REPORTAGENS NEWS FEATURES. 6 Capa Cover Story. Uma empresa multifacetada A multifaceted Company. 11 Defesa & Segurança Defense & Security

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "REPORTAGENS NEWS FEATURES. 6 Capa Cover Story. Uma empresa multifacetada A multifaceted Company. 11 Defesa & Segurança Defense & Security"

Transcrição

1

2 Sumário Index 6 SEÇÕES SECTIONS REPORTAGENS NEWS FEATURES 3 Palavra do Presidente Word from the President Pessoas da Embraer Embraer s people 4 Em Foco In Focus Fornecedores voando Duas gerações Estreia cinematográfica Eficiência operacional Estudantes nota 10 Flying suppliers Two generations Film debut Operational Efficiency Top-ranked students 30 Túnel do Tempo Time Tunnel Pioneiros da aviação brasileira: Fábrica do Galeão Brazilian aviation pioneer: Galeão Factory 26 Ensaio Fotográfico Photo Essay Fina estampa Ultimate chic 6 Capa Cover Story Uma empresa multifacetada A multifaceted Company 11 Defesa & Segurança Defense & Security Fôlego para crescer New energy for growth 15 Cutaway Cutaway Em sintonia In harmony 18 Unidade Unit 30 anos na Europa 30 Years of Presence in Europe 21 Aviação Comercial Commercial Aviation Mil vezes E-Jets E-Jets by the thousand 24 Inovação Innovation Sustentabilidade made in Brazil Sustainability made in Ano 44 nº 752 Dezembro 2013 Year 44 No. 752 December EDITADO PELO PRODUCED BY Departamento de Comunicação Externa da Embraer Embraer s External Communications Department DIRETORA DE COMUNICAÇÃO EXTERNA DIRECTOR OF EXTERNAL COMMUNICATIONS Rosana Dias Colaboram nesta edição Collaborators in this issue TEXTOS TEXTS Hervé Tilloy, Ligia Pimenta, Marcio De Meo, Nicolás Morell, Nilma Missir-Boissac, Ricardo D. Santos, Valtécio Alencar IMAGENS IMAGES CRÉDITOS CREDITS Carla Dias INGLÊS ENGLISH Doug Smith GESTÃO EDITORIAL EDITORIAL MANAGEMENT EDITOR PUBLISHER Chico Barbosa CBNEWS Communication, Books & News REVISÃO COPY EDITOR Oswaldo de Camargo ARTE, EDITORAÇÃO E PRÉ-IMPRESSÃO ARTWORK, DESKTOP PUBLISHING AND PREPRINT Felici Design Estratégico e Comunicação PRÉ-IMPRESSÃO E IMPRESSÃO PREPRINT AND PRINTING Gráfica Eskenazi EmbraerSA

3 PALAVRA DO PRESIDENTE WORD FROM THE PRESIDENT Pessoas da Embraer Embraer s people Tenho convicção de que as empresas são reflexo das pessoas que nela trabalham. Na Embraer, são as pessoas que a fazem voar, como nos lembra nosso primeiro valor empresarial. Nesta edição, contamos um pouco sobre a vida de algumas pessoas da Embraer, e gostaríamos de homenagear todos aqueles que dedicam seu tempo, atenção e energia para enfrentar os desafios que encontramos a cada dia na Companhia. É fascinante tamanha diversidade. Vejam o caso do Joevile Assef, que acaba de completar 50 anos de Empresa (como pode, se a Embraer só tem 44 anos?) e o de meu amigo de longa data Guilherme Cará, que voou simplesmente todas as aeronaves já desenvolvidas pela Companhia. Há, porém, muitas outras histórias, inclusive sobre a nova geração de profissionais que se adaptam em qualquer lugar do mundo (mobilidade é muito importante na vida profissional) e relatos emocionantes de superação. Outros trazem uma vivência pessoal, como ter uma família numerosa, ter morado em um barco ou promover o esporte entre os colegas. Boa leitura! Frederico Fleury Curado Diretor-Presidente I am convinced that companies are a reflection of the people who work for them. At Embraer, the people are who make us fly, as we are reminded by our first corporate value. In this issue, we tell a little about the lives of some of Embraer s people. I would like to pay tribute to all of those who dedicate their time, attention, and energy to dealing with the challenges we face every day in the Company. So much diversity is fascinating. See the case of Joevile Assef, who recently completed 50 years with the Company (how is that possible, if Embraer is only 44 years old?), and my long-time friend Guilherme Cará, who has flown merely every one of the aircraft developed by the Company. However, there are many other stories, including the new generation of professionals who adapt anywhere in the world (mobility is very important to one s professional life) and exciting reports of overcoming. Others open up their personal lives in areas like having a large family, having lived on a boat, or promoting sports among colleagues. Enjoy your reading! Frederico Fleury Curado President & CEO DECEMBER 2013 BANDEIRANTE 3

4 Em Foco In Focus Fornecedores voando Desde setembro, a Embraer vem oferecendo treinamentos gratuitos para seus fornecedores nacionais (foto abaixo), que levam para a cadeia as práticas que a indústria já adota para melhorar sua performance. A iniciativa faz parte do Programa de Desenvolvimento de Fornecedores mantido pela Empresa, que tem como objetivo aumentar a eficiência e torná-la mais competitiva. O Programa atua sobre quatro pilares: atendimento, custos, qualidade e eliminação de desperdícios. A Embraer estima que as empresas que já passaram pelo treinamento conseguem aumento de produtividade da ordem de 70%. No total, são mais de 70 fornecedores brasileiros, que reúnem cerca de funcionários e fornecem mais de 4 milhões de peças por ano. Flying suppliers Duas gerações O A-29 Super Tucano completa em dezembro, dez anos de operação na Força Aérea Brasileira (FAB). Monomotor turboélice recentemente selecionado pela Força Aérea dos Estados Unidos (USAF) para o programa Light Air Support (LAS), o modelo já superou a marca das 200 mil horas de voo e atualmente está em operação em nove forças aéreas na América Latina, África e Sudeste Asiático. Este ano, o Super Tucano também foi escolhido como o novo avião da Esquadrilha da Fumaça, esquadrão de demonstração da FAB, substituindo o venerável T-27 Tucano. O T-27, que até hoje é usado no treinamento avançado dos cadetes da Academia da Força Aérea, está celebrando 30 anos de operações na FAB e receberá uma pintura especial em alusão à efeméride (foto acima). Two generations In December, the A-29 Super Tucano celebrates its 10th anniversary of operations in the Brazilian Air Force (FAB). The single-engine turboprop, which was recently chosen by the United States Air Force (USAF) for its Light Air Support (LAS) program, has already flown more than 200,000 hours in service and is currently operating in nine air forces in Latin America, Africa, and Southeast Asia. This year, the Super Tucano was also chosen as the new airplane for the FAB s Smoke Squadron, substituting the venerable T-27 Tucano. The T-27, which is still used for the advanced training of cadets at the Brazilian Air Force Academy, is commemorating 30 years of service in the FAB and will get a special paint job alluding to Ephemeris (photo above). Since September, Embraer has been offering free training sessions to national suppliers (right) that take back to the supply chain the practices that the industry has already adopted to improve its performance. The initiative is part of the Company s Supplier Development Program, for the purpose of increasing efficiency and making it more competitive. The program is based on four pillars: customer service, costs, quality, and eliminating waste. Embraer estimates that the companies that have gone through the training are able to increase their productivity by some 70%. In all, there are more than 70 Brazilian suppliers who have around 3,200 employees and supply over four million parts per year. 4 BANDEIRANTE DEZEMBRO 2013

5 Estreia cinematográfica Film debut A Embraer anunciou, durante a Convenção da Associação Nacional de Aviação Executiva 2013 (NBAA), que o artista e filantropo de renome mundial Jackie Chan é o cliente-lançador do jato executivo Legacy 500 na China, com entrega prevista para 2015 Embraer announced during the NBAA Business Aviation Convention & Exhibition 2013, that the world renowned artist and philanthropist Jackie Chan is the launch customer of the Legacy 500 executive jet in China, with scheduled delivery for 2015 Estudantes nota 10 Eficiência operacional Com foco na eficiência operacional dos E-Jets, a área de Serviços & Suporte da Embraer Aviação Comercial reuniu cerca de 50 companhias aéreas e empresas de leasing, além de 40 fornecedores e parceiros comerciais, e mais de 500 participantes para a edição mundial da Conferência de Operadores da Embraer (Embraer Operators Conference EOC), no Rio de Janeiro, entre 13 e 15 de outubro. Junto com o EOC, a Embraer promoveu a 13ª edição do Workshop de Custos de Manutenção (Maintenance Cost Workshop MCW). Operational efficiency With a focus on the operational efficiency of the E-Jets, Embraer s Commercial Aviation Services & Support division hosted more than 50 airlines and leasing companies, and nearly 40 suppliers and business partners from five continents, totaling over 500 people during the global edition of the Embraer Operators Conference (EOC) in Rio de Janeiro, Brazil, from October 13 to 15. Along with the EOC, Embraer also held the 13 th edition of the Maintenance Cost Workshop (MCW). Dois estudantes da Singapore University of Technology & Design (SUTD) receberam uma oportunidade única de viver um estágio na sede da Embraer, em São José dos Campos. O desafio foi de utilizar os seus conhecimentos de design para projetar o interior da nova aeronave comercial da Embraer. Esse estágio, realizado entre maio e meados de setembro deste ano, representava uma colaboração com uma das principais escolas de engenharia do Brasil, o Instituto Tecnológico de Aeronáutica (ITA). Apesar da distância geográfica, ambas as universidades possuem algo único em comum o MIT (o conceituado Massachusetts Institute of Technology, dos Estados Unidos) desempenhou um papel fundamental no desenvolvimento dos programas de cada escola. Top-ranked students Two students from the Singapore University of Technology & Design (SUTD) were given a unique internship opportunity at Embraer s headquarters, in São José dos Campos, Brazil. Their challenge was to use their design knowledge to design the interior of Embraer s future commercial aircraft. The internship, which lasted from May to mid-september was done in collaboration with one of Brazil s top engineering schools, Instituto Tecnológico de Aeronáutica (ITA). Despite the geographic distance, both schools share a unique commonality MIT (the highly respected Massachusetts Institute of Technology) played a critical role in the development of the programs of each school. DECEMBER 2013 BANDEIRANTE 5

6 CAPA COVER STORY Uma Empresa multifacetada A multifaceted Company A essência da Embraer é resultado das contribuições e características que emanam de seus profissionais em todo o mundo Embraer's essence is the result of the contributions and characteristics that emanate from its professionals worldwide Texto By Marcio De Meo Fotos Photo Divulgação Embraer / Arquivos pessoais Publicity Embraer / Personal Files Rodrigo Cirino Silva, 24, estudou na terceira turma do Colégio Embraer Juarez Wanderley, em São José dos Campos (SP), passou no curso de Engenharia Mecânica da UNESP, em Guaratinguetá (SP), e foi contemplado pelo Fundo de Bolsas oferecido pelo Instituto Embraer. Hoje, é Engenheiro de Desenvolvimento do Produto, Estruturas e Mecanismos da Embraer, e envolvido com o Instituto. Fui muito ajudado pelas iniciativas; agora é hora de retribuir, diz. Rodrigo Cirino Silva, 24, studied in the third class of Embraer Juarez Wanderley High School, in São José dos Campos, São Paulo, and took the Mechanical Engineering course at UNESP, in Guaratinguetá, São Paulo, where he received assistance from the Scholarship Fund offered by the Embraer Institute. He is now an assistant technician for Development of Structures and Mechanisms, and is very involved with the Embraer Institute. I was helped a lot, and now it s payback time for me, he says. Matheus de Carvalho Sampei, 35, da área de Engenharia de Manutenção de Informação Técnica Programa Legacy 600/650, já era funcionário da Embraer quando sofreu um acidente de carro que o deixou paraplégico. Depois de dois anos em recuperação, retornou ao trabalho e ajudou na adaptação dos equipamentos e espaços internos para recebê-lo: A Empresa já sabia que eu retornaria e melhorou a infraestrutura. O que poderia ser encarado como obstáculo logo virou oportunidade: ele se tornou uma referência para os novos projetos de inclusão da Embraer. Matheus de Carvalho Sampei, 35, was already an Embraer employee when he was in an automobile accident that left him a paraplegic. After two years off from work, to recover, he returned and helped adapt the equipment and internal spaces to receive him: The Company already knew that I would come back to work and it improved the infrastructure for that to happen. What could have been seen as an obstacle soon turned into an opportunity: he became a reference for the Company s new inclusion projects. 6 BANDEIRANTE DEZEMBRO 2013

