 3.03.07/2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 2 Histórico Desde 2009 vários

Leia mais

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer

Leia mais

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado

Leia mais

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros

Leia mais

Linha de Consulta para trabalhadores estrangeiros Para atender os trabalhadores estrangeiros, o Ministério do Trabalho, Saude e Bem-estar Social insta

Linha de Consulta para trabalhadores estrangeiros Para atender os trabalhadores estrangeiros, o Ministério do Trabalho, Saude e Bem-estar Social insta Linha de Consulta para trabalhadores estrangeiros Para atender os trabalhadores estrangeiros, o Ministério do Trabalho, Saude e Bem-estar Social instalou a "Linha de Consulta para trabalhadores estrangeiros"

Leia mais

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 関数から計算へ 文字列 進捗状況の確認 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 2. Sierpinski のカーペット ( 再帰 ) だけが書けた 3. Sierpinski の三角形 ( 再帰 ) だけが書けた 4. Sierpinski の三角形が combination の配列で書けた 5. まだ書いていない 文字列 irb(main):003:0> s =

Leia mais

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me - Introdução Português Prezado Senhor, Caro Senhor, Japonês Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido

Leia mais

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia

Leia mais

Principais Registros

Principais Registros 2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão

Leia mais

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1 TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1) Como posso pedir Visto Temporário V com base na Resolução Normativa nº 100/2013 do Conselho Nacional de Imigração? 国家移民審議会に規制法

Leia mais

CJ1W-INT01 CJ1W-INT

CJ1W-INT01 CJ1W-INT 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 1 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 2 3 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp LED OD211 ERR 6.2mm 6.2mm 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 4 2.7 89 65 ID211 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Leia mais

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia

Leia mais

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい LIÇÃO 18 Estruturas de comparação ~ は ~ より ( も ) ~ e ~ のほうが ~ より ( も )~ Auxiliar verbal de suposição らしい 1.1. Entre as diferentes formas que expressam a comparação, trabalharemos nesta lição com a estrutura

Leia mais

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証

Leia mais

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r - Introdução Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo femino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a),

Leia mais

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português ) 平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Requisitos necessários

Leia mais

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) 1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) * Se possuir 2 ou mais folhas do comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen), certifique se os comprovantes são do mesmo

Leia mais

ポルトガルからの家きん肉等の取扱いについて

ポルトガルからの家きん肉等の取扱いについて 事務連絡 平成 29 年 2 月 28 日 各検疫所御中 医薬 生活衛生局 生活衛生 食品安全部監視安全課 ポルトガルからの家きん肉等の取扱いについて 標記については 平成 12 年 12 月 26 日付け衛乳第 263 号 ( 最終改正 : 平成 29 年 1 月 27 日付け生食監発 0127 第 1 号 ) により ポルトガルからの家きん肉等については 衛生証明書を受け入れて差し支えないこととしています

Leia mais

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準 UTO VLIÇÃO-MRO SITUIONL 2017 scola legria de Saber, Unidade SUZUK 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿 ) ÁR FÍSIO-STRUTURL (INSTLÇÕS QUIPMNTOS) 学校施設 ( 設備及び備品等 ) ritérios avaliados O prédio e o pátio escolar são

Leia mais

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a

Leia mais

<<Aviso Sobre o Telefone de Consulta para Trabalhadores Estrangeiros>> Para atender aos trabalhadores estrangeiros, o Ministério do Trabalho, Saúde e

<<Aviso Sobre o Telefone de Consulta para Trabalhadores Estrangeiros>> Para atender aos trabalhadores estrangeiros, o Ministério do Trabalho, Saúde e Para atender aos trabalhadores estrangeiros, o Ministério do Trabalho, Saúde e Bem-estar Social instalou a Linha de Consulta para

Leia mais

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう Exame de Saúde para Criança de 3 Anos e 6 Meses 3 歳 6 か月児健診 Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう O lanche é a maior diversão para as crianças. Mas é importante saber que o lanche é somente

Leia mais

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e

Leia mais

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック 1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )

Leia mais

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral) Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado

Leia mais

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português ) 平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Qualificações necessárias

Leia mais

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo

Leia mais

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português ) 平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Qualificações necessárias

Leia mais

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO CONSULADO-GERAL DO BRASIL EM NAGOIA EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO TEMA: O que a imigração japonesa no Brasil significa para

Leia mais

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome 名 生年月日 ( 年 ) ( 月 ) ( 日 ) Data de nascimento (Ano) (Mês) (Dia)

Leia mais

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル 1 Sobre o Sistema Online de Censo Demográfico Nacional 国勢調査オンラインシステムについて Sistema de

Leia mais

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa

Leia mais

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública

Leia mais

Linha de Consulta para trabalhadores estrangeiros Para atender os trabalhadores estrangeiros, o Ministério do Trabalho, Saúde e Bem-estar Social insta

Linha de Consulta para trabalhadores estrangeiros Para atender os trabalhadores estrangeiros, o Ministério do Trabalho, Saúde e Bem-estar Social insta Linha de Consulta para trabalhadores estrangeiros Para atender os trabalhadores estrangeiros, o Ministério do Trabalho, Saúde e Bem-estar Social instalou a Linha de Consulta para trabalhadores estrangeiros

Leia mais

Para atender os trabalhadores estrangeiros, o Ministério do Trabalho, Saúde e Bem-estar Social instalou a Linha de Consulta para trabalhadores estrangeiros

Leia mais

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos 夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos ポスター 絵画 Pôster Desenho Concurso (Tema) Detalhes; Material 応募内容 材料 Séries que podem Data de entrega Pôster que represente a importância de permanecer

Leia mais

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. 水害発生後の生活の状況と住宅の再建について 調査ご協力のお願い Esta pesquisa tem a intenção de ser um material para estudar uma maneira melhor

Leia mais

Prevencao para a Influenza

Prevencao para a Influenza 2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos

Leia mais

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた - Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに

Leia mais

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) 2012 年 7 月作成 ビジネス情報サービス課 Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) Pelo presente instrumento particular de contrato de representação comercial, impresso em duas vias, e devidamente

Leia mais

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar

Leia mais

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka Introdução/ はじめに Cumprimento do Superintendente do Departamento Educacional Escolar/ 教育長のことば... Perguntas Frequentes/

Leia mais

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão O número de estrangeiros que trabalham no Japão está aumentando a cada ano. No entanto, devido ao pouco conhecimento sobre a lei japonesa pertinente ao trabalho, alguns têm se envolvido com intermediários

Leia mais

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ - Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado

Leia mais

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

通 知 書 のみかた Como ver este aviso 通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome

Leia mais

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.1

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.1 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 2019 vo l.1 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX INTRODUÇÃO INTRODUCTION 01 Processo até a compra (aparelho novo/mudança de aparelho) / Resumo das tarifas 01 ご購入までの流れ ( 新規

Leia mais

5 o Concurso de Oratória em Língua Japonesa da NFSA

5 o Concurso de Oratória em Língua Japonesa da NFSA Speech Contest 2018 5 o Concurso de Oratória em Língua Japonesa da NFSA O 5 o Concurso de Oratória em Língua Japonesa da NFSA é uma oportunidade para os participantes mostrarem o aprendizado adquirido

Leia mais

Edital do 4 o Concurso de Oratória em Língua Japonesa da NFSA

Edital do 4 o Concurso de Oratória em Língua Japonesa da NFSA Speech Contest 2017 Edital do 4 o Concurso de Oratória em Língua Japonesa da NFSA 1. Objetivos Atualmente, há mais de 200 mil descendentes de japoneses (nikkeis) latinoamericanos no Japão. A convivência

Leia mais

Japão Junho Mercado em números

Japão Junho Mercado em números Junho 2017 Mercado em números Designação oficial: Capital: Tóquio Localização: Ásia Oriental Fronteiras terrestres: não existente Área total: 377.915 km 2 Estrutura Administrativa: 47 províncias Aichi,

