Deutsch-Portugiesische Kooperation in Afrika Cooperação Luso-Alemã em África

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Deutsch-Portugiesische Kooperation in Afrika Cooperação Luso-Alemã em África"

Transcrição

1 Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã Preis / Preço: 2,50 Deutsch-Portugiesische Kooperation in Afrika Cooperação Luso-Alemã em África Die Impakt wird jetzt auch in der Lufthansa Business Class verteilt. A Impakt agora também é distribuída na Business Class da Lufthansa.

2 THEMEN THEMEN / TEMAS / TEMAS wir über uns a câmara informa AuSSenminister Paulo Portas anlässlich der jährlichen Mitgliederversammlung der AHK Portugal In der aktuellen Zeit in Portugal zu investieren heißt, bereits jetzt eine Entscheidung mit Zukunft zu treffen Paulo Portas, Ministro de Estado e dos Negócios Estrangeiros no jantar anual da CCILA Eigentum und Herausgabe / Propriedade e Edição AHK Portugal Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã Verantwortlich / Director Hans-Joachim Böhmer Sitz und Redaktion / Sede e Redacção Av. da Liberdade 38-2º Lisboa - Portugal T F NPC Anzeigen / Publicidade Paulo Azevedo T F Grafik / Grafismo Simão Dias, Bliknik Lda. Auflage / Tiragem Exemplare / Exemplares Erscheinungsweise / Periodicidade Dreimonatig / Trimestral Depósito Legal Nº /01 Registo na ERC Druck / Impressão What Colour is this? Rua do Coudel 14, Lj. A Mem Martins T Wir haben uns bei der Zusammenstellung der Informationen um eine sehr aufmerksame und sorgfältige Vorgehensweise bemüht. Jedoch übernehmen wir nicht die Verantwortung für die Richtigkeit der Informationen, Referenzen, Artikel, Fotos, Anzeigen, etc., wie auch für eventuelle Rechtschreibfehler. Die veröffentlichten Artikel unterliegen den Rechten des Autors. / Foi do nosso esforço compilar todas as informações com muito cuidado e atenção. Não nos responsabilizamos, no entanto, pela veracidade das informações, referências, artigos, fotos, publicidade, etc., bem como eventuais erros tipográficos. Os artigos publicados obedecem aos direitos de autor. Afrika via Portugal? Africa via Portugal? 5 Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Afrika Cooperações Luso-Alemães em África Afrika Sowohl als auch África não só como também 36 Botschafter Helmut Elfenkämper erhält Mercúrio-Preis 2013 Embaixador Helmut Elfenkämper recebe Prémio Mercúrio Bernardo Meyrelles, seit einem Jahr Präsident des Vorstandes der AHK Portugal VORWORT EDITORIAL Investir em Portugal nesta fase é antecipar uma decisão de futuro 6 Die Kammer positioniert sich seit einiger Zeit zunehmend als einflussreicher Akteur im Rahmen der wirtschaftlichen Zusammenarbeit zwischen Portugal und Deutschland. Bernardo Meyrelles, há um ano Presidente do Conselho Diretor da CCILA A Câmara tem conseguido afirmar-se como um agente de referência na cooperação económica entre Portugal e a Alemanha 40 Europäische Partnerschaften in Afrika - Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Angola Parcerias europeias na África Cooperações luso-alemãs em Angola 12 Deutschlands AAA-Rating unterstützt den Aufbau der Infrastruktur Angolas Notação triplo A da Alemanha apoia em estabelecer infraestruturas em Angola Das Abendessen anlässlich der Mitgliederversammlung in Bildern O Jantar por ocasião da Assembleia Geral em imagens Eine Brücke auf einem soliden Fundament Uma ponte sobre um sólido fundamento Portugiesische Feinkostprodukte in Deutschland Produtos gourmet portugueses marcam presença na Alemanha Exportfinanzierung Angola und Mosambik Financiamento à exportação Angola e Moçambique Grundlegende Fragen, die beim Transport nach Mosambik zu berücksichtigen sind Questões fundamentais a considerar no transporte para Moçambique Mit Bildung von Lissabon nach Luanda und Maputo Die Erfahrung der Nova SBE in Afrika De Lisboa para Luanda e Maputo com Educação: A experiência da Nova SBE em África Católica Lisbon School of Business & Economics setzt auf verschiedene Programme zur Ausbildung von Führungskräften in Angola Católica Lisbon School of Business & Economics aposta em vários pro-gramas para formação de quadros em Angola No site da CCILA Marktreporte Angola, Mosambik und Kap Verde zum Download No site da CCILA 24 Relatórios sobre os mercados Angola, Moçambique e Cabo Verde para download Wirtschaftsforum Luanda und Maputo via Lissabon IV im November Fórum económico Luanda e Maputo via Lisboa IV em novembro 50 Golfturnier der Deutsch-Portugiesischen Industrie- und Handelskammer Torneio de Golfe da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã Messen / Feiras 52 Mitgliedernachrichten Notícias dos Sócios 55 Neue Mitglieder / Novos Sócios / IMPAKT 3

3 kammer-kontakte / contactos da câmara vorwort / editorial Geschäftsführendes Vorstandsmitglied / Director Executivo Hans-Joachim Böhmer T Rechts- und Steuerabteilung / D epartamento Jurídico Berthold Grandy Stellvertretender Hauptgeschäftsführer, Abteilungsleiter Secretário-Geral Adjunto, Director de Departamento T Marktberatung und Marketing / Consultoria de Mercado e Marketing Guido Radel Abteilungsleiter / Director de Departamento T Kommunikation und Marketing / Comunicação e Marketing Betina Marreiros T Mitgliederservice / Serviço de Sócios Sílvia de Almeida T Dual - Berufliche Qualifizierung / Dual - Qualificação Profissional Hans-Joachim Böhmer Leitung DUAL / Direcção DUAL Avenida Infante D. Henrique, Lote 320, Entreposto 2, Fracção 2, Piso Lisboa T Messen / Feiras Deutsche Messe AG, Hannover / Feira de Hanôver Messe Stuttgart / Feira de Estugarda Mónica Colaço T Berlin Messe / Feira de Berlim Spielwarenmesse Nürnberg / Feira de Brinquedos de Nuremberga Sónia Santos T Buchhaltung / Contabilidade Annemarie Santos T Zweigstelle Porto / Delegação Porto Av. Sidónio Pais 379, Porto T F Afrika via Portugal? Africa via Portugal? Leitung der Zweigstelle und Mitgliedermanagement Gerência da Delegação e Gestão de Sócios Rosário Carvalho T Berufliche Qualifizierung / Qualificação Profissional Elísio Silva T Av. da Liberdade 38, 2º Lisboa Tel.: Fax: Hans-Joachim Böhmer Geschäftsführendes Vorstandsmitglied Diretor Executivo Bundeskanzlerin Merkel fand bei ihrem Portugal-Besuch am vergangenen November, dass mehr deutsch-portugiesische Kooperationen gerade in Teilen der Welt, in denen deutschen Firmen ein Engagement schwer fällt wünschenswert seien für alle Beteiligten. A Chanceler Merkel, durante a sua visita a Portugal em novembro passado, afirmou que uma cooperação lusoalemã seria particularmente desejável naquelas regiões do mundo onde as empresas alemãs têm maiores dificuldades em afirmarem-se uma cooperação que traria vantagens a todos os intervenientes. Von Deutschland aus liegt Portugal auf der Luftlinie zu verschiedenen westafrikanische Staaten. Ein weit wichtigerer Grund, in Portugal einen Business-Stopp zu machen, will gilt für Länder, zu denen das Land lange und intensive Beziehungen unterhält wie Angola, Kapverdische Inseln, Guinea Bissau und andere auch Mozambik, das allerdings an der Ostküste Afrikas liegt. Als ehemalige Kolonien Portugals sind sie nach wie vor in engem Kontakt mit Portugal, auch und besonders wirtschaftlich. Nicht jede ehemalige Kolonialmacht unterhält so intensive und gute Beziehungen zu ihren ehemaligen Übersee-Besitzungen: allein in Angola leben und arbeiten weit über Portugiesen und sind Hunderte portugiesische Firmen erfolgreich aktiv, teilweise sehr erfolgreich. Auch in anderen Ländern, die wirtschaftlich noch - nicht so im Fokus stehen ist die portugiesische Präsenz stark. Besonders auch in Mozambik. Und dies kann eine hervorragende Möglichkeit für deutsche Firmen sein, in diesen Ländern erfolgreich zu starten, mit portugiesischen Partnern. Überall werden lokale Lösungen für lokale Herausforderungen erwartet, ein lokaler Partner ist da unabdingbar. Und dieser kann in manchen Ländern wie den oben genannten portugiesisch sein. Auch Bundeskanzlerin Merkel fand bei ihrem Portugal- Besuch am vergangenen November, dass mehr deutschportugiesische Kooperationen gerade in Teilen der Welt, in denen deutschen Firmen ein Engagement schwer fällt wünschenswert seien für alle Beteiligten. Beim Thema Finanzierungen hat der Weg über Portugal auch seine Vorteile: angesichts des starken Wirtschaftsaustausches portugiesischer Firmen mit Afrika ist das hiesige Bankensystem besser auf das Afrika-Geschäft vorbereitet und kann auch Kreditlinien oder Exportabsicherungen zur Verfügung stellen einige dieser portugiesischen Banken sind auch mit Büros in Deutschland präsent. Auch wenn unser Hauptinteresse den bilateralen deutschportugiesischen Wirtschaftsbeziehungen gilt ist eine Beschäftigung mit afrikanischen Staaten, wenn dort starke Beziehungen zu Portugal bestehen kein Widerspruch, im Gegenteil: die bilateralen Beziehungen können durch trilaterale Aktivitäten sehr profitieren. So haben wir bereits seit Jahren verschiedene Aktivitäten wie die Kontakt- und Informationsbörse Luanda (Angola) via Lisboa. Und es wird mehr, Marktkenntnisse über weitere afrikanische Staaten, die eng mit Portugal verbunden sind bestehen und werden zur Verfügung gestellt. Visto da Alemanha, Portugal situa-se em linha direta no percurso para vários países do sudoeste africano. Mas uma razão muito mais importante para fazer uma paragem de negócios em Portugal é o facto de o país manter relações profundas e duradouras com nações como Angola, Cabo Verde, Guiné Bissau e outras e também Moçambique, que se situa na costa sudeste do continente africano. Enquanto antigas colónias portuguesas, estes países mantêm um contacto estreito com Portugal, em particular no campo económico. Nem todas as antigas potências coloniais conseguiram assegurar um relacionamento tão bom e tão positivo com as suas antigas possessões além-mar: só em Angola vivem e trabalham mais de portugueses e estão ativas com sucesso centenas de empresas portuguesas, algumas com muito sucesso. A presença portuguesa também se faz notar noutros países que ainda não estão tão no centro das atenções, como é o caso de Moçambique. Esta pode constituir uma excelente oportunidade para as empresas alemãs iniciarem com sucesso, em parceria com empresas portuguesas, a sua atividade nestes países. Em todo o lado são esperadas soluções locais para desafios locais, pelo que um parceiro local é indispensável. Nos países aqui mencionados, o parceiro local pode muito bem ser português. Também a Chanceler Merkel, durante a sua visita a Portugal em novembro passado, afirmou que uma cooperação luso-alemã seria particularmente desejável naquelas regiões do mundo onde as empresas alemãs têm maiores dificuldades em afirmarem-se uma cooperação que traria vantagens a todos os intervenientes. O caminho por Portugal também faz sentido em relação ao tema financiamento: em virtude das atividades comerciais muito ativas das empresas portuguesas em Africa, o sistema bancário português está melhor preparado para os negócios naquele continente e disponibiliza linhas de crédito ou seguros de exportação alguns destes bancos dispõem também de agências na Alemanha. Ainda que o nosso interesse principal sejam as relações económicas bilaterais entre Portugal e a Alemanha, não constitui um contrassenso ocuparmo-nos dos países africanos, quando estes mantêm fortes relações com Portugal. Pelo contrário, nestas situações as relações bilaterais podem ser claramente beneficiadas através de atividades trilaterais. Assim, a nossa Câmara mantém há já alguns anos várias atividades como a bolsa de contactos e de informações Luanda (Angola) via Lisboa. E a nossa atividade nesta área está aumentar, pois já existem e serão disponibilizados os conhecimentos sobre outros países africanos que têm uma ligação estreita com Portugal. 4 IMPAKT / / IMPAKT 5

