very importan brazilians revista 2013 in São Paulo Und der Rio ist auch Kunst Der top-event in München vib/ 1

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "very importan brazilians revista 2013 in São Paulo Und der Rio ist auch Kunst Der top-event in München vib/ 1"

Transcrição

1 vib revista 2013 very importan brazilians Club Transatlântico in São Paulo Dante Und der VIB AWARD geht an... Rio de Janeiro ist auch Kunst Der top-event in München vib/ 1

2 Liebe Leserinnen, liebe Leser! Brasilien - das Land der Zukunft, nicht nur Ziel und Hoffnung, sondern bereits Realität in vielen Bereichen. Die rasante wirtschaftliche Entwicklung und die infrastrukturellen Veränderungen der letzten Jahrzehnte, die vielfältige kulturelle, künstlerische und auch unternehmerische Präsenz weltweit, sowie die wachsende Integration im globalen Sport geschehen sind beindruckende Beweise dafür. Dabei sind auch im Land vielfach internationale und europäische Standards erreicht, zudem gemischt mit den sympathischen Eigenschaften der Brasilianer: traditionsbewusst gegenüber ihrer vielfältigen Herkunft und gemeinsam stolz auf ihr Land, freundliche, lebenslustige und herzliche Gastgeber. Dafür haben wir das brasilianische Event-Wochenende MERCADO VIB kreiert, eine neuartige Plattform, um all die Dinge zu präsentieren, die für Brasilien stehen und begeistern. Die abendliche Gala auf brasilianisch FEIJOADA VIB ist der beliebte Höhepunkt und zeigt die Lebensfreude der Brasilianer. Wir danken allen Gästen, Ausstellern und Sponsoren, die mit Ihrer Teilnahme den Erfolg unseres Projekts ausmachen, und freuen uns, wenn Sie auch bei unserem nächsten MERCADO VIB & FEIJOADA VIB Event, am 11. und 12. Oktober 2013 wieder dabei sind und mit vielen neuen Brasilien-Begeisterten zusammentreffen. Queridas leitoras, queridos leitores! Brasil, o país do futuro - Não mais apenas um objetivo, uma esperança, mas uma realidade em muitas áreas. O rápido desenvolvimento econômico e as mudanças infraestruturais das últimas décadas, a visibilidade mundial nas áreas cultural, artística e empresarial, assim como a crescente integração nos eventos esportivos internacionais comprovam esta realidade. Ao mesmo tempo o Brasil tem alcançado com frequência os padrões internacional e europeu, ao que se somam as simpáticas qualidades dos brasileiros: a consciência da sua tradição, resultado da sua origem plural e multiétnica, mas que se unifica através do sentimento de orgulho pelo seu país. Além disso os brasileiros são hospedeiros amigáveis, divertidos e cordiais. Para isso criamos o evento-fim de semana MERCA- DO VIB, uma plataforma inovadora para mostrar tudo aquilo que inspira no Brasil e melhor o representa. A noite de gala FEIJOADA VIB é o ápice da programação, e exibe a alegria de viver do povo brasileiro. Agradecemos a todos os visitantes, expositores e patrocionadores, que com a sua participação garantem o sucesso do nosso projeto. Ficaremos felizes em contar com sua participação no nosso próximo evento MERCADO VIB & FEIJOADA VIB, 11 e 12 de outubro de 2014, para encontrar os mais novos admiradores do Brasil. Simone Weissmann Jochen Frings Simone Weissmann Jochen Frings 2 /vib vib/ 3

3 Inhalt impressum WERBUNG??? 2 Impressum 4 rio de Janeiro ist auch Kunst. 7 und der VIB AWARD geht an.. 14 club Transatlântico Herausgeber Simone Weissmann Events Ltd, Kufsteiner Platz 4, D München Telefon: Design & Konzeption Karel Eissner Chefredaktion????? Redaktion & Autoren?????? Übersetzungen???? Erscheinungsweise: jährlich Anzeigenverkauf: Simone Weissmann Events Ltd,. Kufstein Platz 4, D München Telefon: mercado vib 20 feijoada vib Copyright Simone Weissmann Events Ltd. Das Layout dieses Magazins und alle in ihm enthaltenen Beiträge, Abbildungen und Grafiken sind urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, ohne schriftliche Genehmigung ist strafbar. 4 /vib vib/ 5

4 Rio de Janeiro também é Arte Die Stadt Rio de Janeiro ist weltberühmt für ihre wunderschönen Strände, für den Karneval und für die Schönheit und ansteckende Freude ihrer Bewohner, den Cariocas. Aber das ist nicht alles! Rio de Janeiro ist auch Kunst. Seit Anfang 2013 haben Cariocas und Touristen aller Welt einen neuen Platz für bildende Kunst, das Museu de Arte do Rio - MAR (Rios Kunstmuseum), welches Teil eines großen Stadtprojekts für die Revitalisierung des Hafengebiets in Rio ist. Mit qm, ist das Museum MAR ein schönes Geschenk für die Cariocas und alle Besucher der Stadt. Das Museum verfügt über eine Ausstellungsfläche von 300qm mit, Bildungsraum, Auditorium, Bibliothek, Restaurant-Belvedere, Café und Laden. ist auch Kunst Es befindet sich in zwei Gebäuden an der Praça Mauá (Mauá Platz), in der Nähe des Morro da Conceição (Conceição Hügel), Cais Valongo, Festung Santa Cruz, Pedra do Sal und Friedhof Petros Novos. Diese Gegend war einst Ankunftsplatz der Sklaven und später der Eintrittshafen für Migranten. Das MAR ist ein Muss für alle Kunstliebhaber, die Rio de Janeiro besuchen. Museu de Arte do Rio MAR Praça Mauá, 5 Rio de Janeiro RJ Telefonnummer: Öffnungszeiten: Dienstag bis Sonntag und Feiertage: 10 bis 17 Uhr OO Rio de Janeiro é conhecido mundialmente por ser a cidade onde se encontram as praias mais charmosas de todo o globo; também é conhecido pelo Carnaval, beleza e alegria contagiante dos cariocas. Mas não é só isso! Rio de Janeiro também é arte. Desde o início de 2013, os cariocas e todo o país contam com mais um espaço dedicado à arte e cultura visual. Trata-se do MAR Museu de Arte do Rio (RJ), que faz parte do amplo projeto de revitalização da região portuária do Rio de Janeiro, promovido pela prefeitura local. Com cerca de 15 mil metros quadrados, o MAR é um belo presente para os cariocas e para todo o mundo que visita a cidade. Possui grandes salas de exposições, cada uma com cerca de 300 metros quadrados, área educativa, auditório, biblioteca, restaurante-mirante, café, loja e outras áreas. O MAR está instalado em dois prédios da Praça Mauá e fica na região próxima do Morro da Conceição, do CaisValongo, da Fortaleza de Santa Cruz, da Pedra do Sal e do Cemitério dos Pretos Novos. O local é considerado histórico porque foi o maior ponto de chegada de escravos, assim como importante porto de entrada de imigrantes que chegavam ao Brasil. Para quem gosta de arte, o Museu de Arte do Rio não poderá deixar de fazer parte do calendário de visitas na cidade maravilhosa! Museu de Arte do Rio MAR Praça Mauá Rio de de Janeiro RJ Telefone: Horários: De terça a domingo (e feriados), das 10h às 17h Mais informações: Photo Alexandre Macieira/Riotur Photo Daniela Dacorso/O Globo 6 /vib vib/ 7

5 Dante Dante Bonfim Costa Santos Ich hoffe, ich kann der Welt auch weiterhin Brasilien in einer positiven Weise zeigen 8 /vib vib/ 9

