XVII CONGRESO INTERNACIONAL ASOCIACIÓN DE LINGÜÍSTICA Y FILOLOGÍA DE AMÉRICA LATINA (ALFAL 2014) João Pessoa - Paraíba, Brasil #4363
|
|
- Iasmin Andrade Palma
- 2 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 #4363 REPRESENTAÇÕES SOBRE O ESTATUTO DA LÍNGUA PORTUGUESA NO DIZER DE ESTUDANTES GUINEENSES Camila Maria Marques Peixoto (UFC/CAPES Maria Elias Soares (UFC- 1 Introdução O nosso objetivo é analisar as representações de Língua Materna (LM), Língua Nacional (LN), Língua Oficial (LO) e Língua Estrangeira (LE), reveladas no dizer de estudantes guineenses do banco de dados do PROFALA, focalizando, especificamente, as representações que eles constroem da Língua Portuguesa como sendo resultantes da complexidade envolvida no contexto político-linguístico da Guiné-Bissau. A metodologia adotada far-se-á em duas etapas: a primeira diz respeito ao levantamento bibliográfico acerca do estatuto linguístico de Guiné- Bissau, tendo como foco a situação de oficialidade da língua portuguesa neste país a partir das bases teóricas estabelecidas por Santos (1987), Crispim (1994), Machado (1996) e Diallo (2005); a segunda, apresenta uma análise linguístico-discursiva das falas de dez dos acadêmicos guineenses, constituídas a partir do corpus do projeto Variação e Processamento da Fala e do Discurso: análises e aplicações (PROFALA) que utiliza o questionário do Atlas Linguístico Brasileiro (ALIB) para realização das entrevistas. O questionário é constituído por questões que focalizam aspectos fonético-fonológicos, semântico-lexicais, morfossintáticos, pragmáticos e metalinguísticos. Este trabalho faz um recorte do questionário e analisa três das perguntas metalinguísticas que foram reformuladas para o contexto africano. Nas falas dos guineenses, a análise focalizará as vozes enunciativas (BRONCKART, 1999; 2005) que revelam as representações que os actantes constroem de LM, LO, LE e LN, conceitos estabelecidos por Grosso (2005). As análises evidenciam a complexidade desses conceitos e revelam as representações que os falantes constroem do papel social atribuído às diferentes línguas faladas em Guiné- Bissau. Essas representações são orientadas pelas políticas linguísticas de estado que planificam as funções e os valores sociais atribuídos às diferentes línguas faladas no país. Guiné-Bissau possui uma territorial, com cerca de km 2 e uma população de aproximadamente um milhão e quinhentos mil habitantes. Mas apesar da pouca extensão, no pequeno território atual da Guiné-Bissau, convivem ativamente cerca de 20 línguas nativas. Estas línguas coabitam com o crioulo, que é a língua veicular e que reforça a unidade nacional, e com o português, língua oficial, mas que não é dominada pela maioria dos habitantes do país, sendo as duas línguas (crioulo e português), na verdade, resultantes da colonização portuguesa. Dentro desse complexo universo de multilinguismo estabelecido em Guiné-Bissau, é fundamental analisar as representações, reveladas no discurso e pelo discurso, que os acadêmicos guineenses constroem das línguas que os possibilitam agir no mundo, uma vez que estas representações são constitutivas de suas identidades e servem como guias de ação para interagir em sociedade.
2 #4364 Para a realização deste trabalho, utilizamos o corpus do banco de dados, que está sendo constituído pelo projeto Variação e Processamento da Fala e do Discurso: análises e aplicações (PROFALA), que utiliza o questionário do Atlas Linguístico do Brasil (ALIB) para a realização de entrevistas com africanos de países de língua oficial portuguesa e do Timor-Leste 1. O questionário do ALIB é constituído por cinco questionários que focalizam aspectos fonéticofonológicos, semântico-lexicais, morfossintáticos, pragmáticos e metalinguísticos da língua portuguesa. Este último foi adaptado para a realidade dos países envolvidos na pesquisa. Na constituição do banco de dados, o PROFALA organizou a coleta de dados de acordo com as seguintes variáveis: país de origem, sexo e tempo de permanência no Brasil. Isso resultou na coleta de vinte entrevistas de cada país participante da pesquisa, a saber: Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe e Timor Leste. Para a realização deste artigo, empreendemos um recorte no projeto maior do PROFALA e trabalhamos apenas com dez dos vinte informantes da Guiné-Bissau, também, dentro dessa perspectiva de delimitação, optamos por focalizar as questões do questionário metalinguístico, que têm como interesse principal mapear a situação linguística e as percepções que os informantes têm do contexto linguístico de seus países de origem. As questões também possibilitam a verbalização das percepções que os informantes fazem da situação linguística no Brasil. Mas, para este trabalho, delimitamos apenas as perguntas que possibilitam a verbalização das representações construídas pelos guineenses de seu próprio contexto linguístico, enfocando a situação da língua portuguesa. Para análises linguístico-discursivas reveladoras dessas representações, investigamos, no dizer dos estudantes, as vozes enunciativas (BRONCKART, 1999; 2005), bem como clarificamos o que os estudantes compreendem por língua materna (LM), língua segunda (L2), língua oficial (LO) e língua estrangeira (LE), conceitos estabelecidos por Grosso (2005). De uma maneira geral, dividimos este trabalho em três partes: inicialmente aprofundaremos os conceitos de LM, L2, LE, Língua Oficial (doravante LO) e Língua Nacional (doravante LN). Depois, faremos uma reflexão sobre o quadro sociolinguístico da Guiné-Bissau e, por último, realizaremos as análises dos textos transcritos das entrevistas realizadas pelo PROFALA. A segunda parte privilegiará a discussão da situação sociolinguística da Guiné-Bissau. Esta etapa do trabalho é muito importante, na medida em que as representações, construídas pelos guineenses da situação linguística e do papel da língua portuguesa nesse contexto mais amplo, são arquitetadas na interface entre representações coletivas e representações individuais (BRONCKART, 2006), colocadas em inter-relação dentro do texto. 1 Cf.
3 # Complexidade dos conceitos de Língua Materna, Língua Segunda, Língua Estrangeira, Língua Oficial e Língua Nacional em contextos plurilíngues O contexto de Guiné-Bissau é marcadamente plurilíngue, na medida em que convivem, dentro de um mesmo território, mais de 20 línguas autóctones, juntamente com o português, que chegou ao país trazido pelos colonizadores e que, atualmente, ocupa função de língua oficial no país. Este plurilinguíssimo coletivo é marcado por uma hierarquização superior da língua portuguesa, que é falada pela minoria da população, em contraste com o estatuto que assumem as línguas autóctones e o crioulo, que são línguas de interação e que marcam a identidade étnica do falante. Assim, dentro de um contexto plurilíngue e no quadro de uma política linguística de reforço ao português como LO em Guiné- Bissau, as noções de LM, L2, LE, LO e LN são complexificadas e ganham novos sentidos, que estão em inter-relação com a construção de representações coletivas sobre o papel da língua portuguesa para os guineenses. Na literatura especializada, a Língua Materna (LM) é, normalmente, entendida, como a primeira língua adquirida por um indivíduo. É a língua utilizada de forma espontânea e natural. É nomeada também de língua primeira (L1) uma vez que é a primeira língua de aprendizagem da criança e com a qual se estabelece os primeiros laços afetivos, sendo estes determinantes para desenvolvimento cognitivo e social do indivíduo. A aquisição da Primeira Língua, ou da LM, é parte integrante da formação do conhecimento de mundo do indivíduo, pois é por meio da língua e através dela que o ser humano constrói o mundo simbólico de significação do mundo. A LM caracteriza também o país de origem e é usada, na maioria das vezes, no dia a dia das pessoas e da comunidade (SPINASSÉ, 2006). É importante destacarmos que a LM não é, necessariamente, a língua falada pela mãe e nem a primeira língua que a criança teve contato. Normalmente, é a língua que aprendemos primeiro e em casa, através dos pais, e também é frequentemente a língua que se fala na comunidade em que a criança está inserida. Mas, em muitos casos, a língua dos pais pode não ser a língua da comunidade, e, ao aprender a língua da comunidade e a língua dos pais, a criança passa a ter mais de uma L1 e será bilíngue. Dessa forma, uma criança pode, portanto, adquirir uma língua que não é falada em casa, mas que é fala em sua comunidade, e as duas línguas passam a ser LM. De acordo com Spinassé, de forma geral, para fazermos a caracterização de uma LM temos que combinar vários fatores: A língua da mãe, a língua do pai, a língua dos outros familiares, a língua da comunidade, a língua adquirida por primeiro, a língua com a qual se estabelece uma relação afetiva, a língua do dia-a-dia, a língua predominante na sociedade, a de melhor status para o indivíduo, a que ele melhor domina, língua com a qual ele se sente mais a vontade... Todos
