VARIAÇÕES LEXICAIS DA LINGUA GUARANI USADAS NO CONE SUL DO MS

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "VARIAÇÕES LEXICAIS DA LINGUA GUARANI USADAS NO CONE SUL DO MS"

Transcrição

1 VARIAÇÕES LEXICAIS DA LINGUA GUARANI USADAS NO CONE SUL DO MS DELFINO BORVÃO 1 Prof. Kaiowá Aldeia Limão Verde/Amambai Profª. MS. Veronice Lovato Rossato Orientadora SED/MS RESUMO Este trabalho, apresentado para a conclusão do Curso de Licenciatura Indígena Teko Arandu/UFGD, em 2011, buscou levantar mudanças na língua Guarani, principalmente quanto ao processo de criação de neologismos e de empréstimos. Minhas fontes foram as palavras coletadas na aldeia Limão Verde, entre os alunos de 6º ao 9º anos da escola, caciques e lideranças, na cartilha Luz para Todos, bem como através da escuta informal. Existem palavras novas, criadas como gírias, no próprio idioma e estas precisam ser catalogadas. Há também palavras e conceitos do mundo atual que não existem em Guarani e que estão, simplesmente, sendo emprestadas do Espanhol ou do Português. É importante aumentar o corpus da língua, obedecendo ao que a política linguística do povo tem estabelecido, para que a língua da nação Guarani não desapareça. Para este trabalho foi necessário descobrir o significado de cada vocábulo ou expressão das outras línguas ou da própria língua, no campo semântico e morfológico. Palavras-chave: Língua Guarani, variações lingüísticas, escola indígena. INTRODUÇÃO Esta pesquisa teve como proposta catalogar palavras ou expressões novas que estão sendo usadas ou criadas na aldeia Limão Verde, tanto neologismos como empréstimos modificados, no contexto da língua guarani. Para neologismo, em língua Guarani, temos a seguinte tradução: Ñe'ëpyahu - Ñe'ë+pyahu: Ñe'ë= palavra e pyahu = novo. A catalogação dos neologismos desta língua indígena servirá, no espaço escolar, para traçar o esboço de uma escola de futuro. Mesmo que não sejam mudanças 1 Trabalho de Conclusão do Curso de Licenciatura Intercultural- Teko Arandu, na terminalidade Linguagens e Educação Intercultural.

2 1 radicais em curto espaço de tempo, este trabalho poderá servir para o fortalecimento de valores culturais, da língua, da identidade, na perspectiva de dar um novo sentido ao idioma nativo da nação Guarani, e a estrutura de viver desta sociedade, com suas expressões próprias, literatura. Para que uma língua não se acabe, é necessário que ela se renove e, nesse processo, a criação de neologismos é fundamental para isso. São importantes para aumentar o corpus da língua, como uma ação das políticas lingüísticas do povo guarani e kaiowá. As comunidades guarani e kaiowá têm seus próprios conhecimentos e querem perpetuá-los, através de seu modo próprio de ser e de viver, como o teko katu ( modo de ser correto ), teko marangatu ( modo de ser espiritual ), teko marane ỹ ( modo de ser puro ). No entanto, esses modos de ser e de viver estão correndo risco. Por isso, a sociedade passa por uma fase de reconstrução sociocultural, sendo a língua guarani um dos seus esteios principais e, principalmente, o elemento principal do teko marangatu, que é o modo de ser essencial desta cultura. Mas, a língua indígena está sendo deslocada pelas línguas dominantes e pelo tekopyahu, enfraquecendo-a e, com ela, enfraquece também a cultura tradicional. É preciso organizar estratégias para fortalecer e valorizar a língua guarani, primeiro no âmbito escolar e, assim, estender para o âmbito familiar e comunitário e, por fim, para o povo todo. É preciso que o povo guarani e kaiowá seja o autor desse processo. Sendo assim, este trabalho se pressupõe a ajudar a alcançar os objetivos propostos para a construção de uma escola indígena específica e diferenciados e para que o idioma Guarani não acabe sendo guardado no baú das memórias culturais do povo. Sou professor indígena da etnia kaiowá, com experiência de 21 anos no sistema da educação escolar. Minha formação do ensino médio foi magistério, superior na UGFD (Universidade Federal Grande Dourados); estas e a vivência com o Ñanderu Atanásio Teixeira me fizeram entender o mundo do teko marangatu e perceber tudo o que meu povo estava perdendo. Assim, percebi a situação da nossa língua materna e tudo o que ela significa para o nosso modo de ser e de viver. Entendi que seria necessário fazer alguma coisa para fortalecer e reverter o processo de deslocamento que a língua guarani está vivendo. Como iniciado no teko marangatu e na universidade, esse processo é importante para mim, embora talvez não seja para outro. Mas vou apostar para que dê um resultado positivo no meio da minha comunidade, começando pelo pequeno esforço da unidade escolar da aldeia Limão Verde. 1

3 2 Pesquisei com as pessoas idosas, crianças e adolescentes, professores e lideranças da comunidade Limão Verde, bem como com os Ñanderu Joechakary Kuerávy, na pessoa do Ñumoendyja, na língua guarani, que, em Português, é Atanásio Teixeira; outros ñanderu são Luiz Velário Borvão, da aldeia Jaguapire; Ailton de Oliveira e Guilherme, ambos de Limão Verde. Com estes foram feitas oficinas e entrevistas. Outras fontes vêm da minha própria observação entre as pessoas de minha comunidade e da cartilha elaborada para o Programa Luz para Todos. As palavras levantadas fazem parte do vocabulário usado na escola, no cotidiano das casas e no relacionamento íntimo, bem como nos itens de consumo, novas tecnologias, trabalho, entre outras. A aldeia Limão Verde situa-se no extremo Sul do Estado, no município de Amambai, a aproximadamente dois Km da periferia da cidade, na rodovia BR 167, que passa pelo meio da aldeia. Seus habitantes pertencem às etnias Guarani e Kaiowá e são falantes da língua étnica deste povo. A população é de, aproximadamente, 1300 pessoas. Possui escola criada e regularizada, com ensino de 1º ao 9º ano e EJA. A estrutura física é de alvenaria, equipada com livros didáticos e biblioteca, recursos didáticos convencionais, uma sala com computadores, uma quadra com cobertura, um telefone público e uma gestão própria composta de diretor e coordenadores indígenas. Atende aproximadamente 285 alunos. A aldeia também possui um postinho de saúde que atende a comunidade, mas que precisa ser melhorado. A economia se baseia principalmente no trabalho oriundo da cana de açúcar, das aposentadorias e pensões, do serviço público municipal e federal. A liderança é composta de duas pessoas, uma há 30 anos e outro há três anos. As famílias estão sem rumo, não sabendo o que querem e como fazer para resolver seus problemas. Dependem muito de programas sociais. As idéias de modernismo impulsionaram a prática do individualismo e, como conseqüência, os conhecimentos dos sábios anciãos foram desvalorizados. Com fácil acesso aos meios de comunicação e transportes, e ação de evangélicos exploradores da renda do indígena guarani, e a escola que seguia o modelo autoritário e individualista, desestruturou a organização social e familiar e, com isso, foi desacreditada a cultura e, principalmente, a família, que não tem mais o respeito, o domínio de ensinar a ser uma boa família estruturada. O problema mais grave é que os adolescentes não têm perspectiva de viver a vida livre, mas de continuar sendo oprimidos. A nova proposta de uma educação escolar indígena entra no cenário para mostrar que não é por esse caminho que os indígenas alcançariam a autonomia. 2

4 3 Segundo o Projeto Político Pedagógico, a Escola Municipal Pólo Indígena Mbo erenda Tupã i Ñandeva, além das estruturas comuns das demais escolas do Ensino Fundamental, consta com especificidades da comunidade Guarani Kaiowá para balizar um ensino intercultural e bilíngüe, visando a valorização da cultura, as reafirmações de sua diversidade, da sua identidade étnica, recuperação de suas memórias históricas, valorização de sua língua e ciências, além de possibilitar ao aluno o acesso às informações e conhecimentos valorizados pela sociedade nacional e universal, de forma a participarem ativamente como cidadãos plenos do País. A comunidade e principalmente as lideranças formais tem a plena participação na organização e estruturação da escola. A língua guarani sofreu transformações e isso é detectado nas falas dos intelectuais guarani, para quem essa influencia veio dos agentes externos. A partir da década de 1970 houve mudanças radicais na fala e, com isso, os sábios guarani se esconderam oñeñomi - sentindo-se acuados e se omitiram de ensinar ou dar informações sobre a tradição. Isso ocorreu pelo fato de que a escola reconhecia como inferiores as culturas indígenas e seus agentes. Hoje, tanto os intelectuais, como as lideranças e os rezadores ou sábios tradicionais estão empenhados em reverter esse quadro de desprestígio da língua e da cultura guarani, podendo a escola ser um espaço para isso. CONCEITOS Variação de linguagem Conforme MAIA (2006), uma mesma língua pode apresentar variações de um lugar para outro, de uma faixa etária para outro e, ainda mesmo que usada por um mesmo falante, em mesmo lugar e época, de uma situação para outra. As variações de linguagem existem no Guarani de diferentes formas: temos diferenças regionais, no som ou na ortografia. Uma fala do Kaiowá é diferente do Mbya, do Guarani de Paraguai, do RS e de SP. Isso é denominado por Maia (2006) como variação dialética étnica. No interior da aldeia também há diferenças de linguagem, em diferentes contextos, quais sejam: professores, familiares, autoridades, crianças, adolescentes e jovens. Cada segmento que compõe um grupo de pessoas tem um conhecimento de fala que é diferente de outros grupos. É interessantes notar que cada ator que faz parte de uma mesma comunidade tem linguagem diferente na fala, mas todos se entendem. 3