4 Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Afrika Cooperações Luso-Alemães em África Afrika sowohl als auch África não só como também Guido Radel Leiter Marktberatung und Marketing AHK Portugal Diretor Consultoria de Mercado e Marketing CCILA Die Frage, ob Afrika ein Markt mit Zukunft für deutsche Unternehmen ist, lässt sich eindeutig beantworten: Jein. Viele afrikanische Staaten verzeichnen eine robuste wirtschaftliche Entwicklung. Insbesondere Nigeria, welches Südafrika als größte Volkswirtschaft des Kontinents bald ablösen könnte, Angola, Kenia und Ghana, gefolgt von einer Reihe weiterer Länder wie z.b. Uganda oder Mozambik. Die ausländischen Direktinvestitionen auf dem gesamten Kontinent haben sich in den letzten zehn Jahren verdreifacht, die Konsumausgaben der afrikanischen Bevölkerung werden sich in den nächsten zehn Jahren ebenfalls verdreifachen und neue Technologien wie Mobiltelefonie gehören für viele zu einer Selbstverständlichkeit. Kenia testet bspw. schon ein in Europa gerade neu eingeführtes 4G-Netz. Die Zeiträume zwischen bewaffneten Auseinandersetzungen vergrößern und die Schulbildung verbessert sich, die Lebenserwartung steigt, in den am stärksten betroffenen Ländern gehen die HIV-Infektionen deutlich zurück und die Wahlbeteiligung bei immer mehr Wahlen ist beeindruckend. Die Probleme der letzten Jahrzehnte sind aber nicht gelöst. Zwar nimmt die Armut ab, doch ist extreme Armut weit verbreitet und die ärmsten Gegenden der Welt liegen in Afrika. Infrastrukturelle und soziologische Unterschiede zwischen Stadt und Land sind frappierend und Umweltprobleme besitzen geringe Priorität. Die afrikanische Wirtschaft ist weitgehend abhängig von preisvolatilen Rohstoffen und Landwirtschaft und nur 12 Prozent des gesamten Handels ist intra-afrikanisch. Zwar existiert auch ein intensiver inoffizieller Handel, aber Europa ist mit 60 Prozent innereuropäischem Handel weit weniger abhängig von Kunden anderer Kontinente. Gründe dafür sind u.a. eine fehlende Infrastruktur, teurer innerafrikanischer Transport und extreme Regulierung, welche Unternehmertum zumindest nicht unterstützt. Da viele Staaten in mehreren der 14 existierenden Handelsblöcke organisiert sind, überschneiden sich häufig die Gesetze. Diese Situation ist gleichzeitig Chance wie Risiko. Es ist häufig billiger und einfacher Waren aus Europa zu importieren, als aus einem anderen afrikanischen Land zu beziehen. In vielen Fällen gibt es auch keine lokale Produktion. Die Entwicklungen sind aber langsam und instabil. À questão se África é um mercado com futuro para empresas alemãs pode se responder de forma clara: nim. Muitos países africanos apresentam um desenvolvimento económico sólido: destaca-se a Nigéria, que em breve poderá vir substituir a África do Sul como maior economia nacional, ou Angola, Quénia e o Gana, seguidos por uma série de outros países como por exemplo Uganda ou Moçambique. Nos últimos dez anos, o investimento direto estrangeiro no continente inteiro triplicou, as despesas de consumo da população africana também deverão triplicar na próxima década e novas tecnologias como telemóveis já fazem parte do quotidiano. O Quénia, por exemplo, já está a testar uma nova rede 4G, recentemente lançada na Europa. Os períodos entre conflitos armados dilatam-se; a educação escolar está a melhorar e a esperança de vida a aumentar; nos países mais afetados, as infeções por VIH estão a diminuir e cada vez realizam-se mais eleições, todas com crescente participação eleitoral. Contudo, os problemas das últimas décadas não estão resolvidos. É verdade que a probreza está a diminuir, mas a pobreza extrema continua amplamente espalhada e as regiões mais pobres do Mundo encontram-se em África. As diferenças sociológicas e ao nível de infraestruturas entre a cidade e o campo são notáveis e os problemas ambientais são considerados secundários. A economia africana depende em grande parte das matérias-primas de preços oscilantes assim como da agricultura, e apenas 12 porcento do comércio total são intra-africano. Embora exista um comércio informal intenso com África, a Europa está muito menos dependente de clientes de outros continentes, pois 60 porcento do seu comércio é intraeuropeu. Justificam esta situação, entre outros, a falta de infraestrutura, transportes caros entre países africanos e a regulação extrema que não apoia o empreendedorismo. Como muitos países estão integrados em simultâneo em vários dos 14 blocos comerciais existentes, frequentemente as leis sobrepõem-se. Esta situação representa ao mesmo tempo oportunidades e riscos. Em geral é mais barato e mais fácil importar bens da Europa do que de um país africano, onde, muitas vezes, nem existe uma produção local. Os desenvolvimentos, apesar de tudo, são lentos e instáveis. Ein Markteintritt funktioniert am besten, wenn man ein langfristiges Engagement anstrebt und gemeinsam mit einem Partner lokale Lösungen für lokale Probleme entwickelt. A forma mais eficaz de entrar num mercado será considerar uma presença a longo prazo e desenvolver com um parceiro soluções locais para problemas locais. Guido Radel 6 IMPAKT / / IMPAKT 7

5 Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Afrika Cooperações Luso-Alemães em África Afrika in Zahlen África em números 54 souveräne Staaten estados soberanos Menschen / de pessoas 2 Billionen US-Dollar beträgt das kollektive BIP Afrikas (mehr als Indien, weniger als Brasilien) 2000 mil milhões Dólares (USD) é o valor do PIB coletivo de África (mais que a Índia, menos que o Brasil) 26 Staaten gehören zum Trilateralen Freihandelsabkommen (Tripartite Free Trade Agreement) estados integram o Acordo de Comércio Livre Tripartido 3 der 5 3 dos 5 Investoren in neue Projekte in Afrika mit dem stärksten Wachstum sind afrikanisch investidores que registaram maior crescimento e que investiram em novos projetos em África são africanos 400 Milliarden US-Dollar umfasst das Infrastrukturprogramm Südafrikas 400 mil milhões Dólares (USD) é o valor do programa de infraestruturas da África do Sul 20% 7 Wachstum bei Projekten ausländischer Direktinvestitionen (ADI) zwischen foi a taxa de crescimento em projetos de investimento direto estrangeiro (IDE) entre afrikanische Länder befinden sich unter den 10 wachstumsstärksten Volkswirtschaften weltweit zwischen países africanos estão entre as 10 economias com o maior crescimento no mundo entre (IDE) 5,5% beträgt Afrikas Anteil an globalen ADI-Projekten é a percentagem de África em projetos globais de investimento direto estrangeiro 85 Milliarden US-Dollar flossen 2010 in Afrikas Infrastrukturen 85 mil milhões Dólares (USD) foi o financiamento destinado a infraestruturas em África em afrikanische Länder liegen im Demokratieindex der Economist Intelligence Unit (EIU) vor China países africanos estão à frente da China no índex de democracia do The Economist Intelligence Unit (EIU) Nur die afrikanischen Staaten und Unternehmer selbst dürften in der Lage sein, das gesamte vorliegende Potential zugänglich zu machen. Bei 54 Staaten, einer Milliarde Einwohnern, gesprochenen Sprachen, extremen Einkommens- und Bildungsunterschieden innerhalb einzelner Länder und natürlich kulturell weit größerer Diversität als wir sie aus Europa kennen, gibt es kein allgemeines Rezept für wirtschaftliche Entwicklung. Und die Lösungen für einen erfolgreichen Marktzugang sind so unterschiedlich wie die einzelnen Regionen. African solutions for African problems Wer in einem afrikanischen Markt erfolgreich sein möchte, benötigt einen Partner, der sich mit der Lösung lokaler Probleme auskennt. > > Wie schaffe ich es eine Firma zu eröffnen? > > Ist es möglich, Land oder eine Immobilie kaufen? > > Wo findet man qualifizierte Mitarbeiter? > > Wie geht man am effektivsten mit Behörden um? > > Wie funktioniert mein Verkaufskanal? Apenas os próprios países e empreendedores africanos poderão estar em condições de tornar acessível o potencial existente. Face a 54 países, mil milhões de habitantes, línguas faladas, disparidades salariais e educacionais extremas dentro de vários países e uma diversidade cultural muito maior do que conhecemos da Europa, não há uma receita universal para o desenvolvimento económico. E as soluções para um acesso bem-sucedido ao mercado são tão diferentes como as regiões em si. African solutions for African problems Quem quer ter sucesso num mercado africano necessita de um parceiro que conheça bem a solução para os problemas locais. > > Como conseguir abrir uma empresa? > > É possível comprar terreno ou um imóvel? > > Onde encontrar empregados qualificados? > > Qual é a maneira mais eficiente para lidar com as autoridades? > > Como é que funciona o meu canal de distribuição? > > Quais são os critérios decisivos para os consumidores? > > Was sind wichtige Entscheidungskriterien für Konsumenten? > > Wie bekomme ich meine Ware schnell ins Land? > > Inwieweit könnte Korruption mein Geschäft beeinflussen? Solche Fragen kann ein lokal erfahrener Partner weit schneller und besser beantwor-ten als jeder andere. Dabei muss man auf für Europa teilweise ungewöhnliche Antworten gefasst sein. Je nach Situation kann dies z.b. lokaler Einkauf von Rohmaterial sein, um Zölle zu verhindern, der Aufbau eigener Ausbildungszentren, um Mitarbeiter zu bekommen, die Unterstützung der Professionalisierung von Distributoren, um Produkte zum Kunden zu bekommen, die Involvierung lokaler Hersteller, um in unbekannte Verkaufskanäle zu gelangen, das eigenverantwortliche Füllen von infrastrukturellen Lücken, um sein Produkt vertreiben zu können oder die Zusammenarbeit mit NGOs, um Glaubwürdigkeit zu erlangen und den eigenen Markt zu entwickeln. Ein Markteintritt funktioniert wohl am besten, wenn man ein langfristiges Engagement anstrebt und ge-meinsam mit einem Partner lokale Lösungen für lokale Probleme entwickelt. Ohne Landeserfahrung dürfte es schwer bis unmöglich sein, die > > Como é que a minha mercadoria chega de forma rápida ao país? > > Até que ponto poderá a corrupção afetar o meu negócio? Um parceiro local experiente consegue responder melhor e de forma mais célere a estas questões do que qualquer outra pessoa. Em relação à Europa são de esperar algumas respostas inusitadas: Conforme a situação, pode ser a compra local de matérias-primas para evitar direitos aduaneiros, o estabelecimento de centros de formação próprios para dispor de empregados, o apoio à profissionalização de distribuidores para levar os produtos ao cliente, a inclusão de produtores locais para chegar a canais de distribuição desconhecidos, colmatar por iniciativa própria as lacunas ao nível de infraestruturas para comercializar o produto ou a cooperação com ONGs para obter credibilidade e desenvolver o próprio mercado. Provavelmente a forma mais eficaz de entrar num mercado será considerar uma presença a longo prazo e desenvolver com um parceiro soluções locais para problemas locais. Sem experiência no país será difícil ou até mesmo impossível afastar os obstáculos do caminho, e para alcançar esse objetivo é necessária ajuda local. 8 IMPAKT / / IMPAKT 9