4 #4366 esses são aspectos decisivos para definir uma L1 como tal ( Spinassé, 2006: 5). O conceito de L2 ainda é menos transparente do que o de L1, esbarrando também no conceito de língua que se adota. Segundo, por exemplo, teorias neurolinguísticas, muito difundida e defendida, principalmente, por Lenneberg (1967 apud SPINASSÉ, 2006) há bases biológicas que permitem avaliar a aquisição da linguagem em relação a um determinado período crítico de aquisição desta língua, relacionado à idade do indivíduo. Nesse sentido, haveria um determinado espaço temporal, no qual a aquisição ocorre de forma mais fácil e mais eficaz. Este período está ligado ao desenvolvimento do cérebro e ao processo de lateralização. O seu encerramento seria também o encerramento da capacidade de se adquirir uma LM. A teoria do período crítico foi refutada principalmente por perspectivas teóricas Interacionistas. Estas perspectivas, de base principalmente piagetiana e vygotskiana, levaram em consideração as diferenças entre aquisição da LM e LE na infância e depois da adolescência, contemplando diferentes fatores interativos de aquisição nas duas situações, o que explica a extrema diferença individual tanto no processo de L2 em idade adulta, quanto no alvo a ser atingido. Para as teorias Interacionistas, de base principalmente vygotskiana, os fatores contextuais e as relações do indivíduo com a língua alvo são imprescindíveis para a construção de conceitos de LM e L2, na medida em que é uso e a função social da língua na comunidade que definirá essa língua como LM ou L2, sendo possível, inclusive, uma mudança ocasional de status de L2 para LM. Em relação às distinções entre L2 e LE, Spinassé (2006) afirma que L2 e LE têm em comum o fato de serem línguas-não-maternas, isso significa que os processos de aquisição das línguas possuem semelhanças, na medida em que os indivíduos já possuem uma base estruturada de sua LM. Apesar dessa base comum, o conceito de L2 é distinto do conceito de LE, no que se refere ao papel social atribuído às línguas em uma determinada comunidade de fala. O conceito de L2, como já foi dito, tem relação com a importância e a função social da língua na comunidade. Normalmente, é uma língua de poder e de integração social, podendo ser LO, como é o caso do português em Guiné-Bissau, que é foco deste trabalho. No processo de aprendizado de uma LE, não se estabelece um contato tão grande ou tão intenso com a língua alvo. A grande diferença é que a LE não serve, necessariamente, à integração social plena do individuo em uma determinada comunidade. Dessa maneira, para fazer a distinção entre L2 e LE, é necessário que levemos em consideração a função social da língua alvo na comunidade e na vida do indivíduo falante. Outro conceito importante para a escrita deste trabalho é o de LO. Esta noção também tem relação com a função social e as relações de poder que se estabelecem mediada pela língua e por meio dela. Assim, é considerada LO, a língua que um Estado adota como a língua de administração, legislação, justiça, comércio e educação. Este termo é normalmente usado em contextos plurilingues para a identificação de uma ou várias línguas cuja utilização é considerada legítima nas instituições oficiais, havendo a clara intervenção do estado nessa escolha da LO. Há casos, por exemplo, em que a LO não corresponde a nenhuma LM do país em questão, a exemplo de muitos países africanos, havendo a necessidade de se definir políticas linguísticas para a
5 #4367 divulgação e reforço dessa língua escolhida, que nesse contexto pode ser um fator determinante de exclusão social. O conceito de língua nacional também não é de fácil compreensão. Normalmente, na literatura especializada, ela reflete uma determinada herança étnico-cultural, que reforça a unidade identitária de um território e de uma consciência nacional. Em outras palavras, a língua nacional é partilhada por um grupo populacional que possui traços étnicos comuns. Uma nação pode ter diversas línguas nacionais, porém, só conta com uma língua oficial. Normalmente, a língua Nacional é a língua materna do indivíduo, aquela que ele aprendeu primeiro, enquanto a LO não é, necessariamente, a materna, como o caso de Guiné-Bissau, que a língua portuguesa é LO, mas não é LM para nenhum guineense de origem africana. Pelo contrário, é aprendida só na escola, a partir de aproximadamente sete anos de idade, a criança guineense começa a aprender formalmente o português, que é falado por cerca de 15% da população. Como L2, apresenta muito problemas no país, já que é um elemento determinante de exclusão da maioria da população. Na verdade, a língua nacional no país é o crioulo, por ser língua de unificação nacional e por ser falada pela grande maioria da população. Segundo Couto (1994), o português em Guiné-Bissau, apesar de ser falado por uma minoria escolarizada, possui uma força centrípeta de normatização por atuar como uma espécie de quadro de referência para os guineenses. Em Guiné-Bissau a tendência linguística da população é continuar falando o crioulo em todas as situações, porém um crioulo crescentemente descrioulizado, em um contexto em que o português tende a ganhar espaço via crioulo, havendo, assim, relações interlínguas que modificam o contexto linguístico do país. De uma maneira geral, em Guiné-Bissau, a língua portuguesa tem o estatuto de LO, mas, para a grande maioria das pessoas, não tem função no dia-a-dia, ocupando um lugar de destaque apenas nas instâncias relacionadas à administração, justiça e ensino. Isso reforça a exclusão social e amplia as desigualdades entre aqueles que têm acesso aos bens culturais e a maioria da população que sofre com a não efetivação de seus direitos. Nesse sentido, consideramos de extrema importância a promoção de políticas linguísticas que possibilitam à efetiva democratização do português em Guiné-Bissau e à garantia da valorização da LM, que é o crioulo, e das línguas autóctones para tornar possível a diminuição dos abismos sociais existentes entre pobres e ricos, na medida em que faz parte da identidade de Guiné-Bissau a diversidade linguística. 3 O contexto plurilíngue de Guiné-Bissau A partir dos estudos de Couto (1990, 1991.) e Embaló (2010), Candé (2008), Embaló (2008), Intumbo (2008, 2004), Couto (1990) e Cabral (1990), dentre outros, é que são delineados os contornos linguísticos da República da Guiné-Bissau. Segundo Couto (1990), o atual território de Guiné-Bissau foi definido artificialmente, sem levar em consideração os domínios tradicionais dos povos locais, o que resultou em estados multiétnicos e multilíngues, com delimitações que evidenciam as disputas de poder. Esse problema é decorrente do processo de colonização e do fatiamento do continente africano, empreendido pelas potencias europeias, que traçaram novos limites à revelia dos domínios das etnias locais. Desse contexto, decorrem muitos desafios que devem ser levados em consideração, quando analisamos as decisões políticas referentes ao prestigio e valorização ou desvalorização das línguas no país. Dentre esses desafios, Couto
6 #4368 (1990) aponta, por exemplo, a decisão de definir uma LO no país, em que em contexto plurilíngue de disputa de poder no território, é difícil priorizar uma língua autóctone, ou ainda definir o crioulo como língua oficial, na medida em que dificultaria a integração de Guiné-Bissau no mundo globalizado. Outra dificuldade destacada pelo autor é a diferença linguística marcante entre zona e zona urbana, uma vez que na zona urbana a língua de interação da maioria da população é o crioulo, enquanto na zona rural, as línguas autóctones são as línguas vernáculas e que marcam a identidade étnica. Além disso, temos a contradição entre o português e o crioulo, no que se refere às funções atribuídas a cada língua. O crioulo, apesar de ser a língua do dia-a-dia da maioria da população, não é língua usada na escrita, sendo esta função atribuída ao português, que é língua oficial no país. De uma maneira geral, o domínio social das línguas africanas acontece por meio do nascimento dos guineenses em comunidades rurais ou em famílias que as utilizam como meio de comunicação, servindo como instrumento mediador entre as relações sociais vigentes (com familiares, com vizinhos, com amigos, nas cerimônias casamentos, funerais, festas folclóricas, na religião etc.), através das quais se transmitem os conhecimentos ancestrais, as tradições e a identidade comunitária (EMBALÓ, 2008, p. 102). Já o domínio social do crioulo acontece pelo seu status de conduzir a unidade linguística nacional, sendo considerada a verdadeira língua franca do país. Nas comunidades urbanas, quando o individuo não o tem como língua materna, é adquirido muito cedo, o que ocorre muitas vezes concomitantemente com uma língua nativa. Seu uso no comércio, nos serviços públicos, na literatura