6 Und der VIB AWARD geht an... Dante Bonfim Costa Santos Dante: Ich bin erst kurze Zeit in München, deswegen hatte ich wenige Ahnung von der Arbeit, die hier gemacht wird. Trotzdem bin ich sehr glücklich und hoffe, dass ich Brasilien weiter auf positive Weise der Welt zeigen kann. REVISTA VIB: Deiner Meinung nach, wird unsere Kultur von der europäischen und besonders von der deutschen Bevölkerung gut akzeptiert? Dante: Ich glaube ja. Brasilianerinnen und Brasilianer sind immer willkommen in ihrer Gemeinschaft und werden von der Gesellschaft angenommen. REVISTA VIB: Was würdest Du brasilianischen Fußballspielern raten, die auch den Traum haben, in Europa zu spielen? Dante: Wenn man hier in Europa ankommt, muss man sich schnell einleben, die Sprache lernen und sich auf die Arbeit konzentrieren. Es ist nicht einfach, im Ausland zu leben! Man braucht Disziplin und Ausdauer, damit es gelingt. REVISTA VIB: Dante, wir wünschen Dir weiterhin viel Erfolg, und dass neue Dantes kommen und ebenso positiv wie Du, Brasilien der Welt und Europa vorstellen. Aus Salvador da Bahia, 30 Jahre alt, 1,88 groß. Wer kennt ihn nicht, den Verteidiger des FC Bayern München: Dante Bonfim Costa Santos, genannt Dante. Der brasilianische Fußballspieler, der immer davon geträumt hat, in Europa zu spielen, ist der VIB AWARD 2013 Preisträger. Dante war ein glücklicher Junge in der heißen Stadt Salvador da Bahia, und hat schöne Erinnerungen an diese Zeit. Er musste viel in Brasilien reisen, bis er eine Mannschaft fand, die an seine Begabung glaubte. Meinen ersten Vertrag habe ich mit dem Esporte Clube Juventude abgeschlossen, dem ich immer für die ganze Unterstützung sehr dankbar sein werde. Von dort bin ich nach Frankreich zum OSC Lille gegangen, erzählt der Sportler. Wegen verschiedener Verletzungen hat Dante nicht lange in Frankreich gespielt und ist nach Belgien gewechselt. Die erste Saison hat er bei Sporting Charleroi gespielt, dann wechselte er zum Standard Liege, wo er mit der Mannschaft Sieger war. Es folgte eine dreijährige Zeit als Spieler der deutschen Mannschaft Borussia Mönchengladbach. Seit 2012 ist Dante Verteidiger bei FC Bayern München. Ich habe immer gewusst, dass ich in einer großen Mannschaft wie die des FC Bayern München spielen kann. Als die Gelegenheit kam, konnte ich es nicht ablehnen. Mein erstes Jahr für den FC Bayern war unglaublich, wir haben alles gewonnen und unseren Fans viel Freude gebracht. Ich hoffe, dass wir so weiter machen und viele Titel gewinnen, sagt Dante. Dante hat Brasilien sehr jung verlassen und war ziemlich unbekannt in seinem eigenen Land, da er auch nie im Raum Rio-São Paulo gespielt hat. Die Anerkennung in Brasilien kam nach seiner erfolgreichen Karriere in Europa und der Nominierung für die brasilianische Nationalmannschaft. Nun ist es schwierig, auf der Straße in Brasilien zu laufen. Dante beeindruckt für seine Hartnäckigkeit und einfache Weise, er ist ein brillanter Fußballspieler und noch dazu ein Repräsentant des brasilianischen Fußballs in Europa. Deswegen wird er mit dem Preis VIB AWARD 2013 ausgezeichnet. Ich hoffe, ich kann der Welt auch weiterhin Brasilien in einer positiven Weise zeigen REVISTA VIB: Wie ist es für Dich, mit dem VIB AWARD 2013 ausgezeichnet zu werden, einer Anerkennung an Brasilianer und Brasilianerinnen, die Brasilien in einer positiven Weise vorstellen? E O VENCEDOR DO VIB AWARD 2013 E... Por Angélica Feliciano Baiano de Salvador, com 30 anos, 1,88 de altura, quem não conhece o zagueiro do Bayern de Munique? Estamos falando de Dante Bonfim Costa Santos, mais conhecido como Dante. O futebolista brasileiro que atua como zagueiro e sempre sonhou brilhar no futebol do velho continente, é o vencedor do VIB AWARD O menino que teve uma infância alegre na quente Salvador da Bahia, e que ainda guarda boas lembranças dessa época, viajou muito pelo Brasil afora para conseguir um time que acreditasse em seu potencial. Acabei fechando meu primeiro contrato com 10 /vib vib/ 11

7 o Esporte Clube Juventude, time que agradeço sempre pelo poio oferecido. De lá, aos 20 anos, vim para o OSC Lille, na França, conta o atleta. Devido a lesões, na França o jogador não teve grande atuação e acabou indo para a Bélgica. Jogou no Sporting Charleroi, uma temporada, e depois foi para o Standard Liège, onde, com o time, sagrouse campeão. De lá, foi para o time alemão Borussia Mönchengladbach, onde atuou por três anos e meio. Desde 2012 é zagueiro do Bayern de Munique. Eu sempre soube que poderia jogar num time grande como o Bayern e quando apareceu a oportunidade, não tive como negar. Esse meu primeiro ano pela equipe foi incrível, pois realmente vencemos tudo que disputamos e demos muitas alegrias aos nossos torcedores. Espero que possamos continuar vencendo e conquistando muitos títulos, diz Dante. Espero que possa continuar retribuindo, mostrando sempre o Brasil de forma positiva para o mundo Dante saiu muito cedo do Brasil e como nunca foi um jogador do eixo Rio-São Paulo, não era conhecido para a grande maioria. Porém, além de estar fazendo uma brilhante carreira na Europa, a chamada para a Seleção Brasileira fez com que o reconhecimento no Brasil começasse a surgir. Agora é difícil andar nas ruas do Brasil. E como o Dante vem se destacando por sua simplicidade e garra, além de se destacar como um excelente jogador e representante do futebol brasileiro na Europa, a Feijoada VIB o homenageia com o prêmio VIB AWARD Espero que possa continuar retribuindo, mostrando sempre o Brasil de forma positiva para o mundo! Feijoada VIB: Qual a importância, pra você, receber o premio VIB Award, que homenageia brasileiros que, de alguma forma, levaram o Brasil de forma positiva para o mundo? Dante: Estou há pouquíssimo tempo em Munique e, por conta disso, ainda não tinha noção do trabalho que vem sendo feito. Mesmo assim, fico muito feliz em ser homenageado e espero que possa continuar retribuindo, mostrando sempre o Brasil de forma positiva para o mundo. Feijoada VIB: Você acredita que a nossa cultura é bem aceita pelos alemães, pelos europeus? Dante: Acho que sim, acho que os brasileiros são sempre bem vindos em seu local de trabalho e também em toda sociedade. Feijoada VIB: O que você diria aos brasileiros/jogadores de futebol, que tem sonho de vir jogar na Europa? Dante: Que no momento que você chega aqui na Europa, é preciso rapidamente se adaptar a cultura local, aprender a língua e focar no trabalho. Não é fácil vencer em um país estrangeiro! Para que isso aconteça, é preciso muita disciplina e perseverança. Feijoada VIB: Dante, te desejamos muito sucesso em sua caminhada pelo futebol europeu e desejamos também que mais Dantes venham representar o Brasil da mesma forma positiva na Europa e no mundo. Dante Bonfim Costa Santos mit Simone Weissmann WERBUNG??? 12 /vib vib/ 13

8 O lançamento da coleção Naga Jolokia, representada pela empresária Iracema Scharf, durante a Feijoada ViB foi um sucesso. Confiram aqui a entrevista exclusiva que ela concedeu para a nossa revista: - Iracema, a apresentação da sua coleção foi um sucesso. A reação tão positiva do público já era esperada? Eu esperava sim por esse sucesso, pois trabalhamos muito para isso. Mas confesso que fiquei surpresa com a tamanha receptividade dos convidados na Feijoada. Foram muitos elogios e cumprimentos, que me fizeram perceber a torcida das pessoas pela Scharf Moden. Eu já tinha sentido essa energia positiva, através de telefonemas e mensagens, mas confesso que pessoalmente foi muito mais emocionante. Scharf Moden - E por que você escolheu o tema moda praia? Eu escolhi investir na moda praia por ser algo que desperta minha paixão. Eu vivi grande parte da minha vida em uma região litorânea e também tenho verdadeiro fascínio por moda. Misturar glamour e ousadia, apostando em tendências inovadoras neste mercado tornou-se o meu objetivo. Die Kollektion Naga Jolokia wurde der Feijoada VIB mit einer tollen Modenschau, vorgestellt. Die Gründerin von Scharf Moden, Iracema Scharf hat uns ein exklusives Interviewgegeben. - Iracema, deine erste Kollektion wurde mit stehenden Ovationen vom Publikum angenommen. Hattest du mit einem solchen Erfolg gerechnet? Natürlich habe ich gehofft, dass unsere Kollektion gut an kommt. Wir haben hart und lange daran gearbeitet, aber um ehrlich zu sein waren wir geradezu überwältigt von der Reaktion des Feijoada Publikums. Wir haben schon vor der Show von vielen Leuten Zuspruch bezüglich des Label Konzepts bekommen, aber der Applaus nach der Modenschau war ein unbeschreibliches Gefühl. - Was hat dich dazu bewegt, ein Beachwear Label zu gründen? Ich habe hier die möglichkeit meine beiden Passionen zusammen zu bringen. Ich liebe Mode und Styling. Außerdem lebte ich den größten Teil meines Lebens an der Küste, weshalb ich eine starke Affinität zu Wasser und dem Meer habe. Was liegt da näher als sich mit Bademode zu beschäftigen. Ich will Mode machen, die Glamour und die neuesten Trends auf eine provokative weiße kombinieren. - Du bist die erste Brasilianerin, die in Deutschland ein exklusives Beachwera Label gegründet hat. Hier herrscht die größte Zeit des Jahres kein Badewetter, wie kann das funktionieren? Wie überall auf der Welt wollen auch Frauen, die in Deutschland leben, immer gut angezogen sein, Winter hin oder her. Und gerade weil der Winter hier so lange ist, gibt es unzählige Thermen, Pools und Spas, die uns ein bisschen Sommer in die kalte Jahreszeiten bringen. - Ich danke dir für das Interview, möchtest du zum Schluss noch etwas von dir aus an unserer Leser weitergeben? Ich möchte mich zum einen auch noch mal an dieser Stelle bei meiner Tochter bedanken, die mit mir gearbeitet und mich mit der Professionalität, die sie an den Tag gelegt hat wahnsinnig stolz gemacht hat. Zum anderen auch noch einen Dank an all unsere Freunde und zukünftigen Kunden, die an unseren Traum glauben und in Wirklichkeit werden lassen. Die Kollektion Naga Jolokia wird es ab 2014 auf unserer Homepage zu kaufen geben. Ich freue mich schon sehr auf den Verkaufsstart. - Você é a primeira brasileira a lançar uma marca exclusiva de moda praia na Alemanha, um país onde a maior parte do tempo é frio. O que você tem a dizer sobre isso? As mulheres alemãs, assim como as mulheres do mundo inteiro, gostam de estar sempre bem vestidas. Pelo inverno ser longo, encontramos aqui uma imensa infra-estrutura de piscinas, termas, saunas e clubes. Estes lugares nos dão a sensação de verão, mesmo quando está nevando lá fora. - Muito obrigado pela entrevista, você gostaria de falar mais alguma coisa para os nossos leitores? Primeiramente, quero agradecer a minha filha Illana, que trabalhou junto comigo, sempre muito profissional, me deixando cada vez mais orgulhosa como mãe. E para finalizar, meu muito obrigada vai para todos os amigos e futuros clientes por terem apostado junto comigo neste sonho. A coleção 2014 estará a venda em nosso site a partir do próximo ano. 14 /vib vib/ 15