5 4 Empréstimo Para o pesquisador BARBOSA (1996), um termo só será considerado empréstimo propriamente dito, quando numa fase ulterior à da adoção (...) pela integração e generalização, tiver alcançado alta freqüência e distribuição regular entre falantes, a ponto de não ser mais sentido como estrangeirismo. Os empréstimos surgem na comunidade guarani a partir do contato com outras línguas: Português, Castelhano ou Espanhol e, por último, também algo do Inglês exemplo (chorti). As influências vieram, primeiramente, do Paraguai, depois da Missão Evangélica Caiuá e dos chefes de posto da FUNAI, e, recentemente, da escola e meios de comunicação. Aproximadamente 70% dos habitantes da aldeia Limão Verde sutentam a língua materna, com objetivo de viver no seu territorio. No entanto, na fala do povo guarani kaiowá, o Portugues se tornou Guarani, pois está usando muitos empréstimos nesta língua. Mas é comum criar palavras novas a partir de um empréstimo acrescentado por um particula ou expressão guarani. Ex: piolakue (piola =corda; kue= passado - eram cordas; vakapipopo (vakapi = couro de vaca; popo = pula - bola). Também há muitos empréstimos ressemantizados, quer dizer que, em Guarani, aparecem com o significado original alterado (Ex: asuplika = explicar; apondera = admirar), ou com o som da palavra modificado de acordo com o jeito guarani de falar (Ex: fexão = feijão; kavara = cabra; vandizo= bandido; Zorazo = Dourados; vosa = bolsa; fófro = fosforo; pendrai = pendrive; musikea = baile.). Este é um grande problema para o Guarani e para as tentativas de reforçar a língua: em vez de criar, o povo apenas empresta. Entre os Guarani, quem inventa neologismo não é sempre pessoa escolarizada, geralmente são pessoas humildes, mais tradicionais. Os empréstimos vêm de muito tempo e agora se intensificam. Por exemplo: careca, quando, em Guarani, pode ser akã perõ (cabeça pelada); hoje se usa professora, em Português, que antes era maetra (maestra), do castelhano; nomes de semana como lune, marte, miercule, jueve, vierne, savazo, zomingo; año, hora, méziko (médico) ou makumbéro (usado pelos evangélicos) para se referir ao ñanderu (rezador, curandeiro). Neologismo Neologismo é um fenómeno linguístico que consiste na criação de uma palavra ou expressão nova, ou na atribuição de um novo sentido a uma palavra já existente. Pode ser fruto de um comportamento espontâneo, próprio do ser humano e da linguagem, ou artificial, para fins pejorativos ou não. Chama-se de neologismo o processo de criação de novas palavras na 4

6 5 língua. Você já reparou que, de tempos em tempos, novas palavras surgem - seja nos telejornais, descrevendo uma nova tecnologia, por exemplo, seja nas ruas, por meio de gírias. (Wikpédia, apud Hickler, Back e Ricardo, 2011). O Ñanderu Atanasio (2010) diz que as falas dos antigos são diferentes desde a época de 1980 para hoje, as crianças já não falam mais: Ymaguarëve ñe ë ha e iñanbuevoi pe ko ayvérupi yjoysyha ha e mitãngery ndokuaa porãvéima. (...) uma mesma língua pode apresentar variações de um lugar para outro, de uma faixa etária para outro, e, ainda mesmo que usada por um mesmo falantes, em mesmo lugar e época, de uma situação para outra. (MAIA,Marcus, 2006) Normalmente, a mídia traz perspectivas linguísticas diferenciadas dos vocábulos, principalmente na adição de sufixos e prefixos aos vocábulos, como em vietnização. (...) A neologia do português existe porque a língua é viva, ou seja, é passível de mudanças constantes que podem vir a ser determinantes. Neste último caso, o neologismo criado passa a ser incorporado no dicionário de determinado idioma. (Wikpedia, Segundo a enciclopédia Wikpedia (2010), existem três tipos de neologismo: o semântico, o lexical e o sintático: O semântico é quando a palavra já existe, mas ganha uma nova conotação, um novo significado: Estou a fim de Fulano. (estou interessado). Beltrano, não vai dar, deu zebra. (algo não deu certo). Vou fazer um bico. (trabalho temporário). O lexical é quando uma nova palavra e um novo conceito são criados: dibobis (tranquilo), furunfá (ter relação), catilanga (mulher feia), etc. O lexical ainda pode ser quando incorporamos letras a uma palavra que já existe: lambuzão (pessoa que se lambuza demais), abobado (aquele que é bobo, sonso), internetês (a língua da internet), fubazento (que provém de fubá, e quer dizer homem sem graça e feio), etc. Já o sintático, é quando a expressão ou frase tem um significado específico: De cabo a rabo (do começo ao fim), Fazer um furo (noticiar primeiro), Fazer cera (fingir que trabalha), Fogo no rabo (excitado),etc. (Wikpedia, Conforme MAIA (2006), o neologismo pode ser usado, desde que na fala, porque é próprio dela. Portanto, é certo criar palavras, desde que a pessoa tenha bom senso de saber onde e quando usar. Para o Ñanderu Biguá (2010), quando falamos, de um jeito organizado, o entendimento é coerente, por isso, há diferença de quem é falante guarani e kaiowá : Ja eramo ñe eropyta rehe ojoysy porãmba voiniko ohovo upevagui katutuete iñambue mbue oiporuva te ykuery oayvu. 5

7 6 Por ser um fenomeno linguístico de um povo, os Guarani também criam suas próprias palavras que não existiam ou incorporam um novo sentido às palavras já existentes. É muito importante saber quais são os significados das palavras, de onde surgiram, entender a morfologia, isto é, os morfemas que formam a palavra, que dão um novo significado, formando uma palavra nova. Segundo o dicionário Wilipédia, a vivacidade de uma língua está ligada à capacidade de seus falantes de criar novas palavras, ampliar o vocabulário, ou de emprestar dar às palavras que já existem novos sentidos. (Wikipédia,.org/wiki neologismo/origem:wikipédia, 2011) Na década de 1980 a 1990, o choque cultural e linguistico foi maior, o que levou os indígenas a se agarrar a novas palavras da outra língua, mesmo sem entender seus significados, e muito diferentes daquelas que eram usadas ou criadas no tempo antigo. Mas o processo de nomear as coisas na oralidade é o mesmo. A era da educação escolar indigena diferenciada e específica, que começou em 1988 e vai até o presente, valorizou e legitimou o uso das linguas indígenas na escola. Mas para adotar essa nova mentalidade escolar e linguística, vai ainda uns dez a vinte anos. Também temos nomes de determinadas expressões usadas nos diferentes contextos e ambientes. Por exemplo: aichïñaraingo, como linguagem para mimar o bebê. Temos também a linguagem escolar, usada no âmbito da escrita e da fala pelos alunos. Temos palavras usadas no espaço de trabalho para designar diferentes profissões: mbo ehára (professor), kuerávy (médico e enfermeiro). Ao longo deste tempo de 20 anos de desenvolvimento da educação escolar com formação de pessoas intelectuais surgem na edição de livros ou para dar significado no registro da formalidade da escrita na língua Guarani. Temos palavras que são usadas no âmbito do espaço de trabalho e essas expressões são usadas e ditas pelos intelectuais Guarani em diferentes profissões onde a língua indígena ocupa uma função de trabalho na escola. Ao longo deste tempo de 20 anos de desenvolvimento da educação escolar com formação de pessoas, foram editados alguns livros, que fazem o registro formal da escrita na língua Guarani, como a cartilha Tynynýi Ñe ë Ñemoasãi, da Campanha Luz para Todos (2008). No contexto das relações entre os Guarani, isso acontece de forma natural, por prazer e felicidade e é nesse momento de partilha e num ambiente de conversa informal que surgem as criações das expressões para determinadas falas de humor ou de alegria, que depois são apropriadas e usadas pela maioria da comunidade. Essas 6

8 7 palavras são usadas geralmente no ambiente de trabalho, principalmente, onde é feito o corte de cana-de-açúcar ou num aglomerado de pessoas em roda de tereré. Giria A linguagem das ruas, ou melhor, dos grupos sociais, já é caracterizada pelo surgimento de novos termos nunca vistos antes ou influenciados por outros, mas que por si sós possuem um significado, é o caso das gírias. A gíria, é um fenômeno de linguagem especial usada por certos grupos sociais pertencentes à uma classe ou a uma profissão em que se usa uma palavra não convencional para designar outras palavras formais da língua com intuito de fazer segredo, humor ou distinguir o grupo dos demais criando uma linguagem própria (jargão). É empregada por jovens, crianças e adultos de diferentes países e classes sociais, e observa-se que seu uso cresce entre os meios de comunicação de massa. Trata-se de um fenómeno sociolinguístico cujo estudo pode ser feito sob duas perspectivas: gíria de grupo e gíria comum. Um exemplo prático, muito usado no Brasil, é o caso do termo "refri" onde se faz uso de um neologismo, uma vez que esta palavra é uma criação relativamente recente (Significa uma gíria para "refrigerante"). (WIKIPÉDIA. Apud Vilarinho). Os exemplos a seguir mostram algumas girias mais usadas no cotidiano: neperõ = trabalhador da cana por trabalhar pelado; mbuse = homem que não liga para sexo ou mulher, na volta trabalho, nome genérico de tratamento de pessoas que não tem afinidade com a feminilidade); ndo usei/nomokõsei/ = beberrão; ipura = exibido; pura = quer ser observado, elegante; puto, ha etevoi = homossexual; ojokytya = mulher sapatão; ijapayayava= necessidade especial; porã, porãmba= feio; mitã guasu = homem com quem a esposa trai o marido); mbuse = homem que não liga para sexo ou mulher na volta trabalho nome genérico de tratamento de pessoas que não tem afinidade com a feminidades).; ndo usei/nomokõsei/ = beberrão; ipura = isibido; pura = quer ser observado, elegante ; puto, ha etevoi = homossexual; ojokytya = mulher sapatão; ijapayayava= necessidade especial; porã, porãmba= feio ou prestigio de renome. Adolfinho Nelson, liderança de Limão Verde, diz que este tipo de palavras são ñe e rei ojeporuve (palavrão). Algumas palavras são criadas para decifrar códigos de segredo ou para designação social, familiar e de tratamento. No contexto das relações íntimas também surgem muitas palavras de prazer e felicidade. A gíria dos Guarani Kaiowá é usada em diferentes ambientes como sendo uma das formas de proporcionar lazer, humor e alegria, provocando risos e gargalhadas. Essas criações surgem em ambiente de roda de tereré, doméstico familiar; chimarrão; no momento de demonstrar afeto, como quando 7