6 Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Afrika Cooperações Luso-Alemães em África Normalisierte Einheiten Unidades normalizadas Einkommenschwache Länder in Subsahara-Afrika / Países com baixos rendimentos na África subsaariana Andere einkommensschwache Länder / Outros países com baixos rendimentos Subsahara-Afrikas als Anteil an anderen einkommensschwachen Ländern / África subsaariana enquanto percentagem de outros países com baixos rendimentos Befestigte Straßen (km / 1.000km 2 ) Estradas pavimentadas (km / 1.000km 2 ) % Straßen gesamt (km / 1.000km 2 ) Total de estradas (km / 1.000km 2 ) % Festnetztelefone (Vertragsnehmer / 1000 Ew.) Telefones fixos (subscritores / habit.) % Handys (Vertragsnehmer / 1000 Ew.) Telemóveis (subscritores / habit.) % Internetzugang (Vertragsnehmer / 1000 Ew.) Acesso internet (subscritores / habit.) % Energieerzeugung (MW pro Mio. Personen) Geração de energia (MW por milhão de pessoas) % Elektrizität (% der Haushalte mit Zugang) Eletricidade (% de lares com acesso) % Trinkwasser (% der Haushalte mit Zugang) Água potável (% de lares com acesso) % Kanalisation (% der Haushalte mit Zugang) Saneamento básico (% de lares com acesso) % existierenden Stolpersteine aus dem Weg zu räumen, und dafür braucht man lokale Hilfe. Dies kann man auch echte Partnerschaft nennen. Denn ein solcher Ansatz hat nichts mehr mit Hilfe zur Selbsthilfe zu tun. Man muss die Kooperationspartner schon als gleichwertig anerkennen, ihnen vertrauen, sie unterstützen und in Vorleistung gehen, um das eigene Potential entwickeln und später nutzen zu können. Dabei kann man beruhigt mit offenen Karten spielen, denn die lokalen Partner besitzen ein gleich gelagertes Interesse. Kleine und mittelständische deutsche Unternehmen haben zwar häufig Produkte mit hohem Nutzwert und Absatzpotential in afrikanischen Märkten, aber weder die personelle, sprachliche, zeitliche noch finanzielle Kapazität, um sich ausreichend auf die Märkte einzulassen. Sie benötigen einen vertrauenswürdigen Partner, der für sie relativ leicht zugänglich, aber lokal vertreten ist und die Begebenheiten im Detail kennt. Der aber gleichzeitig geographisch verfügbar ist, mit dem man zumindest auf Englisch problemlos kommunizieren kann und welcher europäisch denken kann. Für die Wachstumsmärkte Angola und Mozambik trifft diese Beschreibung exakt auf die große Anzahl portugiesischer Unternehmer in beiden Märkten zu. Welche Vorteile portugiesische Unternehmen deutschen Exporteuren in diesen Märkten bieten und wie die Praxis aussieht zeigen die folgenden Artikel. Und sie beantworten die Frage, ob Angola und Mozambik Märkte mit Zukunft für deutsche Unternehmen sind: Mit portugiesischen Partnern eindeutig Ja. Isto pode ser apelidado de verdadeira parceria, pois esta abordagem já não tem nada a ver com ajuda à auto-ajuda. Neste caso, os parceiros de uma cooperação devem ser reconhecidos como equivalentes, é necessário confiar neles, apoiá-los e dar um contributo antecipado para desenvolver e depois poder tirar partido deste potencial. As empresas podem mostrar o seu jogo porque os parceiros locais têm interesses semelhantes. Embora as pequenas e médias empresas alemãs tenham com frequência produtos de elevado valor utilitário e potencial de venda em mercados africanos, não dispõem de capacidade ao nível dos recursos humanos nem de capacidade linguística, temporal ou financeira para conquistarem os mercados. Necessitam de um parceiro de confiança ao qual tenham um acesso facilitado, mas que esteja também representado no local, conheça as condições em detalhe, que ao mesmo tempo esteja disponível geograficamente, saiba pensar em termos europeus e com o qual se possa comunicar pelo menos em inglês sem problema. Em relação aos mercados emergentes de Angola e Moçambique, esta descrição corresponde na perfeição ao grande número de empresas portuguesas presentes em ambos mercados. Quais vantagens que as empresas portuguesas oferecem aos exportadores alemães nestes dois mercados e como tudo resulta na prática mostram os artigos seguintes. E também respondem à pergunta se Angola e Moçambique são mercados com futuro para as empresas alemãs: com parceiros portugueses são-no sem dúvida. Tradução Julia Becker 10 IMPAKT /

7 Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Afrika Cooperações Luso-Alemães em África Europäische Partnerschaften in Afrika - Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Angola Parcerias europeias na África Cooperações luso-alemãs em Angola Christoph KannengieSSer Hauptgeschäftsführer, Afrika-Verein der deutschen Wirtschaft Managing Director da Associação Empresarial Alemã-Africana Für deutsche Unternehmen bieten sich in Angola eine Vielzahl von attraktiven Investitions- und Absatzchancen, insbesondere in den Sektoren Landwirtschaft, Bauwirtschaft und Energie. Nichts desto trotz zeigen sich deutsche Firmen aber weiterhin zurückhaltend, wenn es um die Nutzung der Geschäftschancen in Angola geht. Denn obwohl sich der politische und wirtschaftliche Dialog zwischen Deutschland und dem südafrikanischen Land im letzten Jahrzehnt spürbar intensiviert hat, gilt Angola noch immer als ein Markt mit hohen Einstiegshürden. Eine ineffiziente Bürokratie, Fachkräftemangel, nicht vorhandene Englischkenntnisse, schleppende Containerabfertigung und immense Immobilienkosten sind nur einige Beispiele, die einen Markteinstieg für deutsche Unternehmen erschweren. In Portugal schreckt man vor diesen Herausforderungen dagegen nicht zurück. Mehr als portugiesische Geschäftsleute leben derzeit in Angola und rund 250 portugiesische Unternehmen sind vor Ort aktiv. Portugal verbindet eine langjährige und umfassende Wirtschaftsbeziehung mit dem ressourcenreichen afrikanischen Land, wodurch eine Zusammenarbeit mit den bereits etablierten portugiesischen Unternehmen eine vielversprechende Möglichkeit für deutsche Unternehmen wäre, ebenfalls in den angolanischen Markt einzusteigen. Deutsche Lösungen sind in Angola gefragt Obwohl das Interesse deutscher Unternehmen am Wiederaufbau in Angola mitzuwirken kontinuierlich wächst, haben erst rund 20 deut- Angola apresenta às empresas alemãs várias oportunidades atrativas de investimento e vendas, nomeadamente nos setores da agricultura, construção civil e energia. Contudo, as empresas alemãs continuam a mostrar-se contidas em relação a tirar partido destas oportunidades. Esta realidade resulta dos grandes obstáculos que subsistem no acesso ao mercado angolano, apesar de o diálogo político e económico entre a Alemanha e o país africano se terem intensificado notavelmente na década passada. Uma burocracia ineficiente, falta de mão-de-obra qualificada e ausência de conhecimentos de inglês, expedição de contentores demorada e custos imobiliários muito elevados são apenas alguns exemplos das dificuldades que se colocam às empresas alemãs aquando da sua entrada no mercado angolano. Em Portugal, porém, não se recua diante desses desafios. Mais de empresários portugueses vivem atualmente em Angola e cerca de 250 empresas portuguesas estão presentes no mercado. Os laços económicos que Portugal mantém há muitos anos com este país africano rico em recursos representam uma possibilidade prometedora para empresas alemãs entrar no mercado angolano através de uma cooperação com as empresas portuguesas já estabelecidas. Em Angola procuram-se soluções alemãs Embora o interesse de empresas alemãs na reconstrução de Angola esteja a crescer continuamente, apenas 20 abriram uma representação local não obstante a grande procura de soluções e produtos Portugal verbindet eine langjährige und umfassende Wirtschaftsbeziehung mit Angola, wodurch eine Zusammenarbeit mit den bereits etablierten portugiesischen Unternehmen eine vielversprechende Möglichkeit für deutsche Unternehmen wäre, ebenfalls in diesen Markt einzusteigen. Os laços económicos que Portugal mantém há muitos anos com Angola representam uma possibilidade prometedora para as empresas alemãs entrarem neste mercado. Christoph Kannengiesser sche Unternehmen eine lokale Vertretung eröffnet - und das trotz einer aufgrund des Nachholbedarfs erhöhten Nachfrage auch nach deutschen Lösungen und Produkten. Interessant sind für das Land vor allem Anbieter von Automatisierungstechnologien sowie Montage- und Handhabungstechnik. Die geplante Modernisierung und Erweiterung der Produktionskapazitäten machen innovative Technologien zukünftig zu den wichtigsten Importerzeugnissen Angolas. Diese Voraussetzungen scheinen für viele deutsche Mittelständler fast ideal, wenn es gelingt, mit den bekannten Roadblockern - langfristigen Entscheidungsprozessen, einem weiterhin hohen Maß an Korruption, der Sprachbarriere und dem Mangel an geeignetem deutschen Personal für den Einsatz in dem portugiesisch-sprachigen Land einigermaßen umzugehen. Bei der Finanzierung von Exportgeschäften ist zu berücksichtigen, dass angolanische Firmen von deutschen Banken nicht als Kreditnehmer akzeptiert werden, so dass eine Kreditvergabe nur über angolanische Banken erfolgen kann. In der Folge schrecken deutsche Unternehmen insbesondere vor Direktinvestitionen zurück. Kleinen und mittleren Unternehmen fehlen oftmals die Ressourcen und der notwenige lange Atem um diese anfänglichen Schwierigkeiten zu überwinden. Portugiesische Unternehmen können Hilfestellung beim Marktzugang leisten Bundeskanzlerin Angela Merkel plädierte bei ihrem Staatsbesuch in Lissabon im vergangenen Jahr für mehr deutsch-portugiesische Joint Ventures in Teilen der Welt, die für deutsche Unternehmen bislang schwer zugänglich sind, in denen aber portugiesische Unternehmen über gute Marktkenntnisse verfügen. Die Forderung scheint insbesondere in Bezug auf Angola relevant zu sein, denn die portugiesische Präsenz in der angolanischen Wirtschaft ist stark und portugiesische Firmen verfügen über langjährige Erfahrungen. Einige Unternehmen, wie z. B. der portugiesische Baukonzern Mota alemães, devido à necessidade de recuperação. Destacam-se pela sua atratividade para o país os fornecedores de tecnologias de automatização assim como de montagem e manuseamento. Para a modernização e ampliação planeadas das capacidades de produção, as tecnologias inovadoras constituem os produtos importados mais relevantes para Angola. Estas condições parecem quase ideais para muitas empresas médias alemãs, se conseguirem lidar até certo ponto com os principais obstáculos já conhecidos processos de decisão morosos, um nível de corrupção ainda muito elevado, a barreira linguística e a falta de pessoal alemão adequado para trabalhar no país lusófono. Em relação ao financiamento de negócios de exportação tem de ser considerado o facto de as empresas angolanas não serem aceites como mutuários, de modo que a concessão de crédito só pode ser efetuada através de bancos angolanos. Consequentemente, as empresas alemãs recuam em particular perante o investimento direto. As PME muitas vezes não têm nem os recursos nem a perseverança necessária para ultrapassarem essas dificuldades iniciais. Empresas portuguesas podem ajudar no acesso ao mercado Durante a sua visita a Lisboa no ano passado, a Chanceler Angela Merkel declarou-se por mais joint ventures luso-alemãs em partes do mundo que até agora são de difícil acesso para empresas alemãs, mas onde empresas portuguesas têm bons conhecimentos do mercado. A exigência parece ser de grande relevância no que se refere a Angola, porque a presença portuguesa na economia angolana é forte e empresas portuguesas têm experiência de muitos anos. Algumas empresas, como por exemplo o grupo português de construção civil Mota Engil, nem saíram de Angola no tempo da Guerra Civil e, depois, deram um contributo decisivo na reconstrução nacional morosa do país. Além disso, contribuíram para a diversificação ainda pouco avançada da economia angolana. 12 IMPAKT / / IMPAKT 13