informal, nas composições musicais, no Parlamento, no discurso político, na televisão, no rádio etc., colabora para a continuidade desse status. No caso do domínio social da língua portuguesa, que vem desde a dominação colonial visto que era a língua usada na escola, nas instituições administrativas e na imprensa, observa-se uma estratificação social com o seu uso, por isso é tida como a língua das elites e associada ao prestígio, a pessoas com um certo grau de escolaridade ou que vivem/viveram no exterior, principalmente em Portugal, ou ainda àquelas que convivem/conviveram de perto com os portugueses (INTUMBO, 2008, p. 4). O fato é que, apesar de não falarem o português, os guineenses falantes do crioulo, conseguem compreender e até mesmo podem se comunicar com os portugueses e com os guineenses que tem o português como língua materna. O estudo feito por Djaló (1987) apresentou um percentual de uso das línguas mais faladas pela sociedade guineense, considerando-se que todos os grupos étnicos possuem a sua própria realidade linguística. A estatística mostrou que: Entre as línguas mais faladas destacam-se o crioulo (44%), balanta (25%), fula (20%), português (11%), mandinga (10%), manjaca (8%). Estima -se que cerca de 30% da população seja bilíngue e 12% trilíngue. De entre os bilíngues, 26% fala o crioulo mais uma outra LN. O número da população bilíngue do crioulo-português é de 2% e só 1,9% da população fala duas
7 #4369 LN fora do crioulo e do português. De entre os monolíngues, cerca de 17% são falantes do fula, 15% do balanta, 7% do mandinga, 5% do manjaco, 4% do crioulo e 0,3% do português. O total dos monolíngues, excluindo os do crioulo, é 44%, percentagem igual à da população falante do crioulo (DJALÓ, 1987, p ). Fica claro, então, que a República da Guiné-Bissau é um país plurilíngue, mas com níveis de uso bastante diversificado, tendo em vista que as línguas nativas não possuem uma codificação, permanecendo em sua modalidade oral. O mesmo ocorre com o crioulo guineense, que, segundo explica Candé, apesar da sua expansão e do seu papel na comunicação oral, o crioulo ainda não tem uma grafia normativa, existindo apenas algumas propostas apresentadas (CANDÉ, 2008, p. 18). O progresso de uma nação tem uma associação estreita com a forma como o país se relaciona com outros países e como veicula seu próprio conhecimento através da escrita. Assim sendo, na Guiné-Bissau fez-se o aproveitamento da herança linguística escrita deixada pelos portugueses, tornando oficial a língua que já tem um intenso aspecto de planificação quando se envolve a comunicação internacional, já que é falada por quase 273 milhões de pessoas. Por isso, Amílcar Cabral, mentor da independência na Guiné-Bissau, afirmou que o português (língua) é uma das melhores coisas que os tugas nos deixaram, porque a língua não é mais nada, senão um instrumento para os homens se relacionarem uns com os outros, é um instrumento, um meio para falar, para exprimir as realidades da vida e do mundo (CABRAL, 1990, p. 59). Dos cinco países que constituem o PALOP, é na Guiné-Bissau que o português tem maior dificuldade de desenvolvimento, devido às circunstâncias atuais que não favorecem o apoio ao ensino dessa língua e à existência de projetos para o ensino formal do crioulo nas escolas, como também à manutenção das línguas nativas que se encontram fortemente arraigadas nas comunidades de maior estabilidade das etnias. Entretanto, contrariando tudo isso, é a língua portuguesa a língua oficial da república guineense, assumindo o estatuto de língua veiculadora da administração, da justiça, da legislação, da comunicação com outros países e da educação. 4 Representações de acadêmicos guineenses sobre o seu contexto linguístico: vozes e posicionamentos enunciativos inscritos no dizer As representações de estudantes guineenses com relação aos conceitos de LM, LE, LN e LO, reveladas no discurso e pelo discurso, nos possibilitam compreender, de forma mais ampliada, o papel que a língua portuguesa ocupa na construção da identidade desses estudantes. Analisamos parte do questionário metalinguístico, aplicado pelo PROFALA, aos estudantes guineenses da Universidade Federal do Ceará e da Universidade de Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira. Optamos por trabalhar apenas três questões do questionário metalinguístico, a saber: a) quais as línguas que você fala?; b) qual a importância da língua portuguesa em sua vida?; c) fale sobre o seu processo de alfabetização. Nestas questões, os guineenses revelam, de maneira bem
8 #4370 espontânea, o que concebem como sendo LM, LE, e LO e, bem como revelam a função de cada língua falada em seu contexto de atuação. As representações que os guineenses fazem do papel das línguas faladas por eles são reveladas, principalmente, através das pistas linguístico-discursivas deixadas no dizer dos acadêmicos. Para analise dessas pistas, optamos por evidenciar as vozes enunciativas (BRONCKART, 1999, 2005), na medida em que estas categorias nos possibilitam compreender o entrecruzamento de vozes e de posicionamentos distintos constitutivos do discurso dos guineenses 2. De uma maneira simplificada, podemos dizer que os mecanismos enunciativos, propostos por Bronckart (1999), têm in spiração nas noções de dialogismo e de polifonia do círculo baktiniano 3. As vozes podem ser definidas como entidades que assumem (ou às quais são atribuídas) a responsabilidade do que é enunciado. Quando a voz é a do narrador, que é a instância geral de enunciação, a voz é neutra. Mas, em outros casos, a instância pode pôr em cena uma ou várias vozes, sendo por isso vozes intra-ordenadas em relação ao narrador ou ao expositor. Essas vozes secundárias são agrupadas por Bronckart (1999) em três categorias, a saber: vozes de personagens, vozes de instâncias sociais e voz do autor empírico. Na fala dos estudantes guineenses dessa pequena amostra, verificamos que, em resposta à questão acerca das línguas que o entrevistado fala, os estudantes manifestam a diversidade linguística que existe em Guiné-Bissau, conforme se observa no quadro a seguir: Quadro 1. Línguas faladas pelos informantes guineenses. Entrevistado Línguas Informante 12 crioulo / português Informante 17 papel / crioulo / português / inglês Informante 22 fula / crioulo / português 2 Não é nosso objetivo, neste trabalho, aprofundarmos as noções de vozes enunciativas e de modalização. Estas categorias servem aqui como ferramentas teórico-metodológicas para análise das representações. Nesse sentido, não tratamos, especificamente, dos quadros teóricos que convocamos para a análise, uma vez que não há, dentro dos limites impostos pelo gênero que produzimos aqui, possibilidade de ampliarmos a discussão. 3 Apesar de importante, não queremos entrar na polêmica sobre a autoria dos textos atribuídos a Bakthin e a Volochinov. Sobre isso, há diversos textos escritos pelo grupo de Genebra, como, por exemplo: Bota & Bronckart, 2008; 2011.
9 #4371 Informante 23 crioulo / português Informante 24 crioulo / português / ±francês 4 Informante 34 francês / ±inglês / crioulo / português Informante 43 mangara / crioulo / português / inglês / ±francês / ±italiano Informante 48 mangara / crioulo / português Informante 50 mancanha / crioulo / português Informante 53 crioulo / português / ±inglês Verificamos, por exemplo, na fala do informante 17, que as línguas étnicas são muito presentes no cotidiano dos guineenses, sendo, em muitos casos, a LM e de comunicação dentro das famílias e dos grupos étnicos: 1) boa pergunta (+) ok (+) eu falo quatro língua (++) eu falo porque na Guiné-Bissau você sabe que tem tribos diferentes de etnias (+) além de ser guineense como vocês vocês (incompreensível) são brasileiros (+) ma tem na na Guiné -Bissau tem guineenses que são o povo guineense né (+) ma a etnia é diferente (+) há papêis, balantas, (manjatma), (kand), fulas, mandingas, diafáras, viu (+) eu pertenço ao grupo de etnia que se chama pepêis papêis (+) ma né esse papel ((risos)) (+) é (incompreensível) papêis (+) é o nome de uma etnia papêis (+) /.../ eu falo bem essa língua (++) eu falo criolo (++) que é língua (++) materna de comunicação na Guiné - Bissau (+) e eu falo português e eu falo inglês No segmento em análise, verificamos a presença, principalmente, do autor empírico, marcado pelo pronome pessoal Eu. Esta voz marca o posicionamento de quem está na origem do dizer, havendo uma forte implicação de quem fala. Nesse sentido, o entrevistado 17 assume, como estratégia enunciativa, a responsabilidade do que é dito, com relação à etnia papel a qual pertence, através da repetição do Eu. Ele também revela a representação que faz do crioulo, como língua de comunicação, quando diz: eu falo criolo (++) que é língua (++) materna de comunicação na Guiné-Bissau (+). O quadro abaixo explicita as ocorrências na amostra: 4 O sinal ± significa que o informante relatou falar apenas um pouco da língua.