Leia mais

Japão Setembro Mercado em números

Japão Setembro Mercado em números Setembro 2017 Mercado em números Designação oficial: Capital: Tóquio Localização: Ásia Oriental Fronteiras terrestres: não existente Área total: 377.915 km 2 Estrutura Administrativa: 47 províncias Aichi,

Leia mais

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação 1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br 2 Sumário

Leia mais

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版 ポルトガル語版 子どもを預けたいけど どうすればいいの? Apresentamos os diversos serviços de cuidados infantis, etc, conforme as circunstâncias da família e da criança 家庭や子供の状況に応じた様々な保育サービス等がありますので ご紹介します 認可保育所等の一時保育保護者のパート就労や病気等により一時的に家庭での保育が困難となる場合や

Leia mais

CAN-DO リスト使用による外国語としての ポルトガル語の学習評価

CAN-DO リスト使用による外国語としての ポルトガル語の学習評価 15 外国語教育 理論と実践 第 43 号 平成 29 年 3 月 31 日発行 < 教育実践報告 > CAN-DO リスト使用による外国語としての ポルトガル語の学習評価 天理大学学習者をケーススタディとして 野中モニカ < 要旨 > 本稿では ヨーロッパ言語共通参照枠 (CEFR) における A1 A2 初期レベルの天理大学のポルトガル語一年生学習者を対象とした CAN-DO リストを使用した自らの学習に対する自己評価表の導入に関する一考察を行った

Leia mais

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 1 保健 健康診断や予防接種, 母子健康手帳の交付等の機会や保健衛生等の知識を定住外国人に 対して周知するための情報の提供に努めるとともに, 感染症について外国語による知識の 普及 ( 外国語によるパンフレット ) や相談体制の充実に努めています

Leia mais

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語 YOKOSO CHIBA NO GAKKOU HE ようこそちばの学校へ Português ポルトガル語 1 - Português- - 日本語 - Meu nome é Robert. Meu pai é americano. Eu gosto de educação física porque posso jogar com meus colegas. ぼくの名前はロバートです お父さんはアメリカ人です

Leia mais

Guia de orientação educacional

Guia de orientação educacional Guia de orientação educacional 進 路 ガイダンス Como posso ir ao colégio japonês? 日 本 の 高 校 に 行 くにはどうす ればいい? E se eu trabalhar? もし 就 職 したら? O colégio é caro? 高 校 はお 金 がすごくかかる? 目 次 Sumário ポルトガル 語

Leia mais

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência

Leia mais

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド Guia sobre creche P.2~P.6 ( 保 育 所 案 内 ) Q and A P.7 (よくある 質 問 ) Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal P.8~P.9 ( 市 立 幼 稚 園 への 入 園

Leia mais

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます 暮らしの手引き広島第 2 章教育 奨学制度 2 奨学制度等 定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます (1) 県の奨学金 1 広島県高等学校等奨学金 ( 修学奨学金 ) 対象者高等学校等に在学している生徒で, 保護者等が広島県内に住所を有し, 経済的理由により修学が困難と認められる者給付 貸付の別貸付貸付要件,

Leia mais

対象機種一覧 No. 事業者 / メーカー 機種名 NTT docomo ハンズフリー メモリ読み出しデータ通信 オーディオ マルチ接続 1 Apple iphone 5c ,22,48,53,91 2 iphone 5s ,22,48,53,91 3

対象機種一覧 No. 事業者 / メーカー 機種名 NTT docomo ハンズフリー メモリ読み出しデータ通信 オーディオ マルチ接続 1 Apple iphone 5c ,22,48,53,91 2 iphone 5s ,22,48,53,91 3 対象機種一覧 No. 事業者 / メーカー 機種名 発売年月 DisplayAudio NTT docomo ハンズフリー メモリ読み出しデータ通信 オーディオ マルチ接続 1 Apple iphone 5c 2013 09 21,22,48,53,91 2 iphone 5s 2013 09 21,22,48,53,91 3 iphone 6 2014 09 21,22,48,53,91 A02

Leia mais

夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は

夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は 横川小学校 1 年学年だより平成 30 年 7 月 20 日夏休み号 Férias de verão Português Escola Primária Yokogawa Programação da 1ªsérie 1 学期中は, 学校教育活動に対して, 多大なるご理解とご支援をいただき, ありがとうございまし た 無事に 1 学期を終えることができました いよいよ, 小学校での初めての夏休みです

Leia mais

To connect to iphone with ios 10 or later, follow steps 1 3. For all other devices see the back of this guide.