9 Club Transatlântico in São Paulo Der Club Transatlântico, der auch als Deutscher Club bekannt ist, wurde 1954 gegründet und wird immer noch als idealer Treffpunkt für Deutsche und Freunde der deutschen Kultur hochgeschätzt. In ihm werden nicht nur Feste gefeiert, er dient auch als Austauschforum für Informationen rund um Deutschland. Multikulturell gesehen war der Club lange Zeit die einzige Verbindung zwischen den Deutschstämmi- ter Infrastruktur, die mehr als Besucher im Monat und 1500 Veranstaltungen im Jahr empfängt, berichtet der Club Transatlântico Präsidenten. Ebenso erwähnt er noch, dass die Clubleitung auf der Suche nach Verbesserungen ist, und beschreibt das Bedürfnis nach einer Leitlinie, die konkrete Schritte in Richtung Zukunft führt. Die Welt hat sich verändert, deshalb auch die Erwartungen von Mitgliedern, Kungen in Brasilien und ihrer Heimat, denn vor 50 Jahren gab es keine schnellen Kommunikationsmittel, wie zum Beispiel heute das Internet und TV (Deutsche Welle). Laut Rolf Wiegel (der aktuelle Club Transatlântico Präsident) ist dieser Club nicht nur für Deutsche offen, sondern für alle, die sich für die deutsche Kultur interessieren. Wir sind bekannt als ein großer Anbieter von Räumlichkeiten für Kongresse und Tagungen, aber auch für Familienfeiern. Wir bieten 12 Räume in unterschiedlichen Größen, mit ca Quadratme- Nicht nur für Deutsche, sondern für alle Liebhaber der deutschen Kultur Club Transatlântico, em São Paulo aberto não só para alemães, mas para apreciadores da cultura germânica Por Angélica Feliciano Fundado em 1954 e considerado, até hoje, o local ideal para expatriados e amigos se reunirem, festejar ou simplesmente trocar informações sobre a Alemanha, o Club Transatlântico também é conhecido como Deutscher Club. Multicultural, foi por muito tempo quase que o único canal entre os alemães e sua terra natal, pois há 50 anos não havia fluxos de meios de comunicações tão rápidos como hoje: TV/Deutsche Welle, internet ou outras mídias. den und Besuchern. So ist das Projekt CT 2020 entstanden. VIB Zeitschrift: Wie ist das Projekt 2020 entstanden und was ist sein Ziel? Rolf Wiegel: Der Club hat immer unseren Mitgliedern traditionelle Feier und spezifische Treffen angeboten. Wir haben ein kulturelles Programm, das unser Status als Non-Profit-Unternehmen entspricht. Mit dem Projekt CT 2020 wollen wir herausfinden, an welchen kulturellen Veranstaltungen unsere Mitglieder gern teilnehmen möchten. VZ: Wie war das Ergebnis? RW: Es war sehr interessant. Wir haben die vielen eingegangenen Vorschläge analysiert, dabei wurde ein vielfältiges Programm herausgearbeitet, mit klassischer und moderner, sowie Volksmusik, aber auch Vorträge über Kultur und Business, Volks- und traditionelle deutsche Feste. Außerdem haben wir eine Plattform für besondere Interessen, zum Beispiel die Rotarier, die Wagnerianer, Kegel- und Skatbrüder, unser Chor (die CT-Singers ), Wein- und Bierschmecker, die sich treffen, um sich mit ihren Lieblingsthemen zu beschäftigen. In unserem Kino wird jeden Mittwoch ein deutscher Film vorgeführt, wobei der Eintritt als auch das Popcorn kostenlos ist. Segundo Rolf Wiegel, atual presidente do Club Transatlântico, o clube é aberto não só para alemães, mas para interessados na cultura germânica. Somos conhecidos como um grande provedor de espaço de convenções para empresas ou festas familiares. Oferecemos 12 salas de tamanhos diferentes, com mais de m² de infra-estrutura, que são frequentados por mais de 10 mil pessoas por mês e mais de 1500 eventos por ano, explica o presidente. O presidente ainda conta que a gestão do Club vem se profissionalizando e, na busca de melhorias, sentem a necessidade de traçar uma linha mestra e passos concretos para o futuro. O mundo mudou, o mercado também e com eles os anseios dos sócios, clientes e frequentadores. Com isso surgiu o projeto CT 2020 Revista VIB: Como surgiu e qual é o objetivo do projeto CT 2020? Rolf Wiegel: O Club sempre ofereceu festas tradicionais ou encontros específicos para os seus sócios. Temos um programa cultural que vai de encontro ao nosso status de uma entidade sem fins lucrativos. Com isso, criamos este projeto (CT 2020) para aprimorar e descobrir de que eventos culturais os nossos frequentadores gostariam de participar. RV: E qual foi o resultado? RW: Muito interessante. Analisamos as muitas sugestões recebidas e elaboramos um programa com muita variedade em arte; música clássica, popular e moderna; palestras business e culturais; festas populares e tradicionais alemãs. Além disso temos uma plataforma de interesses específicos, neles se incluem os Rotarianos, Wagnerianos, Kegel- e Skat- 16 /vib vib/ 17

10 VZ: Das ist das Deutschlandjahr in Brasilien. Hat der Club Transatlântico in seinem Programm etwas Besonderes für 2013 und 2014 vorbereitet? RW: Ja. Für zum ersten Mal haben wir eine Pocket Opera inszeniert, Der Freischütz von Carl Maria Weber mit ermutigendem Erfolg. Wir haben noch mehr Projekte in der Schublade von romantischen Pocket Operas wie Hänsel und Gretel von Engelbert Humperdinck und Der fliegende Holländer von Richard Wagner. Leider können wir mit Sponsoren nur eine Produktion im Jahr machen. Dafür haben wir eine Reihe von Vorträgen über Richard Wagners Leben und Werke angefangen, denn dieses Jahr ist auch Wagners Jubiläum. VZ: Ist eine Veranstaltung wie der Mercado VIB wichtig für die Beziehung zwischen Brasilien und Deutschland? Warum? RW: Ich finde diesen Event sehr wichtig, aber auch das Deutschlandjahr in Brasilien um die Vorurteile über die beiden Länder zu beseitigen. Brasilien ist in erster Linie wegen Fußball, Karneval und hübschen Mädchen an Rios Stränden bekannt. Deutschland ist berühmt für seine Autos, Disziplin und das Oktoberfest mit viel Bier. Aber diese Ideen sind Vorurteile, brüder, nosso coral os CT-Singers e amigos de vinho e de cerveja, para apreciar os seus temas. E em nosso cinema exibimos, gratuitamente, às quartas-feiras, um filme alemão, acompanhado de pipoca. RV: Este é o ano da Alemanha no Brasil. O Club Transatlântico tem alguma programação especial para 2013 e 2014? RW: Sim, pela primeira vez nós produzimos uma pocket-opera Der Freischütz, de Carl Maria von Weber, com um sucesso bem animador. Temos mais projetos de pocket-óperas românticas na gaveta como Hänsel und Gretel de Engelbert Humperdinck ou Der fliegende Holländer, de Richard Wagner. Infelizmente, a falta de patrocínios possibilita só uma produção por ano. Mas, introduzimos este ano uma série de palestras sobre a vida e as obras de Richard Wagner, afinal é o ano de Wagner também. RV: Um evento como o Mercado VIB é importante para a relação Brasil x Alemanha? Por quê? RW: Acho este evento, assim como o ano Alemanha no Brasil, importantíssimo porque ajuda a eliminar os preconceitos que ainda existem em relação aos dois países. O Brasil é, primeiramente, conhecido pelo events mit leidenschaft und begeisterung Ob Firmen-Event, Privat Party, Jubiläums-Feier, Gala-Abend oder Feijoada-Party: Feiern Sie, wir kümmern uns um Konzept, Location, Ambiente, wine & dine, Service und alle Details. wir freuen uns auf ein gespräch! denn beide Länder haben viel mehr anzubieten. Diese Veranstaltungen können uns helfen, uns besser kennenzulernen. Letztendlich hat die Beziehung zwischen Deutschen und Brasilianern vor fast 180 Jahren angefangen, als die ersten Migranten nach Brasilien ausgewandert sind. Ich bin mir sicher, dass es in jener Zeit weder Fußball noch hübschen Mädchen am Copacabana-Strand gab, die die deutschen Migranten hätte bewegen können, nach Brasilien zu kommen. Sie waren einfach auf der Suche nach neuen Möglichkeiten für ein besseres Leben. futebol, Carnaval e meninas bonitas, nas praias do Rio. Alemanha, pela suas marcas de carros, disciplina e Oktoberfest, com bastante cerveja. Mas, estes pensamentos são inadequados, pois os dois países têm muito mais a oferecer e a ser explorado. E estes eventos podem ajudar a nos conhecermos ainda melhor. Afinal, o relacionamento de alemães e brasileiros já começou a quase 180 anos com os primeiros imigrantes indo para o Brasil. E garanto que, naquela época, não tinha nem futebol nem meninas bonitas na praia de Copacabana, que chamaram a atenção dos imigrantes alemães na busca de novas oportunidades e de uma vida melhor. Telefon Telefax Kufstein Platz 4, D München /vib vib/ 19