10 #4372 Quadro 2. Análise da voz do autor empírico na fala dos guineenses. Análise da voz Voz do autor empírico Principais recursos linguísticodiscursivos Número de ocorrências Exemplo Pronome pessoal de primeira pessoa (eu) 25 ocorrências Eu falo crioulo... ; eu acho que é muito fácil... Pronomes possessivos ( meu, meu, minha) 6 ocorrências na minha etnia... Pronome oblíquo (me, mim) 2 ocorrências... se não me engano... Sujeito elíptico 5 ocorrências... e acho que ele quer... A representação do papel da língua portuguesa na vida dos guineenses é melhor revelada na pergunta que questiona sobre a importância da língua portuguesa em sua vida. Verificamos a resposta dada pelo informante 17: 2) na minha vida (++) a língua portuguesa tem grande importância (+) é: (+) uma importância que eu não posso descrever além tudo (+) graças a língua portuguesa hoje em dia eu estou aqui em Brasil (+) é a língua portuguesa né (+) foi porque (+) apesar de o: que a minha terra sofrer com os portugueses né (+) (incompreensível) tem a vantagem (+) porque é uma língua reconhecida mundialmente na minha terra como uma língua oficial (+) qualquer documentos (+) que que deu certo (+) um documento produzido é a língua portuguesa (+) na escola é português viu (+) nas instituições (+) qualquer local de trabalho é português (+) No segmento em análise, verificamos que a presença de duas vozes: voz do autor empírico e da voz social. A voz do autor empírico é marcada principalmente pelo pronome pessoal Eu e pelo pronome possessivo minha. Essa voz marca a implicação direta de quem fala. A voz social, que aparece no segmento porque é uma língua reconhecida mundialmente, serve como um argumento de autoridade, que justifica a percepção da língua portuguesa como uma
11 #4373 língua de integração de Guiné-Bissau com o mundo. Uma análise dessa voz na amostra revelou o que aparece no seguinte quadro: Quadro 2. Análise da voz social na fala dos guineenses. Análise da voz Voz social Principais recursos linguísticodiscursivos Número de ocorrências Exemplo Pronome pessoal de primeira pessoa do plural (a gente, nós) 6 ocorrências a gente fala crioulo (+) normalmente... Presente genérico (é, tem) 20 ocorrências a língua portuguesa é a língua oficial de Guiné-Bissau (+) então qual é a importância da língua portuguesa na sua vida Modalizações deônticas como recurso de voz social 7 ocorrências tem que falar obrigatoriamente português... a aula tem que ser em português... Pronome possessivo (nosso) 2 ocorrências A língua étnica é a nossa língua Você, tu (genérico) 4 ocorrências Você faz o que pode... tem que trabalhar
12 #4374 O lugar da língua portuguesa em Guiné-Bissau também é bastante relevado nas respostas dadas à questão acerca do processo de alfabetização em língua portuguesa de cada entrevistado. Vejamos a resposta do informante 12: 3) a aula tem que ser em português MAS nem sempre porque (+) de vez em quando (...) o professor volta pro crioulo porque é o nível mais dominado (++) por exemplo (++) no caso (...) o professor tem que voltar mais ou menos (pra pender a percepção dos alunos) (++) explicar um pouco em crioulo (++) e mais na língua portuguesa (++) professora porque assim (++) com o tempo o professor continua a falar o português (+) aliás o crioulo (++) MAS no inicio a gente fala o crioulo mesmo na base (++) (...) o crioulo e vai traduzindo para o português/ No exemplo acima, verificamos a presença de duas vozes enunciativas: a voz social e a voz do personagem. A voz social está presente em afirmações, como: a aula tem que ser em português, que é marcada por um presente genérico, que deixa a expressão atemporal. Dessa maneira, em qualquer tempo, em qualquer região dentro de Guiné, a aula precisa ser em língua portuguesa. A voz do personagem é manifestada quando o expositor coloca em cena a voz de um outro, o professor, que não é nem eu e nem tu da comunicação. Esse tipo de voz aparece na amostra conforme disposto no quadro a seguir: Quadro 3. Análise da voz do personagem na fala dos guineenses. Análise da voz Voz do personagem Recursos linguístico-discursivos Número de ocorrências Exemplo A professora (introduzida como personagem) 2 ocorrências...professora porque assim... Nós (o autor empírico fundiu-se com um personagem) 1 ocorrência Nós aqui estudamos... 5 Considerações finais Procuramos evidenciar, neste trabalho, as representações que os acadêmicos guineenses possuem das línguas que constituem o universo multilíngue no qual estão inseridos, focalizando, mais especificamente, a função atribuída à língua portuguesa. Essas representações são resultados da colocação em interface de representações coletivas, que atravessam e constituem o dizer dos
13 #4375 acadêmicos sobre o papel unificador da língua portuguesa, e de representações individuais, relacionadas à forma como cada indivíduo atualiza, de maneira singular, as representações coletivas. Essa atualização tem relação com o contexto de produção e com as experiências individuais de cada actante, que dentro do leque de possibilidades da língua, faz opção por determinados recursos linguístico-discursivos, que potencializam determinados efeitos de sentidos nos interlocutores. Através dos textos em análise, verificamos, em nossos dados, que os estudantes guineenses entrevistados, atribuem a vozes de autoridade a responsabilidade enunciativa do que é dito, marcada pela presença bastante forte da voz social, encontrada em 49% das ocorrências. Percebemos também que há a tendência de se implicar através, principalmente, da voz do autor empírico, no que é dito em 47% das ocorrências. Essa tendência em atribuir a si mesmo a responsabilidade enunciativa do que é dito e de buscar um argumento de autoridade, ancorado em uma voz social, é muito forte no discurso dos estudantes. Essa alternância de duas vozes predominantes, talvez, seja explicada pelo contexto de produção das entrevistas, uma vez que os estudantes, quando tratam da função da língua portuguesa em suas vidas, remetem, principalmente, ao que estão vivenciando hoje no Brasil, tendo a língua portuguesa papel fundamental. Nesse sentido, quando questionados sobre o papel da língua portuguesa ou sobre o seu processo de alfabetização, os estudantes guineenses assumem vozes sociais para falar da importância da língua portuguesa, na medida em que esta passa a ter uma função de integração entre Guiné-Bissau e o mundo, havendo, assim, pouco espaço para reflexão do processo pouco democrático de implementação do português como língua oficial. Nesse sentido, talvez por conta da situação dos estudantes guineenses, em um país de língua oficial portuguesa, dentro de uma universidade brasileira pública, eles prefiram reconfigurar a representação que possuem da língua portuguesa, utilizando como recurso discursivo de responsabilização enunciativa, a alternância de vozes sociais e de vozes do autor empírico, o que possibilitaria um certo afastamento de responsabilidade sobre aquilo que se diz. Referências bibliográficas BRONCKART, J. P. Atividade de linguagem, textos e discursos: por um interacionismo sóciodiscursivo. São Paulo : EDUC, Entrevista com Jean-Paul Bronckart, para Anna RachelMachado. Delta, n. 20, p , Pourquoi et comment analyser l agir verbal et non verbal en situation de travail? In: BRONCKART, Jean.-Paul et Groupe LAF (Ed.). Agir et discours en situation de travail. Cahier de la Section des Sciences de l Education, Genève, n. 103, CABRAL, A. A questão da língua. Papia, Brasília, v. 1, n. 1, Disponível em: Acesso em: 28 ago (Publicado postumamente).