8 Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Afrika Cooperações Luso-Alemães em África Portugiesische Firmen mit Vertriebsund Produktionserfahrung in Angola eignen sich hervorragend für den Aufbau eines Kooperationsnetzwerkes. Empresas portuguesas com experiência na distribuição e produção em Angola são parceiros ideais para a criação de uma rede de cooperação. Engil, haben Angola selbst zu Zeiten des Bürgerkriegs nicht verlassen und haben anschließend entscheidend beim langwierigen nationalen Wiederaufbau des Landes geholfen. Darüber hinaus haben sie zur noch zögerlich voranschreitenden Diversifizierung der angolanischen Wirtschaft beigetragen. Angola ist deshalb weit mehr als nur ein Abnehmer von portugiesischen Produkten. Die Beziehung beider Länder lässt sich nicht auf die kommerziellen Aktivitäten reduzieren - geschichtliche und kulturelle Beziehungen bestehen seit über 500 Jahren. Portugiesische Unternehmen verfügen daher über ein hohes Verständnis der angolanischen Realitäten und Geschäftskultur. Deutsche Unternehmen können in einer Partnerschaft aber nicht nur von der interkulturellen Sensibilität sondern auch von den Erfahrungen im Marktzugang und von rechtlichen Vorteilen profitieren. Viele Portugiesen verfügen beispielsweise noch heute über einen angolanischen Pass, der ihnen weitreichende Rechte in Angola einräumt. So sind Eigentumsrechte allein Angolanern, bzw. Portugiesen mit einem angolanischen Pass vorbehalten. Gezielte Partnerschaften könnten deutsche Unternehmen außerdem portugiesische Finanzierungs- und Absicherungsinstrumente erschließen. So hat der angolanische Arm der portugiesischen Banco Millennium eine Kreditlinie von eine Mrd. Euro für Angola bereitgestellt. Das portugiesische Pendant der Euler Hermes Kreditversicherung, Companhia de Seguro de Créditos (COSEC), sichert Geschäfte mit Angola zusätzlich ab. Ein trilaterales Erfolgsmodell Portugiesische Firmen mit Vertriebs- und Produktionserfahrung in Angola eignen sich also hervorragend für den Aufbau eines Kooperationsnetzwerkes. Deutsche Unternehmen mit einem glaubhaften und langfristigen Interesse an Geschäften mit angolanischen Partnern können auf diese Weise ihre technologischen Lösungen und ihr Knowhow am Markt platzieren. Eine Kooperation mit etablierten portugiesischen Unternehmen stellt daher eine sinnvolle Möglichkeit für deutsche Unternehmen dar, in den angolanischen Markt einzutreten und so viele der Markteintrittsbarrieren zu überwinden. Als dritter beteiligter Partner profitiert vor allem aber auch Angola von einer deutsch-portugiesischen Kooperation. Zum einen erweitert sich das Angebot an technischen Lösungen für die weiterhin großen Herausforderungen beim Wiederaufbau und der Industrialisierung des Landes. Gesteigerte Investitionen und ein stärkerer Handel können darüber hinaus Grundlage für Arbeitsplätze, Wachstum und wachsenden Wohlstand im Land sein. Zu guter Letzt kann eine höhere wirtschaftliche Verflechtung auch die Grundlage für einen belastbaren politischen Dialog in anderen Bereichen schaffen. Als europäisches Bindeglied zu dem rasch wachsenden Schwellenland Angola ist Portugal damit nicht nur für die deutsche Privatwirtschaft ein wichtiger Partner. Por isso, Angola é mais do que apenas um cliente para os produtos portugueses. A relação entre os dois países não se pode reduzir às atividades comerciais existem laços históricos e culturais com mais de 500 anos. Neste sentido, as empresas portuguesas, possuem um elevado conhecimento da realidade e cultura empresarial angolana. As empresas alemãs, entretanto, não podem numa parceria apenas tirar proveito da sensibilidade intercultural, mas também da experiência no acesso ao mercado e das vantagens jurídicas. Muitos portugueses têm, por exemplo, ainda hoje um passaporte angolano que lhes concede direitos abrangentes em Angola. Assim, direitos de propriedade são reservados apenas para angolanos ou portugueses que possuem o passaporte angolano. Além disso, parcerias específicas podiam tornar acessíveis às empresas alemãs instrumentos de financiamento e de cobertura de riscos. O braço angolano do banco português Millenium disponibilizou uma linha de crédito de mil milhões de euros a Angola. A Companhia de Seguro de Créditos (CO- SEC), o equivalente português do seguro de crédito Euler Hermes, constitui uma garantia adicional aos negócios com Angola. Um modelo de sucesso trilateral Empresas portuguesas com experiência na distribuição e produção em Angola são parceiros ideais para a criação de uma rede de cooperação. Desta maneira, empresas alemãs com um interesse verdadeiro e a longo prazo em negócios com parceiros angolanos podem posicionar as suas soluções tecnológicas e o seu know how no mercado. Por isso, uma cooperação com empresas portuguesas estabelecidas representa uma boa possibilidade para empresas alemãs entrarem no mercado angolano e assim superarem muitos dos obstáculos. Como terceiro parceiro é sobretudo Angola que tira proveito de uma cooperação luso-alemã. Por um lado alarga-se a oferta de soluções técnicas, na senda dos grandes desafios da reconstrução e industrialização do país. Por outro lado, um investimento mais elevado e um comércio mais forte representam a base para empregos, crescimento e um aumento da prosperidade no país. Por último, uma elevada interdependência económica pode ser também o fundamento para um diálogo político resistente em outras áreas. Enquanto elemento da ligação europeia para Angola, país emergente com um crescimento rápido, Portugal é um parceiro importante não apenas para o setor privado alemão. Tradução Julia Becker 14 IMPAKT /

9 Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Afrika Cooperações Luso-Alemães em África Deutschlands AAA-Rating unterstützt den Aufbau der Infrastruktur Angolas Notação triplo A da Alemanha apoia em estabelecer infraestruturas em Angola Thomas Rybicki Commerzbank Structured Export & Trade Finance, Senior Vice President Unter den Ländern Afrikas ragt Angola mit einer besonders dynamischen Entwicklung heraus. Grundlage dafür sind die umfangreichen natürlichen Ressourcen. So trägt Erdöl mit 90 Prozent zu den Exporterlösen Angolas bei. Prognosen gehen davon aus, dass Angola bis zum Jahr 2020 zu den wichtigsten Erdölexportierenden Ländern weltweit gehören wird. Doch erklärtes Ziel der 2012 wiedergewählten angolanischen Regierung ist es, das Wachstum auch in anderen Wirtschaftsbereichen zu steigern und auf diesem Weg kommt das Land spürbar voran. Machten Erlöse aus Öl und Gas 2007 noch über 50 Prozent des Bruttoinlandsprodukts aus, so waren es 2012 nur noch 38,8 Prozent. Parallel weist der Nichtölsektor seit Ende des Bürgerkrieges 2002 hohe jährliche Wachstumsraten meist im zweistelligen Prozentbereich auf. Im Oktober 2012 wurde zudem ein durch Einnahmen aus dem Ölverkauf gedeckter Fonds (Fundo Soberano de Angola) mit einem Startkapital von fünf Milliarden US-Dollar aufgelegt, der vor allem Investitionen in die Entwicklung der Infrastruktur fördern soll. Sie ist auch für die weitere Erschließung und den Abbau der Rohstoffvorkommen von entscheidender Bedeutung. Entre os países africanos, Angola destaca-se por apresentar um desenvolvimento extremamente dinâmico, baseado nos vastos recursos naturais. O petróleo contribui com 90 porcento para os lucros de exportação angolanos. Segundo algumas previsões, Angola irá afirmar-se até 2020 como um dos maiores exportadores de petróleo. Mas o objetivo declarado pelo Governo angolano, reeleito em 2012, é também aumentar o crescimento em outros setores económicos é assim que o país faz progressos notáveis. Enquanto em 2007 os lucros de petróleo e gás ainda contribuíam com mais de 50 porcento para o produto interno bruto (PIB), em 2012 foram apenas 38,8 porcento. Ao mesmo tempo, o setor não petrolífero tem registado, desde o fim da Guerra Civil em 2002, elevadas taxas de crescimento anuais, geralmente com valores percentuais de dois dígitos. Além disso, em outubro de 2012 foi lançado o Fundo Soberano de Angola, um fundo coberto pelas receitas da venda de petróleo, com um capital inicial de 5 mil milhões de dólares EUA, cujo objetivo será promover o investimento no desenvolvimento de infraestruturas. Estas são também de importância decisiva para a exploração continuada das reservas de matérias-primas. Angola wird bis zum Jahr 2020 zu den wichtigsten erdölexportierenden Ländern weltweit gehören. Das Ziel der angolanischen Regierung ist aber auch, das Wachstum in anderen Wirtschaftsbereichen zu steigern. Angola será, até 2020, um dos maiores exportadores de petróleo. Mas o objetivo do Governo angolano é também aumentar o crescimento em outros setores económicos. Thomas Rybicki Für den Aufbau industrieller Zentren sowie für die Weiterverarbeitung der Rohstoffe im eigenen Land können gerade europäische, insbesondere auch deutsche Firmen mit ihren Maschinen und Anlagen sowie mit dem Know-how-Transfer einen großen Beitrag leisten. So ist Angola im Subsahara-Vergleich bereits seit 2007 nach Südafrika und Nigeria der drittwichtigste Abnehmer deutscher Waren. Dazu gehören nicht nur die Bereiche Energie und Bergbau sowie Verkehrsinfrastruktur: Auch im Agrarsektor und im Bereich der Viehzucht bieten deutsche Firmen Maschinen, Anlagen und Knowhow, das zum Wiederaufbau der angolanischen Landwirtschaft dient. Nicht zu vergessen sind auch Software-Produkte, die einen wesentlichen Beitrag zur Modernisierung des staatlichen und privaten Sektors darstellen. Seitens der Bundesregierung, vertreten durch die offizielle deutsche Exportkreditversicherung EULER HERMES Deutschland AG ( HERMES ), Hamburg, werden Exporte aus Deutschland nach Angola und daraus resultierende Kaufpreis- und Kreditforderungen versichert. Die Kreditlaufzeiten für Investitionsgüter- und Software- Importe können bei einem Auftragswert über 25 Mio. Euro zehn Jahre betragen. Aufgrund der besonderen Förderungswürdigkeit von Projekten aus dem Bereich Erneuerbare Energien sind hier im Einzelfall Kreditlaufzeiten bis zu 18 Jahre möglich. Die staatlichen Exportkreditversicherungen der OECD-Länder inkl. HERMES haben verschiedene Regeln und Standards für die Unterstützung von Exporten mit mittel- und langfristigen Finanzierungen vereinbart. Hierzu zählt bei größeren Projekten die Umweltprüfung auf Basis der OECD Common Approaches, bei der die Weltbank Safeguard Policies, IFC Environmental, Health and Safety Guidelines and IFC Performance Standards beachtet werden. Para o estabelecimento de centros industriais assim como para a preparação das matérias-primas no próprio país, são as empresas europeias, em particular as empresas alemãs - seja com as suas máquinas e instalações, seja com a transferência de know-how - que podem contribuir em larga escala, pois no contexto da África Subsariana, Angola surge como terceiro cliente de bens alemães já desde 2007, a seguir à África do Sul e à Nigéria. E não se trata apenas das áreas energéticas, de mineração e das infraestruturas de transporte: Também no setor da agricultura e na área de pecuária, as empresas alemãs oferecem máquinas, instalações e know-how que servem para a reconstrução da agricultura angolana. Merecem também uma referência os produtos de software, que constituem um contributo essencial para a modernização dos setores público e privado. Da parte do Governo Federal, representado pelo seguro de crédito à exportação oficial alemão EULER HERMES Deutschland AG ( Hermes ), de Hamburgo, são seguradas exportações da Alemanha para Angola assim como créditos e créditos de compra resultantes. Os prazos de reembolso para importações de bens de investimento e software podem chegar aos 10 anos em encomendas de valor superior a 25 milhões de euros. Devido à elegibilidade especial para o financiamento de projetos na área das energias renováveis, por vezes são possíveis prazos de reembolso até 18 anos. Os seguros de crédito à exportação públicos dos países OCDE, incluindo HERMES, determinaram várias regras e normas para o apoio a exportações com financiamentos de médio e longo prazo. Entre elas encontra-se, no caso de projetos maiores, a avaliação ambiental baseada nas Abordagens Comuns da OCDE (OECD Common Approaches), que segue as Políticas de Salvaguarda do Banco Mundial (Safeguard Policies), as Diretrizes Ambientais e de Saúde e Se- 16 IMPAKT / / IMPAKT 17