7 CAPA COVER STORY D esde os primórdios, a Embraer esteve no mundo, pela própria natureza exportadora do seu negócio. Seu perfil de empresa realmente diversificada e global, porém, é mais recente: vem sendo moldado a partir do novo milênio, com a crescente presença internacional e o aumento de participação dos novos negócios na receita. Tudo isso sem abrir mão das características que colocaram a Empresa entre as maiores fabricantes de aeronaves comerciais do mundo. A multiplicidade da Embraer aparece quando olhamos mais de perto para as 19 mil pessoas que hoje compõem a Companhia. Afinal, a cultura da organização é um caldo resultante das características que permeiam seus profissionais porque, em última instância, são elas que fazem a Empresa. Conheça algumas das histórias que ajudam a formar e dar o tempero à cultura da Embraer. F rom its very beginning, Embraer has been a world company, just by the exporting nature of its business. Its corporate profile is genuinely diversified and global, but, it is more recent, and is being molded by the new millennium, with a growing international presence and an increased share of new business in its revenues. All of this comes without giving up the characteristics that have placed the Company among the world s largest commercial aircraft manufacturers. Embraer s multiplicity appears when we take a closer look at the 19,000 people who make up the Company, today. After all, the culture of the organization is a blend of the characteristics that permeate its people, because it is the professionals who make a Company. Here, you will be introduced to some of the stories that help form and flavor Embraer s culture. Guilherme de Miranda Cará, 57, é piloto e está na Embraer há 38 anos, tendo atuado como piloto de provas ou instrutor de todas as aeronaves já desenvolvidas pela Empresa. Atualmente, é responsável pelas Operações Aéreas da Aviação Comercial. Entre suas diversas experiências, ele destaca o expressivo número de vezes em que cruzou o oceano com o EMB 312 Tucano: foram 26 travessias do Atlântico Sul e quatro pela Groenlândia e Atlântico Norte. A Embraer através da EMB 312 Tucano é recordista em travessias do Atlântico Sul com aeronaves monomotor. Guilherme de Miranda Cará, 57, is a pilot and has been with Embraer for 38 years, where he has been a test pilot or instructor for all of the aircraft that have been developed by the Company, from the Bandeirante to the Legacy 500. He is currently in charge of Air Operations for Commercial Aviation. Among his diverse experiences, he highlights the significant number of times he crossed the ocean with the EMB 312 Tucano: 26 crossings of the South Atlantic and four of the North Atlantic, via Greenland. O mecânico montador de estruturas aeronáuticas Joevile José Assef, 65, de Botucatu (SP), tem mais tempo de casa do que a Embraer tem de existência: completou este ano 50 anos de serviço (a Empresa chegou aos 44), pois entrou na Neiva em março de 1963, como aprendiz. A Embraer me adotou, brinca, falando da aquisição da Neiva pela Embraer. Joevile orgulha-se de ter trabalhado em todos os produtos desenvolvidos pela Embraer. Seu filho, Junior, segue os passos do pai e já está na empresa há 18 anos. Airframe assembly mechanic Joevile José Assef, 65, from Botucatu, São Paulo, has worked for the company longer than Embraer has existed. This year, he completed 50 years of service (the Company celebrated its 44th anniversary), because he joined Neiva in March 1963, as an apprentice. Embraer adopted me, he joked, referring to its acquisition of Neiva. Joevile is proud of having worked for all of the products developed by Embraer. His son, Junior, is following in his father s footsteps and has already been with the Company for 18 years. DECEMBER 2013 BANDEIRANTE 7

8 CAPA COVER STORY Pedro Leite e Furtado, 29, já ia concluir o curso de Engenharia Elétrica na Universidade Federal de Juiz de Fora (MG) quando ouviu falar, pela primeira vez, do Programa de Especialização em Engenharia (PEE) oferecido pela Embraer. O PEE foi muito importante para a minha carreira, mudou a minha vida, diz. Hoje, Pedro é engenheiro de Desenvolvimento de Produto focado em novas soluções para Defesa & Segurança. Pedro Leite e Furtado, 29, was about to conclude the Electrical Engineering course at the Federal University of Juiz de Fora, Minas Gerais, when he first heard about the Engineering Specialization Program offered by Embraer. The Program changed my life, he says. Today, Pedro is a Product Development Engineer focusing on new solutions in the area of Electrical Systems for the Defense & Security programs. Recém-chegado da França para a matriz da Embraer, em São José dos Campos (SP), o diretor de Serviços e Suporte da Aviação Comercial Johann Bordais, 41, conversa fluentemente em português e se sente à vontade com o jeito informal de ser do brasileiro. Hoje, ele tem desafios maiores do que a expatriação: formado em Administração, lidera um time de 400 engenheiros. A grande vantagem de uma formação diferente é a possibilidade de oferecer outra abordagem, resume. Recently arrived from France at Embraer s headquarters, in São José dos Campos, the Director of Services and Support for Commercial Aviation, Johann Bordais, 41, speaks fluent Portuguese and feels at ease with the informal Brazilian way of life. Today, he faces bigger challenges than expatriation: with a degree in Administration, he leads a team of 400 engineers. The big advantage of having studied somewhere else is the possibility of bringing new approaches to the work, he says. Kim Kay Davis, 45, natural de Belleville, Illinois (EUA), já gerenciava um posto de gasolina aos 18 anos. Aos 20, tornou-se a primeira soldadora formada em seu Estado, e trabalhou em várias usinas de energia e refinarias antes de chegar ao segmento aeroespacial, em Recém-contratada pela Embraer, é engenheira de Desenvolvimento de Produção do programa Phenom 300. Kim Kay Davis, 45, was born in Belleville, Illinois, USA. She has done everything from managing a gas station at 18 to and becaming the first female boilermaker in her State, at 20. Kim also worked at several power plants and refineries before starting a career in aerospace, in She was recently hired by Embraer, where she is a Production Development Engineer for Embraer Executive Jets. Quando comecei na Empresa, há seis anos, não poderia imaginar o que estou fazendo hoje, diz Alex Pinkston, 29, natural de Memphis, Tennessee (EUA), que começou como mecânico, foi para planejamento e trabalhou como agente de melhoria contínua para operações em hangar antes de chegar ao posto atual de recrutador de Recursos Humanos. When I began to work for the Company, six years ago, I couldn t have imagined what I would be doing today, says Alex Pinkston, 29, from Nashville, Tennessee, USA. After having begun as a mechanic, he went into planning and working as a continuous improvement agent for hangar operations, before arriving at his current position as Human Resources Recruiter. Jeremy Martin, 35, de Driggs, Idaho (EUA), esteve no Brasil quando tinha 19 anos, como missionário. Foi nesse período que me apaixonei pelo povo e pela cultura. A oportunidade de trabalhar para a Embraer em Melbourne foi um sonho que se realizou para mim, conta ele, que voltou aos EUA para se formar e constituir família (teve seis filhos). Jeremy Martin, 35, from Driggs, Idaho, USA, was in Brazil when he was 19, as a missionary. It was during my time in Brazil that I fell in love with the people and the culture. The opportunity to work for Embraer in Melbourne, Florida, was a dream come true for me," says Jeremy, who returned to the United States where he finished his Education, got married and has six children. 8 BANDEIRANTE DEZEMBRO 2013

9 Elisa Donel, 54, de Aquidauana (MS), velejou ao longo da costa brasileira por três anos e está há 11 anos na Flórida, cinco dos quais na Assessoria de Imprensa da Embraer. Sobre a experência de velejar, lembra: Tínhamos alguns objetivos em mente: oferecer aos nossos filhos uma experiência única e fazê- -los abraçar a cultura e a língua brasileiras, reforçando nossos laços familiares. Elisa Donel, 54, from Aquidauana, Southern Mato Grosso, Brazil, sailed along the coast of Brazil for three years, and has been in Florida for 11 years, five of which with Embraer s Media Relations. About the sailing experience, she remembers: We had a few goals in mind: to offer our children the experience of a lifetime and to have them embrace the Brazilian culture and language, while strengthening our family bonds. Especialista em instalações elétricas na Unidade de Fort Lauderdale, nos EUA, Cephus Modeste, 42, natural de St. Croix, nas Ilhas Virgens, passa o tempo livre com a família: sua esposa e nove filhos (quatro meninas e cinco meninos). Se a família não está na praia ou no parque, provavelmente está celebrando algum aniversário (só em outubro são quatro). Electrical Facilities Specialist at Florida s Fort Lauderdale Unit, in the USA, Cephus Modeste, 42, from St. Croix, Virgin Islands, spends his free time with his close-knit family: his wife and nine children (four girls and five boys). If the family is not at the beach or the park, it is probably commemorating a birthday (there are four, in October, alone). A parisiense Patricia Chaput, 48, é a mais antiga funcionária em atividade pela Embraer na Europa completou 30 anos de casa em Entrei na Empresa aos 18, tinha acabado de sair do colegial. Fui contratada como recepcionista e telefonista, mas meu trabalho não se limitava a isso, porque na época o escritório era pequeno, então todos faziam um pouco de tudo, lembra a hoje assistente de Recursos Humanos. Parisian Patricia Chaput, 48, is the employee who has been the longest with Embraer in Europe, having completed 30 years with the Company in I joined the company at 18, right out of high school. I was hired as a receptionist to answer the telephone, but my work was not limited to that, because at that time the small office had only about 15 people, so everyone did a little bit of everything, says the current Human Resources Assistant. Cristiani Siqueira, 38, natural de Campina Grande (PB), já rodou o mundo e hoje é gerente de Análise de Companhias Aéreas para o Oriente Médio, baseada em Dubai, nos Emirados Árabes Unidos. Tive o privilégio de trabalhar em diferentes países e áreas da indústria de aviação civil, conta. Minha experiência internacional me permitiu desenvolver um profundo respeito e compreensão das muitas diferenças culturais. Cristiani Siqueira, 38, from Campina Grande, Paraíba, Brazil, has been around the world and now is the Airline Analyst for the Middle East, based in Dubai, in the United Arab Emirates. I had the privilege of working in different countries and areas of the civil aviation industry, she says. My international experience has allowed me to develop a deep respect for and understanding of many cultural differences. Sebastien Garcia, 29, nascido em Paris, estudou engenharia e fez MBA antes de criar a subsidiária de uma pequena empresa na Inglaterra. Em 2009, participou da criação de uma Organização de Gestão da Continuidade da Aeronavegabilidade (GCA). Com essa experiência, entrou na Embraer para a área de Defesa & Segurança, em Sebastien Garcia, 29, born in Paris, studied Engineering and took an MBA, before creating a subsidiary of a small company in England. In 2009, he participated in the creation of a Continuing Airworthiness Management Organization (CAMO). With that experience, he joined Embraer s Defense & Security area, in DECEMBER 2013 BANDEIRANTE 9