14 #4376 CANDÉ, F. A Língua portuguesa na formação de professores do ensino básico da região de Bafatá, na Guiné-Bissau f. Dissertação de Mestrado Universidade Nova de Lisboa, Lisboa. Disponível em: <http://cvc.institutocamoes.pt/index.php?option=com_docman&task=cat_view&gid=118&itemid=69>. Acesso em 28 ago COUTO, H. H. do; EMBALÓ, F. Literatura, língua e cultura na Guiné-Bissau: um país da CPLP. Papia, Brasília, v. 20, Disponível em: <http://abecs.net/ojs/index.php/papia/article/viewfile/341/362>. Acesso em: 27 ago COUTO, Hildo H. do. Politica e planejamento linguístico em Guiné-Bissau. Papia, Brasília. V. 1, Disponível em: COUTO, Hildo H. do. Unidade versus diversidade linguística na Guiné-Bissau. Papia. Brasília, V. 1, Disponível em: DJALÓ, I. Contribuição para uma reflexão: educação, multilinguismo e unidade nacional. Soronda, Bissau, n. 3, Disponível em: <http://www.inepbissau.org/linkclick.aspx?fileticket=d%2bi3vckket8%3d&tabid=61&mid=393>. Acesso em: 31 ago EMBALÓ, F. O Crioulo da Guiné-Bissau: língua nacional e fator de identidade nacional. Papia, São Paulo, v. 18, p , Disponível em: <http://abecs.dominiotemporario.com/ojs/index.php/papia/article/view/62/56>. Acesso em: 27 ago INTUMBO, I. Situação sociolinguística da Guiné-Bissau, Disponível em: <http://www.didinho.org/sit_ling_gb_incanha.pdf>. Acesso em: 27 ago SPINASSÉ, Karen Pupp. Os conceitos Língua Materna, Segunda Língua e Língua Estrangeira e os falantes de línguas alóctones minoritárias no Sul do Brasil, Disponível em: <www.revistacontingentia.com>. Acesso em: 27 ago
PROJETO de Documento síntese
O Provedor de Justiça INSERIR LOGOS DE OUTRAS ORGANIZAÇÔES Alto Comissariado Direitos Humanos das Nações Unidas (ACNUDH) Provedor de Justiça de Portugal Ministério dos Negócios Estrangeiros de Portugal
Anexo 2.1 - Entrevista G1.1
Entrevista G1.1 Entrevistado: E1.1 Idade: Sexo: País de origem: Tempo de permanência 51 anos Masculino Cabo-verde 40 anos em Portugal: Escolaridade: Imigrações prévias : São Tomé (aos 11 anos) Língua materna:
O ensino e a cooperação na investigação para o turismo entre os países lusófonos: uma reflexão
O ensino e a cooperação na investigação para o turismo entre os países lusófonos: uma reflexão Alexandre Panosso Netto Escola de Artes, Ciências e Humanidades Universidade de São Paulo Fábia Trentin Departamento
TENDÊNCIAS RECENTES DOS ESTUDOS E DAS PRÁTICAS CURRICULARES
TENDÊNCIAS RECENTES DOS ESTUDOS E DAS PRÁTICAS CURRICULARES Inês Barbosa de Oliveira O desafio de discutir os estudos e as práticas curriculares, sejam elas ligadas à educação de jovens e adultos ou ao
Ao considerar e ao explicitar a representação feita, nota-se sua lógica e o que levou o aluno a tal escolha. A partir dela, o professor pode chegar a
37 Ao trabalhar questões socioambientais e o conceito de natureza, podemos estar investigando a noção de natureza que os alunos constroem ou construíram em suas experiências e vivências. Alguns alunos
OS SIGNIFICADOS DA DOCÊNCIA NA FORMAÇÃO EM ALTERNÂNCIA - A PERSPECTIVA DOS PROFISSIONAIS DAS ESCOLAS FAMILIA AGRÍCOLA
OS SIGNIFICADOS DA DOCÊNCIA NA FORMAÇÃO EM ALTERNÂNCIA - A PERSPECTIVA DOS PROFISSIONAIS DAS ESCOLAS FAMILIA AGRÍCOLA SILVA, Lourdes Helena da - UFV GT: Educação Fundamental /n.13 Agência Financiadora:
Índice. 1. Metodologia na Educação de Jovens e Adultos...3
GRUPO 6.1 MÓDULO 4 Índice 1. Metodologia na Educação de Jovens e Adultos...3 1.1. Desenvolvimento e Aprendizagem de Jovens e Adultos... 4 1.1.1. Educar na Diversidade... 5 1.2. Os Efeitos da Escolarização/Alfabetização
CURSOS PRECISAM PREPARAR PARA A DOCÊNCIA
Fundação Carlos Chagas Difusão de Idéias novembro/2011 página 1 CURSOS PRECISAM PREPARAR PARA A DOCÊNCIA Elba Siqueira de Sá Barretto: Os cursos de Pedagogia costumam ser muito genéricos e falta-lhes um
Linguística Aplicada ao ensino de Língua Portuguesa: a oralidade em sala de aula (Juliana Carvalho) A Linguística Aplicada (LA) nasceu há mais ou menos 60 anos, como uma disciplina voltada para o ensino
6 Metodologia. 6.1 Situando a pesquisa
6 Metodologia Apresento neste capítulo a metodologia utilizada nesta pesquisa, o contexto em que ocorreu a coleta de dados, os participantes, os instrumentos usados e os procedimentos metodológicos para
Ambientes Não Formais de Aprendizagem
Ambientes Não Formais de Aprendizagem Os Ambientes formais de aprendizagem desenvolvem-se em espaços próprios (escolas) com conteúdos e avaliação previamente determinados; Os Ambientes não formais de aprendizagem
CULTURA E HISTÓRIA AFRO-BRASILEIRA NA AULA DE INGLÊS: E A CONSTRUÇÃO DA IDENTIDADE NACIONAL NA ESCOLA
CULTURA E HISTÓRIA AFRO-BRASILEIRA NA AULA DE INGLÊS: E A CONSTRUÇÃO DA IDENTIDADE NACIONAL NA ESCOLA Júlio César Paula Neves Tânia Mayra Lopes de Melo Modalidade: Pôster Sessão Temática 5: Educação e
Questionário: Imagens do (Ensino) Português no Estrangeiro
Questionário: Imagens do (Ensino) Português no Estrangeiro Pretende se com este questionário conhecer a sua opinião sobre o (Ensino do) Português no Estrangeiro. Não existem respostas certas ou erradas.
O PERCURSO FORMATIVO DOS DOCENTES QUE ATUAM NO 1º. CICLO DE FORMAÇÃO HUMANA
O PERCURSO FORMATIVO DOS DOCENTES QUE ATUAM NO 1º. CICLO DE FORMAÇÃO HUMANA Profª. Ms. Marilce da Costa Campos Rodrigues - Grupo de estudos e pesquisas em Política e Formação Docente: ensino fundamental
PÓS-GRADUAÇÃO STRICTO SENSU MESTRADO EM CIÊNCIAS DA EDUCAÇÃO SILMARA SILVEIRA ANDRADE
PÓS-GRADUAÇÃO STRICTO SENSU MESTRADO EM CIÊNCIAS DA EDUCAÇÃO SILMARA SILVEIRA ANDRADE POLÍTICAS PÚBLICAS EDUCACIONAIS: FORTALECIMENTO DA LÍNGUA ESTRANGEIRA Assunção, Paraguay Abril 2015 POLÍTICAS PÚBLICAS
PROJETO MEIO AMBIENTE NA SALA DE AULA
PROJETO MEIO AMBIENTE NA SALA DE AULA Conceito: PROJETO: -Proposta -Plano; Intento -Empreendimento -Plano Geral de Construção -Redação provisória de lei; Estatuto Referência:Minidicionário - Soares Amora
PROJETO MEIO AMBIENTE NA SALA DE AULA
PROJETO MEIO AMBIENTE NA SALA DE AULA Conceito: PROJETO: -Proposta -Plano; Intento -Empreendimento -Plano Geral de Construção -Redação provisória de lei; Estatuto Referência:Minidicionário - Soares Amora
OS CONHECIMENTOS DE ACADÊMICOS DE EDUCAÇÃO FÍSICA E SUA IMPLICAÇÃO PARA A PRÁTICA DOCENTE
OS CONHECIMENTOS DE ACADÊMICOS DE EDUCAÇÃO FÍSICA E SUA IMPLICAÇÃO PARA A PRÁTICA DOCENTE Maria Cristina Kogut - PUCPR RESUMO Há uma preocupação por parte da sociedade com a atuação da escola e do professor,
CONSELHO DE CLASSE DICIONÁRIO
CONSELHO DE CLASSE O Conselho de Classe é um órgão colegiado, de cunho decisório, presente no interior da organização escolar, responsável pelo processo de avaliação do desempenho pedagógico do aluno.
UM ESTUDO SOBRE A CONSTITUIÇÃO DA IDENTIDADE DO PROFESSOR DE INGLÊS DA CIDADE DE FAGUNDES - PB
UM ESTUDO SOBRE A CONSTITUIÇÃO DA IDENTIDADE DO PROFESSOR DE INGLÊS DA CIDADE DE FAGUNDES - PB 01. RESUMO Karla Rodrigues de Almeida Graduada em Letras pela UFCG e-mail: karlaalmeida.1@hotmail.com Izanete
ROJO, Roxane. Letramentos múltiplos, escola e inclusão social. São Paulo: Parábola, 2009.
Resenhas 161 ROJO, Roxane. Letramentos múltiplos, escola e inclusão social. São Paulo: Parábola, 2009. Márcia Moreira Pereira* marcia.moreirapereira@gmail.com *Possui graduação em Letras pela Universidade
Há cabo-verdianos a participar na vida política portuguesa - Nuno Sarmento Morais, ex-ministro da Presidência de Portugal
Há cabo-verdianos a participar na vida política portuguesa - Nuno Sarmento Morais, ex-ministro da Presidência de Portugal À margem do Fórum promovido pela Associação Mais Portugal Cabo Verde, que o trouxe
VARIAÇÃO LINGÜÍSTICA, ORALIDADE E LETRAMENTO EM UMA TURMA DE PRÉ-ESCOLAR (CRECHE), EM TERESINA.