10 Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Afrika Cooperações Luso-Alemães em África A tecnologia está sempre a evoluir. Eis a prova. Novo Mercedes-Benz Classe E Station. Em topo de forma. A engenharia automóvel atingiu o seu auge. Após décadas de progresso, eis o expoente máximo da tecnologia: o novo Classe E Station. Uma evolução que só a Mercedes-Benz poderia alcançar, como uma câmara 360 de total controlo do exterior do veículo e o Intelligent Drive, uma referência em segurança no mundo automóvel. Venha conhecer o novo Classe E e perceber o porquê de estar em topo de forma. Contact Center: Gerade die HERMES-Deckung ermöglicht es angolanischen ebenso wie anderen ausländischen Importeuren dank des AAA-Ratings Deutschlands, eine günstigere Finanzierung als bei Wettbewerbern aus anderen europäischen Ländern aufzunehmen. In den vergangenen zehn Jahren hat die Commerzbank über diese attraktive, HERMES-gedeckte Exportfinanzierung Importe für den öffentlichen und privaten Sektor in Angola ermöglicht. In einem der bestehenden Rahmenkreditabkommen für HERMES-gedeckte Kredite können diese langfristigen Finanzierungen meist zügig abgeschlossen werden. Solche Commerzbank-Rahmenkreditabkommen bestehen u.a. mit dem Finanzministerium Angolas, der Banco Angolano de Investimentos und der Banco de Negocios International. Die Commerzbank unterstützt die Verhandlungen ihrer Kunden vor Ort in Angola außerdem seit 2012 durch eine eigene Repräsentanz in Luanda. Neben HERMES-gedeckten Importfinanzierungen bietet die Commerzbank angolanischen Kunden und deren Banken seit vielen Jahren zahlreiche Produkte zur Unterstützung und Abwicklung der Handelsströme. Dazu zählen die klassischen Cash Services (z.b. Konto und Zahlungsverkehr), Trade Services (z.b. Akkreditiv-Avisierung und -Bestätigung), Banking Products (bilaterale Kredite und Anleihen) und Market Products (z.b. Devisen und Geldmarktgeschäfte). Bei Exporten nach Angola bietet sich generell eine Zusammenarbeit deutscher und portugiesischer Firmen an allein schon wegen der sprachlichen Nähe zwischen Portugiesen und Angolanern, die Reibungsverluste reduziert. Zum anderen dürften die günstigen Finanzierungskonditionen der HERMES-gedeckten Kredite für angolanische Importeure sehr interessant sein. Schließlich lässt sich auch über diese Zusammenarbeit eine bessere Auslastung industrieller Kapazitäten in Portugal erreichen. Portugiesische Zulieferungen und Produkte können im Rahmen zulässiger Bemessungsgrenzen beziehungsweise unter Rückversicherung der portugiesischen ECA gegenüber HERMES mit in einen Auftrag aus Angola an eine deutsche Firma eingebunden sein. 18 IMPAKT / gurança (IFC Environmental, Health and Safety Guidelines) e as Normas de Desempenho (IFC Performance Standards) da Corporação Financeira Internacional. É a cobertura de HERMES que, graças a notação triplo A da Alemanha, facilita aos importadores angolanos bem como a outros importadores estrangeiros obter um financiamento mais favorável do que concorrentes de outros países europeus. Nos últimos dez anos, o Commerzbank proporcinou através deste financiamento de exportações atrativo e coberto pelo HERMES, importações para os setores público e privado em Angola. Num dos contratos de empréstimo- -quadro existentes para créditos cobertos pelo HERMES, esses financiamentos de longo prazo em geral podem ser fechados rapidamente. Os contratos de empréstimo-quadro existem, entre outros, com o Ministério das Finanças de Angola, o Banco Angolano de Investimentos e com o Banco de Negócios Internacional. O Commerzbank apoia as negociações dos seus clientes no local em Angola e, além disso, desde 2012 também por uma sucursal em Luanda. Além dos financiamentos de importações o Commerzbank oferece a clientes angolanos e seus bancos, há muitos anos, vários produtos para a promoção e a gestão dos fluxos comerciais. Entre eles os Cash Services, os serviços clássicos de numerário (p.ex. conta e pagamentos), Trade Services, serviços comerciais (p.ex. notificação e confirmação da carta de crédito), Banking Products, produtos bancários (créditos e obrigações bilaterais) e Market Products, produtos de mercado (p.ex. divisas e negócios nos mercados monetários). Em relação a exportações para Angola geralmente recomenda-se uma cooperação entre empresas alemãs e portuguesas já por causa da proximidade linguística entre os portugueses e os angolanos, o que reduz os custos de fricção. Além disso, as condições de financiamento favoráveis dos créditos cobertos pelo HERMES deverão ser muito interessantes para importadores angolanos. Afinal, também é possível obter uma melhor utilização das capacidades industriais em Portugal através desta cooperação. Serviços e produtos portugueses podem, no âmbito dos limites máximos das contribuições sociais, ou seja, sob resseguro da ACE portuguesa, ser incluídos numa encomenda de Angola para uma empresa alemã. Tradução Julia Becker Consumo combinado (l/100 km): 4,4 a 9,5. Emissões CO2 (g/km): 116 a 222. Recomendamos Óleo Original Mercedes-Benz. Conheça as condições Mercedes-Benz Financiamento. Mercedes-Benz Contact Center:

11 Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Afrika Cooperações Luso-Alemães em África Eine Brücke auf einem soliden Fundament Uma ponte sobre um sólido fundamento Ricardo Gerigk Delegierter der Deutschen Wirtschaft in Angola / AHK Angola Delegado da Economia Alemã em Angola / Câmara de Comércio e Indústria Alemã-Angolana Angola ist derzeit eines der interessantesten Länder auf dem afrikanischen Kontinent. Nach dem Kampf für die Unabhängigkeit, gefolgt von einem 27 Jahre andauernden Bürgerkrieg, erlebt Angola eine Zeit des Friedens begleitet von einem schnellen wirtschaftlichen Wachstum, das vor allem auf die gewinnbringenden Exporte von Erdöl und Diamanten zurückzuführen ist. In den ersten Jahren des Friedens, nach 2002, stieg die Quote in den zweistelligen Bereich und weckte dadurch das Interesse internationaler Forscher. Mehrere Unternehmen sahen Angola als strategischen Partner in der Region südlich der Sahara. Leider fehlte die notwendige anfängliche Unterstützung vonseiten der internationalen Gemeinschaft, um das Land nach den verheerenden Kriegsjahren wieder aufzubauen. Die Regierung der Volksrepublik China, die sich mit ihrer Expansionspolitik im afrikanischen Kontinent die natürlichen Ressourcen für ihre industrielle Entwicklung sichern möchte, hat Angola die nötigen finanziellen Mittel und technische Unterstützung für die Sanierung und den Wiederaufbau der zerstörten und teilweise noch aus der Kolonialzeit stammenden Infrastruktur angeboten. Als Gegenleistung für die von der chinesischen Regierung gebotenen Kreditlinien exportiert Angola Erdöl nach China und ist somit nach Saudi Arabien der zweitgrößte Lieferant. Um dieser neokolonialistischen Expansion Chinas entgegenzuwirken, ist es dringend notwendig, für Angola Alternativen zu finden. Einige ausländische Unternehmen sind sogar während der Zeit des Bürgerkriegs im Land geblieben, darunter auch portugiesische Unternehmen. Die Verbindung zwischen Angola und Portugal ist stärker, als es auf den ersten Blick scheinen mag, und sollte als Möglichkeit genutzt werden, eine Brücke zwischen Afrika und Europa herzustellen. Es bestehen diverse freundschaftliche Beziehungen, denn im Gegensatz zu anderen Kolonisatoren haben sich die Portugiesen schneller mit der Bevölkerung der Kolonien vermischt und dadurch familiäre Bindungen geschaffen wie in keiner anderen Kolonie. Diese interkulturelle Beziehung gilt als einer der entscheidenden Faktoren für die Annäherung und das Verständnis der Völker. Für Portugal ist Angola der wichtigste Wirtschaftspartner außerhalb von Europa. Die Verbindung zwischen Angola und Portugal ist stärker, als es auf den ersten Blick scheinen mag, und sollte als Möglichkeit genutzt werden, eine Brücke zwischen Afrika und Europa herzustellen. "A relação entre Angola e Portugal é mais profunda do que se imagina à primeira vista e deve ser interpretada como a possibilidade de construção de uma ponte entre África e Europa." Ricardo Gerigk Für deutsche Unternehmen, die am angolanischen Markt interessiert sind, erweist sich die Brücke über Portugal als eine Möglichkeit. Die Angolaner haben ein sehr positives Bild von der Qualität deutscher Produkte und somit zeigt der Markt steigendes Interesse für die Sektoren Infrastruktur, alternative Energien, Technik für neue Staudämme, Flughäfen und Straßen. Ingenieurdienstleistungen haben ebenfalls an Bedeutung gewonnen. Mehrere deutsche Unternehmen haben sich an ihre Niederlassungen in Portugal gewandt, um den angolanischen Markt zu bedienen. Es ist nicht selten der Fall, dass die deutschen Unternehmen in Angola von portugiesischen Angestellten vertreten werden. Das hängt in erster Linie mit dem Unterschied zwischen der deutschen und der portugiesischen Unternehmenskultur zusammen. Damit diese Brücke auf einem soliden Fundament basiert, ist es notwendig, die interkulturelle Auffassungsgabe der jeweiligen Parteien in diesem Kooperationsdreieck Deutschland-Portugal-Angola miteinander zu verbinden. Es ist ratsam, Folgendes zu beachten, wenn auf dieser Brücke in beide Richtungen wirtschaftlich verkehrt werden soll: > > Die Deutschen müssen sich bewusst sein, dass sie in Angola nicht agieren können, ohne die kulturellen Werte zu respektieren, die sich zwar vollkommen von den europäischen unterscheiden, aber für den Erfolg wichtig sind. Man sollte versuchen, sich anzupassen, da nur auf diese Weise eine erfolgreiche Zusammenarbeit möglich ist. Aufgrund des beachtlichen Unterschiedes hinsichtlich der Qualität und Zuverlässigkeit der angebotenen Produkte und Dienstleistungen, sollte Angola é, de momento, um dos países mais interessantes no continente africano. Após uma luta pela Independência, que em seguida culminou com uma guerra civil de 27 anos, Angola vive um período de paz com um rápido desenvolvimento económico, principalmente com a riqueza advinda da exportação de petróleo e diamantes. Nos primeiros anos de paz, após 2002, cresceu a taxas com dois dígitos, o que despertou a atenção dos investidores internacionais. Várias empresas passaram a ver em Angola um parceiro estratégico na região subsaariana. Infelizmente faltou o necessário apoio inicial por parte da comunidade internacional para a reconstrução do País após os desoladores anos de guerra. O Governo da República Popular da China, com a sua política expansionista no continente africano, visando assegurar os recursos naturais para o seu desenvolvimento industrial, ofereceu a Angola os devidos recursos financeiros e apoio técnico para a reabilitação e reconstrução das infraestruturas destruídas e em grande parte obsoletas da época colonial. Em troca das linhas de crédito oferecidas pelo governo chines, Angola exporta petróleo para a China, sendo atualmente o segundo maior fornecedor após a Arábia Saudita. Para fazer frente a esta expansão neocolonialista chinesa é necessário que sejam oferecidas alternativas aos angolanos. Algumas empresas de origem estrangeira permaneceram no país mesmo durante o período da guerra civil, entre as quais empresas portuguesas. A relação entre Angola e Portugal é mais profunda do que se imagina a primeira vista e deve ser interpretada como a possibilidade à construção de uma ponte entre África e Europa. Existem relações familiares diversas, pois ao contrário de outros colonizadores, os portugueses miscigenavam-se mais rapidamente com as populações das colónias, criando laços familiares que não se desenvolviam noutras colónias. Este relacionamento intercultural mostra-se como um dos fatores decisivos para a aproximação e a compreensão dos povos. Para Portugal, Angola é o parceiro económico mais importante fora do continente europeu. Para as empresas de origem alemã que estejam interessadas no mercado angolano, a ponte através de Portugal apresenta-se como uma das alternativas. A imagem da qualidade dos produtos da Alemanha em Angola é muito positiva e o mercado tem-se mostrado cada vez mais recetivo para sectores como a infraestrutura, energias alternativas, equipamentos para as novas barragens, aeroportos e estradas. Também os serviços de engenharia têm conseguido destacar-se. Algumas empresas alemãs têm-se valido das suas filiais em Portugal para atender o mercado angolano. Não raro toda a representação destas empresas alemãs em Angola encontra-se nas mãos de funcionários portugueses. Isto por vezes tem gerado certo mal- -estar por parte de representantes da classe política e empresarial de Angola, que gostariam de ver à frente destas empresas representantes alemães. Isto explica-se principalmente pela diferença da cultura empresarial alemã em relação à portuguesa. Para que esta ponte esteja assente sobre um sólido fundamento, é necessário aliar a capacidade de compreensão intercultural das partes envolvidas neste triângulo de cooperação Alemanha-Portugal-Angola. A recomendação que se faz para que esta ponte possa ser um via de duas mãos: > > aos alemães, é preciso ficar claro que não é possível atuar em Angola sem respeitar valores culturais totalmente diferentes aos europeus e que se mostram importantes para a obtenção de sucesso. É necessário tentar adaptar-se. Só assim uma cooperação renderá frutos. Ao diferencial maior da qualidade e confiabilidade dos produtos e serviços a serem prestados, deve vir associada a componente da formação profissional dos funcionários locais, facto que comumente se observa nas empresas alemãs que atuam no estrangeiro. Em Angola as 2 0 IMPAKT / / IMPAKT 2 1