9 8 as mulheres mexem no cabelo de outro para procurar piolho mesmo não tendo o piolho na cabeça; em festas religiosas e brincadeiras tradicionais: guachiré, guahu, e jeroky, que são lugares mais comuns onde são criadas as falas; no descanso e almoço no trabalho de usina de cana-de-açúcar pelos neperõ (trabalhador da cana), e pelo estudo de intelectuais guarani que são os professores guarani kaiowá. Exemplo: Che rova que é igual a ironizar o outro; che igual dizer a ele ou a alguém; mostrar com o dedo sem falar nada e o outro só balança a cabeça como resposta. Como qualquer sociedade tem seus sistema de lazer, que proporcionam prazer e alegria, o Guarani tem esse sistema para distrair o tempo e nesse momento surgem as criações da fala guarani. A gíria em Guarani também está presente nos ñe'ẽnga, que tem a finalidade de zoar do outro, debochar, desconsiderar e desrespeitar. Temos alguns exemplos: piru (magro) usado ironicamente para pessoas gordas; porã (bonito), dito para alguém feio; puto significa homossexual, e ojokytyva para mulher homossexual. A gíria também reina até no momento religioso do ritual do jeroky, onde os líderes religiosos são venerados como os mediadores entre o ser humano e os deuses. Tudo tem a ver com o modo de viver do teko marangatu, que é o modo de ser religioso dos Guarani e Kaiowá. Geralmente as falas deles vêm sendo reveladas para determinadas pessoas que são dignas de saber e essas pessoas divulgam para que todos usem. Exemplo: sapukái (grito) para referir-se aos evangélicos. Pessoas que mexem com drogas também criam códigos para se comunicar apenas entre eles. Por exemplo: Ecorreriape (para dizer que alguém está sendo ameaçado). LISTA DE NEOLOGISMOS E EMPRÉSTIMOS COLETADOS O estudo da morfologia dessas palavras está apenas sendo iniciado. Por isso, a tabela está incompleta. Nº Palavras Origem Morfologia Significado em Português 1. Akãmbagua akã = cabeça mba=coisa martelo 2. Arakatu éi ara= céu katu= verdadeiro, sensato 3. Arapotĩ ara = céu potï = limpido céu azul céu azul 8

10 9 4. Ao i ao = vestimenta i = pequeno 5. Apilha Empréstimo de pilhar 6. Apykahai apyka=banco hái = grafia 7. Apondera Empréstimo com significado modificado 8. Apykaru apyka = assento ru = pai 9. Asuplika Empréstimo com significado modificado A= desinência de 1ª pessoa do singular camisinha (preservativo) Flagrar, descobrir carteira de escola Admirar Mesa Explico 10. Chavulai Chavurro Chavu = baixo burro (animal) (empréstimo de lai = lerdo vurro) 11. Chity chi= barulho de pólvora Fósforo ty= lugar 12. Ei Antes eira Mel 13. Embeze Empréstimo em vez de 14. Ekópilo, Empréstimo Helicóptero ekópito 15. Elara Empréstimo helada = gelada Geada 16. Epirito vai Empréstimo com Epirito= espírito diabo, demônio inclusão de uma Vai =Marã= mal palavra guarani 17. Fechao Empréstimo feijão 18. Guachuatai Ferro fundido facão 19. Gua y Nome genérico de facão facão 20. Ha evy, ha e= ela vy= costume amante 21. Haihasa y hai = escrever sa y = cores 22. Harriero Empréstimo do castelhano 23. Ikuña i = 3ª pessoa kuña = mulher (mulher dele) 24. Ipura Empréstimo i = 3ª pessoa do singular modificado pura = sínico, exibido (adjetivo) 25. Jaryra Ja= colar Ryra = substância gelatinosa 26. Joapyha joapy = emenda 27. Kachita Empréstimo do português calcinha 28. Kasõ i empréstimo do castelhano + guarani ha= aquilo que kasõ = calça i = pequeno colorir homem amante elegante, ser mais que o outro, que se mostra superior, exibido silicone solda, cola calcinha cueca 29. Kavajupiru kavaju = cavalo bicicleta piru = magro 30. Ku éta oku e = movimentar-se bicicleta 9

11 10 ta = futuro 31. Kuretĩgue kure= porco tĩ = nariz gue = kue = não é mais tomada de energia 32. Ka arovapy ka a+rova+py ka a = mato, erva bioma rova = face py = raiz conjunto do mato 33. Kevranto Empréstimo quebranto 34. Kachivéo A palavra original é Pyryru chinelo 35. Kuchã ku= língua colher chã= côncavo 36. Kupichu ku=canto do galo galo pichu= do guarani pichai = cabelo enroldado, armado. Pichu para o galo, pois ele levanta as penas. 37. Kuretï kuretï = nariz de porco tomada de energia joguaha joguaha= parecido 38. Kuampiro Empréstimo de Vampiro português 39. Kuairu Kuã= dedo anel Iru= companheiro 40. Kururuveve kururu= sapo helicóptero veve= voa 41. Letrina Empréstimo Latrina banheiro 42. Lucumento = Empréstimo documento 43. Lovo Empréstimo lontra 44. Mba epu apu a modificado de lobo mba e = coisa /objeto pu = som apu a = redondo 45. Mangulio = Empréstimo Armadilha tocaia 46. Me ẽnga = me = Marido namorado(a), noivo(a). 47. Mba epu mba e = objeto/coisa aparelho de som pu = som 48. Mbo ehára mbo e = ensinar professor ha= aquele Mbo épy Mbo épy (Kaiowá) mbo e=ensinar lição Mbo épe (guarani) pe= em 51. Mbohovai mbo= mandar fazer interpretar hovai= estar diante, face 52. Mbojereha mbo = que faz manivela, roda jere=girar ha = aquilo que 53. Mbusia Empréstimo Morsília morsilia 54. Mbyapeha mbyape=alisar ha= aquele que faz 55. Mbuse Mbu= é o ato de cair Se= querer CD massagista Homem que vem da usina que não liga para mulher, só quer saber de beber. hermafrodita 56. Mofroito Empréstimo Opção sexual como gay e hermafrodita 57. Momba Mo= por dentro Orgasmo mba (pa) = fim 58. Nambiguasu nambi= orelha orelhão de telefone 10

12 11 guasu = grande 59. Neperõ perõ = pelado Trabalhador de usina gíria de ser trabalhador iniciante 60. Ñumbéu ñu = campo gado mbé = rembé = labio u = lamber 61. Ndoje uséi não quer mais comer homem que não está 62. Obasea Empréstimo modificado basear-se 63. Opiropea o = 3ª pessoa do singular piropo = (em castelhano) ea = desinência em Port. que transforma um nome em verbo. 64. Opurea Empréstimo modificado o = 3ª pessoa do singular pura = sínico,isibido ea = desinência em Port. que transforma um nome em verbo. 65. Oñeapykano O = 3ª pessoa Plural ñe = se fazer apyka = acento nõ = forro= (esperma) interessado em sexo imaginar Debochar, zoar exibir-se,gritar-se fecundar 66. Pyryru py = pé Calçado ryru= recipiente 67. Pendrai Empréstimo Pendrive 68. Petỹvai petỹ= fumo Droga vai = maligno 69. Pyguasu py = pé Trator guasu = grande (pneu grande) 70. Pytu Originalmente é sopro Onda de rádio ou magnética. 71. Rova pitibu Empréstimo com rova = rosto serio, bravo inclusão de palavra pitibul = cão bravo guarani 72. Rupi a Palavra antiga Ovo de galinha (originalmente) 73. Sakandu resa+kandu resa=olho kandu= canto óvulo, gravidez Cavalo (com olhos de lado) 74. Sapatu Empréstimo Calçado Sapato 75. Sapikua sapi= couro Sacola kua= buraco 76. Sapituka Antigamente era Olhos virados Olho de epiléptico saguyry 77. Taguatoresay taguato = aguia/gavião bebida alcoólica resa= olho y = fluído/ água/líquido (cachaça) 78. Takéo Parede 79. Tapehũ tape = estrada Asfalto hũ = preto 80. Tesajoapy tesa = olhos joapy = auxílio Óculos 11