10 CAPA COVER STORY O engenheiro Patrick Ceretti, 45, está na Unidade da Embraer para Europa, África e Oriente Médio desde 1999, tendo contribuído para o lançamento do programa de pool de peças. O programa foi chave para a expansão da Empresa na Europa, explica. O pool nos ajudou a fazer mais negócios e a aumentar a satisfação e lealdade dos nossos clientes. Engineer Patrick Ceretti has been with Embraer s Unit for Europe, the Middle East and Africa since 1999, having contributed to the launch of the pool program. The program was key to the Company s expansion in the EMEA zone, he explains. The pool helped us to do more business and to improve our customers satisfaction and loyalty. O carioca Fernando Grau, 41, responsável pela Estratégia de Produto da Embraer na China, vive no país desde 2002 com a esposa e os dois filhos ambos nascidos em Beijing. Ele tinha trabalhado na Empresa no final dos anos 90 nos programas ERJ 145 e Super Tucano, e retornou pouco antes de ser designado para o escritório que havia sido recentemente aberto na China. Rio de Janeiro s Fernando Grau, 41, in charge of Product Strategy of Embraer China, has lived in China since 2002, with his wife and two children both born in Beijing. He worked for Embraer in the late 1990s in the ERJ 145 and Super Tucano programs, and returned shortly before being sent to the office that had recently been opened in China. Sam Jin, 41, natural de Daqing, organiza jogos de badminton e outros programas de saúde em seu tempo livre. Antes de chegar à Embraer na China, onde está há três anos e ocupa o posto de CFO, Sam passou pela Deloitte, Ford, Fiat e pela empresa norte-americana de private equity Indus Capital. Sam Jin, 41, from Daqing, organizes badminton matches and other health-related programs in his free time. Before joining Embraer in China, where he has been for three years and now holds the position of CFO, Sam worked for Deloitte, Ford, Fiat, and the internationally owned, New York-based Indus Capital private equity company. Clark Zhou, 36, natural de Urumuqi, entrou na Embraer em agosto de 2007 na área de Suporte ao Cliente dedicado à Tianjin Airlines. Em junho de 2010, Clark foi transferido para a área de Vendas da Aviação Comercial para a Embraer na China. Grande fã de basquete, ele organiza jogos dos funcionários no tempo livre, inclusive contra times das companhias aéreas clientes. Clark Zhou, 36, from Urumuqi, joined Embraer in August 2007 in the Customer Support area, dedicated to Tianjin Airlines. In June 2010, Clark moved to Sales, Commercial Aviation, for Embraer in China. He is a big basketball fan and organizes games among employees in his free time, including against teams from customer airline companies. O responsável pela Manutenção, Reparos e Operações Harry Jiang, 39, natural de Mudanjiang, entrou na Embraer em 2012, com mais de 15 anos de experiência na área de Suporte ao Cliente e Suporte Técnico. Antes de chegar à Embraer, trabalhou para a Pratt & Whitney, Eltra Service (Singapura) e Beijing Aircraft Maintenance & Engineering Corporation (AMECO). Responsible of Maintenance, Repair and Operations Harry Jiang, 39, from Mudanjiang, came to Embraer in 2012, with more than 15 years of experience in the area of customer assistance and technical support. Before joining Embraer, he worked for Pratt & Whitney, Eltra Service (Singapore), and Beijing Aircraft Maintenance & Engineering Corporation (AMECO). O indiano Abhishek Sinha, 37, da área de Vendas da região Ásia-Pacífico para a Aviação Executiva, fala sete idiomas locais. A Índia é um mercado particular, e Abhishek precisa falar na língua em que o cliente se sente mais confortável. Abhishek Sinha, 37, from India, in charge of Sales in the Asia Pacific region for Executive Jets, speaks seven dialects and languages. India is a complex market, and Abhishek needs to speak the language in which the customer feels most comfortable. 10 BANDEIRANTE DEZEMBRO 2013

11 DEFESA & SEGURANÇA DEFENSE & SECURITY Fôlego para crescer Texto By Valtécio Alencar Fotos Photos Divulgação Publicity / Embraer New energy for growth Bradar é a nova denominação da Orbisat, empresa que se destaca nos mercados brasileiro e internacional por suas tecnologias avançadas nas áreas de radares e sensoriamento remoto Bradar is the new name of Orbisat, whose advanced technologies in the areas of radar and remote sensing stand out on the Brazilian and international markets A segunda edição da Mostra BID Base Industrial de Defesa, que se realizou nos dias 3, 4 e 5 de outubro, na Base Aérea de Brasília (DF), foi o palco escolhido para o lançamento da marca Bradar, nova denominação da Orbisat, empresa brasileira de base tecnológica, especializada em radares de abertura sintética, que há mais de dois anos é controlada pela Embraer Defesa & Segurança. Nesse período, a receita cresceu mais de 100% e a Orbisat entregou mais de 20 radares, desenvolvendo novos sistemas e se consolidando como uma empresa estratégica para a defesa nacional na área de radares de vigilância e sensoriamento remoto. CARLA DIAS Aveiro: projetos de alta tecnologia para atender às necessidades das Forças Armadas Aveiro: high-tech projects for meeting the needs of the Armed Forces The second edition of Mostra BID Base Industrial de Defesa, which was held October 3 to 5, at the Brasília, D.F., Air Base, was the setting chosen to launch the Bradar brand, the new name of Orbisat, a Brazilian technology company specializing in synthetic aperture radar, which has been controlled by Embraer Defense & Security for over two years. During this time, revenues have grown over 100% and Orbisat delivered more than 20 radars, while developing new systems and consolidating its position as a strategic company for national defense, in the area of surveillance radar and remote sensing. The remote sensing services have brought new business opportunities to the company, especially with the dual options for using synthetic aperture radar for both civilian and military purposes. For that reason, together with the new brand name, Bradar also announce new contracts totaling R$ 51 million. Besides delivering three Saber M-60 radars to the Brazilian Army, Bradar was hired by the Mining Research and Resources Company (CPRM) to do map out areas of extreme risk in 74 Brazilian municipalities that run serious risk of landslides and flooding. It was also chosen to moni- DECEMBER 2013 BANDEIRANTE 11

12 DEFESA & SEGURANÇA DEFENSE & SECURITY Os serviços de sensoriamento remoto têm representado novas oportunidades de negócios para a Empresa, destacando inclusive a característica dual da tecnologia de radares de abertura sintética, que pode ser empregada tanto para uso civil como militar. Por isso, junto com a nova marca, a Bradar também anunciou novos contratos, avaliados em R$ 51 milhões. Além da entrega de três radares Saber M-60 para o Exército Brasileiro, a Bradar foi contratada pela CPRM (Companhia de Pesquisa e Recursos Minerais) para realizar o mapeamento cartográfico de áreas de extremo risco em 74 municípios brasileiros que apresentam maior probabilidade de deslizamentos e enchentes. Também foi selecionada para realizar o monitoramento das áreas de preservação ambiental das usinas hidrelétricas de Belo Monte, no Pará, e de Santo Antônio, em Rondônia. O trabalho de monitoramento por radar vai apoiar a gestão dos projetos ambientais das usinas, identificando possíveis desmatamentos, invasões irregulares, proliferação de macrófitas (plantas aquáticas), movimentações do terreno e corte seletivo de árvores, entre outros aspectos. A marca Bradar consolida uma nova fase, que representa mudanças e melhorias empreendidas sob a gestão da Embraer Defesa & Segurança. Somente em 2013, a expectativa é de que a empresa fature cerca de R$ 80 milhões. No ano que vem, a projeção de crescimento do faturamento é da ordem de 15%. Mas o crescimento não foi apenas financeiro, pois a Bradar fortaleceu sua capacitação tecnológica em estratégias para buscar parcerias, novos contratos e novos projetos. Para Maurício Aveiro, presidente da Bradar, a ascensão foi o resultado de um trabalho intenso, em que inicialmente se procurou honrar os compromissos de entrega de vários radares para o Exército Brasileiro e para o Censipam (Centro Gestor e Operacional do Sistema de Proteção tor the environmental preservation areas of the hydroelectric plants in Belo Monte, State of Pará, and Santo Antônio, State of Rondônia. The radar monitoring work will support the management of the environmental projects of the plants by identifying possible deforestation areas, invasions of areas where land occupation is not permitted, the proliferation of macrophytes (water plants), shifting earth, selective tree harvesting, and others. The new Bradar brand comes to consolidate a new phase representing changes and enterprises being managed by Embraer Defense & Security. In 2013 alone, it is expected that the company will take in round R$ 80 million. Next year, projected revenues are expected to grow by around 15%. But growth has not only been in the financial sphere, because Bradar strengthened its technological capacity and its pursuit of strategies for gaining more partnerships, new contracts, and new projects. According to Maurício Aveiro, President of Bradar, the company s ascension has been the result of hard work initially seeking to honor its commitments to delivering a number of radars to the Brazilian Army and to Center for Managing and Operating the System for Protecting the Amazon (CENISPAM), among others. Furthermore, it was essential to perform a financial and organizational restructuring with work based on the processes. These past two years have seen some important changes, which have allowed Bradar to be prepared to meet the needs of the market. We are developing a series of projects to meet the demands of the Armed Forces and of the remote sensing market, Aveiro stated. Integrating with Embraer Defense & Security has moved us to take important steps in consolidating those projects. The numerous applications for technologies developed by Bradar also contribute to expanding its business. The surveillance radars, for instance, can be used on military missions of for public security purposes. The Saber M-60, which is the company s main product, was chosen by Radar terrestre Sentir M-20, que será usado na vigilância de fronteiras do País Surface-based Sentir M-20 radar that will be used in the surveillance of Brazil s borders 12 BANDEIRANTE DEZEMBRO 2013

13 DEFESA & SEGURANÇA DEFENSE & SECURITY O radar de vigilância M-60 já está sendo empregado pelo Exército Brasileiro e pela Força Aérea Brasileira M-60 surveillance radar is being used by the Brazilian Army and Air Force da Amazônia), entre outros. Além disso, foi fundamental realizar uma reestruturação financeira e organizacional com um trabalho estruturado nos processos. Esses últimos dois anos foram de mudanças importantes, permitindo que a Bradar esteja preparada para atender às necessidades do mercado. Estamos desenvolvendo uma série de projetos para atender às demandas das Forças Armadas e do mercado de sensoriamento remoto, afirma Aveiro. A integração com a Embraer Defesa & Segurança nos permitiu dar um passo importante para a consolidação desses projetos. As diversas aplicações das tecnologias desenvolvidas pela Bradar também contribuem para a expansão dos negócios. Os radares de vigilância, por exemplo, podem ser utilizados em missões militares ou para fins de segurança pública. O Saber M60, principal produto da empresa, foi selecionado pela Força Aérea Brasileira (FAB), em abril deste ano, para equipar o 1º GAAAD (Primeiro Grupo de Artilharia Antiaérea de Autodefesa), sediado em Canoas (RS). Das quatro unidades encomendadas, uma já foi entregue. O contrato com a FAB, avaliado em R$ 25 milhões, inclui treinamento, peças de reposição e assistência técnica. Os equipamentos serão integrados ao Sisdabra (Sistema de Defesa Aeroespacial Brasileiro). O radar M-60 foi desenvolvido em conjunto com o CTEx (Centro Tecnológico do Exército) e permite rastrear alvos em um raio de 60 quilômetros, transmitindo informações em tempo real para um COAAe. Por ser móvel e de baixo peso, pode ser facilmente transportado para qualquer local do território nacional ou empregado em missões de paz no exterior. Sua instalação para entrar em the Brazilian Air Force (FAB), last April, to equip the 1st GAAAD (First Self- Defense Anti Aircraft Artillery Group), headquartered in Canoas, State of Rio Grande do Sul. One of the four units on order has been delivered. The FAB contract, for R$ 25 million, includes training, replacement parts, and technical assistance. The equipment will be integrated with the Brazilian Aerospace Defense System (SISDABRA). The M-60 radar was developed in conjunction with the Army Technological Center (CTEx) and allows tracking targets within range of 60 kilometers, while transmitting information, in real time, to an Anti-aircraft Artillery Operations Center (COAAe). Since it is mobile and is not heavy, it can easily be transported anywhere in Brazil or used on peace missions abroad. It can be installed and ready to operate in less than 15 minutes and by only three people. Another important point is that the radar can be integrated with weapons systems based o missiles or anti-aircraft cannons, can operate in conjunction with the COAAe, which is another Bradar exclusive feature. The Saber M-60 can also be used for security purposes at big events. The equipment was used during the recent visit of Pope Francis to Brazil, at the Confederations Cup games and, last year, at the Rio + 20 conference of the United Nations regarding sustainable development. Continuing with the subject of radar, President Maurício Aveiro points out Bradar s participation in one of the most important projects of the Brazilian Army: SISFRON (Integrated Border Monitoring System), which covers nearly 17,000 kilometers of border and 27% of the nation s territory. Bradar formed the Tepro consortium with Savis Tecnologia e Sistemas, which is also controlled by Embraer Defense & Security, and will supply 17 Sentir M-20 radars, besides other subsystems. The Sentir M-20 is a land-based radar that is able to perform such operations as surveillance, acquisition, classification, location, tracking, and automatic graphics of targets on the ground, such as individuals, troops, armored vehicles, trucks, etc., on the ground. In the area of remote sensing, Bradar has cutting-edge technology. The company is leading the Mapping the Amazon project, with the objective of mapping the uncharted areas of the biggest rain forest in the world. For the first time, the Brazilian Amazon can be seen in a wealth of details throughout DECEMBER 2013 BANDEIRANTE 13