12 Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Afrika Cooperações Luso-Alemães em África Angola als Land mit einer besonders jungen Bevölkerung steht vor der großen Herausforderung, den zukünftigen Generationen Alternativen im Kampf gegen Elend und Armut zu bieten, in erster Linie mit der Schaffung von Arbeitsplätzen. Angola, sendo um país com uma população essencialmente jovem, tem o grande desafio pela frente de oferecer alternativas às gerações futuras no combate à miséria e pobreza, principalmente através da geração de empregos. für die Weiterbildung der lokalen Angestellten gesorgt werden - eine Tatsache, die sich für gewöhnlich in deutschen Unternehmen, welche im Ausland agieren, beobachten lässt. In Angola haben die Unternehmen in die berufliche Qualifikation investiert, mit dem Ergebnis, dass 70 bis 90 Prozent der Arbeitskräfte angolanischen Ursprungs sind. > > Portugiesen, die an der Vertretung deutscher Produkte interessiert sind, Partnerschaften eingehen möchten und mitunter für deutsche Unternehmen arbeiten, sollten die Stärken anerkennen, die Deutschland geholfen haben, sich zu einer Industriemacht in Europa zu entwickeln: Qualität, Ausdauer, Zuverlässigkeit und das Streben nach dem bestmöglichen Ergebnis. Ebenso eine klare Definition der Ziele, ohne Umwege, ist Teil der deutschen Kultur. In Verbindung mit der Fähigkeit der Portugiesen, sich an verschiedene Situationen anpassen zu können, dürfte die Zusammenarbeit positiv verlaufen. > > Für die Angolaner ist in diesem Zusammenhang wichtig, zu verstehen, dass die im Rahmen dieser Dreieckskooperation gebotenen Möglichkeiten die Erfassung des lokalen Marktes erleichtern sollen, um Schwierigkeiten und Missverständnisse innerhalb der Geschäftsbeziehung zu vermeiden. In der globalisierten Welt von heute sind kleine Visionen nicht sinnig. Wir müssen uns gemeinsam für eine verständnisvollere Welt einsetzen. Unternehmen und Investitionen aus dem Ausland dürfen nicht als Bedrohung der nationalen Souveränität betrachtet werden. Aufgrund der fehlenden qualifizierten Arbeitskräfte im Land, die zur Bedarfsdeckung nötig wären, müssen Fachkräfte zwangsläufig importiert werden. Diese Tatsache stellt ebenfalls ein Problem für den Industriestandort Deutschland dar, wo es an kompetenten Fachkräften in mehreren Wirtschaftsbereichen mangelt. Und dort sucht man neben der Ausbildung eigener Fachkräfte auch sehr aktiv und erfolgreich im Ausland nach den dringend benötigten Fachkräften, ohne die das wirtschaftliche Wachstumspotential nicht voll erschlossen werden kann. Angola als Land mit einer besonders jungen Bevölkerung steht vor der großen Herausforderung, den zukünftigen Generationen Alternativen im Kampf gegen Elend und Armut zu bieten, in erster Linie mit der Schaffung von Arbeitsplätzen. Dies gelingt mithilfe von Brücken, die durch die Kooperation mit anderen Völkern errichtet werden können. Basierend auf dem soliden Fundament des gegenseitigen Verständnisses werden die Ergebnisse positiv ausfallen. Angola besitzt großes Potenzial, aber es ist dennoch notwendig, explizit zu erklären, dass anfangs sowohl Zeit und Geld als auch Geduld, sogar viel Geduld investiert werden müssen, um schließlich Erfolg zu haben. Übersetzung Julia Becker empresas têm investido nesta qualificação profissional, o que resulta num índice de nacionalização da mão-de-obra na ordem de 70 a 90 porcento. > > aos portugueses que estejam interessados em representar produtos alemães, que desejem parcerias e que por vezes venham a trabalhar para empresas alemães, devem ter em conta as virtudes que transformaram a Alemanha numa potência industrial na Europa: qualidade, perseverança, confiabilidade e a procura do melhor resultado possível. Também a definição dos objetivos com clareza, sem rodeios, faz parte da cultura alemã. Aliado à capacidade lusa de adaptação a diferentes situações, a cooperação será positiva. > > aos angolanos que tenham a sensibilidade de perceber que as opções oferecidas com esta cooperação triangular visam facilitar a compreensão do mercado local, de modo a evitar tropeços e erros no relacionamento. No mundo globalizado de hoje não fazem sentido visões pequenas. Todos juntos temos de lutar por um mundo mais compreensivo. A vinda de empresas e investimentos estrangeiros não deve ser visto como uma ameaça à soberania nacional. A falta de mão-de- -obra qualificada no país para atender a todas as exigências passa pela necessária importação de profissionais. Este facto constitui também um problema para a industrializada Alemanha, onde se faz sentir a falta de profissionais competentes em várias áreas da economia alemã. Desta forma, as empresas apostam não só na formação dos quadros qualificados de que necessitam, mas também procuram ativamente e com sucesso recrutar quadros no estrangeiro, de modo a que o potencial de crescimento possa ser explorado de forma abrangente. Angola, sendo um país com uma população essencialmente jovem, tem o grande desafio pela frente de oferecer alternativas às gerações futuras no combate à miséria e pobreza, principalmente através da geração de empregos. Isto consegue-se através de pontes que possam ser construídas através da cooperação com outros povos. Assentes sobre o sólido fundamento da mútua compreensão, os resultados serão positivos O potencial de Angola é grande, mas também é necessário esclarecer que inicialmente é preciso investir tempo, dinheiro e ter paciência, muita paciência para obter sucesso IMPAKT /