11 mercado vib Begeisterung für Brasilien! Mehr als 20 Marken und Firmen nutzen den dieses Jahr neu geschaffenen Marktplatz, um all das zu präsentieren, was für Brasilien steht und begeistert. Die Besucher erfreuten sich dabei nicht nur an der außergewöhnlichen und ansprechenden Fotokunst mit brasilianischen Motiven von Tanja Martina Federl, sondern übten sich auch im Zigarrenrollen unter fachkundiger Anleitung des Dannemann-Teams. Ein- mal in einem Supersportwagen von McLaren sitzen, die Marke mit der Ayrton Senna seine größten Erfolge erzielte, war genauso gefragt, wie die Verköstigung brasilianischer Weine der Kellerei Miolo. Produkte rund um die Schönheit u.a. von TV Stripe, und Lucia s Studio, sowie Mode (Beachwear by Iracema Scharf), Accessoires wie Hüte und Taschen aus brasilianischen LKW-Planen und bunte Hängematten von Real Deal rundeten das vielseitige Angebot ab. Tanja Martina Federl dannemann Etwa 100 Gäste nutzten, trotz verkaufsoffenem Sonntag und Marathonlauf im englischen Garten, den Besuch des MERCADO VIB, um in beliebter Gaúcho-Tradition Grill-Kostbarkeiten vom Spieß beim RODIZIO VIB zu genießen und sich mit original Guaraná von Antartica zu erfrischen. cacilda pereira alayna weissmann group egb style miolo by wally mclaren delicana scharf moden simone weissmann lucia s hairshop Real Deal Brazil egb style 20 /vib vib/ 21 guaraná antarctica & Sucos do Brasil tv-stripe

12 feijoada 2013 Gala auf brasilianisch In bester brasilianischer Party-Stimmung feierten fast 500 Gäste bis in die frühen Morgenstunden musikalische Highlights, kulinarischen Höchstgenuss von Feijoada bis Caipirinha, wertvolle Tombola-Preise, eine spektakuläre Beachwear-Premiere von Iracema Scharf Moden, sowie die Verleihung des VIB AWARDS an FC Bayern Star Dante. Von der Fröhlichkeit der brasilianischen Event-Sensation ließen sich dabei auch zahlreiche Promis, wie etwa Sandy Pocher, Papis Loveday, Natascha und Dieter Landurius, Florian und Stefanie Simbeck, Christian und Marina Wolff, sowie Verena Klein und Josef Vilsmaier anstecken. Xedi Dias e sua Banda, sowie die Berliner Party Band KoDa sorgten für heißen Rhythmus und viel Bewegung auf der Tanzfläche. Ein besonderer musikalischer Leckerbissen war der Gastauftritt von Deutschlands bekanntester Jazz-Organistin Barbara Dennerlein und ihr gemeinsames Finale mit Dr. Irving Weissmann, Ehemann der Veranstalterin Simone Weissmann und langjähriger Sponsor des außergewöhnlichen Events. Die Feijoada, das brasilianische Nationalgericht und Namensgeber der Veranstaltung, war der Höhepunkt des üppigen Buffets, welches die bekannte Münchner Köchin mit brasilianischen Wurzeln Donna Eva für die anspruchsvollen Gäste zubereitet hatte. Dazu wurden ausgesuchte Weine der Weinkellerei Miolo aus Rio Grande do Sul serviert. Starker Andrang herrschte an der Caipirinha Bar, wo das Delicana-Team köstliche Cocktails für jeden Geschmack mixte, die nicht nur die in Camboriú geborene Florinda Bogner verzauberten. Ein weiterer beliebter Treffpunkt war die schicke und gemütliche Dannemann-Lounge, um in entspannter Atmosphäre, wie Staranwalt Michael Scheele, edle Zigarren aus Salvador da Bahia zu genießen. Zudem wurden von Michael Sporer, charmanter Moderator des Abends, unter den Gästen hochwertige Tombola-Preise ausgelost. Ein Tag mit dem Super-Sportwagen von McLaren München, ein Reisegutschein über 750 Euro von RuppertBrasil, ein FC Bayern Trikot mit Dante-Autogramm sowie ein Wochenende im Hilton Hotel. Susi Erdmann durfte sich über ein Abendessen zu zweit im Münchner Spitzenrestaurant Tantris und Sonia Danciu über einen Abend in der Weinstube des Club Transatlãntico in Sao Paulo freuen. Dante, dem für seine begeisternde und vorbildliche Art, Brasilien zu vertreten, der diesjährige VIB AWARD verliehen wurde und wegen seiner Berufung in die brasilianische Seleção leider nicht kommen konnte, bedankte sich per Video mit einer kleinen Gesangseinlage und erhielt dafür großen Applaus. Er hat zugesagt, 2014 dabei zu sein. Und nicht nur Dante, sondern viele andere begeisterte Gäste, haben bereits angekündigt, dass sie den fest im Münchner Veranstaltungs-Kalender etablierten Brasilien- Gala-Abend auch im Oktober 2014 nicht verpassen wollen. Also, bis zum nächsten Male! 22 /vib vib/ 23

13 24 /vib vib/ 25

14 26 /vib vib/ 27

15 28 /vib vib/ 29

16 30 /vib

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV Casa de Cultura Alemã Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO Data: 12 de Julho de 2015. Duração: das 9:00 às 12:00 horas. LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Português

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Português Cumprimentos : Casamento Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar

Leia mais

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova.

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova. Duração da Prova: 15 a 20 minutos Domínios de Referência: A Escola; o Lazer (Férias) 1.º Momento Avaliação da Expressão Oral no Ensino Secundário Disciplina: Alemão (Iniciação, Nível 3 12º ano) GUIÃO B

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo Com temperaturas insuportáveis na redação da Rádio D, uma incumbência de pesquisa no litoral chega em boa hora. e devem ir a Hamburgo. Pelo que tudo indica, um tubarão

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval O entusiasmo pelo carnaval divide a redação da Rádio D. Um pedido de pesquisa de Compu, que conduz os dois redatores justamente à carnavalesca Floresta Negra, não

Leia mais

Reconciliação - Abschluss 2014

Reconciliação - Abschluss 2014 Reconciliação - Abschluss 2014 Liebe Freunde und Spender der Reconciliação! Im Dezember wurde der Abschluss des Jahres 2014 mit den Adventsfeiern eingeleitet: Täglich wurde eine neue Kerze angezündet,

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 17 Círculos de cereais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 17 Círculos de cereais Capítulo 17 Círculos de cereais Círculos misteriosos em uma plantação de cereais motivam e Philipp a fazerem uma pesquisa no local. Trata-se de um campo de pouso para óvni ou alguém quer ganhar dinheiro

Leia mais

Schuljahr. Herkunftssprache Portugiesisch

Schuljahr. Herkunftssprache Portugiesisch / Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und

Leia mais

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA Alemão Iniciação (Nível 2) Domínio de Referência: Junge Leute Schule und Reisen 1.º MOMENTO Intervenientes e Tempos (1 minuto) (Introdução) Descrição das actividades Hallo!

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 23 Um mergulhador com barbatana de tubarão

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 23 Um mergulhador com barbatana de tubarão Capítulo 23 Um mergulhador com barbatana de tubarão e resolvem o enigma sobre o suposto tubarão e elucidam mais uma vez uma fraude. No início, os motivos da encenação não ficam claros para eles. Eles recebem

Leia mais

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E Voranmeldung neuer Schüler an der Deutschen Schule Rio de Janeiro Anleitung zur Online-Einschreibung Übersicht 1. Zugang zum Anmeldeportal... 1 1.1. Anmeldung... 2 1.1.1. Angaben über die Schülerin/den

Leia mais

PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT. Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014

PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT. Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014 PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014 + Wer etwas will, findet Wege. Wer etwas nicht will, findet Gründe. + Götz Werner, Gründer und Aufsichtsratsmitglied

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 15 Fantasias de carnaval

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 15 Fantasias de carnaval Capítulo 15 Fantasias de carnaval Mais uma vez, os redatores e relatam da rua sobre o carnaval. Ao mesmo tempo, eles descobrem muitas fantasias diferentes e, além disso, aprendem diversos dialetos alemães.