14 DEFESA & SEGURANÇA DEFENSE & SECURITY operação pode ser feita em menos de 15 minutos e por apenas três pessoas. Outro ponto importante é que o radar pode ser integrado a sistemas de armas baseados em mísseis ou canhões antiaéreos e opera em conjunto com o COAAe, outra exclusividade da Bradar. O Saber M-60 também pode ser empregado na segurança dos grandes eventos. O equipamento foi utilizado durante a recente visita do Papa Francisco ao Brasil, na Copa das Confederações, e, no ano passado, na Rio + 20, conferência das Nações Unidas sobre desenvolvimento sustentável. Ainda na área de radares, o presidente Maurício Aveiro destaca a participação da Bradar em um dos mais importantes projetos do Exército Brasileiro: o Sisfron (Sistema Integrado de Monitoramento de Fronteiras), projeto que se estende por quase 17 mil quilômetros de fronteira e 27% do território nacional. A Bradar compõe o consórcio Tepro, formado em conjunto com Savis Tecnologia e Sistemas que também é controlada pela Embraer Defesa & Segurança e fornecerá 17 radares do modelo Sentir M-20, além de outros subsistemas. O Sentir M-20 é um radar terrestre capaz de executar operações de vigilância, aquisição, classificação, localização, rastreamento e exibição gráfica automática de alvos em terra, tais como indivíduos no solo, tropas, blindados, caminhões, etc. Na área de sensoriamento remoto, a Bradar possui tecnologia de vanguarda. A empresa está à frente do projeto Cartografia da Amazônia, que tem o objetivo de mapear o vazio cartográfico da maior floresta tropical do mundo. Pela primeira vez, a Amazônia brasileira poderá ser vista com riqueza de detalhes, em toda a sua extensão. O novo mapeamento da its entire area. The mapping of the Amazon was only possible with the use of radars that are able to see through the clouds and the trees, because it operates on two electromagnetic wavelengths: the first, the X band, reflects from the tops of the trees; the second, the P band, passes through the vegetation, all the way to the ground. Cross-checking the data collected by the two wavelengths provides topography readings of the soil, the size of the trees, and other data for preparing a precise map. Because of this differential, Bradar is already involved beyond the borders of Brazil. The company recently signed a contract with the Agustin Codazzi Geographical Institute, of Colombia, to map the region of Cundinamarca, located near Bogota. It has also performed mapping services for power transmission lines in Panama. Amazônia só foi possível com o uso de radares que conseguem enxergar além das nuvens e das árvores, pois operam em duas freqüências de ondas eletromagnéticas: a primeira, chamada de banda X, reflete-se na copa das árvores; a segunda, a banda P, atravessa a vegetação e chega ao solo. O cruzamento das informações colhidas pelas duas bandas fornece as curvas de nível do solo, o tamanho das árvores e outros dados necessários para elaborar um mapa preciso. Por conta desse diferencial, a Bradar já está atuando além das fronteiras brasileiras. Recentemente, a empresa firmou um contrato com o Instituto Geográfico Agustin Codazzi, da Colômbia, para o mapeamento cartográfico da região de Cundinamarca, localizada próximo a Bogotá. Também já realizou serviços de mapeamento de linhas de transmissão de energia no Panamá. Sensoriamento remoto: tecnologia de ponta Remote sensing: cutting edge technology Banda X se reflete na copa das árvores X Band reflects off the tops of the trees Banda P atravessa vegetação e chega ao solo P Band penetrates the vegetation, all the way to the ground 14 BANDEIRANTE DEZEMBRO 2013

15 CUTAWAY CUTAWAY Em sintonia In harmony Texto By Ricardo D. Santos Fotos Photos Divulgação Publicity / Embraer Ilustrações e desenho em corte (cutaway) mostram equilíbrio e desafios dos times de engenharia e design da Embraer Aviação Executiva A cutaway drawing and illustrations demonstrate the balance and the challenges of the engineering and design teams of Embraer Executive Jets By harmonizing engineering and design, innovation and personalization, Embraer launched a new generation of 21 st Century executive jets. In the case of the Legacy 500, for example, performance and aesthetics, safety and comfort were a few of the drivers that led its development. Through extensive concept refinement interactions with customers, focus groups, and advisory boards, the Embraer teams of pilots, designers, and engineers came up with the best executive jet in the midsize category. With ample space for freedom of movement, improved ergonomics and a pleasant ambiance, the aircraft delivers a premium flight experience in unparalleled style. Amplo espaço e ambiente agradável Ample space and pleasant ambience Legacy 500: equilíbrio entre desempenho e estética Legacy 500: a balance between performance and esthetics Ao harmonizar engenharia e design, inovação e personalização, a Embraer deu início a uma nova geração de jatos executivos do século XXI. No caso do Legacy 500, por exemplo, desempenho e estética, segurança e conforto foram alguns dos atributos que lideraram seu desenvolvimento. Por meio de extensas interações com os clientes, grupos focais e conselhos consultivos para o melhor refinamento dos conceitos, pilotos, projetistas, designers e engenheiros chegaram ao melhor jato executivo da categoria midsize. Com amplo espaço que permite maior liberdade de movimentos, melhor ergonomia e ambiente agradável, a aeronave promove a melhor experiência de voo e um estilo inigualável. Nestas três páginas, o leitor da revista Bandeirante terá a chance de conferir com riqueza de detalhes essa combinação perfeita. Ilustrações e desenho em corte (cutaway), publicados recentemente pela revista especializada Flight International, apresentam a alta complexidade e sofisticação do Legacy 500, uma aeronave à frente do seu tempo e desenvolvida por profissionais movidos por desafios. In these three pages, the Bandeirante reader will have the opportunity to examine the rich details of this perfect combination. The cutaway drawing and illustrations that were recently published by Flight International aviation magazine show the high degree of complexity and sophistication of the Legacy 500, an aircraft ahead of its time, developed by challenge-driven professionals. DECEMBER 2013 BANDEIRANTE 15

16 CUTAWAY CUTAWAY 16 BANDEIRANTE DEZEMBRO 2013

17 CUTAWAY CUTAWAY Reprodução autorizada pela revista Flight International / Reproduction authorized by Flight International magazine DECEMBER 2013 BANDEIRANTE 17

18 UNIDADE UNIT Versão francesa do Tucano: sistema de degelo para hélice French version of the Tucano: de-icing system for the propeller 30 anos na Europa 30 Years of Presence in Europe Embraer comemora data com inauguração de Centro Histórico em Villepinte, na França Embraer celebrates anniversary by inaugurating a Historical Center in Villepinte, France Texto By Hervé Tilloy Fotos Photos Divulgação Publicity / Embraer Em 1983, a Embraer se estabeleceu na Europa, no aeroporto de Le Bourget, França, com a finalidade de conquistar os mercados do chamado Velho Continente. Hoje, a Empresa comemora 30 anos de atividades ao inaugurar um Centro Histórico em sua matriz, em Villepinte, na França, e ao apresentar a aeronave EMB 312-F Tucano, restaurada, para o Musée de l Air et de l Espace, o Museu Aeroespacial Francês, em Le Bourget. A unidade europeia, que começou com uma dúzia de colaboradores em 1983, agora tem mais de 300 funcionários, em dois locais: no Centro de Serviços para Jatos Executivos, em Le Bourget, e na matriz de Villepinte. Recentemente, dois novos locais foram abertos: os escritórios comerciais de aviação executiva, em Farnborough, Inglaterra, e dois centros de excelência para a fabricação de peças metálicas e em material compósito, em Évora, Portugal. Isso demonstra o sucesso das exportações da Embraer e simboliza o desenvolvimento significativo que atingiu nesse período de três décadas. Há 30 anos, o produto top na Europa era o turboélice bimotor Xingu. A Empresa agora trabalha com um portfólio de quase 20 aeronaves, em três mercados (aviação comercial, aviação executiva e defesa & segurança), assim como no desenvolvimento e na ampliação de serviços para os clientes. In 1983, Embraer established itself in Europe at Le Bourget Airport, France, in order to conquer the markets of the Old Continent. Today, Embraer celebrates this 30th anniversary with the opening of a Historical Centre at our headquarters in Villepinte, France, and by presenting a restored EMB312-F Tucano aircraft to the Musée de l Air et de l Espace, the iconic French aerospace Museum in Le Bourget. From a dozen employees in 1983, the European unit now has over 300 employees at two sites: the Executive Jets ServiceCenter in Le Bourget and the Villepinte Headquarters. Two new sites have also recently opened their doors: the Executive Jets Offices in Farnborough, England, and two centers of excellence for manufacturing composite and metallic parts, in Evora, Portugal. This illustrates Embraer's export success and symbolizes the significant development that our company has achieved in three decades. Thirty years ago, our leading product in Europe was a twin-turboprop aircraft, the Xingu. We now work with a portfolio of nearly twenty aircraft in three markets (commercial aviation, executive aviation, and defense & security), not to mention the growth and development of client services. It was as part of these celebrations that the Aerospace Museum in Le Bourget welcomed a new aircraft on September 26, 2013: the EMB 312-F. Symbolic in more ways than one, Embraer considers this event to be the consecration of the important role the company has played, and continues to hold, in aviation history. In addition to the Tucano being 18 BANDEIRANTE DEZEMBRO 2013