13 Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Afrika Cooperações Luso-Alemães em África Exportfinanzierung Angola und Mosambik Financiamento à exportação Angola e Moçambique Millennium bcp International Business Platform Angola und Mosambik sind zwei unverzichtbare Ziele für portugiesische Exporte. Neben den bestehenden kulturellen und sprachlichen Verbindungen zwischen Portugal und den beiden Ländern, begründet sich die Beziehung, welche die Bank in diesen Breiten aufbaut, durch die Tatsache, dass es sich um große Wachstumsmärkte mit zahlreichen Möglichkeiten handelt, sowohl in Bezug auf Exporte als auch auf Investitionen. Das BIP in Angola und Mosambik ist in den vergangenen Jahren im Vergleich zu anderen Ländern Subsahara-Afrikas am meisten gewachsen und wird gemäß den Vorhersagen des IWF für in diesem Zeitraum Durchschnittliche Wachstumsrate des BIP von Taxa de crescimento média do PIB de Angola DR Kongo RD Congo Äquatorialguinea Guiné Equatorial Äthiopien Etiópia Ghana Gana Kenia Quénia Mozambik Moçambique Namibia Namíbia Nigeria Nigéria Senegal Senegal Südafrika África do Sul 5,4% 7,8% Angola e Moçambique são dois destinos incontornáveis para as exportações portuguesas. Para além das naturais afinidades culturais e linguísticas existentes entre Portugal e estes países, a relação que o banco estabelece nestas geografias justifica- -se pelo facto de se tratarem de mercados em grande crescimento, ricos em oportunidades, quer do ponto de vista das exportações, quer do investimento. O crescimento do PIB em Angola e Moçambique, nos últimos anos, foi dos mais elevados na África sub-sahariana e as perspetivas do FMI para o período deixam antever crescimentos robustos, com uma média de 5,4 porcento em Angola e 7,8 porcento em Moçambique neste período. Em 2012, Angola ocupou o 4º lugar enquanto destino das exportações portuguesas (posição que ocupa desde 2008) com mais de 8000 empresas a exportar e atingindo um volume de quase 3 mil milhões de euros nas exportações de bens, o que representa um crescimento de 28,6 porcento de 2011 para 2012 e de 8,8 porcento desde As exportações para Moçambique, embora com volumes mais modestos, têm registado uma evolução notável. De 2008 a 2012 o crescimento das exportações nacionais foi de 212 porcento e Moçambique passou da 35ª posição enquanto cliente de Portugal para 23ª. Em 2012, as exportações atingiram 288 milhões de euros, 36 porcento acima de 2011, com mais de 2200 empresas a exportar. Ao nível do Financiamento à exportação e à internacionalização estão em fase de implementação, novas linhas de crédito para apoio à exportação e internacionalização para Angola e Moçambique. Trata-se de linhas ajustadas às necessidades das empresas e que irão cobrir todo o tipo de operações: exportações de bens de consumo ou serviços; exportações de bens de equipamento; investimentos de pequena dimensão; investimentos de média/grande dimensão. Entre os serviços propostos destacam-se: Desconto na hora de créditos documentários de exportação, designadamente dos confirmados pelo Millennium bcp, mesmo ein robustes Wachstum mit durchschnittlich 5,4 Prozent in Angola und 7,8 Prozent in Mosambik verzeichnen. Im Jahr 2012 belegte Angola als Abnehmer der portugiesischen Exporte Platz 4 das Land hält sich bereits seit 2008 konstant auf derselben Position - mit mehr als 8000 Exportunternehmen und einem Umsatz von fast drei Milliarden Euro bei der Ausfuhr von Waren, was von 2011 bis 2012 eine Zunahme von 28,6 Prozent und seit 2008 ein Wachstum von 8,8 Prozent darstellt. Die Exporte nach Mosambik haben, trotz geringerer Umsätze, eine beachtliche Entwicklung verzeichnen können. Zwischen 2008 und 2012 betrug das Wachstum der portugiesischen Exporte 212 Prozent und somit kletterte Mosambik als Kunde Portugals von Rang 35 auf Rang 23. Mit mehr als 2200 exportierenden Unternehmen erreichten die Ausfuhren in 2012 einen Wert von 288 Millionen Euro, 36 Prozent mehr als in Entwicklung der Exporte und Importe Portugal/Angola Evolução das exportações e importações Portugal/Angola 3,000,000 2,500,000 2,000,000 1,500,000 1,000, ,000 2,998,757 Export / Exportações 1,781,471 Import / Importações que o beneficiário não seja cliente. Como sabemos, os créditos documentários constituem a forma mais segura de garantir o recebimento atempado do produto da exportação, e ao optar pela confirmação das cartas de crédito, as empresas podem antecipar o respetivo recebimento, após entrega e conferência dos documentos, sem que os seus limites sejam afetados. Descontos ou abonos sobre o estrangeiro: desconto de remessas documentárias de exportação, com documentação completa, designadamente fatura e documento de transporte, ou abonos de remessas simples, em que a documentação é enviada pelo exportador diretamente ao importador, sem intervenção dos bancos respetivos e, consequentemente com maior risco para o banco financiador. Supply Chain Finance: Trata-se de uma designação que traduz o financiamento em qualquer fase da cadeia de fornecimento: Entwicklung der Exporte und Importe Portugal/Mozambik Evolução das exportações e importações Portugal/Moçambique 300, , , , ,000 50,000 Export / Exportações Import / Importações 288,209 16,428 Quelle: IWF / Fonte: FMI 0 1% 2% 3% 4% 5% 6% 7% 8% Quelle / Fonte: INE Quelle / Fonte: INE IMPAKT / / IMPAKT 2 5

14 Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Afrika Cooperações Luso-Alemães em África Was die Finanzierung von Export und Internationalisierung betrifft, werden neue Kreditlinien zur Förderung des Exports und der Internationalisierung nach Angola und Mosambik eingeführt. Dabei handelt es sich um Kreditlinien, die den Bedürfnissen der Unternehmen angepasst werden und jegliche Art von Geschäften decken: Exporte von Konsumgütern oder Dienstleistungen; Exporte von Investitionsgütern; kleinere Investitionen; mittlere/große Investitionen. Derzeit wird vornehmlich angeboten: "Sofortige" Auszahlung von Exportakkreditive, insbesondere auf solche, die von Millenium bcp bestätigt wurden, auch wenn der Empfänger kein Kunde ist. Wie wir wissen, stellen Akkreditive die sicherste Form dar, den termingerechten Erhalt des exportierten Produkts zu gewährleisten. Mit der Entscheidung für die Bestätigung der Akkreditive stellen die Unternehmen sicher, dass sie den entsprechenden Betrag vorzeitig erhalten, nachdem sie konforme Dokumente fristgerecht eingereicht haben, ohne dass dies Einfluss auf ihre Limits haben könnte. Auszahlung oder Vorauszahlungen für das Ausland: Nachlass auf Exportsendungen mit vollständigen Dokumenten, insbesondere Rechnung und Versandpapiere, oder Vorauszahlungen bei einfachen Sendungen, bei denen die Dokumente direkt vom Exporteur an den Importeur gesendet werden, ohne Eingriff der jeweiligen Banken und folglich mit dem größten Risiko für die finanzierende Bank. Supply Chain Finance: Diese Bezeichnung steht für die Finanzierung in jeder beliebigen Phase der Lieferkette: > > Internationales Factoring ermöglicht einerseits, die vom Importeur bestätigten Rechnungen zu finanzieren, und andererseits, dem nationalen Exporteur die entsprechende Zahlung am Fälligkeitstag zu garantieren; > > Confirming International oder Reverse Factoring, auch Lieferanten- oder Einkaufsfactoring genannt das Produkt, beinhaltet die fristgerechte Zahlung an den Lieferanten, basierend auf dem Käuferrisiko, und kann bis zu 100 Prozent des Rechnungswertes vorfinanziert werden; > > End-to-end Factoring mit einfachen Worten, kombiniert das Factoring mit dem Confirming und ermöglicht die Teilfinanzierung in der Phase der bestätigten Bestellung (Exportvorfinanzierung), das Tracking der Rechnungen, die Verfolgung der Bezahlung bis zur Endabrechnung und Finanzierung des Importeurs. Im Jahr 2012 belegte Angola als Abnehmer der portugiesischen Exporte Platz 4 das Land hält sich bereits seit 2008 konstant auf derselben Position - mit mehr als 8000 Exportunternehmen und einem Umsatz von fast drei Milliarden Euro bei der Ausfuhr von Waren, was von 2011 bis 2012 eine Zunahme von 28,6 Prozent und seit 2008 ein Wachstum von 8,8 Prozent darstellt. Em 2012, Angola ocupou o 4º lugar enquanto destino das exportações portuguesas (posição que ocupa desde 2008) com mais de 8000 empresas a exportar e atingindo um volume de quase 3 mil milhões de euros nas exportações de bens, o que representa um crescimento de 28,6 porcento de 2011 para 2012 e de 8,8 porcento desde Mittelfristiger Exportkredit: ermöglicht sowohl dem Käufer (angolanischer oder mosambikanischer Importeur) als auch dem nationalen Lieferanten in Form eines Kredits die Finanzierung des Exports von Investitionsgütern und Dienstleistungen nationaler Herkunft. Die erste Lösung bietet den Vorteil, dass das Exportunternehmen vom Finanzierungsprozess ausgeschlossen bleibt, fristgemäß verkauft und umgehend seine Vergütung erhält. Es bestehen Kreditlinien mit der Garantie von Cosec - Versicherungsgesellschaft, die für den portugiesischen Staat tätig ist - welche eine Finanzierung bis zu 85 Prozent des Handelsvertrags sowie 100 Prozent der Versicherungsprämie vorsehen. Investitionskredit: Der Investitionskredit kann diverse Formen einem mittelfristigen Kreditkonto, für relativ geringe Beträge oder > > Factoring Internacional permite financiar faturas confirmadas pelo importador ou garantir o respetivo pagamento, na data do vencimento, ao exportador nacional; > > Confirming internacional, ou reverse factoring este produto implica o pagamento, em data certa, ao fornecedor, com base no risco do comprador, podendo ser antecipado até 100 porcento do valor da faturação; > > End-to-end Factoring em termos simples, combina o Factoring com o Confirming e permite o financiamento parcial na fase de encomenda confirmada (pré-financiamento à exportação), fazer o tracking das faturas, acompanhando o pagamento até à liquidação final e ainda financiar o importador. Crédito à exportação de médio prazo: permite o financiamento da exportação de bens de equipamento e serviços de origem nacional, na modalidade de crédito ao comprador (importador angolano ou moçambicano) ou ao fornecedor nacional. A primeira solução tem a vantagem de a empresa exportadora ficar desligada do processo de financiamento e, na prática, vender a prazo e receber a pronto. Existem linhas de crédito com garantia de seguro Cosec, agindo por conta do estado português, que contemplam o financiamento até 85 porcento do contrato comercial, bem como de 100 porcento do prémio de seguro. Produkte des Investment Banking, bis hin zu langfristigen strukturierten Geschäften, die mit bedeutenden Infrastrukturen oder anderen ähnlichen Projekten in Verbindung stehen. Im Fall von Angola und Mosambik empfehlen wir, auch die Möglichkeit einer lokalen Finanzierung in Betracht zu ziehen, über Programme zur Investitionsförderung wie z.b. Angola Investe, ein bestehendes Programm zur Unterstützung von kleinsten, kleinen und mittleren Unternehmen, mit zwei Möglichkeiten zur Unterstützung: vergünstigte Kreditlinien und staatliche Garantien. Der Staat Angola gewährt Vergünstigungen auf die Zinssätze, über beteiligte Geschäftsbanken, und bietet Garantien bis zu 70 Prozent des geschuldeten Kapitals. Die Zinssätze betragen maximal fünf Prozent und die Rückzahlung erfolgt innerhalb von 7 Jahren. Zu den förderungswürdigen Sektoren gehören Landwirtschaft, Viehzucht und Fischerei, Baumaterialien, verarbeitende Industrie, Geologie und Bergbau sowie Dienstleistungen zur Förderung des Produktionssektors. Trade Finance-Programme multilateraler Organisationen: Es gibt Trade Finance-Förderprogramme mit mehreren supranationalen und multilateralen Organisationen (IFC, BERD, AfDB, ADB, etc.), die es ermöglichen, das Risiko der portugiesischen Exporte einzudämmen. Übersetzung Julia Becker Crédito ao investimento: O crédito ao investimento pode assumir diversas modalidades, desde uma conta empréstimo de médio prazo, para montantes relativamente reduzidos ou produtos de banca de investimento, a operações estruturadas a longo prazo, relacionadas com infraestruturas de dimensão relevante ou outros projetos similares. No caso de Angola e Moçambique, recomendamos que seja igualmente tida em consideração a possibilidade de obter financiamento local através de programas de apoio ao investimento, como é o caso do Angola Investe, um programa disponível para apoio a micro, pequenas e médias empresas, com dois mecanismos de apoio: linhas de crédito bonificadas e garantias públicas. O estado Angolano bonifica as taxas de juro, através dos bancos comerciais aderentes, e presta garantias até 70 porcento do capital em dívida. As taxas de juro têm um máximo de cinco porcento e o reembolso é feito até sete anos. Os setores elegíveis são a agricultura, pecuária e pescas, os materiais de construção, a indústria transformadora, geologia e minas e serviços de apoio ao setor produtivo. Programas de Trade Finance de Multilaterais: Existem programas de apoio ao Trade Finance com várias entidades supranacionais ou multilaterais (IFC, BERD, AfDB, ADB, entre outras) que permitem mitigar o risco das exportações nacionais. 2 6 IMPAKT / / IMPAKT 2 7