VARIAÇÃO LINGÜÍSTICA, ORALIDADE E LETRAMENTO EM UMA TURMA DE PRÉ-ESCOLAR (CRECHE), EM TERESINA. Maria de Fátima Silva Araújo (bolsista do PIBIC/ UFPI), Catarina de Sena Sirqueira Mendes da Costa (Orientadora,
PORTUGUÊS LÍNGUA NÃO MATERNA
PORTUGUÊS LÍNGUA NÃO MATERNA Sílvia Faim EB 2,3 Monte de Caparica Em Portugal, ao longo dos anos, tem vindo a crescer e a disseminar-se o número de jovens provenientes dos mais variados lugares do mundo,
COMO ABORDAR O TEMA ACESSIBILIDADE EM SALA DE AULA
COMO ABORDAR O TEMA ACESSIBILIDADE EM SALA DE AULA Fabiane Caron Novaes 1 Roberta Aparecida Diadio 2 Resumo: Considerando as recomendações contidas no referencial teórico dos Parâmetros Curriculares Nacionais
Educação bilíngüe intercultural entre povos indígenas brasileiros
Educação bilíngüe intercultural entre povos indígenas brasileiros Maria do Socorro Pimentel da Silva 1 Leandro Mendes Rocha 2 No Brasil, assim como em outros países das Américas, as minorias étnicas viveram
A MEMÓRIA DISCURSIVA DE IMIGRANTE NO ESPAÇO ESCOLAR DE FRONTEIRA
A MEMÓRIA DISCURSIVA DE IMIGRANTE NO ESPAÇO ESCOLAR DE FRONTEIRA Lourdes Serafim da Silva 1 Joelma Aparecida Bressanin 2 Pautados nos estudos da História das Ideias Linguísticas articulada com Análise
Objetivo Promover reflexões acerca da identidade, do papel e das atribuições das equipes pedagógicas do IFTM, visando à construção coletiva de ações
Objetivo Promover reflexões acerca da identidade, do papel e das atribuições das equipes pedagógicas do IFTM, visando à construção coletiva de ações a serem implementadas nos câmpus do Instituto. A identidade
informações em documentos.
C O L É G I O L A S A L L E EducaçãoInfantil, Ensino Fundamental e Médio Rua Guarani, 2000- Fone (045) 3252-1336 - Fax (045) 3379-5822 http://www.lasalle.edu.br/toledo/ DISCIPLINA: PROFESSOR(A): E-MAIL:
CENTRO BRASILEIRO DE REFERÊNCIA EM TECNOLOGIA SOCIAL INSTITUTO DE TECNOLOGIA SOCIAL
CENTRO BRASILEIRO DE REFERÊNCIA EM TECNOLOGIA SOCIAL INSTITUTO DE TECNOLOGIA SOCIAL Curso: Tecnologia Social e Educação: para além dos muros da escola Resumo da experiência de Avaliação do Programa "Apoio
A procura social da educação Aumento da população escolarizada : massificação escolar. Aumento da esperança de vida escolar; Valorização dos diplomas; Necessidade de especialização. A educação é considerada
Por uma pedagogia da juventude
Por uma pedagogia da juventude Juarez Dayrell * Uma reflexão sobre a questão do projeto de vida no âmbito da juventude e o papel da escola nesse processo, exige primeiramente o esclarecimento do que se
Planejamento didático para o ensino de Surdos na perspectiva bilíngue. Vinicius Martins Flores Universidade Luterana do Brasil ULBRA
Planejamento didático para o ensino de Surdos na perspectiva bilíngue. Vinicius Martins Flores Universidade Luterana do Brasil ULBRA Resumo: O presente trabalho apresenta uma análise, que se originou a
Desigualdade e desempenho: uma introdução à sociologia da escola brasileira
Desigualdade e desempenho: uma introdução à sociologia da escola brasileira Maria Lígia de Oliveira Barbosa Belo Horizonte, MG: Argvmentvm, 2009, 272 p. Maria Lígia de Oliveira Barbosa, que há algum tempo
MONITORIA À DISTÂNCIA EM LINGUÍSTICA I: A RELEVÂNCIA DOS BANCOS DE DADOS
Cadernos de Letras da UFF Dossiê: Difusão da língua portuguesa, n o 39, p. 167-173, 2009 167 MONITORIA À DISTÂNCIA EM LINGUÍSTICA I: A RELEVÂNCIA DOS BANCOS DE DADOS Jussara Abraçado Tainá Soares Teixeira
Elvira Cristina de Azevedo Souza Lima' A Utilização do Jogo na Pré-Escola
Elvira Cristina de Azevedo Souza Lima' A Utilização do Jogo na Pré-Escola Brincar é fonte de lazer, mas é, simultaneamente, fonte de conhecimento; é esta dupla natureza que nos leva a considerar o brincar
A realidade dos alunos trazida para a sala de aula. Ao ser perguntado Que possibilidade(s) de escrita(s) os seus alunos
INTERAÇÕES EM SALA DE AULA Autor: CARDON, Felipe Raskin Felipe Raskin Cardon 1 Resumo: Neste Estudo Piloto, relacionar-se-ão algumas citações do artigo A construção social da linguagem escrita na criança,
A inclusão do surdo na escola: um jogo de fazde-conta? Adail Sobral (UCPEL)
A inclusão do surdo na escola: um jogo de fazde-conta? Adail Sobral (UCPEL) Por que um jogo de faz de conta? Pretendo defender que a existência de leis, decretos etc. voltados para promover a inclusão
Trabalhando com Projetos
Trabalhando com Projetos Educar para a diversidade étnica e cultural investigação e ação Ricardo Luiz da Silva Fernandes Educar para a compreensão da pluralidade cultural é a luta para construção da igualdade
PREFEITURA MUNICIPAL DE SÃO GONÇALO DOS CAMPOS EDITAL DE RETIFICAÇÃO- II
PREFEITURA MUNICIPAL DE SÃO GONÇALO DOS CAMPOS EDITAL DE RETIFICAÇÃO- II O Prefeito do Município de São Gonçalo dos Campos, Estado da Bahia, no uso de suas atribuições legais, retifica o Edital 001/2014
Como aconteceu essa escuta?
No mês de aniversário do ECA - Estatuto da Criança e do Adolescente, nada melhor que ouvir o que acham as crianças sobre a atuação em Educação Integral realizada pela Fundação Gol de Letra!! Conheça um
A CRIANÇA BILÍNGUE: INFLUÊNCIAS DO BILINGUISMO SOBRE O DESENVOLVIMENTO INFANTIL ESCOLA PAN AMERICANA DA BAHIA. Profa. Conchita Kennedy Dantas
A CRIANÇA BILÍNGUE: INFLUÊNCIAS DO BILINGUISMO SOBRE O DESENVOLVIMENTO INFANTIL ESCOLA PAN AMERICANA DA BAHIA Profa. Conchita Kennedy Dantas Bilingüismo Segundo alguns investigadores as crianças expostas
Autores: Fatima Proença, ACEP / Luís Vaz Martins, LGDH. Lisboa, 17 de Setembro de 2015
Casa dos Direitos da Guiné-Bissau Uma aposta de cooperação numa cultura de Direitos Humanos como chave para construção da Paz e a realização dos Direitos Autores: Fatima Proença, ACEP / Luís Vaz Martins,
CULTURA OU FERRAMENTA: O DILEMA DA APROPRIAÇÃO QUE OS PROFESSORES FAZEM NO USO DA TECNOLOGIA
CULTURA OU FERRAMENTA: O DILEMA DA APROPRIAÇÃO QUE OS PROFESSORES FAZEM NO USO DA TECNOLOGIA Aluna: Tatiana de Alemar Rios Orientador: Magda Pischetola Introdução A partir do estudo realizado pelo Grupo
Curso: Letras Português ( 1 ª Licenciatura) II Bloco
Curso: Letras Português ( 1 ª Licenciatura) I Bloco Filosofia da Educação 60 horas Metodologia Científica 60 horas Iniciação à Leitura e Produção de Textos Acadêmicos 60 horas Introdução à filosofia e
DCN DIRETRIZES CURRICULARES NACIONAIS
DCN DIRETRIZES CURRICULARES NACIONAIS 01. Diretrizes Curriculares Nacionais são o conjunto de definições doutrinárias sobre princípios, fundamentos e procedimentos na Educação Básica, expressas pela Câmara
Elaboração de Projetos
Elaboração de Projetos 2 1. ProjetoS Projeto: uma nova cultura de aprendizagem ALMEIDA, Maria Elizabeth Bianconcini de. Projeto: uma nova cultura de aprendizagem. [S.l.: s.n.], jul. 1999. A prática pedagógica
Suas atividades terão como horizonte a escola, de modo particular, a escola em que você atua!