Leia mais

Faculdade de Letras UFRJ Rio de Janeiro - Brasil

Faculdade de Letras UFRJ Rio de Janeiro - Brasil 02 a 05 setembro 2013 Faculdade de Letras UFRJ Rio de Janeiro - Brasil SIMPÓSIO - O ensino de Alemão como Segunda Língua (AL2) ou Língua Estrangeira (ALE) e o uso de novas tecnologias INDÍCE DE TRABALHOS

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 09 Música para Ludwig

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 09 Música para Ludwig Capítulo 09 Música para Ludwig também acha uma pista para desvendar o segredo do desconhecido: no jornal, ele encontra um anúncio para um musical sobre o rei Ludwig. A caminho do musical, ele entrevista

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 25 Saudação dos navios

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 25 Saudação dos navios Capítulo 25 Saudação dos navios Os redatores tentam descobrir o sentido da expressão getürkt. Para isso, eles visitam um porto inusitado, onde cada navio é cumprimentado de maneira especial. No porto de

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 74/2004, de 26 de Março Prova Escrita de Alemão 11.º/ 12.º anos de Escolaridade Iniciação - bienal Prova 501/1.ª Fase 8 Páginas Duração da Prova: 120

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME FINAL NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Prova Escrita de Alemão 11.º Ano de Escolaridade Iniciação bienal Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho Prova 501/1.ª Fase Critérios de Classificação 9 Páginas

Leia mais

Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon

Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon Adresse: Avenida Afrânico de Melo Franco, 300 22430060 Leblon, Rio de Janeiro Kontaktperson Paróquia Santos Anjos: Isabela Ebony, Tel.: 00552195618560 Telefon der

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho Prova Escrita de Alemão 10.º e 11.º Anos de Escolaridade Iniciação bienal Prova 501/2.ª Fase 8 Páginas Duração da Prova: 120

Leia mais

Evangelische Jugend Brasilien Ein Baustein für die Arbeit mit Konfirmanden und Konfirmandinnen

Evangelische Jugend Brasilien Ein Baustein für die Arbeit mit Konfirmanden und Konfirmandinnen Evangelische Jugend Ein Baustein für die Arbeit mit Konfirmanden und Konfirmandinnen Hintergrund: Alle zwei Jahre kommen über 1000 Jugendliche aus den verschiedensten Regionen s zusammen, um gemeinsam

Leia mais

Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca

Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca Adresse Katechesenort Praça Embaixador Gualberto de Oliveira 10 Barra da Tijuca, Rio de Janeiro Telefon: +55 21 2498 4367 Kontakt: Milne: +55 21 9915 6200 Guaratiba

Leia mais

Iê, viva meu deus. Textbuch

Iê, viva meu deus. Textbuch Iê, viva meu deus Iê, viva meu deus Iêeee, viva meu deus, camará Iê, viva meu mestre Iêeee,viva meu mestre, camará Iê, quem me ensinou Iêeee, quem me ensinou, camará Iê, a malandragem Iêeee, a malandragem,

Leia mais

Manual de Identidade Corporativa

Manual de Identidade Corporativa Manual de Identidade Corporativa 1 O que é a Identidade Corporativa 2 Marca 3 Cores 4 Aplicações 5 índice Tipografia 6 Dimensões 7 Zona de Protecção 8 Papel de Carta 9 Envelope DL 10 Cartão de Visita 11

Leia mais

Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme

Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme Adresse Katechesenort und Kirche: Rua General Ribeiro da Costa 164 22010-050 Leme, Rio de Janeiro Telefon: 0055 21 3223 5500 Kontakt: Maria Inêz Francisca Nóbrega:

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 18 Observação noturna

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 18 Observação noturna Capítulo 18 Observação noturna e tentam descobrir o segredo dos círculos e observam a plantação. O que eles descobrem, porém, não leva a crer que tenha sido obra de extraterrestres. Enquanto, durante o

Leia mais

das lang erwartete Arbeitsheft zu Vamos lá liegt nun vor. Mit Genehmigung des Hueber Verlages erscheint es im Eigenverlag der Autorinnen.

das lang erwartete Arbeitsheft zu Vamos lá liegt nun vor. Mit Genehmigung des Hueber Verlages erscheint es im Eigenverlag der Autorinnen. Das ARBEITSHEFT zu VAMOS LÁ Neu! Aktuell! Vielseitig! Abwechslungsreich! Informativ! Interessant! Hilfreich! Liebe Kolleginnen und Kollegen, das lang erwartete Arbeitsheft zu Vamos lá liegt nun vor. Mit

Leia mais

Colégio Santo Antônio - Jacarepaguá

Colégio Santo Antônio - Jacarepaguá Colégio Santo Antônio - Jacarepaguá Adresse Rua Edgard Werneck 431 22763-010 Jacarepaguá, Rio de Janeiro Telefon Sekretariat: +55 21 3094 4120 Die Kirche befindet sich direkt im Hof der Schule Kontakt:

Leia mais

Interview mit einem Studenten aus der Schweiz

Interview mit einem Studenten aus der Schweiz Interview mit einem Studenten aus der Schweiz Die Pastor Dohms-Schule hat im August den Studenten Altair Koechlin aus der Schweiz zu Gast bekommen. Altair ist vier Wochen in Porto Alegre geblieben, wo

Leia mais

c) Há quanto tempo você aprendeu português e onde? Você se lembra ainda do nome do livro que usou? Sim? Não? Qual?

c) Há quanto tempo você aprendeu português e onde? Você se lembra ainda do nome do livro que usou? Sim? Não? Qual? Portugiesisch Einstufungstest PT Name Telefonnummer: E-Mail: Datum: 0 Beantworte bitte die Fragen. a) Onde você nasceu? b) Você trabalha ou estuda? Qual é a sua profissão (e se for estudante, estudante

Leia mais

Desenhar com a Natureza - desenho o que como Mit der Natur zeichnen - Ich zeichne, was ich esse

Desenhar com a Natureza - desenho o que como Mit der Natur zeichnen - Ich zeichne, was ich esse Desenhar com a Natureza - desenho o que como Mit der Natur zeichnen - Ich zeichne, was ich esse Simpósio internacional de arte no Feital-Trancoso-Portugal Internationales Kunstsymposium in Feital/Portugal

Leia mais

Meirielle Tainara de Souza

Meirielle Tainara de Souza 17 A TRADUÇÃO DE UM CONTO ALEMÃO E O SEU PROJETO 1 O texto de partida escolhido para a realização da tradução foi Die Frau in der Bar. Este curto conto é recente e foi escrito pelo escritor alemão Leonhard

Leia mais

Projeto Brasilien Global

Projeto Brasilien Global 2013 Projeto Brasilien Global Lilian Maia Pereira de Jesus 12/05/2013 Projeto em português Brasilien Global Título: Dornröschen - o conto A bela adormecida na aprendizagem de língua estrangeira. Introdução/

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 74/2004, de 26 de março Prova Escrita de Alemão 10.º e 11.º Anos de Escolaridade Iniciação bienal Prova 501/2.ª Fase 8 Páginas Duração da Prova: 120

Leia mais

Lição. 1Primeiros contatos. Sprachkurs Brasilianisch ISBN 978-3-19-005480-0

Lição. 1Primeiros contatos. Sprachkurs Brasilianisch ISBN 978-3-19-005480-0 1Primeiros contatos 1 Primeiros contatos Diálogo 1a Como é seu nome? 1 1 Bom dia. Bom dia. Meu nome é Rita. Como é seu nome? Valdir. Muito prazer. Muito prazer. Guten Morgen. Guten Morgen. Mein Name ist

Leia mais

Einfache Satzung eines nicht wirtschaftlichen Vereins

Einfache Satzung eines nicht wirtschaftlichen Vereins Einfache Satzung eines nicht wirtschaftlichen Vereins 1 Name und Sitz Der Verein führt den Namen "ASPPA Associação de Pós-graduados Portugueses na Alemanha" mit dem Zusatz»e.V.«nach Eintragung, die beim

Leia mais

134 spectrum ENSINAR A TRADUZIR - UMA PERSPECTIVA MARIA GIL DE SOUSA *

134 spectrum ENSINAR A TRADUZIR - UMA PERSPECTIVA MARIA GIL DE SOUSA * 134 ENSINAR A TRADUZIR - UMA PERSPECTIVA MARIA GIL DE SOUSA * 1996 foi o ano em que teve início no ISCAP o CESE em Tradução Especializada, que viria, depois, a converter-se na actual Licenciatura. Coube-me

Leia mais

Ich beende die Roda nur wen mein Meister es befiehlt Chor: oba ( oh ja!) Es war mit der capoeira Chor: oba ( oh ja!) Dass Bahia sich befreit hat