13 Tikarẽ tĩ = nariz Foice karẽ= torto 82. Tysýi tysýi serie, seriado, ano escolar (originalmente, qualquer tipo de fila) 83. Tynynyi Vem do Guarani Tyny = choque Eletricidade tyñy = týny Nýi = ñyvyi = espírito, energia que faz viver. 84. Vacia empréstimo Bacia 85. Vakapipopo vakapi = couro curtido Bola opopo = pula pula 86. Vakaypi vaka = gado gado que não engorda 87. Varrero Empréstimo do castelhano ypi = couro seco barreiro, lamaçal CONSIDERAÇÕES FINAIS As palavras catalogadas servirão, no espaço escolar, para traçar o esboço de uma escola de futuro, mesmo que não haja mudança em curto espaço de tempo, mas também para a apropriação de valores da língua, identidade e cultura. A língua não acaba, e nesse processo de transformação, ela adquire características que se moldam ao tempo atual. A escola tem o papel de repassar os conhecimentos e de construir novos, e pode ajudar a criar neologismos e divulgá-los, para perpetuar corpus e o sistema lingüístico guarani. A comunidade guarani e kaiowá tem seus próprios conhecimentos e quer perpetuá-los, através de seu modo próprio de ser e de viver, como o Tekokatu ( modo de ser correto ), Teko Marangatu( modo de ser espiritual ), Teko marane ỹ ( modo de ser puro ). No entanto, esses modos de ser e de viver estão correndo risco. Por isso, a sociedade passa por uma fase de reconstrução sociocultural, sendo a língua Guarani um dos seus esteios principais e, principalmente, a base do Teko Marangatu, que é o modo de ser essencial desta cultura. Mas, a língua étnica está sendo deslocada pelas línguas dominantes e pelo Tekopyahu, enfraquecendo-a e com ela, enfraquece também a cultura tradicional. É importante ressaltar que o que está descrito aqui contém pouco volume de catalogação como sendo início de um trabalho que pretendo aprofundar em outro espaço de pesquisa. Me foram cobradas as referências de pesquisas já realizadas anteriormente, como o Montoya, por exemplo. Mas isso eu não consegui fazer, porém, mesmo de 12

14 13 forma superficial, já é um elemento muito importante como início de uma longa caminhada de revitalizar o que sobrou ao longo dos cinco séculos. A estratégia é fortalecer e valorizar a língua guarani, primeiro no âmbito escolar e, assim, estender para o âmbito familiar e comunitário e, por fim, para o povo todo. É preciso que o povo guarani e kaiowá ponha em prática este processo. O processo de restauração da língua guarani na aldeia passa por três atitudes básicas: conscientizar sobre os direitos lingüísticos; ter um projeto social de qualidade, formação tradicional e acadêmica; e assumir de vez a identidade sócio-cultural guarani e kaiowá. Sendo assim, a vitalidade deste trabalho se propõe a ajudar a alcançar os objetivos das políticas lingüísticas e afirmação de identidade e cultura do povo, através da pesquisa iniciada aqui. A escrita, no contexto do povo guarani e kaiowá, quando assumida e firmada, é um instrumento muito valoroso pelo fato de estarem garantindo um espaço onde podemos repensar a educação, e o processo educativo escolar ser parceiro para realizar o trabalho de equipe. Espero que meus netos, os netos do meus descendentes cheguem um dia a dizer: a língua guarani é a minha raiz que eu tenho orgulho de falar. REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS BARBOSA,M A. Léxicos,produção e criatividade.são Paulo:Plêiade,1996. MAIA, Marcus. Manual de linguística: subsidio para formação de professores indígenas na área de linguagem nº 04. Brasilia: novembro TYNYNÝI ÑE Ë ÑEMOASÃI. Guarani kaiowa, mbo ehára kuéra. Campanha Luz para todos. Dourados, VOCABULARIO GUARANI/KAIOWÁ, AGF/SED. Disciplina de língua e linguística. Aluno Analisa, Edna, Eliana, Elizeu, Gerald, Huto; Dourados:

1 A Internet e sua relação com a linguagem na atualidade: algumas informações introdutórias

1 A Internet e sua relação com a linguagem na atualidade: algumas informações introdutórias 1 A Internet e sua relação com a linguagem na atualidade: algumas informações introdutórias Objetivamos, com esse trabalho, apresentar um estudo dos processos de importação lexical do português que ocorrem

Leia mais

A felicidade do adolescer

A felicidade do adolescer A felicidade do adolescer Clodolina Martins* Indianara Ramires Machado* Thaisa Dias* Zuleica da Silva Tiago* Desenvolvemos o projeto A felicidade do adolescer: o adolescente conhecendo a si mesmo 1, na

Leia mais

Educação escolar indígena

Educação escolar indígena Educação escolar indígena O principal objetivo desta apresentação é fazer uma reflexão sobre a cultura indígena kaingang, sobre as políticas educacionais integracionistas e sobre a política atual, que

Leia mais

PLANO DE AÇÃO OFICINA DE SENSIBILIZAÇÃO DOS PROFESSORES SOBRE O CONCURSO TEMPOS DE ESCOLA

PLANO DE AÇÃO OFICINA DE SENSIBILIZAÇÃO DOS PROFESSORES SOBRE O CONCURSO TEMPOS DE ESCOLA PLANO DE AÇÃO OFICINA DE SENSIBILIZAÇÃO DOS PROFESSORES SOBRE O CONCURSO TEMPOS DE ESCOLA PROPOSTA DE AÇÃO Sensibilizar os professores sobre a importância de incentivar seus alunos a participarem do Concurso

Leia mais

PEDAGOGIA TERENA X PEDAGOGIA URBANA: O que eu professor preciso saber da Pedagogia Terena para atuar no espaço escolar indígena multicultural.

PEDAGOGIA TERENA X PEDAGOGIA URBANA: O que eu professor preciso saber da Pedagogia Terena para atuar no espaço escolar indígena multicultural. PEDAGOGIA TERENA X PEDAGOGIA URBANA: O que eu professor preciso saber da Pedagogia Terena para atuar no espaço escolar indígena multicultural. Por SHIRLEY VILHALVA - Surda / Professora Técnica do CAS/SED/MS

Leia mais

ATIVIDADES PARA O DIA DO ÍNDIO 19 DE ABRIL

ATIVIDADES PARA O DIA DO ÍNDIO 19 DE ABRIL ATIVIDADES PARA O DIA DO ÍNDIO 19 DE ABRIL Pintura facial pg. 02 Saia indígena pg. 02 Dança indígena pg. 02 Passeio pela floresta pg. 02 Modelo de cocar para o do livro Natureza e Sociedade 5 anos pg.

Leia mais

A GARANTIA DO ENSINO DA LÍNGUA TERENA E ARTES E CULTURA TERENA NO MUNICÍPIO DE AQUIDAUANA

A GARANTIA DO ENSINO DA LÍNGUA TERENA E ARTES E CULTURA TERENA NO MUNICÍPIO DE AQUIDAUANA A GARANTIA DO ENSINO DA LÍNGUA TERENA E ARTES E CULTURA TERENA NO MUNICÍPIO DE AQUIDAUANA Arcenio Francisco Dias Neste artigo iremos apresentar o ensino da Língua Terena e Artes e Cultura Terena no município

Leia mais

UMA ANÁLISE DOS EMPRÉSTIMOS DO PORTUGUÊS NA ESCRITA DE ESTUDANTES GUARANI-KAIOWÁ DO 9º ANO DA ESCOLA ÑANDEJARA PÓLO ALDEIA TE YIKUE 1

UMA ANÁLISE DOS EMPRÉSTIMOS DO PORTUGUÊS NA ESCRITA DE ESTUDANTES GUARANI-KAIOWÁ DO 9º ANO DA ESCOLA ÑANDEJARA PÓLO ALDEIA TE YIKUE 1 UMA ANÁLISE DOS EMPRÉSTIMOS DO PORTUGUÊS NA ESCRITA DE ESTUDANTES GUARANI-KAIOWÁ DO 9º ANO DA ESCOLA ÑANDEJARA PÓLO ALDEIA TE YIKUE 1 Elizabete Fernandes 2 Resumo: O objetivo deste texto é mostrar os resultados

Leia mais

Conversando com os pais

Conversando com os pais Conversando com os pais Motivos para falar sobre esse assunto, em casa, com os filhos 1. A criança mais informada, e de forma correta, terá mais chances de saber lidar com sua sexualidade e, no futuro,

Leia mais

Memorização de versículos

Memorização de versículos Memorização de versículos Objetivo: reconhecer a importância e a necessidade de memorizar as Escrituras em nossa vida cristã e conhecer recursos e técnicas para aplicação em sala de aula. Introdução John

Leia mais

PLANEJAMENTO (Cantiga de Roda /Trava-língua /Adivinhas)

PLANEJAMENTO (Cantiga de Roda /Trava-língua /Adivinhas) PLANEJAMENTO (Cantiga de Roda /Trava-língua /Adivinhas) Professora: Juceli Pola Competências Objetivo Geral Objetivos Específicos Leitura; oralidade; memória; raciocínio; ritmo; dramatização. * Proporcionar

Leia mais

A RELEVÂNCIA DA EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA BILINGUE E SUAS IMPLICAÇÕES SOCIAIS NUMA PERSPECTIVA INTERCULTURAL.

A RELEVÂNCIA DA EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA BILINGUE E SUAS IMPLICAÇÕES SOCIAIS NUMA PERSPECTIVA INTERCULTURAL. A RELEVÂNCIA DA EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA BILINGUE E SUAS IMPLICAÇÕES SOCIAIS NUMA PERSPECTIVA INTERCULTURAL. FIGUEIREDO, Flaviana Pereira RESUMO: A pesquisa foi realizada na escola Cacique João Batista

Leia mais

EDUCAÇÃO INDÍGENA INTRODUÇÃO

EDUCAÇÃO INDÍGENA INTRODUÇÃO EDUCAÇÃO INDÍGENA Gonçalves,Emily 1 Mello,Fernanda 2 RESUMO: Falar da educação dos índios nos dias atuais requer uma breve análise histórica deste povo. Precisamos reconhecer que nesses 508 anos, os povos

Leia mais

Dados internacionais de catalogação Biblioteca Curt Nimuendajú

Dados internacionais de catalogação Biblioteca Curt Nimuendajú Catalogação: Cleide de Albuquerque Moreira Bibliotecária/CRB 1100 Revisão final: Karla Bento de Carvalho Projeto Gráfico: Fernando Selleri Silva Dados internacionais de catalogação Biblioteca Curt Nimuendajú

Leia mais

Contribuçoes para o projeto de revitalizaçao da lingua indigena kyikatêjê na amazônia paraense

Contribuçoes para o projeto de revitalizaçao da lingua indigena kyikatêjê na amazônia paraense Pereira Machado Soares, Eliane; Rodrigues Brito, Áustria Contribuçoes para o projeto de revitalizaçao da lingua indigena kyikatêjê na amazônia paraense V Jornadas Internacionales de Investigación en Filología

Leia mais

Como é a criança de 4 a 6 anos

Como é a criança de 4 a 6 anos de 4 a 6 anos Como é a criança Brinque: lendo histórias, cantando e desenhando. A criança se comunica usando frases completas para dizer o que deseja e sente, dar opiniões, escolher o que quer. A criança

Leia mais

Chantilly, 17 de outubro de 2020.