19 UNIDADE UNIT the first Embraer aircraft to enter a museum outside of Brazil, it becomes part of an iconic museum with respect to aviation history and Franco-Brazilian relations, as it joins the replica of the 14-bis, built and flown by the famous Franco-Brazilian aviator Santos Dumont. The idea to have a Tucano in this famous Aerospace Museum in Le Bourget, started three years ago when we requested that possibility of the French Air Force, and we got the green light just a year ago. Nine months were needed to prepare the Tucano to become part of the museum's collection. After its removal from service in the Air Force, in July 2009, Embraer was able to recover the aircraft from the storage hangars at the Châteaudun Air Base, in France. We had the aircraft but had to create a team to dismantle, restore and reassemble it in the museum workshops. Operation Tucano was born. In order to fulfill this mission, two mechanics, as well as the Industrial Director of OGMA Rui Manuel Jorge came to lend a hand to Embraer's Villepinte Defense & Security team. As the Director of the Aerospace Museum, Catherine Maunoury, pointed out in her inauguration speech, "more than just an aircraft enters the museum's collection. The Tucano brings with it a heritage even richer than its cabin, wings or engine." Durante as comemorações de 30 anos, o Museu Aeroespacial, em Le Bourget, recebeu uma nova aeronave, em setembro de 2013: o EMB 312-F. A Embraer considera que esse evento simbólico demonstra o importante papel que a Empresa desempenha na história da aviação. Além de o Tucano ser a primeira aeronave da Embraer a entrar em um museu fora do Brasil, ele foi para uma instituição modelo da história da aviação e das relações franco-brasileiras. Junta-se, assim, à réplica do 14-Bis, construída e pilotada por Santos Dumont. A ideia de colocar um Tucano nesse famoso Museu Aeroespacial, em Le Bourget, surgiu três anos atrás, quando foi solicitada à Força Aérea Francesa essa possibilidade. O sinal verde foi dado no ano passado. Nove meses foram necessários na preparação do Tucano para este se tornar parte do acervo do museu. Depois da desativação do serviço para a Força Aérea, em julho de 2009, a Embraer conseguiu restaurar uma aeronave dos hangares de armazenamento da Base Aérea de Châteaudun, na França. A companhia tinha a aeronave, mas precisava O Tucano na França The Tucano in France O EMB 312 Tucano, um verdadeiro sucesso comercial da Embraer, voou pela primeira vez em 16 de agosto de Na apresentação oficial, em 19 de agosto, a Força Aérea Brasileira revelou o nome militar da aeronave para as versões: T-27 para treinamento e AT-27 para missões de ataque ao solo. Em 1991, foi firmado um acordo para a venda de 80 aeronaves Tucano para a Força Aérea Francesa, na versão 312F, que começaram a ser entregues em As versões francesas foram especialmente equipadas com um sistema elétrico de degelo para a hélice, um sistema francês de aviônica e freios aerodinâmicos. Adicionalmente, as asas receberam dois hard points (estruturas para fixação de armamentos, embaixo das asas), diferente dos quatro nas outras aeronaves Tucano. A pedido da Força Aérea, eles também foram equipados com Gravador de Dados de Voo (Flight Data Recorder - FDR) para analisar os parâmetros, no caso de um incidente. Entregues no esquema de pintura vermelho e branco à Força Aérea Francesa, como combinado, as aeronaves foram repintadas em outubro de 1999, após a decisão tomada pela cúpula da Força Aérea de harmonizar todas as aeronaves nas The EMB 312 Tucano, a truecommercial success for Embraer, tookits first flight on August 16, At the official public presentation on August19, the Brazilian Air Force revealed the military identity of the aircraft, which would bear the name T-27 for the training version and AT- 27 for ground attack missions. In 1991, an agreement was signed for the sale of 80 Tucano aircraft to the French Air Force:the 312F version that was delivered from 1994 onwards. The French versions had the distinction of being equipped with an electric propeller de-icing system, a French avionics system, and a ventral air brake. Tucano começou a ser entregue para Força Aérea Francesa em 1994 The Tucano began to be delivered to the French Air Force in 1994 escolas de treinamento de pilotos (Xingu, Tucano e Epsilon). No total, 466 aeronaves Tucano foram fabricadas e entraram em serviço nas forças aéreas de 15 países, sendo que 256 continuam em operação. In addition, the wings received two hard points,as opposed to four on other Tucano aircraft. At the request of the Air Force, they were also equipped with an FDR (Flight Data Recorder) to analyze parameters in the event of an incident. Delivered in red and white to the Air Force, according to their pre-defined paint scheme, the aircraft were repainted in a matt dark blue-grey in October 1999, following the decision made by the Air Force Military Staff to harmonize all aircraft in the pilot training schools (Xingu, Tucano, and Epsilon). A total of 466 Tucano aircraft were manufactured and have been in service in the air forces of 15 countries, and 256 of these are still in operation, today. DECEMBER 2013 BANDEIRANTE 19

20 UNIDADE UNIT criar uma equipe para desmontar, restaurar e remontar o avião nas oficinas do museu. Assim nasceu a Operação Tucano. Para cumprir essa missão, dois mecânicos, bem como o Diretor Industrial da OGMA, Rui Manuel Jorge, entraram em cena para trabalhar com a equipe da Defesa & Segurança da Embraer em Villepinte. Como Diretora do Museu Aeroespacial, Catherine Maunoury destacou em sua palestra inaugural: Mais que uma aeronave Operação Tucano desmontou, restaurou e remontou o avião Operation Tucano dismantled, restored and reassembled the airplane O Novo Centro Histórico com a tecnologia Realidade Aumentada A New Historical Center in Augmented Reality A Embraer lançou o Centro Histórico EMEA com a presença de José Mauricio Bustani, Embaixador do Brasil na França; Luiz Fuchs, Presidente da Embraer Aviation Europe; Ivan Pedroso Barreto, baseado em Singapura, e Patricia Chaput, que celebram, respectivamente, 40 e 30 anos de serviços à Embraer. O Centro Histórico acompanha a história da Empresa e da Unidade Europeia da Embraer, promovendo seus valores por meio da tecnologia de Realidade Aumentada. Graças a um software especial, os visitantes equipados com um ipad ficam imersos na vida e nos produtos da Embraer, fazendo-os sentirem-se como parte da história da Empresa. Para a Embraer, é uma oportunidade de compartilhar esses momentos não somente com os colegas, mas também com todos os clientes e fornecedores que visitem os escritórios e queiram conhecer um pouco mais a Empresa. está entrando para o acervo do museu. O Tucano traz, junto, um legado mais rico que sua cabine, asas ou motor. Todo o universo operacional de pilotos, mecânicos, missões, engenheiros e equipe da Embraer acompanha o Tucano. Todas as histórias humanas que acompanharam seu projeto, produção e entrada em serviço são agora reconhecidas e são parte do Museu, onde estão ao lado de grandes figuras da aviação. Há outra simbologia importante para além dessa aeronave, que foi utilizada para treinamento de cadetes da Força Aérea Francesa por mais de 15 anos. A Embraer se estabeleceu em Le Bourget com a finalidade entregar o Xingu para essa mesma Força Aérea - aeronaves que continuam em serviço e também celebram seu 30 o aniversário este ano. This year, Embraer launched the EMEA Historical Center in the presence of José Mauricio Bustani, Ambassador of Brazil in France; Luiz Fuchs, President of Embraer Aviation Europe; Ivan Pedroso Barreto, based in Singapore, and Patricia Chaput, who celebrate their 40 th and 30 th years of service with Embraer, respectively. The Historical Center traces the history of the company and the Embraer European Unit,promoting its values through the use of augmented reality technology. Thanks to a special software, visitors equipped with an ipad are immersed in Embraer s life and products, making them a part of our story. We, at Embraer Aviation Europe, are pleased to be able to share these moments not only with Embraer colleagues but also with all the visitors, customers or suppliers who will come to our offices and visit the Museum to experience the "World of Embraer. (E - D) Os funcionários Ivan Pedroso Barreto e Patricia Chaput, ao lado de Luiz Fuchs, Presidente da Embraer Aviation Europe, e José Mauricio Bustani, Embaixador do Brasil na França (L - R) Employees Ivan Pedroso Barreto and Patricia Chaput, next to Luiz Fuchs, President of Embraer Aviation Europe, and José Mauricio Bustani, Brazilian Ambassador in France All the operational world of pilots, mechanics, missions, engineers, and Embraer staff accompany the Tucano. All the human story that went along with its design, production, and goinginto service, is now recognized and somehow part of the Museum among the great figures of aviation. There is further symbolic resonance to the aircraft, which was usedto train French Air Force cadets for over 15 years, joining the museum considering that Embraer established itself in Le Bourget to deliver the Xingu to the same Air Force. The Xingu aircraft are still in use and also celebrate their 30th anniversary this year. 20 BANDEIRANTE DEZEMBRO 2013

01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS

01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS 01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS OBS1: Adaptação didática (TRADUÇÃO PARA PORTUGUÊS) realizada pelo Prof. Dr. Alexandre Rosa dos Santos. OBS2: Textos extraídos do site: http://www.englishclub.com

Leia mais

PRESENT PERFECT. ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS: 1. Não existe este tempo verbal na Língua Portuguesa;

PRESENT PERFECT. ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS: 1. Não existe este tempo verbal na Língua Portuguesa; ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS: 1. Não existe este tempo verbal na Língua Portuguesa; 2. Associa-se o Present Perfect entre uma ação do passado que tenha uma relação com o presente; My life has changed

Leia mais

ATUADORES e TRAVAS TECNOLOGIA EUROPÉIA DRIFT BRASIL CATÁLOGO DE PEÇAS REPOSIÇÃO AUTOMOTIVA 2014 / 2015

ATUADORES e TRAVAS TECNOLOGIA EUROPÉIA DRIFT BRASIL CATÁLOGO DE PEÇAS REPOSIÇÃO AUTOMOTIVA 2014 / 2015 ATUADORES e TRAVAS 2015 TECNOLOGIA EUROPÉIA DRIFT BRASIL Atuante no setor de mobilidade, orientando-se pela tecnologia, inovação e sustentabilidade, a Drift Brasil desenvolve soluções para o segmento automotivo

Leia mais

Workshop 2 Changes in Automotive Industry: New Markets Different Technologies?

Workshop 2 Changes in Automotive Industry: New Markets Different Technologies? Organization: Cooperation: Workshop 2 Changes in Automotive Industry: New Markets Different Technologies? Volkswagen do Brasil Cologne, August 25 th, 2008 Volkswagen do Brasil Present in Brazil since 1953

Leia mais

Prova Escrita de Inglês

Prova Escrita de Inglês PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA Decreto-Lei nº 139/2012, de 5 de julho Prova Escrita de Inglês 6º Ano de Escolaridade Prova 06 / 2.ª Fase 7 Páginas Duração da Prova: 90 minutos. 2014 Prova 06/ 2.ª F.