PROJETO-INTERVENÇÃO O curso de formação de gestores escolares que estamos realizando orientase por dois eixos básicos: a) a educação compreendida como direito social a ser suprido pelo Estado; b) a gestão
DIVULGAÇÃO DE TERMINOLOGIAS EM PORTUGÊS E POLÍTICAS LINGUÍSTICAS
VIII Jornada Científica REALITER Terminologia e Políticas linguísticas DIVULGAÇÃO DE TERMINOLOGIAS EM PORTUGÊS E POLÍTICAS LINGUÍSTICAS Maria da Graça Krieger (kriegermg@gmail.com) Universidade do Vale
1.3. Planejamento: concepções
1.3. Planejamento: concepções Marcelo Soares Pereira da Silva - UFU O planejamento não deve ser tomado apenas como mais um procedimento administrativo de natureza burocrática, decorrente de alguma exigência
TAMANHO DAS FOLHAS - DEMONSTRATIVOS
TAMANHO DAS FOLHAS - DEMONSTRATIVOS INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA DO AMAZONAS IFAM CAMPUS HUMAITÁ CURSO DE... NOME DO(A) DISCENTE TÍTULO DA PESQUISA HUMAITÁ AM ANO EM QUE O TRABALHO
Bilinguismo, aprendizagem do Português L2 e sucesso educativo na Escola Portuguesa
Bilinguismo, aprendizagem do Português L2 e sucesso educativo na Escola Portuguesa Projecto-piloto em desenvolvimento no ILTEC (Instituto de Linguística Teórica e Computacional) com financiamento e apoio
A GESTÃO ESCOLAR E O PROCESSO DE DEMOCRATIZAÇÃO DA ESCOLA PÚBLICA
A GESTÃO ESCOLAR E O PROCESSO DE DEMOCRATIZAÇÃO DA ESCOLA PÚBLICA Shirlei de Souza Correa - UNIVALI 1 Resumo: No contexto educacional pode-se considerar a gestão escolar como recente, advinda das necessidades
ATUAÇÃO DO TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS/ LÍNGUA PORTUGUESA NO IES 1
ATUAÇÃO DO TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS/ LÍNGUA PORTUGUESA NO IES 1 FILIETAZ, Marta R. Proença, martafilietaz@hotmail.com Face à emergência da obrigatoriedade legal da presença do intérprete
Formulário de inscrição para Unidades Escolares:
Presidência da República Secretaria de Políticas de Promoção da Igualdade Racial Secretaria de Políticas de Ações Afirmativas 1. Contextualização: Formulário de inscrição para Unidades Escolares: a) Descreva
As Políticas de Divulgação e Internacionalização da Língua Portuguesa O Exemplo do Mercosul. Edgard Fernando Viana da Cruz
As Políticas de Divulgação e Internacionalização da Língua Portuguesa O Exemplo do Mercosul Edgard Fernando Viana da Cruz Dissertação de Mestrado em Ensino do Português como Língua Segunda e Estrangeira
MOTIVAÇÃO E DESMOTIVAÇÃO NO APRENDIZADO DE LÍNGUAS
MOTIVAÇÃO E DESMOTIVAÇÃO NO APRENDIZADO DE LÍNGUAS Prof. Dr. Richard Schütz www.sk.com.br Referência: SCHÜTZ, Ricardo. "Motivação e Desmotivação no Aprendizado de Línguas" English Made in Brazil .
Trabalho em Equipe e Educação Permanente para o SUS: A Experiência do CDG-SUS-MT. Fátima Ticianel CDG-SUS/UFMT/ISC-NDS
Trabalho em Equipe e Educação Permanente para o SUS: A Experiência do CDG-SUS-MT Proposta do CDG-SUS Desenvolver pessoas e suas práticas de gestão e do cuidado em saúde. Perspectiva da ética e da integralidade
PROJETO SALA DE REDAÇÃO
PROJETO SALA DE REDAÇÃO Eliane Teresinha da Silva Acadêmica do Curso de Letras Português e Literaturas UAB Restinga Seca/UFSM Gláucia Josiele Cardoso Acadêmica do Curso de Letras Português e Literaturas
introdução Trecho final da Carta da Terra 1. O projeto contou com a colaboração da Rede Nossa São Paulo e Instituto de Fomento à Tecnologia do
sumário Introdução 9 Educação e sustentabilidade 12 Afinal, o que é sustentabilidade? 13 Práticas educativas 28 Conexões culturais e saberes populares 36 Almanaque 39 Diálogos com o território 42 Conhecimentos
1 A Internet e sua relação com a linguagem na atualidade: algumas informações introdutórias
1 A Internet e sua relação com a linguagem na atualidade: algumas informações introdutórias Objetivamos, com esse trabalho, apresentar um estudo dos processos de importação lexical do português que ocorrem
Feiras livres e mercados no espaço lusófono: aspectos metodológicos
Iolanda Évora Feiras livres e mercados no espaço lusófono: aspectos metodológicos Apresentado no âmbito do Projecto Pró-África, CNPq - Visita Exploratória Feiras livres e mercados no espaço lusófono: trabalho,
PLANO DE AÇÃO FÓRUM DO MUNICÍPIO QUE EDUCA
PLANO DE AÇÃO FÓRUM DO MUNICÍPIO QUE EDUCA PROPOSTA DE AÇÃO Criar um fórum permanente onde representantes dos vários segmentos do poder público e da sociedade civil atuem juntos em busca de uma educação
A FORMAÇÃO DE PROFESSORES PARA A INCLUSÃO DOS ALUNOS NO ESPAÇO PEDAGÓGICO DA DIVERSIDADE 1
A FORMAÇÃO DE PROFESSORES PARA A INCLUSÃO DOS ALUNOS NO ESPAÇO PEDAGÓGICO DA DIVERSIDADE 1 Rita Vieira de Figueiredo 2 Gosto de pensar na formação de professores (inspirada no poema de Guimarães) Rosa
REPRESENTAÇÕES DE ESTUDANTES E FAMÍLIAS SOBRE UMA ESCOLA POR CICLOS
REPRESENTAÇÕES DE ESTUDANTES E FAMÍLIAS SOBRE UMA ESCOLA POR CICLOS FORTES, Gilse Helena Magalhães PUCRS GT: Educação Fundamental /n.13 Agência Financiadora: não contou com financiamento A escola por ciclos,
PIBID: UMA PONTE INTERDISCIPLINAR ENTRE O ENSINO SUPERIOR E O ENSINO MÉDIO
PIBID: UMA PONTE INTERDISCIPLINAR ENTRE O ENSINO SUPERIOR E O ENSINO MÉDIO Extensão, docência e investigação. Danielle Gomes Mendes Theciana Silva Silveira Orientadora: Prof.ª Dr.ª Marize Barros Rocha
FORMAÇÃO DE PROFESSORES SEUS DIZERES SOBRE A SALA DE AULA
FORMAÇÃO DE PROFESSORES SEUS DIZERES SOBRE A SALA DE AULA Lúcia de Fátima Melo do Nascimento Secret. Municipal de Educ. do Natal RN / Depart. de Ensino / Setor de Ensino Fundamental Colégio Imaculada Conceição
EMENTÁRIO LETRAS EaD INGLÊS
EMENTÁRIO LETRAS EaD INGLÊS 1ª FASE LLE 931 Introdução aos Estudos da Linguagem Total h/a Introdução aos conceitos de língua e língua(gem); características da língua(gem) humana; a complexidade da língua(gem)
Pesquisa com Professores de Escolas e com Alunos da Graduação em Matemática
Pesquisa com Professores de Escolas e com Alunos da Graduação em Matemática Rene Baltazar Introdução Serão abordados, neste trabalho, significados e características de Professor Pesquisador e as conseqüências,
Avaliação da Descentralização de Programas Sociais o caso do Bolsa Família no Nordeste V Seminário da Rede Brasileira de Monitoramento e Avaliação Campinas, 27/09/2013 Cátia Wanderley Lubambo FUNDAJ/UFPE
Informação-Prova de Equivalência à Frequência
Informação-Prova de Equivalência à Frequência ENSINO SECUNDÁRIO PROVA ESCRITA E ORAL Prova de Equivalência à Frequência de Espanhol, 11º ano (Iniciação) Prova 375 (ter como referência quadro III do Desp.Norm.5/2013)
Palestra: A CPLP E A EDUCAÇÃO. (Escola Stuart Carvalhais - 7 de Março de 2007)
Palestra: A CPLP E A EDUCAÇÃO (Escola Stuart Carvalhais - 7 de Março de 2007) Excelentíssimos membros do Conselho Directivo, excelentíssimos professores, caríssimos alunos, É com enorme satisfação que
UNIP Universidade Paulista Estudos Políticos e Sociais
SOCIEDADE E EDUCAÇÃO INTRODUÇÃO Citelli (2004) apresenta um ponto de vista acerca do momento vivido pela escola e, conseqüentemente, pela educação, bastante elucidativo: A escola está sendo pensada, assim,
A BONITEZA DO OLHAR INFANTIL NA PERSPECTIVA EMANCIPADORA: Ensinar e aprender em diálogo com os saberes das crianças
A BONITEZA DO OLHAR INFANTIL NA PERSPECTIVA EMANCIPADORA: Ensinar e aprender em diálogo com os saberes das crianças PADILHA, Aparecida Arrais PMSP cidarrais@yahoo.com.br Resumo: Este artigo apresenta uma
Currículo do Curso de Licenciatura em Filosofia
Currículo do Curso de Licenciatura em Filosofia 1. Componentes curriculares O currículo do Curso de Licenciatura em Filosofia engloba as seguintes dimensões. 1.1. Conteúdos de natureza teórica Estes conteúdos
24 O uso dos manuais de Matemática pelos alunos de 9.º ano
24 O uso dos manuais de Matemática pelos alunos de 9.º ano Mariana Tavares Colégio Camões, Rio Tinto João Pedro da Ponte Departamento de Educação e Centro de Investigação em Educação Faculdade de Ciências
EXPERIÊNCIAS SÓCIO-EDUCATIVAS DO MST. VENDRAMINI, Célia Regina. Universidade Federal de Santa Catarina RESUMO
EXPERIÊNCIAS SÓCIO-EDUCATIVAS DO MST VENDRAMINI, Célia Regina Universidade Federal de Santa Catarina RESUMO Ao estudar um movimento social de grande relevância social e política na conjuntura do país,
(IM)PACTOS DA/COM A LEITURA LITERÁRIA NA FORMAÇÃO CONTINUADA DE PROFESSORES ALFABETIZADORES Fernanda de Araújo Frambach UFRJ
(IM)PACTOS DA/COM A LEITURA LITERÁRIA NA FORMAÇÃO CONTINUADA DE PROFESSORES ALFABETIZADORES Fernanda de Araújo Frambach UFRJ Resumo O presente trabalho objetiva apresentar uma pesquisa em andamento que
Diversidade Cultural X Estereótipos: Discursos Ideológicos em Livros Didáticos para o ensino de Língua Inglesa
Diversidade Cultural X Estereótipos: Discursos Ideológicos em Livros Didáticos para o ensino de Língua Inglesa Mary Clevely Mendes Programa de Iniciação Científica UEG / CNPq Orientador (Pesquisador-líder):
A relação entre a fala e a escrita
A relação entre a fala e a escrita Karen Alves da Silva Proposta e objetivo: Partindo de um episódio de escrita, podemos refletir sobre: de que maneira está posta a relação entre escrita e oralidade; como
DECLARAÇÃO FINAL Quebec, 21 de setembro de 1997
DECLARAÇÃO FINAL Quebec, 21 de setembro de 1997 Reunidos na cidade de Quebec de 18 a 22 de setembro de 1997, na Conferência Parlamentar das Américas, nós, parlamentares das Américas, Considerando que o
1» A revolução educacional e a educação em valores 11
Sumário Introdução 9 1» A revolução educacional e a educação em valores 11 Introdução 12 As causas da revolução educacional 12 O triplo desafio pedagógico 14 Da transmissão à educação 15 O que pretende
A CAPES : quais ambições para a pesquisa em Letras e Linguística?