Chantilly, 17 de outubro de 2020. Chantilly, 17 de outubro de 2020. Capítulo 1. Há algo de errado acontecendo nos arredores dessa pequena cidade francesa. Avilly foi completamente afetada. É estranho descrever a situação, pois não encontro

Leia mais

0 21 anos: Fase do amadurecimento biológico 21 42 anos: Fase do amadurecimento psicológico mais de 42 anos: Fase do amadurecimento espiritual

0 21 anos: Fase do amadurecimento biológico 21 42 anos: Fase do amadurecimento psicológico mais de 42 anos: Fase do amadurecimento espiritual Por: Rosana Rodrigues Quando comecei a escrever esse artigo, inevitavelmente fiz uma viagem ao meu passado. Lembrei-me do meu processo de escolha de carreira e me dei conta de que minha trajetória foi

Leia mais

USO DO LABORATÓRIO DE INFORMÁTICA EDUCATIVA NAS AULAS DE MATEMÁTICA NA ALDEIA TAQUAPIRI

USO DO LABORATÓRIO DE INFORMÁTICA EDUCATIVA NAS AULAS DE MATEMÁTICA NA ALDEIA TAQUAPIRI USO DO LABORATÓRIO DE INFORMÁTICA EDUCATIVA NAS AULAS DE MATEMÁTICA NA ALDEIA TAQUAPIRI Acadêmico: Osmar marques Orientadora: Profª Drª Elizabeth Matos Rocha Este trabalho analisou o uso do laboratório

Leia mais

PLURALIDADE CULTURAL NAS AULAS DE EDUCAÇÃO FÍSICA ESCOLAR: A CONTRIBUIÇÃO DE DIFERENTES POVOS

PLURALIDADE CULTURAL NAS AULAS DE EDUCAÇÃO FÍSICA ESCOLAR: A CONTRIBUIÇÃO DE DIFERENTES POVOS PLURALIDADE CULTURAL NAS AULAS DE EDUCAÇÃO FÍSICA ESCOLAR: A CONTRIBUIÇÃO DE DIFERENTES POVOS BENTO *, Clovis Claudino NEFEF/UFSCar SPQMH bentocc@bol.com.br GONÇALVES JUNIOR **, Luiz PPGE NEFEF/DEFMH/UFSCar

Leia mais

APÊNDICE A - Músicas

APÊNDICE A - Músicas APÊNDICE A - Músicas Músicas 1 GUT GUT SEM PARAR Adaptação ao meio líquido Bebeu a água da piscina toda Fui ver quem era, era o João Ele bebia a água da piscina Ele fazia gut gut gut gut gut sem parar

Leia mais

Uma Biblioteca e a vontade de formar leitores.

Uma Biblioteca e a vontade de formar leitores. Uma Biblioteca e a vontade de formar leitores. Prof. Ms. Deisily de Quadros (FARESC) deisily@uol.com.br Graduando Mark da Silva Floriano (FARESC) markfloriano@hotmail.com Resumo: Este artigo apresenta

Leia mais

CARTAS: REGISTRANDO A VIDA

CARTAS: REGISTRANDO A VIDA CARTAS: REGISTRANDO A VIDA A carta abaixo foi escrita na época da ditadura militar. Ela traduz a alegria de um pai por acreditar estar próxima sua liberdade e, assim, a possibilidade do reencontro com

Leia mais

L0NGE, atrás em monte, sol cair e céu ficar em fogo. Fraco, Eu

L0NGE, atrás em monte, sol cair e céu ficar em fogo. Fraco, Eu 5 L0NGE, atrás em monte, sol cair e céu ficar em fogo. Fraco, Eu subir monte, pés d Eu molhados em erva fria. Não haver erva em cima em monte. Só haver terra, em volta, monte como cabeça de homem sem cabelo.

Leia mais

GÊNERO TEXTUAL- USO DAS VARÍAVEIS DE TRADUÇÕES MUSICAIS NO ENSINO DA LÍNGUA INGLESA.

GÊNERO TEXTUAL- USO DAS VARÍAVEIS DE TRADUÇÕES MUSICAIS NO ENSINO DA LÍNGUA INGLESA. GÊNERO TEXTUAL- USO DAS VARÍAVEIS DE TRADUÇÕES MUSICAIS NO ENSINO DA LÍNGUA INGLESA. Izadora Cabral de Cerqueira* Jean Marcelo Barbosa de Oliveira** Universidade Estadual de Alagoas/UNEAL RESUMO Esse trabalho

Leia mais

A PREENCHER PELO ALUNO

A PREENCHER PELO ALUNO Prova Final do 1.º e do 2.º Ciclos do Ensino Básico PLNM (A2) Prova 43 63/2.ª Fase/2015 Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho A PREENCHER PELO ALUNO Nome completo Documento de identificação Assinatura

Leia mais

CONTEÚDO ANUAL 2016 OBJETIVOS GERAIS:

CONTEÚDO ANUAL 2016 OBJETIVOS GERAIS: CONTEÚDO ANUAL 2016 SEGMENTO: Ensino Fundamental I SÉRIE: 1º ano OBJETIVOS GERAIS: Criar condições para o desenvolvimento integral das crianças, considerando as possibilidades de aprendizagem que apresentam,

Leia mais

Há muito tempo eu escuto esse papo furado Dizendo que o samba acabou Só se foi quando o dia clareou. (Paulinho da Viola)

Há muito tempo eu escuto esse papo furado Dizendo que o samba acabou Só se foi quando o dia clareou. (Paulinho da Viola) Diego Mattoso USP Online - www.usp.br mattoso@usp.br Julho de 2005 USP Notícias http://noticias.usp.br/canalacontece/artigo.php?id=9397 Pesquisa mostra porque o samba é um dos gêneros mais representativos

Leia mais

5 ADOLESCÊNCIA. 5.1. Passagem da Infância Para a Adolescência

5 ADOLESCÊNCIA. 5.1. Passagem da Infância Para a Adolescência 43 5 ADOLESCÊNCIA O termo adolescência, tão utilizado pelas classes médias e altas, não costumam fazer parte do vocabulário das mulheres entrevistadas. Seu emprego ocorre mais entre aquelas que por trabalhar

Leia mais

Educação bilíngüe intercultural entre povos indígenas brasileiros

Educação bilíngüe intercultural entre povos indígenas brasileiros Educação bilíngüe intercultural entre povos indígenas brasileiros Maria do Socorro Pimentel da Silva 1 Leandro Mendes Rocha 2 No Brasil, assim como em outros países das Américas, as minorias étnicas viveram

Leia mais

AVALIE ENSINO MÉDIO 2013 Questionário do Estudante

AVALIE ENSINO MÉDIO 2013 Questionário do Estudante AVALIE ENSINO MÉDIO 2013 Questionário do Estudante Caro Estudante, O Projeto Avalie pretende conhecer melhor o perfil do estudante do Ensino Médio da Bahia, por isso a sua participação representa a garantia

Leia mais

IV SEMINARIO DE POVOS INDIGENA E SUSTENTABILIDADE SABERES TRADICIONAL E FORMAÇAO ACADEMICA ARLEM BARBOSA DOS SANTOS

IV SEMINARIO DE POVOS INDIGENA E SUSTENTABILIDADE SABERES TRADICIONAL E FORMAÇAO ACADEMICA ARLEM BARBOSA DOS SANTOS IV SEMINARIO DE POVOS INDIGENA E SUSTENTABILIDADE SABERES TRADICIONAL E FORMAÇAO ACADEMICA ARLEM BARBOSA DOS SANTOS DIAGNOSTICO SOCIO-ECONOMICO DA COMUNIDADE SÃO JORGE/RR: UMA EXPERIENCIA ACADEMICA Trabalho

Leia mais

PEDRO, TIAGO E JOÃO NO BARQUINHO ISRC BR MKP 1300330 Domínio Público

PEDRO, TIAGO E JOÃO NO BARQUINHO ISRC BR MKP 1300330 Domínio Público PEDRO, TIAGO E JOÃO NO BARQUINHO ISRC BR MKP 1300330 Domínio Público Pedro, Tiago, João no barquinho Os três no barquinho no mar da Galiléia Jogaram a rede Mas não pegaram nada Tentaram outra vez E nada

Leia mais

Projeto Folclore. 5º ano Fundamento I. Justificativa

Projeto Folclore. 5º ano Fundamento I. Justificativa Projeto Folclore 5º ano Fundamento I Justificativa Este projeto pretende colaborar com a preservação do patrimônio cultural e histórico brasileiro. O Brasil é um país que possui uma pluralidade cultural

Leia mais

PLANO DE CURSO REFERENCIAL LÍNGUA PORTUGUESA/GESTAR 6ª SÉRIE (7º ANO)

PLANO DE CURSO REFERENCIAL LÍNGUA PORTUGUESA/GESTAR 6ª SÉRIE (7º ANO) PLANO DE CURSO REFERENCIAL LÍNGUA PORTUGUESA/GESTAR 6ª SÉRIE (7º ANO) Processo Avaliativo Unidade Didática PRIMEIRA UNIDADE Competências e Habilidades Aperfeiçoar a escuta de textos orais - Reconhecer

Leia mais

Os gargalos para o ingresso e a permanência das mulheres no mercado de TI, no Brasil Bárbara Castro

Os gargalos para o ingresso e a permanência das mulheres no mercado de TI, no Brasil Bárbara Castro Os gargalos para o ingresso e a permanência das mulheres no mercado de TI, no Brasil Bárbara Castro Dra. em Ciências Sociais (UNICAMP) Bom dia, Primeiramente gostaria de cumprimentar a todos e a todas

Leia mais

Prêmio Victor Civita 2010 Educador Nota 10

Prêmio Victor Civita 2010 Educador Nota 10 1 Prêmio Victor Civita 2010 Educador Nota 10 LÍNGUAS ESTRANGEIRAS Relatório analítico do processo de seleção de trabalhos Selecionadora: Sandra Baumel Durazzo Com a crescente intergração dos diferentes

Leia mais

Cartilha das Brincadeiras

Cartilha das Brincadeiras Cartilha das Brincadeiras Amarelinha (academia, escada, macaca, sapata) Primeiro desenhe no chão um diagrama como este aí ao lado. Quem for jogar fica no inferno e lança uma pedra, mirando no número 1.