To connect to iphone with ios 10 or later, follow steps 1 3. For all other devices see the back of this guide. To connect to iphone with ios 10 or later, follow steps 1 3. For all other devices see the back of this guide. Pour connecter les écouteurs à un iphone sous ios 10 ou ultérieur, suivez les étapes 1 à 3.

Leia mais

Explicação sobre o Exame de TC Contrastada

Explicação sobre o Exame de TC Contrastada 1. Sobre o exame de TC/CT 検査について Explicação sobre o Exame de TC Contrastada / 造影 CT 検査説明書 A TC é um exame de imagens tomográficas do corpo todo (imagens em cortes transversais) através de processamento

Leia mais

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 ) ポルトガル語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2017) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão Para estrangeiros que estejam partindo do Japão Para as pessoas que estiveram seguradas no Sistema de Pensões mais de 6 meses, podem receber o Pagamento Integral de Desligamento, mas ao receber o Pagamento

Leia mais

Sumário da Lei de licença parental e licença para cuidar de familiar

Sumário da Lei de licença parental e licença para cuidar de familiar < 育児 介護休業法の概要 ( ポルトガル語 ) 平成 31 年 3 月作成 > Sumário da Lei de licença parental e licença para cuidar de Para a criação de uma sociedade sustentável e confiável, é imprescindível eliminar a estrutura em que

Leia mais

雪まつり Festival da neve

雪まつり Festival da neve 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 211 fevereiro 2019 会報 211 号 2019 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 通常総会 - 2. 図書案内 3. 行事案内 P. 3 - JICA 日系継承教育 ( 教師育成 Ⅱ ) 通信講座 P. 4 日本語教師認定 日本語学校生徒作品コンクール

Leia mais

CONCURSO SEDUC/AM - EDITAL 01 - PROFESSOR E NÍVEL SUPERIOR PROVA - LÍNGUA JAPONESA GABARITO PRELIMINAR. Língua Portuguesa AMBIÇÃO DE ESCRITOR

CONCURSO SEDUC/AM - EDITAL 01 - PROFESSOR E NÍVEL SUPERIOR PROVA - LÍNGUA JAPONESA GABARITO PRELIMINAR. Língua Portuguesa AMBIÇÃO DE ESCRITOR Língua Portuguesa AMBIÇÃO DE ESCRITOR Milan Kundera escreve em "A cortina" que "a fama dos artistas é a mais monstruosa de todas as glórias porque envolve a ideia de imortalidade. É uma armadilha diabólica

Leia mais

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている パネルディスカッション資料 パネリストの方々に 事前に下記についてご意見を伺いました その要約を掲載します < 質問 > 1. 現在行っている活動の紹介 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 林妙子氏 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている 2. 私はポルトガル語が分からないので 子どもが私とコミュニケーションを取るためには

Leia mais

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS 健康 福祉 医療 1. 子供の健康 福祉 (1)Caderneta de Saúde Materno-Infantil : (Boshi KenkoTecho) Após a confirmação

Leia mais

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳 http://farmlandgrab.org/25702 JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳 ブラジル 2016 年 1 月 25 日 プロサバンナにノー国際キャンペーン と ヴァレ社被害者国際表明 に参加する私たち ブラジルの農村運動 市民社会組織 労働組合 宗教組織 その他の社会運動は 2016 年 1 月 11 日の会議中に生じた恫喝と身体的攻撃の試みに直面した

Leia mais

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 A indústria paranaense emprega mais de 670 mil trabalhadores em cerca de 31 mil estabelecimentos industriais (dados de 2008). Hoje, a indústria de transformação

Leia mais