A CAPES : quais ambições para a pesquisa em Letras e Linguística? Universidade de São Paulo benjamin@usp.br Synergies-Brésil O Sr. foi o representante da Letras junto à CAPES. O Sr. poderia explicar qual
O NOVO ACORDO ORTOGRÁFICO: UM EMBATE ENTRE O ATUAL E A MEMÓRIA. Élcio Aloisio FRAGOSO 1
1 O NOVO ACORDO ORTOGRÁFICO: UM EMBATE ENTRE O ATUAL E A MEMÓRIA Élcio Aloisio FRAGOSO 1 Resumo O novo acordo ortográfico já rendeu uma série de discussões sob pontos de vistas bem distintos. O acordo
Revisitando os Desafios da Web: Como Avaliar Alunos Online
Revisitando os Desafios da Web: Como Avaliar Alunos Online Neide Santos neide@ime.uerj.br 2º Seminário de Pesquisa em EAD Experiências e reflexões sobre as relações entre o ensino presencial e a distância
PROGRAMA INSTITUCIONAL DE BOLSAS DE INICIAÇÃO À DOCÊNCIA PIBID ESPANHOL
PROGRAMA INSTITUCIONAL DE BOLSAS DE INICIAÇÃO À DOCÊNCIA PIBID ESPANHOL A língua espanhola na Educação Básica A implantação da língua espanhola por meio da lei federal 11.161, que diz respeito à sua oferta
DIVISÃO DE REGISTROS ACADÊMICOS Registros Acadêmicos da Graduação. Ementas por Curso 09/05/2011 15:06
Curso: 9 DIVISÃO DE REGISTROS ACADÊMICOS Centro de Ciências da Educação Pedagogia (Noturno) Ano/Semestre: 0/ 09/0/0 :06 s por Curso Magistério: Educação Infantil e Anos Iniciais do Ens. Fundamental CNA.0.00.00-8
PENSAMENTO E LINGUAGEM: ESTUDO DA INOVAÇÃO E REFLEXÃO DOS ANAIS E DO ENSINO/APRENDIZAGEM DO INGLÊS EM SALA DE AULA
PENSAMENTO E LINGUAGEM: ESTUDO DA INOVAÇÃO E REFLEXÃO DOS ANAIS E DO ENSINO/APRENDIZAGEM DO INGLÊS EM SALA DE AULA Adriana Zanela Nunes (UFRJ) zannelli@bol.com.br, zannelli@ig.com.br zannelli@ibest.com.br
A ABORDAGEM DA GEOMETRIA COM CRIANÇAS NA PRÉ-ESCOLA: NÍVEL II
1 A ABORDAGEM DA GEOMETRIA COM CRIANÇAS NA PRÉ-ESCOLA: NÍVEL II Donizeth Henrique Aleluia Vieira 1 Paula Rodrigues de Souza 2 Suely Miranda Cavalcante Bastos 3 Resumo: Juntamente com o campo dos Números
EXTENSÃO DE ESPANHOL: CONTRIBUIÇÃO NA FORMAÇÃO DOS ALUNOS, DA CIDADE DOS MENINOS
9. CONEX Apresentação Oral Resumo Expandido 1 ÁREA TEMÁTICA: ( ) COMUNICAÇÃO ( ) CULTURA ( ) DIREITOS HUMANOS E JUSTIÇA ( X) EDUCAÇÃO ( ) MEIO AMBIENTE ( ) SAÚDE ( ) TRABALHO ( ) TECNOLOGIA EXTENSÃO DE
Palavras-chave: Toponímia, linguística, memória, imigração italiana, Belo Horizonte.
MARCAS DA ITÁLIA NA TOPONÍMIA DE BELO HORIZONTE Resumo Zuleide Ferreira Filgueiras 1 Esta comunicação tem como objetivo apresentar os principais resultados da dissertação de mestrado A presença italiana
Texto base para discussão na Jornada Pedagógica julho/2009 O PLANO DE ENSINO: PONTE ENTRE O IDEAL E O REAL 1
Texto base para discussão na Jornada Pedagógica julho/2009 O PLANO DE ENSINO: PONTE ENTRE O IDEAL E O REAL 1 É comum hoje entre os educadores o desejo de, através da ação docente, contribuir para a construção
Informativo Fundos Solidários nº 13
Informativo Fundos Solidários nº 13 Em dezembro de 2014, em Recife, Pernambuco, foi realizado o 2º seminário de Educação Popular e Economia Solidária. Na ocasião, discutiu-se sobre temas relevantes para
Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação
Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação Coordenação de Biblioteca 68 Discurso na cerimónia de lançamento
EDUCAÇÃO PERMANENTE DESAFIOS NO CONTEXTO ATUAL
EDUCAÇÃO PERMANENTE DESAFIOS NO CONTEXTO ATUAL JOSÉ INÁCIO JARDIM MOTTA ESCOLA NACIONAL DE SAÚDE PÚBLICA Fundação Oswaldo Cruz Curitiba 2008 EDUCAÇÃO PERMANENTE UM DESAFIO EPISTÊMICO Quando o desejável
tido, articula a Cartografia, entendida como linguagem, com outra linguagem, a literatura infantil, que, sem dúvida, auxiliará as crianças a lerem e
Apresentação Este livro tem o objetivo de oferecer aos leitores de diversas áreas do conhecimento escolar, principalmente aos professores de educação infantil, uma leitura que ajudará a compreender o papel
PGM 3: MOBILIZAÇÃO E PARTICIPAÇÃO NA ESCOLA JOVEM
PGM 3: MOBILIZAÇÃO E PARTICIPAÇÃO NA ESCOLA JOVEM Falar em mobilização e participação de jovens na escola de ensino médio implica em discutir algumas questões iniciais, como o papel e a função da escola
Fernanda de Paula Ramos Conte Lílian Santos Marques Severino RESUMO:
O Brasil e suas políticas sociais: características e consequências para com o desenvolvimento do país e para os agrupamentos sociais de nível de renda mais baixo nas duas últimas décadas RESUMO: Fernanda
A construção da. Base Nacional Comum. para garantir. Direitos e Objetivos de Aprendizagem e Desenvolvimento
A construção da Base Nacional Comum para garantir Direitos e Objetivos de Aprendizagem e Desenvolvimento Política pública de Educação ESTADO dever de educar legislação planejamento instituições CIDADÃO
LINGUAGEM: O COMPLEXO JOGO DAS MUDANÇAS SOCIAIS
LINGUAGEM: O COMPLEXO JOGO DAS MUDANÇAS SOCIAIS Aline Almeida de Araújo 1 RESUMO A sociolinguística estuda as variações do meio social, procura entender e explicar as várias maneiras de expressão dos falantes.