Leia mais

FACULDADE EÇA DE QUEIROS. Edna Cristina do Nascimento. Marineide Gonçalves. Tâmara de Oliveira PROJETO PEDAGÓGICO JANDIRA

FACULDADE EÇA DE QUEIROS. Edna Cristina do Nascimento. Marineide Gonçalves. Tâmara de Oliveira PROJETO PEDAGÓGICO JANDIRA FACULDADE EÇA DE QUEIROS Edna Cristina do Nascimento Marineide Gonçalves Tâmara de Oliveira PROJETO PEDAGÓGICO JANDIRA MARÇO 2012 FACULDADE EÇA DE QUEIROS PROJETO PEDAGÓGICO SOBRE O LIVRO: MENINA BONITA

Leia mais

Anexo 2.1 - Entrevista G1.1

Anexo 2.1 - Entrevista G1.1 Entrevista G1.1 Entrevistado: E1.1 Idade: Sexo: País de origem: Tempo de permanência 51 anos Masculino Cabo-verde 40 anos em Portugal: Escolaridade: Imigrações prévias : São Tomé (aos 11 anos) Língua materna:

Leia mais

Igreja Amiga da criança. Para pastores

Igreja Amiga da criança. Para pastores Igreja Amiga da criança Para pastores Teste "Igreja Amiga da Criança" O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isso, os discípulos repreendiam aqueles que as tinham

Leia mais

NÚCLEO DE TECNOLOGIA EDUCACIONAL NTE VARGINHA PROJETO IDENTIDADE

NÚCLEO DE TECNOLOGIA EDUCACIONAL NTE VARGINHA PROJETO IDENTIDADE Projeto Identidade Quem sou eu??? NÚCLEO DE TECNOLOGIA EDUCACIONAL NTE VARGINHA PROJETO IDENTIDADE ELABORAÇÃO: Míria Azevedo de Lima Bartelega --------------------------------Agosto / 2010 I A Questão

Leia mais

Linguística P R O F A. L I L L I A N A L V A R E S F A C U L D A D E D E C I Ê N C I A D A I N F O R M A Ç Ã O

Linguística P R O F A. L I L L I A N A L V A R E S F A C U L D A D E D E C I Ê N C I A D A I N F O R M A Ç Ã O Linguística P R O F A. L I L L I A N A L V A R E S F A C U L D A D E D E C I Ê N C I A D A I N F O R M A Ç Ã O U N I V E R S I D A D E D E B R A S Í L I A Conceito Ciência que visa descrever ou explicar

Leia mais

Unidade II Cultura: a pluralidade na expressão humana Aula 13.1 Conteúdo: Outras formas de narrar: o conto

Unidade II Cultura: a pluralidade na expressão humana Aula 13.1 Conteúdo: Outras formas de narrar: o conto 2 CONTEÚDO E HABILIDADES FORTALECENDO SABERES DESAFIO DO DIA Unidade II Cultura: a pluralidade na expressão humana Aula 13.1 Conteúdo: Outras formas de narrar: o conto 3 CONTEÚDO E HABILIDADES FORTALECENDO

Leia mais

Aula 6 Tema: Tecnologia: corpo, movimento e linguagem na era da informação. LÍNGUA PORTUGUESA FORTALECENDO SABERES DINÂMICA LOCAL INTERATIVA

Aula 6 Tema: Tecnologia: corpo, movimento e linguagem na era da informação. LÍNGUA PORTUGUESA FORTALECENDO SABERES DINÂMICA LOCAL INTERATIVA 2 CONTEÚDO E HABILIDADES FORTALECENDO SABERES DESAFIO DO DIA Aula 6 Tema: Tecnologia: corpo, movimento e linguagem na era da informação. 3 CONTEÚDO E HABILIDADES FORTALECENDO SABERES DESAFIO DO DIA Aula

Leia mais

EXPERIÊNCIAS DO PROGRAMA DO OBSERVATÓRIO DA EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA KRAHÔ/CAPES/INEP/UFT

EXPERIÊNCIAS DO PROGRAMA DO OBSERVATÓRIO DA EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA KRAHÔ/CAPES/INEP/UFT 269 EXPERIÊNCIAS DO PROGRAMA DO OBSERVATÓRIO DA EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA KRAHÔ/CAPES/INEP/UFT Joilda Bezerra dos Santos (UFT) joildabezerra@uol.br 1 Raylon da Frota Lopes (UFT) railonfl@hotmail.com 2

Leia mais

o pensar e fazer educação em saúde 12

o pensar e fazer educação em saúde 12 SUMÁRIO l' Carta às educadoras e aos educadores.................5 Que história é essa de saúde na escola................ 6 Uma outra realidade é possível....... 7 Uma escola comprometida com a realidade...

Leia mais

Palestra para os pais Rede de Adolescentes Tema: Sexo + Adolescente =? Como conversar sobre sexo com seu filho Palestrante: Dr.

Palestra para os pais Rede de Adolescentes Tema: Sexo + Adolescente =? Como conversar sobre sexo com seu filho Palestrante: Dr. Palestra para os pais Rede de Adolescentes Tema: Sexo + Adolescente =? Como conversar sobre sexo com seu filho Palestrante: Dr. Isaac Azevedo INTRODUÇÃO: A conversa sobre sexualidade é delicada e precisa

Leia mais

Tenda de Umbanda Caboclo Ubirajara e Vovó Tereza PONTOS CANTADOS DE YORI COSME E DAMIÃO

Tenda de Umbanda Caboclo Ubirajara e Vovó Tereza PONTOS CANTADOS DE YORI COSME E DAMIÃO PONTOS CANTADOS DE YORI COSME E DAMIÃO 2012 Saravá Cosme, Damião e Doum! Amibejá PONTOS CANTADOS DE YORI Têm festa na rua e no coração; Crianças correndo com balas na mão; Daí me sua graça e devoção; É

Leia mais

ATIVIDADES PEDAGÓGICAS EM SALA DE AULA DE INGLÊS DURANTE O PROCESSO DE ALFABETIZAÇÃO

ATIVIDADES PEDAGÓGICAS EM SALA DE AULA DE INGLÊS DURANTE O PROCESSO DE ALFABETIZAÇÃO ATIVIDADES PEDAGÓGICAS EM SALA DE AULA DE INGLÊS DURANTE O PROCESSO DE ALFABETIZAÇÃO Silvana Laurenço Lima 1 Deise Nanci de Castro Mesquita 2 RESUMO: O objetivo desta comunicação é apresentar e discutir

Leia mais

Informação Prova de Equivalência à Frequência

Informação Prova de Equivalência à Frequência Básico Informação Prova de Equivalência à Frequência INGLÊS (LE I) Prova escrita e oral Prova 21 2015 do Ensino Básico 1. Introdução O presente documento visa divulgar as características da prova de exame

Leia mais

Sete Motivos Importantes Para Usar Áudio Para Melhorar As Suas Habilidades Em Inglês

Sete Motivos Importantes Para Usar Áudio Para Melhorar As Suas Habilidades Em Inglês Sete Motivos Importantes Para Usar Áudio Para Melhorar As Suas Habilidades Em Inglês Oi! Meu nome é David. Atualmente estou em Imperatriz, Maranhão ajudando pessoas como você aprenderem inglês. Já faz

Leia mais

www.rockstarsocial.com.br

www.rockstarsocial.com.br 1 1 Todos os Direitos Reservados 2013 Todas As Fotos Usadas Aqui São Apenas Para Descrição. A Cópia Ou Distribuição Do Contéudo Deste Livro É Totalmente Proibida Sem Autorização Prévia Do Autor. AUTOR

Leia mais

INTRODUÇÃO. Sumário. 1. Classificadores 2. Tipos de Classificadores 3. Verbos Classificadores

INTRODUÇÃO. Sumário. 1. Classificadores 2. Tipos de Classificadores 3. Verbos Classificadores INTRODUÇÃO Sumário 1. Classificadores 2. Tipos de Classificadores 3. Verbos Classificadores 2 INTRODUÇÃO A mímica tem uma representação visual assim como as línguas de sinais que utilizam o canal viso-espacial

Leia mais

Formação de PROFESSOR EU ME DECLARO CRIANÇA

Formação de PROFESSOR EU ME DECLARO CRIANÇA Formação de PROFESSOR EU ME DECLARO CRIANÇA 1 Especial Formação de Professor Por Beatriz Tavares de Souza* Apresentação O livro apresenta os princípios da Declaração Universal dos Direitos da Criança.