Leia mais

ANO I Abertura Opening Os primeiros movimentos do jogo Há um ano, três advogados vindos de renomados escritórios de advocacia, onde exerciam funções de destaque, se reuniram em torno de uma idéia:

Leia mais

Colégio de Aplicação UFRGS. Name: Group:

Colégio de Aplicação UFRGS. Name: Group: Present Perfect: FOOD for THOUGHT Colégio de Aplicação UFRGS Name: Group: Present Perfect Simple Os Perfect Tenses são formados com o presente simples do verbo to have (have / has), que, neste caso, funciona

Leia mais

Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese

Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese Portuguese Lesson A Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese Story Time is a program designed for students who have already taken high school or college courses or students who have completed other

Leia mais

O papel do MBA na carreira do executivo

O papel do MBA na carreira do executivo O papel do MBA na carreira do executivo Renata Fabrini 09.03.2010 CONFERÊNCIA ANAMBA E ENCONTRO REGIONAL LATINO AMERICANO DO EMBA COUNCIL 2010 sobre a Fesa maior empresa consultoria especializada com atuação

Leia mais

Erasmus Student Work Placement

Erasmus Student Work Placement Erasmus Student Work Placement EMPLOYER INFORMATION Name of organisation Address Post code Country SPORT LISBOA E BENFICA AV. GENERAL NORTON DE MATOS, 1500-313 LISBOA PORTUGAL Telephone 21 721 95 09 Fax

Leia mais

Especialistas em Consultoria à EF e Protocolo Familiar

Especialistas em Consultoria à EF e Protocolo Familiar Especialistas em Consultoria à EF e Protocolo Familiar Helena McDonnell e Magda Gabriel Especialistas em Consultoria à EF e Protocolo Familiar Cambridge Institute Página 1 Especialistas em Consultoria

Leia mais

Trabalho de Compensação de Ausência - 1º Bimestre

Trabalho de Compensação de Ausência - 1º Bimestre Educação Infantil, Ensino Fundamental e Ensino Médio Regular. Rua Cantagalo 313, 325, 337 e 339 Tatuapé Fones: 2293-9393 e 2293-9166 Diretoria de Ensino Região LESTE 5 Trabalho de Compensação de Ausência

Leia mais

Research Institute: Experience of Surviving Transferring Knowledge to Society

Research Institute: Experience of Surviving Transferring Knowledge to Society Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores: Investigação e Desenvolvimento em Lisboa http://www.inesc-id.pt Research Institute: Experience of Surviving Transferring Knowledge to Society Leonel

Leia mais

Organização Sete de Setembro de Cultura e Ensino - LTDA Faculdade Sete de Setembro FASETE Bacharelado em Administração

Organização Sete de Setembro de Cultura e Ensino - LTDA Faculdade Sete de Setembro FASETE Bacharelado em Administração Organização Sete de Setembro de Cultura e Ensino - LTDA Faculdade Sete de Setembro FASETE Bacharelado em Administração VICTOR HUGO SANTANA ARAÚJO ANÁLISE DAS FORÇAS DE PORTER NUMA EMPRESA DO RAMO FARMACÊUTICO:

Leia mais

Conteúdo Programático Anual

Conteúdo Programático Anual INGLÊS 1º BIMESTRE 5ª série (6º ano) Capítulo 01 (Unit 1) What s your name? What; Is; My, you; This; Saudações e despedidas. Capítulo 2 (Unit 2) Who s that? Who; This, that; My, your, his, her; Is (afirmativo,

Leia mais

and work, with work having a multiplication factor double). Relacionamento Comercial Internacional International Commercial Relationship

and work, with work having a multiplication factor double). Relacionamento Comercial Internacional International Commercial Relationship Sucesso é a união de três elementos: confiança, reciprocidade e trabalho, tendo o trabalho um fator duplo de multiplicação (success is basically the union of three elements: trust, reciprocity and work,

Leia mais

Developing customer relationship through marketing campaigns Desenvolvendo o relacionamento com o cliente através de campanhas de marketing Marco

Developing customer relationship through marketing campaigns Desenvolvendo o relacionamento com o cliente através de campanhas de marketing Marco Developing customer relationship through marketing campaigns Desenvolvendo o relacionamento com o cliente através de campanhas de marketing Marco Antonio Donatelli Desenvolvendo relacionamento com clientes

Leia mais

Revista Inteligência Competitiva Daniela Ramos Teixeira

Revista Inteligência Competitiva Daniela Ramos Teixeira 15 INTELIGÊNCIA DE MERCADO: TRANSFORMANDO AS OLIMPÍADAS EM NEGÓCIOS 1 RESUMO Um dos grandes desafios das organizações hoje é a aplicabilidade assertiva das técnicas de análise e métodos utilizados em Inteligência

Leia mais

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 74/2013

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 74/2013 PASSO A PASSO DO DYNO Ao final desse passo a passo você terá o texto quase todo traduzido. Passo 1 Marque no texto as palavras abaixo. (decore essas palavras, pois elas aparecem com muita frequência nos

Leia mais

Compartilhando Energia Humana. Sharing Human Energy

Compartilhando Energia Humana. Sharing Human Energy Compartilhando Energia Humana Sharing Human Energy A Chevron Brasil tem como estratégia e valor um plano de investimento social voltado para o incentivo à qualificação profissional e ao empreendedorismo

Leia mais

Types of Investments: Equity (9 companies) Convertible Notes (10 companies)

Types of Investments: Equity (9 companies) Convertible Notes (10 companies) IMPACT INVESTING WE STARTED... A Venture Capital Fund Focused on Impact Investing Suport: Financial TA Criterias to select a company: Social Impact Profitabilty Scalability Investment Thesis (Ed, HC,

Leia mais

Descrição das actividades

Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Em Acção Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho Duração da prova: 15 a 20 minutos Guião D 1.º MOMENTO Intervenientes

Leia mais

UNIVERSIDADE CATÓLICA PORTUGUESA. A Reputação e a Responsabilidade Social na BP Portugal: A importância da Comunicação. Por. Ana Margarida Nisa Vintém

UNIVERSIDADE CATÓLICA PORTUGUESA. A Reputação e a Responsabilidade Social na BP Portugal: A importância da Comunicação. Por. Ana Margarida Nisa Vintém UNIVERSIDADE CATÓLICA PORTUGUESA A Reputação e a Responsabilidade Social na BP Portugal: A importância da Comunicação Relatório de estágio apresentado à Universidade Católica Portuguesa para obtenção do

Leia mais

Guião M. Descrição das actividades

Guião M. Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Inovação Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: O Mundo do trabalho Duração da prova: 15 a 20 minutos 1.º MOMENTO Guião M Intervenientes

Leia mais

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE EDUCAÇÃO JOÃO FÁBIO PORTO. Diálogo e interatividade em videoaulas de matemática

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE EDUCAÇÃO JOÃO FÁBIO PORTO. Diálogo e interatividade em videoaulas de matemática UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE EDUCAÇÃO JOÃO FÁBIO PORTO Diálogo e interatividade em videoaulas de matemática São Paulo 2010 JOÃO FÁBIO PORTO Diálogo e interatividade em videoaulas de matemática

Leia mais

Carreiras e a Nova Geração Produtiva: Quais as Expectativas de Carreira de Jovens Profissionais?

Carreiras e a Nova Geração Produtiva: Quais as Expectativas de Carreira de Jovens Profissionais? Patrícia Freitas de Sá Carreiras e a Nova Geração Produtiva: Quais as Expectativas de Carreira de Jovens Profissionais? Dissertação de Mestrado Dissertação apresentada ao Programa de Pósgraduação em Administração

Leia mais

Guião A. Descrição das actividades

Guião A. Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Ponto de Encontro Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: Um Mundo de Muitas Culturas Duração da prova: 15 a 20 minutos 1.º MOMENTO

Leia mais

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 75/2013

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 75/2013 PASSO A PASSO DO DYNO Ao final desse passo a passo você terá o texto quase todo traduzido. Passo 1 Marque no texto as palavras abaixo. (decore essas palavras, pois elas aparecem com muita frequência nos

Leia mais

UNIDADES EMBRAER Operações globais

UNIDADES EMBRAER Operações globais ATUAÇÃO GLOBAL É A NOSSA FRONTEIRA UNIDADES EMBRAER Operações globais REINO UNIDO Farnborough IRLANDA Dublin ESTADOS UNIDOS Fort Lauderdale Nashville Melbourne Mesa Windsor Locks Jacksonville PORTUGAL

Leia mais

CENTRO UNIVERSITÁRIO METROPOLITANO DE SÃO PAULO CURSO ADMINISTRAÇÃO DE EMPRESAS

CENTRO UNIVERSITÁRIO METROPOLITANO DE SÃO PAULO CURSO ADMINISTRAÇÃO DE EMPRESAS CENTRO UNIVERSITÁRIO METROPOLITANO DE SÃO PAULO CURSO ADMINISTRAÇÃO DE EMPRESAS UMA VANTAGEM COMPETITIVA COM A TERCEIRIZAÇÃO DE SERVIÇOS AMANDA ZADRES DANIELA LILIANE ELIANE NUNES ELISANGELA MENDES Guarulhos

Leia mais

2012 State of the Industry Survey

2012 State of the Industry Survey 2012 State of the Industry Survey Contact Information Por favor, preencha suas informações de contato (* indicates required information) Nome * Título * Title Razão Social completa da Empresa/Organização

Leia mais

Banca examinadora: Professor Paulo N. Figueiredo, Professora Fátima Bayma de Oliveira e Professor Joaquim Rubens Fontes Filho

Banca examinadora: Professor Paulo N. Figueiredo, Professora Fátima Bayma de Oliveira e Professor Joaquim Rubens Fontes Filho Título: Direção e Taxa (Velocidade) de Acumulação de Capacidades Tecnológicas: Evidências de uma Pequena Amostra de Empresas de Software no Rio de Janeiro, 2004 Autor(a): Eduardo Coelho da Paz Miranda

Leia mais

RESERVATÓRIOS TECNOLOGIA EUROPÉIA DRIFT BRASIL CATÁLOGO DE PEÇAS REPOSIÇÃO AUTOMOTIVA 2014 / 2015

RESERVATÓRIOS TECNOLOGIA EUROPÉIA DRIFT BRASIL CATÁLOGO DE PEÇAS REPOSIÇÃO AUTOMOTIVA 2014 / 2015 2015 TECNOLOGIA EUROPÉIA DRIFT BRASIL Atuante no setor de mobilidade, orientando-se pela tecnologia, inovação e sustentabilidade, a Drift Brasil desenvolve soluções para o segmento automotivo brasileiro

Leia mais

Inglês 11 The Present Perfect.

Inglês 11 The Present Perfect. Inglês 11 The Present Perfect. O Present Perfect é um tempo verbal em inglês que mostra uma ação que ocorreu no passado, mas os efeitos estão no presente. My grandfather has recovered from his illness.

Leia mais

JOSE GABRIEL REGO. Resumo. Especializações. Experiência. Assistant Card Manager at Grupo Banco Popular jgrego@netcabo.pt

JOSE GABRIEL REGO. Resumo. Especializações. Experiência. Assistant Card Manager at Grupo Banco Popular jgrego@netcabo.pt JOSE GABRIEL REGO jgrego@netcabo.pt Resumo My main objective is to develop my career in order to deepen the experience I accumulated over the years based in the development of practical and theoretical

Leia mais

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br Preposições na língua inglesa geralmente vem antes de substantivos (algumas vezes também na frente de verbos no gerúndio). Algumas vezes é algo difícil de se entender para os alunos de Inglês pois a tradução

Leia mais

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho GUIÃO A 1º Momento Intervenientes e Tempos Descrição das actividades Good morning / afternoon / evening, A and B. For about three minutes, I would like

Leia mais

DECO FILIGREE COUTURE BLOSSOM

DECO FILIGREE COUTURE BLOSSOM Eleuterio no Salão JCK Luxury em Las Vegas ELEUTERIO IN THE LUXURY JCK LAS VEGAS SHOW 2015 foi o ano que assinalou o início da presença da marca Eleuterio na feira de joalharia JCK, em Las Vegas. Durante

Leia mais

Como dizer quanto tempo leva para em inglês?

Como dizer quanto tempo leva para em inglês? Como dizer quanto tempo leva para em inglês? Você já se pegou tentando dizer quanto tempo leva para em inglês? Caso ainda não tenha entendido do que estou falando, as sentenças abaixo ajudarão você a entender

Leia mais

Comportamento do Shopper no Varejo

Comportamento do Shopper no Varejo Seminário GVcev Comportamento do Shopper no Varejo Case Dafiti Malte Huffmann A Dafiti traz alegria na hora de comprar We deliver fashion & lifestyle products conveniently and accessibly at one click This

Leia mais

Global Logistics Solutions Soluções Logísticas Globais

Global Logistics Solutions Soluções Logísticas Globais BEM VINDO AO MUNDO RANGEL WELCOME TO RANGEL WORLD Atividade Aduaneira Customs Broker Transporte Marítimo Sea Freight ESPANHA SPAIN Transporte Aéreo Air Freight Expresso Internacional FedEx International

Leia mais

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA SUMÁRIO VOLUME 1 "No mar tanta tormenta e dano, Tantas vezes a morte apercebida, Na terra, tanta guerra, tanto engano, Tanta necessidade aborrecida." Os Lusíadas, p. 106, Luís Vaz de Camões Lesson 1 -

Leia mais

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE?