Ich beende die Roda nur wen mein Meister es befiehlt Chor: oba ( oh ja!) Es war mit der capoeira Chor: oba ( oh ja!) Dass Bahia sich befreit hat Grupo Quilombolas de Luz Capoeira Mestre Paulao_ Professora Ricki Músicas de Capoeira Certo dia em uma roda Um moleque me chamou para jogar Mas como eu sou desconfiado Comecei a reparar O que estava escrito

Leia mais

Cruzeiro com jantar em Los Angeles

Cruzeiro com jantar em Los Angeles Cruzeiro com jantar em Los Angeles Operador: Viator Inc Dias de Saída na Semana Moeda: US$ Seg Ter Qua Qui Sex Sab Dom Dias Limite para Venda: 3 X X X X X X X Quantidade mínima de passageiros por data

Leia mais

LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES:

LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES: MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS - CGIC Teste de Competência em Leitura em Língua Estrangeira ALEMÃO (Aplicação: 27/05/2012) LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES: Verifique nos

Leia mais

Avaliação na sala de aula de língua estrangeira: tipologia de exercícios e questões

Avaliação na sala de aula de língua estrangeira: tipologia de exercícios e questões Avaliação na sala de aula de língua estrangeira: tipologia de exercícios e questões Ralph Ferreira da Silva (Mestrando UFRJ/ICG) Roberta Cristina Sol Fernandes Stanke (Mestranda UFRJ) Introdução Testes

Leia mais

w w w. v i b - m u e n c h e n. d e VE THE TE .10.

w w w. v i b - m u e n c h e n. d e VE THE TE .10. June 2015 V I BBRAZILIANS www.vib-muenchen.de RE V I STA VERY IMPORTANT SAVE THE DATE 24.10.15 FEIJOADAVIB 5 Jahre 2015 MARGARETH MENEZES E OS 30 ANOS DO AXÉ MUSIC BRAZIL RUN IN MÜNCHEN CAMPOS DO JORDÃO

Leia mais

Ankündigung und Programm der XXXII. Jahrestagung der DBJV

Ankündigung und Programm der XXXII. Jahrestagung der DBJV Ankündigung und Programm der XXXII. Jahrestagung der DBJV Liebe Mitglieder und Freunde der DBJV, die diesjährige Tagung der Deutsch-Brasilianischen Juristenvereinigung e.v. wird vom 21.-24. November 2013

Leia mais

Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern

Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern POSTANSCHRIFT: C.P. 1595, INTERNET: www.maputo.diplo.de TEL (+ 258) 21 48 27 00 FAX (+ 258) 21 49 28 88 ÖFFNUNGSZEITEN: Montag-Freitag 9.00 12.00 Uhr Stand: Juni 2015 Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern

Leia mais

BRASILEIROS NA ALEMANHA

BRASILEIROS NA ALEMANHA I n fo Deutschland Ano 003 MAR/ABR-2013 BRASILEIROS NA ALEMANHA Mais um encontro com os jovens alemães que irão para o EJD em Taubaté e a JMJ no Rio de Janeiro em julho deste ano. Fr. Maximiliano Cândido,scj

Leia mais

Viagens de estudo para a Alemanha

Viagens de estudo para a Alemanha Edição nº 26 Ano 11 out/2015 Viagens de estudo para a Alemanha Schülerreisen nach Deutschland Intercâmbio Austauschprogramme Esporte Sport Arte e cultura Kunst und Kultur A palavra do presidente Intercâmbios

Leia mais

Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen 1. Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen

Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen 1. Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen Revista Voluntas: Estudos sobre Schopenhauer - Vol. 5, Nº 1-1º semestre de 2014 - ISSN: 2179-3786 - pp. 03-08. Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen 1 Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen

Leia mais

PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG. Nome : Name. Data de nascimento / / Local de nascimento

PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG. Nome : Name. Data de nascimento / / Local de nascimento REPÚBLICA DE ANGOLA CONSULADO GERAL EM FRANKFURT AM MAIN PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG TRÂNSITO TRANSIT TURISMO TOURISMUS CURTA DURAÇÃO KURZFRISTIGER AUFENTHALT ORDINÁRIO ALLGEMEIN Nome : Name Estado Civil

Leia mais

LÍNGUA ALEMÃ. Prova Modelo

LÍNGUA ALEMÃ. Prova Modelo LÍNGUA ALEMÃ Prova Modelo INSTRUÇÕES O tempo de duração da prova é de 2 horas e 30 minutos. O estudante deverá efectuar algumas respostas no enunciado, sempre que houver espaços para preenchimento, e efectuar

Leia mais

Medizinisches Wörterbuch deutsch spanisch portugiesisch

Medizinisches Wörterbuch deutsch spanisch portugiesisch Medizinisches Wörterbuch deutsch spanisch portugiesisch Diccionario de Medicina español alemán portugués Dicionário de termos médicos português alemão espanhol Joan José González Soler Medizinisches Wörterbuch

Leia mais

A roupa do elemento que suceder 5 depende do que 5 exige, por exemplo:

A roupa do elemento que suceder 5 depende do que 5 exige, por exemplo: 10 5 De um modo geral, servem para introduzir cenários (7) e/ou características ( ;) Há uma enorme variedade, sendo que os significados são muito específicos Não podem ser livremente substituído entre

Leia mais

ESTADO DE SANTA CATARINA

ESTADO DE SANTA CATARINA ESTADO DE SANTA CATARINA SECRETARIA DE ESTADO DA EDUCAÇÃO PROCESSO SELETIVO ADMISSÃO DE PROFESSORES EM CARÁTER TEMPORÁRIO 2015 EDITAL Nº 23/2014/SED Início 13 horas PROVA 02 / A ENSINO FUNDAMENTAL e ED.

Leia mais

9.1.1 Realschule Königstraße Realschule Königstr. 01-8A-2004-14 Jahre- weiblich- 145 Wörter (Muttersprachen: Deutsch und Türkisch)

9.1.1 Realschule Königstraße Realschule Königstr. 01-8A-2004-14 Jahre- weiblich- 145 Wörter (Muttersprachen: Deutsch und Türkisch) Anhang. Deutsches Korpus.. Realschule Königstraße Realschule Königstr. 0-A-00- Jahre- weiblich- Wörter (Muttersprachen: Deutsch und Türkisch) 0 Heute war ein sehr schrecklicher Tag! Ich habe Heute in der

Leia mais

QUAL A PALAVRA QUE EU VOU GRITAR?

QUAL A PALAVRA QUE EU VOU GRITAR? QUAL A PALAVRA QUE EU VOU GRITAR? Welches Wort werde ich schreien? Ronald Duarte Entrevista de Ronald Duarte a Arte & Ensaios, em seu ateliê, no Rio de Janeiro, com a participação de Fernanda Lopes e Cezar

Leia mais

ILAP BRASIL. Emissão Especial 26 de Agosto de 1998 9322 260898. Johannes Beck 450 063

ILAP BRASIL. Emissão Especial 26 de Agosto de 1998 9322 260898. Johannes Beck 450 063 Sendung: EDV-Nr.: Emissão Especial 26 de Agosto de 1998 9322 260898 Autor: Ident.Nr.: Johannes Beck 450 063 Bearbeiter oder Übersetzer: Ident.Nr.: ILAP BRASIL Título: A História do Muro de Berlim Titel:

Leia mais

Literatura Brasileira de Expressão Alemã

Literatura Brasileira de Expressão Alemã Literatura Brasileira de Expressão Alemã www.martiusstaden.org.br PROJETO DE PESQUISA COLETIVA Coordenação geral: Celeste Ribeiro de Sousa Autoria: Luana de Julio de Camargo, 2010 Textos memorialísticos:

Leia mais

1. Teil. Deutsche Grammatik. 1. Teil. von Celso Melo. Knappe Erläuterungen für Ausländer

1. Teil. Deutsche Grammatik. 1. Teil. von Celso Melo. Knappe Erläuterungen für Ausländer Deutsche Grammatik 1. Teil 1. Teil Knappe Erläuterungen für Ausländer von Celso Melo EINFÜHRUNG AN DEM KURS Der Hauptzweck dieses Materials ist nicht alle Mangelhaftigkeiten, die dem Schülern zufällig

Leia mais

sergio sister malen mit raum, schatten und luft toby paterson clusters

sergio sister malen mit raum, schatten und luft toby paterson clusters malen mit raum, schatten und luft exhibition 23 january - 12 march 2016 malen mit raum, schatten und luft 23.01. - 12.03.2016 Die Galerie Lange + Pult freut sich, die erste Einzelausstellung in der Schweiz

Leia mais

Portugisisch Português. Ein Vorleseratgeber für Eltern mit Kleinkindern Um guia de leitura em voz alta para pais com crianças pequenas

Portugisisch Português. Ein Vorleseratgeber für Eltern mit Kleinkindern Um guia de leitura em voz alta para pais com crianças pequenas Komm, lies mir vor! Vá, lê para mim! Portugisisch Português Ein Vorleseratgeber für Eltern mit Kleinkindern Um guia de leitura em voz alta para pais com crianças pequenas Prominente -Botschafterinnen und

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 14 Bruxas na Floresta Negra

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 14 Bruxas na Floresta Negra Capítulo 14 Bruxas na Floresta Negra Contrariando as expectativas, relata são e salvo da Floresta Negra e deixase contagiar pelo ambiente animado do carnaval. Por outro lado, sua colega tem problemas com

Leia mais

TEXT I. Verlorene Kindheit

TEXT I. Verlorene Kindheit TEXT I 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Verlorene Kindheit Prostitution an Kindern findet in den verschiedensten Formen statt, vorzugsweise in Bordellen, Massagesalons

Leia mais

Ministério da Educação UNIVERSIDADE TECNOLÓGICA FEDERAL DO PARANÁ Campus Campo Mourão PLANO DE ENSINO. CURSO Alemão 1 Calem MATRIZ 35

Ministério da Educação UNIVERSIDADE TECNOLÓGICA FEDERAL DO PARANÁ Campus Campo Mourão PLANO DE ENSINO. CURSO Alemão 1 Calem MATRIZ 35 Ministério da Educação UNIVERSIDADE TECNOLÓGICA FEDERAL DO PARANÁ Campus Campo Mourão PLANO DE ENSINO CURSO Alemão 1 Calem MATRIZ 35 FUNDAMENTAÇÃO LEGAL Resolução da COEPP que aprovou a matriz curricular

Leia mais

Dieses Manuskript enthält Textpassagen in [Klammern], die aus Zeitgründen in der ausgestrahlten Sendung gekürzt wurden.