Leia mais

EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: PROTAGONISMO NECESSÁRIO, DE TODOS, DE CADA ATOR ENVOLVIDO. Suely Melo de Castro Menezes

EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: PROTAGONISMO NECESSÁRIO, DE TODOS, DE CADA ATOR ENVOLVIDO. Suely Melo de Castro Menezes EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: PROTAGONISMO NECESSÁRIO, DE TODOS, DE CADA ATOR ENVOLVIDO. Suely Melo de Castro Menezes Nos Estados Unidos o uso de nações indígenas serviu como uma espécie de senha para a tomada

Leia mais

MINHA PRIMEIRA BIBLIOTECA

MINHA PRIMEIRA BIBLIOTECA CADERNO DE ATIVIDADES PRÉ-ESCOLA I PREFEITURA DA CIDADE DO RIO DE JANEIRO SECRETARIA MUNICIPAL DE EDUCAÇÃO SUBSECRETARIA DE ENSINO COORDENADORIA DE EDUCAÇÃO GERÊNCIA DE EDUCAÇÃO INFANTIL MINHA PRIMEIRA

Leia mais

Relacionamento professor-aluno e os procedimentos de ensino

Relacionamento professor-aluno e os procedimentos de ensino Relacionamento professor-aluno e os procedimentos de ensino Curso de Atualização Pedagógica Julho de 2010 Mediador: Adelardo Adelino Dantas de Medeiros (DCA/UFRN) Relacionamento professor-aluno Professor:

Leia mais

LÍNGUA PORTUGUESA Questões Objetivas

LÍNGUA PORTUGUESA Questões Objetivas LÍNGUA PORTUGUESA Questões Objetivas As questões 1 a 7 referem-se ao texto 1. Texto 1 NÃO HÁ ESTRANHOS, APENAS AMIGOS. Susan Andrews Revista Época, 17 de setembro de 2007. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Leia mais

Ensino Técnico Integrado ao Médio FORMAÇÃO GERAL. Plano de Trabalho Docente 2014

Ensino Técnico Integrado ao Médio FORMAÇÃO GERAL. Plano de Trabalho Docente 2014 Ensino Técnico Integrado ao Médio FORMAÇÃO GERAL Plano de Trabalho Docente 2014 ETEC Monsenhor Antônio Magliano Código: 088 Município: Garça Área de conhecimento: Linguagens, Códigos e suas Tecnologias

Leia mais

SÍNTESE DOS RESULTADOS DAS CONSULTAS

SÍNTESE DOS RESULTADOS DAS CONSULTAS Plataforma dos Centros Urbanos SÍNTESE DOS RESULTADOS DAS CONSULTAS PARTICIPATIVAS DE SÃO PAULO INTRODUÇÃO Este relatório sintetiza os dados consolidados do processo de consulta participativa, realizado

Leia mais

Robson Brino Faggiani. Doutorando Psicologia Experimental Universidade de São Paulo

Robson Brino Faggiani. Doutorando Psicologia Experimental Universidade de São Paulo Contornando os prejuízos de comunicação: Ensino de Comportamento Verbal Robson Brino Faggiani Doutorando Psicologia Experimental Universidade de São Paulo 1 O que é Comportamento Verbal? 2 Análise Funcional

Leia mais

LAZER NO ACAMPAMENTO LARANJEIRA ÑANDERU, MUNICÍPIO DE RIO BRILHANTE, MATO GROSSO DO SUL

LAZER NO ACAMPAMENTO LARANJEIRA ÑANDERU, MUNICÍPIO DE RIO BRILHANTE, MATO GROSSO DO SUL 1 LAZER NO ACAMPAMENTO LARANJEIRA ÑANDERU, MUNICÍPIO DE RIO BRILHANTE, MATO GROSSO DO SUL Introdução Professora Indígena: llda Barbosa de Almeida Rio Brilhante/MS Profª Drª Marina Vinha/UFGD marinavinha@ufgd.edu.br

Leia mais

De volta ao básico O Beaba do seu negócio Mary Kay Descubra qual a sua paixão para crescer na carreira MK!

De volta ao básico O Beaba do seu negócio Mary Kay Descubra qual a sua paixão para crescer na carreira MK! Treinamento de Consultoras De volta ao básico O Beaba do seu negócio Mary Kay Descubra qual a sua paixão para crescer na carreira MK! Ferramentas de trabalho a serem desenvolvidas para crescer na Entender

Leia mais

Setembro/2015. Novas Doações do Prof. Charles Bicalho!

Setembro/2015. Novas Doações do Prof. Charles Bicalho! Setembro/2015 Novas Doações do Prof. Charles Bicalho! PRÊMIO Culturas Indígenas. Brasília: Ministério da Cultura; São Paulo: Sesc SP, 2007- v. MÕGMÕKA yõgkutex. Belo Horizonte: INCTI (Instituto de Inclusão

Leia mais

MATÉRIA DE CONTEÚDO (semioticamente amorfa) SUBSTÂNCIA DE CONTEÚDO (semioticamente formada) FORMA DE CONTEÚDO FORMA DE EXPRESSÃO

MATÉRIA DE CONTEÚDO (semioticamente amorfa) SUBSTÂNCIA DE CONTEÚDO (semioticamente formada) FORMA DE CONTEÚDO FORMA DE EXPRESSÃO MATÉRIA DE CONTEÚDO (semioticamente amorfa) SUBSTÂNCIA DE CONTEÚDO (semioticamente formada) SIGNO FORMA DE CONTEÚDO FORMA DE EXPRESSÃO SUBSTÂNCIA DE EXPRESSÃO (semioticamente formada) MATÉRIA DE EXPRESSÃO

Leia mais

LC 19_1-10 OS ENCONTROS DE JESUS ZAQUEU O HOMEM QUE QUERIA VER JESUS

LC 19_1-10 OS ENCONTROS DE JESUS ZAQUEU O HOMEM QUE QUERIA VER JESUS 1 LC 19_1-10 OS ENCONTROS DE JESUS ZAQUEU O HOMEM QUE QUERIA VER JESUS Lc 19 1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade. 2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores

Leia mais

Como Preparar Sermões Expositivos

Como Preparar Sermões Expositivos Como Preparar Sermões Expositivos Havia um pastor episcopal que era muito preguiçoso e há muito tempo já havia desistido de preparar os seus sermões. Sua congregação era de pessoas de pouco cultura, Ele

Leia mais

O corpo. Lacordaire Vieira

O corpo. Lacordaire Vieira O corpo Lacordaire Vieira Biografia Lacordaire Vieira nasceu em Guapó (GO), em 1946. Passou a infância e parte da adolescência em São Luís de Montes Belos. Vive em Goiânia, desde 1965. Professor da Universidade

Leia mais

Marcos de Aprendizagem de Língua Inglesa

Marcos de Aprendizagem de Língua Inglesa PREFEITURA MUNICIPAL DE SALVADOR Secretaria Municipal da Educação e Cultura SMEC Coordenação de Ensino e Apoio Pedagógico CENAP Marcos de Aprendizagem de Língua Inglesa Ciclo de Aprendizagem I e II MARCOS

Leia mais

Programa para promover as competências numéricas

Programa para promover as competências numéricas Programa para promover as competências numéricas Luísa Cotrim, Teresa Condeço ACTIVIDADES PARA PROMOVER A LINGUAGEM E O AMBIENTE MATEMÁTICO EM IDADE PRECOCE A experiência do numérico nas actividades quotidianas

Leia mais

CD EU QUERO DEUS. 01- EU QUERO DEUS (Irmã Carol) 02- SIM, SIM, NÃO, NÃO (Irmã Carol)

CD EU QUERO DEUS. 01- EU QUERO DEUS (Irmã Carol) 02- SIM, SIM, NÃO, NÃO (Irmã Carol) CD EU QUERO DEUS 01- EU QUERO DEUS (Irmã Carol) EU QUERO DEUS \ EU QUERO DEUS SEM DEUS EU NÃO SOU NADA EU QUERO DEUS Deus sem mim é Deus \ Sem Deus eu nada sou Eu não posso viver sem Deus \ Viver longe

Leia mais

Geração Graças Peça: O livro das Parábolas A parábola do tesouro escondido (Mt 13:44)

Geração Graças Peça: O livro das Parábolas A parábola do tesouro escondido (Mt 13:44) Geração Graças Peça: O livro das Parábolas A parábola do tesouro escondido (Mt 13:44) Autora: Tell Aragão Colaboração: Marise Lins Personagens Menina Zé Bonitinho +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Leia mais

2. APRESENTAÇÃO DA ENTIDADE

2. APRESENTAÇÃO DA ENTIDADE 1. APRESENTAÇÃO DO PROJETO Resumo executivo: O presente projeto solicita ao CMDCA recursos financeiros para aportar custos de manutenção da Aldeias Infantis SOS - Porto Alegre, cujo o foco do trabalho

Leia mais

TRABALHANDO A DIVERSIDADE NA EDUCAÇÃO INFANTIL: UM NOVO OLHAR SOBRE AS DIFERENÇAS

TRABALHANDO A DIVERSIDADE NA EDUCAÇÃO INFANTIL: UM NOVO OLHAR SOBRE AS DIFERENÇAS TRABALHANDO A DIVERSIDADE NA EDUCAÇÃO INFANTIL: UM NOVO OLHAR SOBRE AS DIFERENÇAS EIXO: Práticas Pedagógicas, Culturas Infantis e Produção Cultural para crianças pequenas METZNER, Andreia C. ; FERREIRA,

Leia mais

MATERIAL DE DIVULGAÇÃO DA EDITORA MODERNA

MATERIAL DE DIVULGAÇÃO DA EDITORA MODERNA MATERIAL DE DIVULGAÇÃO DA EDITORA MODERNA LOGOTIPO MACMILLAN BRASIL Utilização colorido; preto/branco e negativo Professor, nós, da Editora Moderna, temos como propósito uma educação de qualidade, que

Leia mais

2ª SEMANA NACIONAL DE EDUCAÇÃO FINANCEIRA MARÇO

2ª SEMANA NACIONAL DE EDUCAÇÃO FINANCEIRA MARÇO Design & Saúde Financeira para maiores de 50 anos Vera Damazio Laboratório Design Memória Emoção :) labmemo (: O que Design tem a ver com Saúde Financeira para maiores de 50 anos? E o que faz um Laboratório

Leia mais

Palavras-chave: Toponímia, linguística, memória, imigração italiana, Belo Horizonte.