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE? Visitor, is this is very important contact with you. I m Gilberto Martins Loureiro, Piraí s Senior Age Council President, Rio de Janeiro State, Brazil. Our city have 26.600 habitants we have 3.458 senior

Leia mais

Global Logistics Solutions Soluções Logísticas Globais

Global Logistics Solutions Soluções Logísticas Globais Global Logistics Solutions Soluções Logísticas Globais BEM VINDO AO MUNDO RANGEL WELCOME TO RANGEL WORLD Toda uma organização ao seu serviço! Constituídos em 1980 por Eduardo Rangel, rapidamente marcámos

Leia mais

Bárbara Rodrigues da Silva 3ALEN, 2015

Bárbara Rodrigues da Silva 3ALEN, 2015 Pets reality There are about 30 millions abandoned pets only in Brazil. Among these amount, about 10 millions are cats and the other 20 are dogs, according to WHO (World Health Organization). In large

Leia mais

Universidade do Minho. Escola de Engenharia. UC transversais Programas Doutorais 1º semestre 2012-13. 11 de outubro 2012

Universidade do Minho. Escola de Engenharia. UC transversais Programas Doutorais 1º semestre 2012-13. 11 de outubro 2012 Universidade do Minho Escola de Engenharia UC transversais Programas Doutorais 1º semestre 2012-13 11 de outubro 2012 1 2 2 courses offered in the first semestre: Métodos de Investigação em Engenharia

Leia mais

A tangibilidade de um serviço de manutenção de elevadores

A tangibilidade de um serviço de manutenção de elevadores A tangibilidade de um serviço de manutenção de elevadores Tese de Mestrado em Gestão Integrada de Qualidade, Ambiente e Segurança Carlos Fernando Lopes Gomes INSTITUTO SUPERIOR DE EDUCAÇÃO E CIÊNCIAS Fevereiro

Leia mais

Um conceito exclusivo de Decoração de Interiores An exclusive concept of Interior Design

Um conceito exclusivo de Decoração de Interiores An exclusive concept of Interior Design Um conceito exclusivo de Decoração de Interiores An exclusive concept of Interior Design 01 - Lista de Casamentos - Desenhos: Concepts, boarders e 3D 02 Ideais Casa&Cpa TheVintageHouseCompany Enquadramento

Leia mais

CoP COMUNIDADES DE PRÁTICA

CoP COMUNIDADES DE PRÁTICA CoP COMUNIDADES DE PRÁTICA MOTIVAÇÃO PARA AS EMPRESAS Lucro/ Despesas com intangíveis Em qual empresa você investiria? A ou B? A } BSC BSC ERP }P&D B BSC ERP P&D Design }CRM BSC ERP P&D Design CRM Mkt

Leia mais

MARCELO DE LIMA BRAZ REDUÇÃO DA QUANTIDADE DE REPROCESSO NO SETOR DE PRODUÇÃO DE CALDOS ALIMENTÍCIOS NA EMPRESA DO RAMO ALIMENTÍCIO (ERA).

MARCELO DE LIMA BRAZ REDUÇÃO DA QUANTIDADE DE REPROCESSO NO SETOR DE PRODUÇÃO DE CALDOS ALIMENTÍCIOS NA EMPRESA DO RAMO ALIMENTÍCIO (ERA). MARCELO DE LIMA BRAZ REDUÇÃO DA QUANTIDADE DE REPROCESSO NO SETOR DE PRODUÇÃO DE CALDOS ALIMENTÍCIOS NA EMPRESA DO RAMO ALIMENTÍCIO (ERA). Poços de Caldas / MG 2014 MARCELO DE LIMA BRAZ REDUÇÃO DA QUANTIDADE

Leia mais

personal details profile

personal details profile personal details name: Paulo Vitor Fernandes Bastos nationality: Brazilian / Portuguese date of birth: 02/27/1987 e-mail: paulovitorfb@gmail.com phone: +55 (21) 99777-4854 portfolio: www.pvbastos.com profile

Leia mais

// gaiato private label

// gaiato private label // gaiato private label // a empresa // the company A Calçado Gaiato é uma empresa prestadora de serviços no setor de calçado, criada em 2000 por Luís Pinto Oliveira e Mário Pinto Oliveira, sócios-fundadores

Leia mais

Andrew is an engineer and he works in a big company. Sujeito Predicado (e) Suj. Predicado

Andrew is an engineer and he works in a big company. Sujeito Predicado (e) Suj. Predicado Inglês Aula 01 Título - Frases básicas em Inglês As orações em Inglês também se dividem em Sujeito e Predicado. Ao montarmos uma oração com um sujeito e um predicado, montamos um período simples. Estas

Leia mais

Sustainability issues in the Brazilian automotive industry: electric cars and end-of-life vehicles

Sustainability issues in the Brazilian automotive industry: electric cars and end-of-life vehicles Sustainability issues in the Brazilian automotive industry: electric cars and end-of-life vehicles Adcley Souza (adcley.souza@hotmail.com) Sustainability issues in the Brazilian automotive industry: electric

Leia mais

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 14/2014

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 14/2014 TEXTO Brazil Leads Decline Among World's Biggest Companies THE losses OF São Paulo's stock market AND THE decline OF Brazil's real made Brazilian companies THE biggest losers among THE world's major companies,

Leia mais

HISTORY. For five years, the facility had been exclusively producing a full range of a lubricant product line from the renowned Italian brand AGIP.

HISTORY. For five years, the facility had been exclusively producing a full range of a lubricant product line from the renowned Italian brand AGIP. HISTORY In 1995 Agecom Group targets its investments to the city of Iperó SP, looking for the expansion of its business looking for a new Manufacturing for Blending and Filling Processes of Lubricant Oil

Leia mais

Educação Vocacional e Técnica nos Estados Unidos. Érica Amorim Simon Schwartzman IETS

Educação Vocacional e Técnica nos Estados Unidos. Érica Amorim Simon Schwartzman IETS Educação Vocacional e Técnica nos Estados Unidos Érica Amorim Simon Schwartzman IETS Os principais modelos Modelo europeu tradicional: diferenciação no secundário entre vertentes acadêmicas e técnico-profissionais

Leia mais

Inglês 17 Past Perfect

Inglês 17 Past Perfect Inglês 17 Past Perfect O Past Perfect é um tempo verbal utilizado quando temos duas ações que ocorreram no passado, porém uma delas ocorreu antes da outra. When you called, she had just received the bad

Leia mais

ACFES MAIORES DE 23 ANOS INGLÊS. Prova-modelo. Instruções. Verifique se o exemplar da prova está completo, isto é, se termina com a palavra FIM.

ACFES MAIORES DE 23 ANOS INGLÊS. Prova-modelo. Instruções. Verifique se o exemplar da prova está completo, isto é, se termina com a palavra FIM. ACFES MAIORES DE 23 ANOS INGLÊS Prova-modelo Instruções Verifique se o exemplar da prova está completo, isto é, se termina com a palavra FIM. A prova é avaliada em 20 valores (200 pontos). A prova é composta

Leia mais

VI Seminário Franco- Brasileiro de Inteligência Estratégica da CCFB-SP

VI Seminário Franco- Brasileiro de Inteligência Estratégica da CCFB-SP VI Seminário Franco- Brasileiro de Inteligência Estratégica da CCFB-SP Inserção da Embraer na cadeia global de valor como ferramenta de competitividade Paulo Franklin Planejamento Estratégico 28/11/2013

Leia mais

Presentation Apresentação

Presentation Apresentação Presentation Apresentação In 2015, SOLLOS celebrates eleven years under the creative direction of designer Jader Almeida, one of the most recognized Brazilian designers, and ratifies its position as an

Leia mais

The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad.

The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad. The group now owns and manages close to 87 hotel units, all following the highest quality standard. Available rooms in Portugal, England, Germany, Spain, Brazil, Argentina, Venezuela, Mozambique, South

Leia mais

GRUPNOR A ENGENHARIA AO SERVIÇO DOS TRANSPORTES VERTICAIS. Design and Quality

GRUPNOR A ENGENHARIA AO SERVIÇO DOS TRANSPORTES VERTICAIS. Design and Quality GRUPNOR A ENGENHARIA AO SERVIÇO DOS TRANSPORTES VERTICAIS Design and Quality G A GRUPNOR é uma empresa Portuguesa com mais de três décadas de existência. É uma marca de referência no mercado dos elevadores,

Leia mais

DPI. Núcleo de Apoio ao Desenvolvimento de Projetos e Internacionalização Project Development And Internationalization Support Office

DPI. Núcleo de Apoio ao Desenvolvimento de Projetos e Internacionalização Project Development And Internationalization Support Office DPI Núcleo de Apoio ao Desenvolvimento de Projetos e Internacionalização Project Development And Internationalization Support Office Apresentação/Presentation Criado em 1 de março de 2011, o Núcleo de

Leia mais

Eventos Internacional

Eventos Internacional Eventos Internacional Site Inspection Novembro 2014 Apoio Elisabete Sorrentino, Cintia Hayashi Evento: ESOMAR Latin American Conference Entidade Apoiada: World Association of Research Professionals -ESOMAR-

Leia mais

a partnership for new applications of virtual and augmented reality targeting the automotive industry Portugal Fraunhofer Gesellschaft Agreement

a partnership for new applications of virtual and augmented reality targeting the automotive industry Portugal Fraunhofer Gesellschaft Agreement a partnership for new applications of virtual and augmented reality targeting the automotive industry Portugal Fraunhofer Gesellschaft Agreement Porto, 18th April 2007 Outline 1. Presentation of CEIIA

Leia mais

Roberta Franco Terziani. Estratégias de Entrada no Mercado Brasileiro de Telefonia Móvel Estudo de Caso da Oi. Dissertação de Mestrado

Roberta Franco Terziani. Estratégias de Entrada no Mercado Brasileiro de Telefonia Móvel Estudo de Caso da Oi. Dissertação de Mestrado Roberta Franco Terziani Estratégias de Entrada no Mercado Brasileiro de Telefonia Móvel Estudo de Caso da Oi Dissertação de Mestrado Dissertação apresentada ao Programa de Pósgraduação em Administração

Leia mais

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer?