Dieses Manuskript enthält Textpassagen in [Klammern], die aus Zeitgründen in der ausgestrahlten Sendung gekürzt wurden. SÜDWESTRUNDFUNK SWR2 Wissen Manuskriptdienst Caatinga Brasiliens große Trockensavanne Autor: Gudrun Fischer Redaktion: Detlef Clas Regie: Tobias Krebs Sendung: Montag, 20. Januar 2014, 8:30 Uhr, SWR2 Wissen

Leia mais

TugaMuc. Olá Oktoberfest! Lobo do Mar Fado em e de Munique. Notícias Trimestrais. Ainda em destaque nesta Edição

TugaMuc. Olá Oktoberfest! Lobo do Mar Fado em e de Munique. Notícias Trimestrais. Ainda em destaque nesta Edição E D I Ç Ã O 2 1 S E T E M B R O 2 0 1 5 Notícias Trimestrais TugaMuc 1305 130 Comunidade Portuguesa em Munique Olá Oktoberfest! E num instantezinho se passou o Julho e o Agosto da nossa predilecção, sobra-nos

Leia mais

Você sabe de onde são estas bandeiras?

Você sabe de onde são estas bandeiras? Conhecendo-se melhor A 1 Você sabe de onde são estas bandeiras? Escreva os nomes dos países. Schreiben Sie die Ländernamen unter die entsprechenden Flaggen. Ländernamen Angaben zur Person machen nach dem

Leia mais

CARLOS BRACHER 20.09.2012-22.11.2012 STIFTUNG BRASILEA, BASEL, SCHWEIZ

CARLOS BRACHER 20.09.2012-22.11.2012 STIFTUNG BRASILEA, BASEL, SCHWEIZ CARLOS BRACHER CARLOS BRACHER 20.09.2012-22.11.2012 STIFTUNG BRASILEA, BASEL, SCHWEIZ Esplendida Natureza, 1981, 65 x 92 Natureza Morta, 2004, 100 x 150 Violinos e Flores, 90 x 130 CARLOS BRACHER RETROSPECTIVA

Leia mais

Radio. Herrad Meese. Explicações dos áudios e exercícios para principiantes Autora: Herrad Meese. Tradução da 1ª série Capítulos 1 a 26

Radio. Herrad Meese. Explicações dos áudios e exercícios para principiantes Autora: Herrad Meese. Tradução da 1ª série Capítulos 1 a 26 Radio Herrad Meese Explicações dos áudios e exercícios para principiantes Autora: Herrad Meese Tradução da 1ª série Capítulos 1 a 26 Portugiesisch Neste caderno você encontrará traduções: das páginas de

Leia mais

Bolas de Futebol. Introdução. 1 de 6 01/08/2013 14:45

Bolas de Futebol. Introdução. 1 de 6 01/08/2013 14:45 1 de 6 01/08/2013 14:45 Bolas de Futebol Decathlon.com.br/Futebol-Campo Diversos Modelos e Marcas p/society Futsal e Campo na Loja Nº1 do Mundo A morte da seleção brasileira de futebol: de favorita a participante

Leia mais

ÜBER DIE VERSCHIEDENEN METHODEN DES ÜBERSETZENS

ÜBER DIE VERSCHIEDENEN METHODEN DES ÜBERSETZENS ÜBER DIE VERSCHIEDENEN METHODEN DES ÜBERSETZENS TRADUÇÕES SINÓTICAS ÜBER DIE VERSCHIEDENEN METHODEN DES ÜBERSETZENS SOBRE OS DIFERENTES MÉTODOS DE TRADUÇÃO SOBRE OS DIFERENTES MÉTODOS DE TRADUZIR DOS DIFERENTES

Leia mais

Mit großem Cityplan. Lissabon. Die Highlights der Stadt direkt erleben Durch Shoppingmeilen und Szeneviertel bummeln Die besten Adressen zum Ausgehen

Mit großem Cityplan. Lissabon. Die Highlights der Stadt direkt erleben Durch Shoppingmeilen und Szeneviertel bummeln Die besten Adressen zum Ausgehen Mit großem Cityplan Lissabon Die Highlights der Stadt direkt erleben Durch Shoppingmeilen und Szeneviertel bummeln Die besten Adressen zum Ausgehen 15 x Lissabon direkt erleben Praia do Guincho Ericeira

Leia mais

a era da colaboração: o engajamento dos consumidores às marcas, no processo de inovação

a era da colaboração: o engajamento dos consumidores às marcas, no processo de inovação a era da colaboração: o engajamento dos consumidores às marcas, no processo de inovação E eu, na verdade vos digo: É maravilhoso ver uma empresa cair de amores com a poesia de uma ideia. O Sr. Belini,

Leia mais

Aqui é sua casa! Engenheiro, entre sem bater. www.vdibrasil.com.br

Aqui é sua casa! Engenheiro, entre sem bater. www.vdibrasil.com.br Engenheiro, entre sem bater. Aqui é sua casa! www.vdibrasil.com.br A VDI-Brasil (Associação de Engenheiros Brasil-Alemanha) é um competente centro para esclarecimento de dúvidas tecnológicas e incentiva

Leia mais

Seja muito bem-vindo, bem-vinda!

Seja muito bem-vindo, bem-vinda! Seja muito bem-vindo, bem-vinda! É bom que você esteja aqui. Chegar e se sentir em casa, isso é mais fácil quando a gente entende a língua do lugar. Com os welcomegrooves, você vai aprender as primeiras

Leia mais

Informativo da Escola Alema ~ Corcovado Mitteilungsblatt der Deutschen Schule - Rio de Janeiro

Informativo da Escola Alema ~ Corcovado Mitteilungsblatt der Deutschen Schule - Rio de Janeiro Informativo da Escola Alema ~ Corcovado Mitteilungsblatt der Deutschen Schule - Rio de Janeiro www.eacorcovado.com.br Ano V - N.1 Abril/Maio 2012 / Jahr V - N.1 April/Mai 2012 Boas-Vindas para os professores

Leia mais

APOSTILA DE ALEMÃO CURSO BÁSICO

APOSTILA DE ALEMÃO CURSO BÁSICO APOSTILA DE ALEMÃO CURSO BÁSICO Profa. Geórgia Freitas LEKTION 1 A língua alemã trabalha bastante o verbo. Este é núcleo efetivo do sintagma no Alemão. Observe o primeiro verbo a ser aprendido na língua

Leia mais

Octubre 2012 (iguales a mayo de 2012)

Octubre 2012 (iguales a mayo de 2012) Octubre 2012 (iguales a mayo de 2012) NOTA ACLARATORIA Aquí se recogen la soluciones de los exámenes de idiomas: inglés alemán francés italiano portugués Cuando se va a realizar la inscripción, en la casilla

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 02 Chamada da Rádio D

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 02 Chamada da Rádio D Capítulo 02 Chamada da Rádio D ainda não conseguiu descansar. Depois dos insetos importunos, é agora o barulho dos vizinhos que o incomoda. Uma chamada inesperada de Berlim faz com que ele parta precipitadamente.