Palavras-chave: Toponímia, linguística, memória, imigração italiana, Belo Horizonte. MARCAS DA ITÁLIA NA TOPONÍMIA DE BELO HORIZONTE Resumo Zuleide Ferreira Filgueiras 1 Esta comunicação tem como objetivo apresentar os principais resultados da dissertação de mestrado A presença italiana

Leia mais

Alfabetização e Letramento

Alfabetização e Letramento Alfabetização e Letramento Material Teórico A Escrita no Processo de Alfabetização Responsável pelo Conteúdo e Revisor Textual: Profª. Ms Denise Jarcovis Pianheri Unidade A Escrita no Processo de Alfabetização

Leia mais

MARK CARVALHO. Capítulo 1

MARK CARVALHO. Capítulo 1 MARK CARVALHO Capítulo 1 Mark era um menino com altura média, pele clara, pequenos olhos verdes, cabelos com a cor de avelãs. Um dia estava em casa vendo televisão, até que ouviu: Filho, venha aqui na

Leia mais

O ouro está presente em quase tudo. O nome grego do ouro. Mais resistente e mais poderoso. Belas e valiosas cores.

O ouro está presente em quase tudo. O nome grego do ouro. Mais resistente e mais poderoso. Belas e valiosas cores. Olá, galera! Preparem-se para conhecer um pouco mais sobre a história do ouro, sua importância e diversos usos nos dias atuais. Nesta cartilha, vocês encontrarão jogos, curiosidades e divertidas brincadeiras

Leia mais

Informação-Prova de Equivalência à Frequência

Informação-Prova de Equivalência à Frequência Informação-Prova de Equivalência à Frequência ENSINO SECUNDÁRIO PROVA ESCRITA E ORAL Prova de Equivalência à Frequência de Espanhol, 11º ano (Iniciação) Prova 375 (ter como referência quadro III do Desp.Norm.5/2013)

Leia mais

Ilustrações de Tony Ross

Ilustrações de Tony Ross Ilustrações de Tony Ross Tradução de Marion Gorenstein Copyright do texto by Saltkråkan a b /Astrid Lindgren Copyright das ilustrações 2007 by Tony Ross Publicado na Suécia por Rabén & Sjögren Bokförlag

Leia mais

Uma noite de verão, diz o ator, estaria no centro da história.

Uma noite de verão, diz o ator, estaria no centro da história. Uma noite de verão, diz o ator, estaria no centro da história. Nem um sopro de vento. E já ali, imóvel frente à cidade de portas e janelas abertas, entre a noite vermelha do poente e a penumbra do jardim,

Leia mais

Homens. Inteligentes. Manifesto

Homens. Inteligentes. Manifesto Homens. Inteligentes. Manifesto Ser homem antigamente era algo muito simples. Você aprendia duas coisas desde cedo: lutar para se defender e caçar para se alimentar. Quem fazia isso muito bem, se dava

Leia mais

Guia do Professor / Vozes da Cidade / Conhecendo.../ Eduardo Guimarães. Conhecendo a Cidade

Guia do Professor / Vozes da Cidade / Conhecendo.../ Eduardo Guimarães. Conhecendo a Cidade 1 Guia do Professor Episódio Conhecendo a Cidade Programa Vozes da Cidade Apresentação Como já vimos nos trabalhos desenvolvidos para o episódio 1, os trabalhos para o episódio 2 também trazem várias questões

Leia mais

Prof. Ângelo Renan A. Caputo Especialista em Linguística Textual

Prof. Ângelo Renan A. Caputo Especialista em Linguística Textual SOCIOLINGUÍSTICA A LÍNGUA E SUAS VARIAÇÕES Prof. Ângelo Renan A. Caputo Especialista em Linguística Textual Qualquer comunidade formada por indivíduos socialmente organizados dispõe de recursos e métodos

Leia mais

Ficar ao mesmo nível da criança

Ficar ao mesmo nível da criança Ficar ao mesmo nível da criança Ponha-se ao nível dos olhos com a criança, toque o braço dela ou diga o seu nome para que ela saiba que você está pronto(a) para fazer parte de uma conversação. Imitar De

Leia mais

Hinário SOIS BALIZA De Germano Guilherme

Hinário SOIS BALIZA De Germano Guilherme Hinário SOIS BALIZA De Germano Guilherme Edição oficial do CICLUMIG Flor do Céu De acordo com revisão feita pelo Sr. Luiz Mendes do Nascimento, zelador do hinário. www.mestreirineu.org 1 01 - DIVINO PAI

Leia mais

PESQUISA DIAGNÓSTICA - SISTEMATIZAÇÃO. - Sim, estou gostando dessa organização sim, porque a gente aprende mais com organização das aulas.

PESQUISA DIAGNÓSTICA - SISTEMATIZAÇÃO. - Sim, estou gostando dessa organização sim, porque a gente aprende mais com organização das aulas. ESCOLA MUNICIPAL BUENA VISTA Goiânia, 19 de junho de 2013. - Turma: Mestre de Obras e Operador de computador - 62 alunos 33 responderam ao questionário Orientador-formador: Marilurdes Santos de Oliveira

Leia mais

7 Tal pai, tal filho. Acabada a assembléia da comunidade de. Cenatexto

7 Tal pai, tal filho. Acabada a assembléia da comunidade de. Cenatexto JANELA A U L A 7 Tal pai, tal filho Cenatexto Acabada a assembléia da comunidade de Júpiter da Serra, em que se discutiu a expansão da mineradora, dona Ana volta para casa com o Samuel, seu garotinho.

Leia mais

A turma. parte I Língua Portuguesa parte II Matemática

A turma. parte I Língua Portuguesa parte II Matemática parte I Língua Portuguesa parte II Matemática A turma 5 10 15 20 25 Eu também já tive turma, ou melhor, fiz parte de turma e sei como é importante em certa idade essa entidade, a turma. A gente é um ser

Leia mais

(Segundo o novo acordo ortográfico) ORAR, do latim orare, é falar com Deus (De acordo com a etimologia - Enciclopédia, D. M. Falcão).

(Segundo o novo acordo ortográfico) ORAR, do latim orare, é falar com Deus (De acordo com a etimologia - Enciclopédia, D. M. Falcão). (Segundo o novo acordo ortográfico) ORAR, do latim orare, é falar com Deus (De acordo com a etimologia - Enciclopédia, D. M. Falcão). Os Atos dos Apóstolos atestam que, enquanto Pedro estava na prisão,

Leia mais

Carta Final do IX Encontro sobre Leitura e escrita em Sociedades Indígenas IX ELESI.

Carta Final do IX Encontro sobre Leitura e escrita em Sociedades Indígenas IX ELESI. Carta Final do IX Encontro sobre Leitura e escrita em Sociedades Indígenas IX ELESI. Nós, povos indígenas Atikum, Baniwa, Fulniô, Guarani, Guarani Mbya, Ka apor, Kaimbé, Kaiowá, Kantaruré, Karajá, Kiriri,

Leia mais

CENTRO ESPÍRITA ISMAEL EXPOSITOR ESPÍRITA. Maria Aparecida Lombardi (Palestrante e Coordenadora do Projeto Viva Melhor) CONSIDERAÇÕES GERAIS SOBRE

CENTRO ESPÍRITA ISMAEL EXPOSITOR ESPÍRITA. Maria Aparecida Lombardi (Palestrante e Coordenadora do Projeto Viva Melhor) CONSIDERAÇÕES GERAIS SOBRE CENTRO ESPÍRITA ISMAEL EXPOSITOR ESPÍRITA CONSIDERAÇÕES GERAIS SOBRE EXPOSIÇÕES E PALESTRAS Maria Aparecida Lombardi (Palestrante e Coordenadora do Projeto Viva Melhor) QUEM É O EXPOSITOR ESPÍRITA É o

Leia mais

Palavras-chave: bilinguismo; identidade cultural; cenário de imigração; língua italiana.

Palavras-chave: bilinguismo; identidade cultural; cenário de imigração; língua italiana. POSSO APRENDER SOBRE A CULTURA ITALIANA E GOSTO DE CONHECER MINHAS ORIGENS : A LÍNGUA ITALIANA EM CONTEXTO PLURILÍNGUE Deise Stolf Krieser (PPGE/FURB) deise.st@ibest.com.br Maristela Pereira Fritzen (PPGE/FURB)

Leia mais

Da perda à luta pela retomada do Tekoha Yvy Katu: o ciclo da erva-mate ao ciclo do soja (1940-2010)

Da perda à luta pela retomada do Tekoha Yvy Katu: o ciclo da erva-mate ao ciclo do soja (1940-2010) Da perda à luta pela retomada do Tekoha Yvy Katu: o ciclo da erva-mate ao ciclo do soja (1940-2010) Eliezer Martins Rodrigues Acadêmico do Curso de Licenciatura Indígena Teko Arandu (UFGD/FAED) Profª.

Leia mais

1.1. A busca dos novos saberes

1.1. A busca dos novos saberes 1. Introdução 1.1. A busca dos novos saberes Quando tive oportunidade de estar em uma das comunidades indígenas no Acre, fiz uma pergunta para uma grande mestre idosa índia com o acompanhamento da interpretação

Leia mais

QUEM É A PESSOA IDOSA?

QUEM É A PESSOA IDOSA? INTRODUÇÃO Líder, este caderno é seu, para cadastrar e acompanhar as pessoas idosas no domicílio. Ele contém os principais indicadores que nos levam a conhecer a realidade na qual vivem as pessoas, permitindo

Leia mais