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer? MONEY CHANGER Câmbio I d like to exchange some money. Where can I find a money changer? Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Onde posso encontrar um câmbio? I d like to exchange (I would) Where can

Leia mais

Criança e jornalismo: um estudo sobre as relações entre crianças e mídia impressa especializada infantil

Criança e jornalismo: um estudo sobre as relações entre crianças e mídia impressa especializada infantil Josy Fischberg Criança e jornalismo: um estudo sobre as relações entre crianças e mídia impressa especializada infantil Dissertação de Mestrado Dissertação apresentada como requisito parcial para obtenção

Leia mais

OFFICE. Office Background

OFFICE. Office Background OFFICE Office Background Since it was founded in 2001, steady growth has been registered by the office in the Brazilian market of corporate law, a field in which our services are exemplary. The consolidation

Leia mais

Ploy Khumthukthit. A Nova Diplomacia Pública do Japão. Dissertação de Mestrado

Ploy Khumthukthit. A Nova Diplomacia Pública do Japão. Dissertação de Mestrado Ploy Khumthukthit A Nova Diplomacia Pública do Japão Dissertação de Mestrado Dissertação apresentada como requisito parcial para obtenção do título de Mestre pelo Programa de Pós- Graduação em Relações

Leia mais

Accessing the contents of the Moodle Acessando o conteúdo do Moodle

Accessing the contents of the Moodle Acessando o conteúdo do Moodle Accessing the contents of the Moodle Acessando o conteúdo do Moodle So that all the available files in the Moodle can be opened without problems, we recommend some software that will have to be installed

Leia mais

www.slippers4hotel.com

www.slippers4hotel.com www.slippers4hotel.com SLIPPERS4HOTEL é uma marca inovadora, criada para marcar a diferença no fornecimento de chinelos. Acima de tudo, pretendemos a satisfação dos nossos clientes, pelo que temos grande

Leia mais

GUIÃO Domínio de Referência: CIDADANIA E MULTICULTURALISMO

GUIÃO Domínio de Referência: CIDADANIA E MULTICULTURALISMO PROJECTO PROVAS EXPERIMENTAIS DE EXPRESSÃO ORAL DE LÍNGUA ESTRANGEIRA - 2005-2006 Ensino Secundário - Inglês, 12º ano - Nível de Continuação 1 1º Momento GUIÃO Domínio de Referência: CIDADANIA E MULTICULTURALISMO

Leia mais

Conviasa recebe dois novos Embraer E190

Conviasa recebe dois novos Embraer E190 Conviasa recebe dois novos Embraer E190 Por Rubens Barbosa Filho A companhia aérea estatal venezuelana Conviasa (Consorcio Venezolano de Industrias Aeronáuticas y Servicios Aéreos, S.A.) recebeu em 25

Leia mais

TUTORIA INTERCULTURAL NUM CLUBE DE PORTUGUÊS

TUTORIA INTERCULTURAL NUM CLUBE DE PORTUGUÊS UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE PSICOLOGIA E DE CIÊNCIAS DA EDUCAÇÃO TUTORIA INTERCULTURAL NUM CLUBE DE PORTUGUÊS SANDRA MARIA MORAIS VALENTE DISSERTAÇÃO DE MESTRADO EM CIÊNCIAS DA EDUCAÇÃO Área de

Leia mais

Conferência Internacional

Conferência Internacional Conferência Internacional Lisboa Maio de 2008 A INFRAERO Brazil Airport Administration 8 Superintendências Regionais 8 Regional Superintendences 67Aeroportos, (32 Internacionais) 67 Airports, 32 Internationals

Leia mais

Inglês. Guião. Teste Intermédio de Inglês. Parte IV Interação oral em pares. Teste Intermédio

Inglês. Guião. Teste Intermédio de Inglês. Parte IV Interação oral em pares. Teste Intermédio Teste Intermédio de Inglês Parte IV Interação oral em pares Teste Intermédio Inglês Guião Duração do Teste: 10 a 15 minutos De 25.02.2013 a 10.04.2013 9.º Ano de Escolaridade D TI de Inglês Página 1/ 7

Leia mais

UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA FACULDADE DE TECNOLOGIA DEPARTAMENTO DE ENGENHARIA CIVIL E AMBIENTAL

UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA FACULDADE DE TECNOLOGIA DEPARTAMENTO DE ENGENHARIA CIVIL E AMBIENTAL UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA FACULDADE DE TECNOLOGIA DEPARTAMENTO DE ENGENHARIA CIVIL E AMBIENTAL UTILIZAÇÃO DA ENGENHARIA TERRITORIAL PARA A INDUÇÃO DO DESENVOLVIMENTO SUSTENTÁVEL DAS ÁREAS CIRCUNDANTES AOS

Leia mais

Tecnologia da Informação em Saúde. Consulado Americano no Brasil. Altino Ribeiro Leitão Gerente-geral de Informação e Sistemas 17 de Setembro de 2014

Tecnologia da Informação em Saúde. Consulado Americano no Brasil. Altino Ribeiro Leitão Gerente-geral de Informação e Sistemas 17 de Setembro de 2014 Tecnologia da Informação em Saúde Consulado Americano no Brasil Altino Ribeiro Leitão Gerente-geral de Informação e Sistemas 17 de Setembro de 2014 Missão Institucional da ANS Promover a defesa do interesse

Leia mais

Desenvolvimento Ágil 1

Desenvolvimento Ágil 1 Desenvolvimento Ágil 1 Just-in-Time Custo = Espaço + Publicidade + Pessoal De que forma poderiamos bater a concorrência se um destes factores fosse zero? 2 Just-in-time Inventory is waste. Custo de armazenamento

Leia mais

Tecnologia e Inovação na era da Informação

Tecnologia e Inovação na era da Informação Tecnologia e Inovação na era da Informação Cezar Taurion Executivo de Novas Tecnologias Chief Evangelist ctaurion@br.ibm.com TUDO EM TEMPO REAL TECNOLOGIA PERVASIVA E COMPUTAÇÃO SOCIAL A SOCIEDADE HIPERCONECTADA

Leia mais

Lesson 6 Notes. Eu tenho um irmão e uma irmã Talking about your job. Language Notes

Lesson 6 Notes. Eu tenho um irmão e uma irmã Talking about your job. Language Notes Lesson 6 Notes Eu tenho um irmão e uma irmã Talking about your job Welcome to Fun With Brazilian Portuguese Podcast, the podcast that will take you from beginner to intermediate in short, easy steps. These

Leia mais

WORKING CHILDREN. a) How many children in Britain have part-time jobs?. b) What do many Asian children do to make money in Britain?.

WORKING CHILDREN. a) How many children in Britain have part-time jobs?. b) What do many Asian children do to make money in Britain?. Part A I. TEXT. WORKING CHILDREN Over a million school children in Britain have part-time Jobs. The number is growing, too. More and more teenagers are working before school, after school or on weekends.

Leia mais

O EXPOSYSTEMS The Exposystems

O EXPOSYSTEMS The Exposystems O EXPOSYSTEMS The Exposystems Em sua 10ª edição, o ExpoSystems, consolidado como principal evento Sul-Americano da Indústria de feiras e eventos, é imperdível para empresas que buscam incrementar e globalizar

Leia mais

Alfredo Castro Sócio Diretor da MOT Mudanças Organizacionais e Treinamento

Alfredo Castro Sócio Diretor da MOT Mudanças Organizacionais e Treinamento 9h30 às 10h15 Developing Effective Leaders Desenvolvendo Líderes Eficazes Alfredo Castro Sócio Diretor da MOT Mudanças Organizacionais e Treinamento Meus objetivos Abordar aspectos práticos Combinar fatos

Leia mais

Workshop: Riscos em Cronogramas. Gestão de Riscos dos Programas Embraer

Workshop: Riscos em Cronogramas. Gestão de Riscos dos Programas Embraer Workshop: Riscos em Cronogramas Gestão de Riscos dos Programas Embraer 04 de dezembro de 2009 1 Evolução Origem e Desenvolvimento Pós ll Guerra Mundial projeto estratégico nacional na área aeronáutica

Leia mais

NORMAS PARA AUTORES. As normas a seguir descritas não dispensam a leitura do Regulamento da Revista Portuguesa de Marketing, disponível em www.rpm.pt.

NORMAS PARA AUTORES. As normas a seguir descritas não dispensam a leitura do Regulamento da Revista Portuguesa de Marketing, disponível em www.rpm.pt. NORMAS PARA AUTORES As normas a seguir descritas não dispensam a leitura do Regulamento da Revista Portuguesa de Marketing, disponível em www.rpm.pt. COPYRIGHT Um artigo submetido à Revista Portuguesa

Leia mais

Inglês 12 Present perfect continuous

Inglês 12 Present perfect continuous Inglês 12 Present perfect continuous Este tempo é ligeiramente diferente do Present Perfect. Nele, notamos a presença do TO BE na forma BEEN, ou seja, no particípio. Conseqüentemente, nota-se também a

Leia mais

MIT Portugal Program Engineering systems in action

MIT Portugal Program Engineering systems in action MIT Portugal Program Engineering systems in action Paulo Ferrão, MPP Director in Portugal Engineering Systems: Achievements and Challenges MIT, June 15-17, 2009 Our knowledge-creation model An Engineering

Leia mais

2. HUMAN RESOURCES 2. RECURSOS HUMANOS 1 RECRUTAMENTO E SELECÇÃO 1 RECRUITMENT AND SELECTION 2 QUALIFICAÇÃO DOS TRABALHADORES

2. HUMAN RESOURCES 2. RECURSOS HUMANOS 1 RECRUTAMENTO E SELECÇÃO 1 RECRUITMENT AND SELECTION 2 QUALIFICAÇÃO DOS TRABALHADORES RECURSOS HUMANOS HUMAN RESOURCES . RECURSOS HUMANOS RECRUTAMENTO E SELECÇÃO. HUMAN RESOURCES RECRUITMENT AND SELECTION O recrutamento e a situação contratual, no ano em análise, e face ao anterior, caracterizaram-se

Leia mais

COMANDO DA AERONÁUTICA ESCOLA DE ESPECIALISTAS DE AERONÁUTICA SUBDIVISÃO DE ADMISSÃO E DE SELEÇÃO

COMANDO DA AERONÁUTICA ESCOLA DE ESPECIALISTAS DE AERONÁUTICA SUBDIVISÃO DE ADMISSÃO E DE SELEÇÃO Questão: 26 30 41 A questão 26 do código 02, que corresponde à questão 30 do código 04 e à questão 41 do código 06 Nº de Inscrição: 2033285 2041257 2030195 2033529 2032517 2080361 2120179 2120586 2037160

Leia mais

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS COORDENADORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS International Relations Office

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS COORDENADORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS International Relations Office UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS COORDENADORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS International Relations Office FORMULÁRIO DE CANDIDATURA PARA ESTUDANTE DE INTERCÂMBIO EXCHANGE STUDENT APPLICATION FORM Semestre

Leia mais

Perguntas & Respostas

Perguntas & Respostas Perguntas & Respostas 17 de Abril de 2008 Versão Portuguesa 1. O que é uma Certidão Permanente?...4 2. Como posso ter acesso a uma Certidão Permanente?...4 3. Onde posso pedir uma Certidão Permanente?...4

Leia mais

SCHOOLS LOOKING FOR STUDENTS FOR ERASMUS PLACEMENTS

SCHOOLS LOOKING FOR STUDENTS FOR ERASMUS PLACEMENTS SCHOOLS LOOKING FOR STUDENTS FOR ERASMUS PLACEMENTS 2015 /16 ESTÁGIOS ERASMUS EM ESCOLAS * ERASMUS PLACEMENTS IN SCHOOLS * [POR FAVOR, PREENCHA O FORMULÁRIO NA (NUMA DAS) LÍNGUA(S) DE TRABALHO DO ESTÁGIO:

Leia mais

Lição 24: Preposições de tempo. Como usar preposições de tempo.

Lição 24: Preposições de tempo. Como usar preposições de tempo. Lesson 24: Prepositions of Time (in, on, at, for, during, before, after) Lição 24: Preposições de tempo Como usar preposições de tempo. Reading (Leituras) I was born in 2000. (Eu nasci em 2000.) We work

Leia mais

Project Management Activities

Project Management Activities Id Name Duração Início Término Predecessoras 1 Project Management Activities 36 dias Sex 05/10/12 Sex 23/11/12 2 Plan the Project 36 dias Sex 05/10/12 Sex 23/11/12 3 Define the work 15 dias Sex 05/10/12

Leia mais

In this lesson we will review essential material that was presented in Story Time Basic

In this lesson we will review essential material that was presented in Story Time Basic Portuguese Lesson 1 Welcome to Lesson 1 of Story Time for Portuguese Story Time is a program designed for students who have already taken high school or college courses or students who have completed other

Leia mais

Teoria Económica Clássica e Neoclássica

Teoria Económica Clássica e Neoclássica Teoria Económica Clássica e Neoclássica Nuno Martins Universidade dos Açores Jornadas de Estatística Regional 29 de Novembro, Angra do Heroísmo, Portugal Definição de ciência económica Teoria clássica:

Leia mais

make a decision ANÁLISE EXEMPLO decide/choose

make a decision ANÁLISE EXEMPLO decide/choose make a decision decide/choose A expressão make a decision significa tomar uma decisão. O verbo make é utilizado aqui porque a decisão não existe ainda, ou seja, não é algo que será executado, mas sim algo

Leia mais