Leia mais

SERRA CIRCULAR. Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas

SERRA CIRCULAR. Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas SERRA CIRCULAR Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas CHU 250 / SERRA CIRCULAR // PEITO E COSTAS A próxima geração de máquinas com robustez e excelente

Leia mais

05 O acento de crase é facultativo na seguinte opção: LÍNGUA PORTUGUESA

05 O acento de crase é facultativo na seguinte opção: LÍNGUA PORTUGUESA 01 Na frase: LÍNGUA PORTUGUESA Aqui há funcionários que não se entendem. 05 O acento de crase é facultativo na seguinte opção: [A] Compareci às reuniões. [B] Dei o trabalho à professora. [C] O funcionário

Leia mais

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2014. Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung ESPECIAL ESPECIAL. Encontro Econômico Brasil-Alemanha 2014

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2014. Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung ESPECIAL ESPECIAL. Encontro Econômico Brasil-Alemanha 2014 EDIÇÃO EDIÇÃO SONDERAUSGABE SONDERAUSGABE ESPECIAL ESPECIAL Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2014 Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung Representação dos associados em alto nível / Mitgliederinteressen

Leia mais

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2011

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2011 ESPECIAL RIO DE JANEIRO 2011 / SONDERAUSGABE RIO DE JANEIRO 2011 Setembro 2011 Ano 19 Edição 3 Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2011 Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung 2011 Encontro Econômico

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 03 Os funcionários da redação da Rádio D

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 03 Os funcionários da redação da Rádio D Capítulo 03 Os funcionários da redação da Rádio D se põe a caminho de Berlim. Mas isso não é tão fácil como se esperava. O tempo lhe prega uma peça. Enquanto isso, algumas pessoas se apresentam. vai de

Leia mais

:: Boas-Vindas para os professores novos :: Für die neuen Lehrer: ein herzliches Willkommen

:: Boas-Vindas para os professores novos :: Für die neuen Lehrer: ein herzliches Willkommen :: Boas-Vindas para os professores novos :: Für die neuen Lehrer: ein herzliches Willkommen Queridos alunos, pais e colegas! Meu nome é Birthe Brinkmeier e eu comecei a trabalhar na Escola Alemã Corcovado

Leia mais

Dualismus. serve aqui de amostra. Ao lado do texto original na grafia histórica, você poderá ver a tradução para o alemão moderno.

Dualismus. serve aqui de amostra. Ao lado do texto original na grafia histórica, você poderá ver a tradução para o alemão moderno. 2 Dualismus Os textos A introdução à língua alemã em sua forma escrita será feita aqui através de dois textos de épocas diversas. O primeiro deles é um poema contemporâneo e trata das contradições no mundo.

Leia mais

Deutsch - Alemão Lektion 9 (neun) (Lição 9)

Deutsch - Alemão Lektion 9 (neun) (Lição 9) Deutsch - Alemão Lektion 9 (neun) (Lição 9) Você sabe, evidentemente, que uma boa educação traz éxito e que o éxito produz dinheiro. Olhe o que T. Roosevelt pensava sobre este assunto: A man who has never

Leia mais

Normas de Avaliação. - Disposições Especiais - Universidade Técnica de Ilmenau, Faculdade de Engenharia Mecânica, Para o Curso de. Engenharia Mecânica

Normas de Avaliação. - Disposições Especiais - Universidade Técnica de Ilmenau, Faculdade de Engenharia Mecânica, Para o Curso de. Engenharia Mecânica 1 Normas de Avaliação - Disposições Especiais - da Universidade Técnica de Ilmenau, Faculdade de Engenharia Mecânica, Para o Curso de Engenharia Mecânica Tendo em vista a lei de Ensino Superior da Turíngia

Leia mais

PRIMEIROS PASSOS NO CURSO DE ALEMÃO

PRIMEIROS PASSOS NO CURSO DE ALEMÃO PROGRAMA DE DESENVOLVIMENTO DE PROFESSORES DE ALEMÃO (PDPA) Curso de Aperfeiçoamento em Ensino de Alemão como Língua Estrangeira Alemão para uma escola em transformação: Brasil global 2015 Deutsch für

Leia mais

Arbeitsheft zu VAMOS LÁ

Arbeitsheft zu VAMOS LÁ Natália Dourado von Rahden Arbeitsheft zu VAMOS LÁ Grundkurs Portugiesisch ARBEITSHEFT zu VAMOS LÁ UNIDADE 6 1 Sopa de letras Buchstabensalat Suchen Sie die in diesen Zeilen versteckten sechs Wörter. L

Leia mais

Conhecimentos do Alemão de crianças pré-escolares

Conhecimentos do Alemão de crianças pré-escolares PORTUGUÊS PORTUGIESISCH Conhecimentos do Alemão de crianças pré-escolares Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Questionário aos pais Elternfragebogen Wünschen Sie den Fragebogen in einer anderen Sprache,

Leia mais

Viagem de estudos e vivencia para Alemanha 2015 - Studien- und Begegnungsreise nach Deutschland 2015. Relatórios / Berichte

Viagem de estudos e vivencia para Alemanha 2015 - Studien- und Begegnungsreise nach Deutschland 2015. Relatórios / Berichte Viagem de estudos e vivencia para Alemanha 2015 - Studien- und Begegnungsreise nach Deutschland 2015 Relatórios / Berichte Participantes - Teilnehmer Julia de Souza Gruber Felipe Ramos Martins Coelho da

Leia mais

Korrekturabzug 1. Prospekt portugiesisch, 6 seitig, 4C. An Hawle Treppenlifte Herr Willach. Mitterfelden, 1.6.2011

Korrekturabzug 1. Prospekt portugiesisch, 6 seitig, 4C. An Hawle Treppenlifte Herr Willach. Mitterfelden, 1.6.2011 An Hawle Treppenlifte Herr Willach Mitterfelden, 1.6.2011 Korrekturabzug 1 Prospekt portugiesisch, 6 seitig, 4C Bitte prüfen Sie die vorliegenden Texte und Zeichnungen ganz genau. Mit der Genehmigung von

Leia mais

Capoeira Texte der Gruppe

Capoeira Texte der Gruppe Capoeira Texte der Gruppe Agogo Reco reco Pandeiro Atabaque Berimbau 1 Inhaltsverzeichnis 1. Cantigas de entrada - Eröffnungslieder 5 1. Eu vou ler o bê- a- ba 5 2. Anun nao canta em gaiola 5 3. Eh capoeira,

Leia mais

Tia Padeira singt mit der Musik aus dem Radio mit - melancholisch

Tia Padeira singt mit der Musik aus dem Radio mit - melancholisch DEUTSCHLANDFUNK Hintergrund Kultur / Hörspiel Redaktion: Sabine Küchler Das Radio hinter den Bergen Eine reale Seifenoper aus Portugal Feature von Nina Gruntkowski O-Ton REGIE: Fabian von Freier Urheberrechtlicher

Leia mais

Es GEHÖRT ZERSTÖRT UND NICHT GEGESSEN! É PARA DESTRUIR, NÃO PARA ENGOLIR!

Es GEHÖRT ZERSTÖRT UND NICHT GEGESSEN! É PARA DESTRUIR, NÃO PARA ENGOLIR! Es GEHÖRT ZERSTÖRT UND NICHT GEGESSEN! É PARA DESTRUIR, NÃO PARA ENGOLIR! Interview mit Alice Creischer und Andreas Siekmann von Susanne Husse und Robin Resch Entrevista de Alice Creischer e Andreas Siekmann

Leia mais

PROJETO DE ALFABETIZAÇÃO 1º ENCONTRO-2014 26/03/2014

PROJETO DE ALFABETIZAÇÃO 1º ENCONTRO-2014 26/03/2014 PROJETO DE ALFABETIZAÇÃO 1º ENCONTRO-2014 26/03/2014 COORDENADORA PEDAGÓGICA: Elis Regina da Silva Otto Tel.(41)9710-04-21 Email:elisamawg@yahoo.com.br PROJETO ESPECIAL DE ALFABETIZAÇÃO Um projeto de ensino

Leia mais

Alemão Urgente! para Brasileiros

Alemão Urgente! para Brasileiros Alemão Urgente! para Brasileiros Preencha a ficha de cadastro no final deste livro e receba gratuitamente informações sobre os lançamentos e as promoções da Editora Campus Consulte também nosso catálogo

Leia mais

Ano V - Nr. 1 Junho/Julho - Jahr V - Nr. 1 Juni/Juli

Ano V - Nr. 1 Junho/Julho - Jahr V - Nr. 1 Juni/Juli Ano V - Nr. 1 Junho/Julho - Jahr V - Nr. 1 Juni/Juli BOAS-VINDAS PARA OS PROFESSORES NOVOS FÜR DIE NEUEN LEHRER, EIN HERZLICHES WILLKOMMEN Meu nome é Andrea Hintze e eu estou muito contente em poder lecionar

Leia mais

A palavra do presidente

A palavra do presidente A palavra do presidente Stephan Matter - Presidente / Schulvereinsvorsitzender O Colégio Humboldt completa 100 anos em 2016. Fundado por um grupo de alemães para que seus filhos pudessem ser educados no

Leia mais

Um projecto fotográfico de jovens entre Moçambique e Alemanha Ein mosambikanisch-deutsches Jugendfotoprojekt - -

Um projecto fotográfico de jovens entre Moçambique e Alemanha Ein mosambikanisch-deutsches Jugendfotoprojekt - - Riqueza e Pobreza Armut und Reichtum Um projecto fotográfico de jovens entre Moçambique e Alemanha Ein mosambikanisch-deutsches Jugendfotoprojekt - - 2007 Instituto Cultural Moçambique-Alemanha / KoordinierungsKreis

Leia mais

Hymnarium Vós Sois Baliza

Hymnarium Vós Sois Baliza CEFLUPEDRAMAR E. V. FRANKFURT AM MAIN/DEUTSCHLAND Hymnarium Vós Sois Baliza Germano Guilherme Reeditado por/bearbeitet von: Ceflupedramar-Rio de Janeiro & -Frankfurt am Main 2014 1) A reprodução deste

Leia mais