15 Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Afrika Cooperações Luso-Alemães em África Grundlegende Fragen, die beim Transport nach Mosambik zu berücksichtigen sind Questões fundamentais a considerar no transporte para Moçambique Alexandre teixeira Branch Manager & Head of Air Freight Portugal DB Schenker Mosambik profitiert von einer geographisch privilegierten und strategischen Lage als natürlicher Ein- und Ausgang für die Mehrheit seiner benachbarten Binnenländer, insbesondere Simbabwe, Sambia und Malawi. Hinsichtlich der Transporte übt Mosambik vielmehr die Funktion des Transitlandes als die des Herkunfts- oder Ziellandes von Waren aus. Die Infrastruktur des Schienenverkehrs wird transversal, sprich von Westen nach Osten, ausgebaut und verbindet so die Zentren der Bergbauindustrie und der Landwirtschaft in Mosambik sowie in den Nachbarländern mit den Ausfuhrhäfen. Das Eisenbahnsystem hat in den vergangenen Jahren privates Interesse geweckt. Was das Straßennetz anbelangt, wurden bereits diverse Investitionen getätigt und Sanierungen durchgeführt. Auch die Bedeutung Mosambiks im regionalen Kontext sollte nicht unterbewertet werden. In Beira, im Sambesi-Tal sowie in Nacala und Limpopo alles Städte bzw. Regionen in der Nähe der Eisenbahnkorridore ist man sich bezüglich der Transporte einig, dass die Volkswirtschaften der küstenfreien Nachbarländer (Simbabwe, Sambia und Malawi) mit den natürlichen und nächstgelegenen Häfen Beira, Maputo und, in geringerem Maße, Nacala, ihr wirtschaftliches Potenzial ergänzen. Transporte Einer der Transportkorridore im Süden ist der Entwicklungskorridor von Maputo (Corredor de Desenvolvimento de Maputo). Er verbindet die Hauptstadt mit der südafrikanischen Provinz Gauteng und verläuft durch eine der Regionen mit der höchsten Industrialisie- Moçambique goza de uma localização geográfica privilegiada e estratégica enquanto porta de saída e entrada natural para a maior parte dos seus vizinhos sem litoral, em particular o Zimbabué, a Zâmbia e o Malawi. Em termos de transportes, Moçambique funciona mais como país de trânsito do que de origem e destino de mercadorias. A infraestrutura dos transportes ferroviários está desenvolvida transversalmente, oeste-este, ligando os polos da indústria mineira e da agricultura em Moçambique e nos países vizinhos a portos de saída. O sistema de linhas ferroviárias tem atraído interesse privado nos últimos anos. A rede de estradas tem sido alvo de uma renovação, em termos de investimento e reabilitação. A importância de Moçambique no contexto regional não deve ser subestimada. Em termos de transportes, as zonas da Beira, Vale do Zambeze, Nacala e Limpopo todas com cobertura dos corredores de linhas ferroviárias vêm o seu potencial económico ser complementado pelas economias dos vizinhos sem litoral (Zimbabué, Zâmbia e Malawi), cujos portos naturais e mais próximos são Beira, Maputo e, em menor escala, Nacala. Transportes Um dos corredores de transporte do Sul é o Corredor de Desenvolvimento de Maputo. O corredor de Maputo liga a capital à província sul-africana de Gauteng, percorrendo uma das regiões mais industrializadas e produtivas da República da África do Sul. O corredor é considerado pelos decisores políticos africanos como uma das histórias de maior sucesso em África, em termos de comércio transnacional melhorado. Na ponta Oeste do corredor, estão Joanesburgo Die Export- und Importkosten in Mosambik liegen bei rund 60 Prozent der durchschnittlichen Kosten in Subsahara-Afrika und die notwendige Zeit zum exund importieren beläuft sich auf ca. 70 Prozent. "O custo da exportação e importação em Moçambique é de cerca de 60 porcento da média da África Subsariana e o tempo necessário é de cerca de 70 por cento." Alexandre Teixeira rung und Produktivität der Republik Südafrika. Der Korridor wird von den politischen Entscheidungsträgern Afrikas als eine der erfolgreichsten Geschichten in Afrika betrachtet, was den verbesserten transnationalen Handel betrifft. Am westlichen Ende des Korridors befinden sich Johannesburg und Pretoria, und Richtung Osten verläuft die Strecke durch die Gebiete der Aluminiumherstellung nahe Maputo und die Aluminiumschmelze Mozal. Einer der vielversprechendsten wachsenden Korridore ist jener, der Moatize über Malawi mit Nacala verbindet. Der Eisenbahnteil ist zurzeit noch nicht fertiggestellt es fehlen 200 km der Eisenbahnstrecke an der Grenze zu Malawi. Da Malawi in Form einer Einbuchtung in mosambikanisches Territorium eindringt, muss die Strecke zwischen den ressourcenreichen Gebieten, den Ausfuhrorten und den Binnenmärkten unterbrochen werden, was unmittelbare Folgen für die Transportinfrastrukturen hat. So bildet beispielsweise das Potenzial beim Kohleexport in der Tete-Region einen der wichtigsten Wirtschaftsmotoren für die Entwicklung der Eisenbahnstrecke Moatize-Nacala. Da der Hafen von Beira allerdings nicht über ausreichend Kapazitäten für Mio. Tonnen Kohle, die produziert werden können, verfügt, sind der Ausbau und die Erneuerung dieser Strecke erforderlich, um die Verbindung mit einem anderen natürlichen Ausfuhrhafen in Nacala herzustellen. Die Kombination aus multimodalen Transportinfrastrukturen und der kürzlich verbesserten Handelslogistik verschafft Mosambik zue Pretória, e, percorrendo a linha em direção a Este, o corredor passa pelas áreas de produção de alumínio próximas de Maputo e pelo desenvolvimento industrial de Mozal. Um dos mais promissores corredores emergentes é o que liga Moatize a Nacala através do Malawi. Atualmente, a parte ferroviária do corredor não está completa. Faltam 200 km de linha ferroviária junto à fronteira com o Malawi. Uma vez que o Malawi entra como um recorte pelo território moçambicano, força a linha a um corte entre áreas ricas em recursos naturais e pontos de exportação e os mercados internos. As consequências sobre as infraestruturas dos transportes são diretas. A título de exemplo, um dos principais motores económicos do desenvolvimento da linha ferroviária Moatize-Nacala é o potencial para a exportação de carvão da área de Tete. O porto da Beira é insuficiente para dar conta dos milhões de toneladas de carvão que podem ser produzidos, sendo necessário completar e melhorar esta linha ferroviária para fazer a ligação com o outro porto natural de saída, em Nacala. Em média, a combinação de infraestruturas multimodais de transportes com a recentemente melhorada logística comercial está a posicionar Moçambique, cada vez mais, como um dos países com menores custos de comércio transfronteiriço. O custo da exportação e importação em Moçambique é de cerca de 60 porcento da média de custos na África Subsariana e o tempo necessário para exportar e importar é de cerca de 70 por cento da média subsariana. 2 8 IMPAKT / / IMPAKT 2 9

16 O ISM Online é um sistema que permite a recolha analítica, a monotorização e avaliação de todos os dados da frota de equipamentos em diferentes localizações. Dados concretos para decisões concretas. www Economize até 37 % de energia. Faça o seu BestInvest. Compilação de dados comerciais e técnicos dos equipamentos Avaliações e gráficos compreensíveis e expressivos Acesso permanente e total aos dados Datos internacionais abrangendo todos os locais Invista nos nossos empilhadores frontais a diesel e economize por ano até ou então 37 por cento dos seus custos de energia*. É tão simples encontrar a melhor opção de investimento. Faça do nosso BestInvest o seu melhor investimento. Segurança certificada Tel. Lisboa Tel. Porto Independente do fabricante Módulos combináveis individualmente Redução dos custos operativos * Calculado com base no consumo de energia do nosso empilhador frontal DFG, em comparação com os empilhadores concorrentes, tendo em conta horas de trabalho por ano a 1,30/lt de diesel. Tel. Lisboa Tel. Porto

17 Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Afrika Cooperações Luso-Alemães em África Die Bedeutung Mosambiks im regionalen Kontext wird durch die Nähe der küstenfreien Nachbarländer (Simbabwe, Sambia und Malawi) mit den natürlichen Häfen Beira und Maputo ergänzt. A importância de Moçambique no contexto regional advêm do seu potencial económico ser complementado pelas economias dos vizinhos sem litoral (Zimbabué, Zâmbia e Malawi), cujos portos naturais e mais próximos são Beira e Maputo. die auf den Transport dieser Fracht spezialisiert ist, mit einer Beförderungszeit von 35 bis 45 Tagen. Luftweg SAMBIA ZÂMBIA SIMBABWE ZIMBÁBUE MOSAMBIK MOÇAMBIQUE nehmend die Position als eines der Länder mit geringeren Kosten beim grenzüberschreitenden Handel. Die Export- und Importkosten in Mosambik liegen bei rund 60 Prozent der durchschnittlichen Kosten in Subsahara-Afrika und die notwendige Zeit zum ex- und importieren beläuft sich auf ca. 70 Prozent des Subsahara-Durchschnitts. Praktische Informationen SÜDAFRIKA ÁFRICA DO SUL Nachdem Sie sich vor Ort niedergelassen oder einen Exportvertrag abgeschlossen haben, stellt sich folgende Frage: Wie kommen Ihre Waren nach Mosambik? SWAZILAND SUAZILÂNDIA Seeweg Wenn Sie sich für den Seetransport entscheiden, können Sie zwischen Containerladung oder konventioneller Ladung auswählen. Mosambik verfügt über mehrere internationale Seehäfen: Maputo, Beira, Nacala, Quelimane und Pemba. Die Mehrheit der Seeverkehrsdienstleistungen nach Mosambik erfolgt wöchentlich von Portugal aus zu den oben genannten Häfen. Die Beförderungszeit variiert zwischen 34 und 60 Tagen, je nachdem, ob die Reise nach Maputo oder zu anderen, mehr im Norden gelegenen Häfen geht. Im Allgemeinen wird bei den Seeverkehrsdienstleistungen eine Umladung in Durban, Südafrika, vorgenommen. Gelegentlich werden auch Logistikdienste angeboten, bei denen nach einem Zwischenstopp in Portugal ein direkter Transport nach Maputo erfolgt. Für konventionelle Ladung gibt es eine monatliche Dienstleistung, DB Schenker erbringt regelmäßige See- und Lufttransportdienstleistungen zu allen Zielen in Mosambik. Komplette Container, konventionelle Ladung und Sammelgutverkehr auf dem Seeweg sind ab Leixões, Lissabon, Faro und Covilhã möglich. Ebenso kann der Exporteur zwischen direkten Luftverkehrsdiensten oder verschiedenen, miteinander kombinierten Verkehrsdiensten (zweimal pro Woche, geringere Kosten) auswählen. In Mosambik bietet unser exklusiver Partner, das Unternehmen IMAGO Logistics (www. imagologistics.co.mz), folgende Dienstleistungen: Verkehrs- und Transportdienste, Verzollungen, Lagerung, Distribution sowie fachliche Beratung bei Projekten. 32 IMPAKT / Die Abfertigung von Waren Die Abfertigung in den portugiesischen Zollämtern läuft genauso ab wie in anderen Ländern. In Mosambik entspricht das übliche Verfahren der portugiesischen Methode, mit der Beschäftigung eines offiziellen Zollagenten, der die Ware freigibt. Wenn alle Dokumente in Ordnung und verfügbar sind, gestaltet sich der Versand auf dem Luft- oder Seeweg mit durchschnittlichen Lieferzeiten von einer Woche als relativ schnell. Die Kosten der Abfertigung werden normalerweise noch ad valorem berechnet. Interner Transport / Onforwarding Anforderungen vor der Verladung Einige (wenige) Waren unterliegen vor der Verladung einer Kontrolle. Für diese Aufgabe wurde das Unternehmen Intertek von der mosambikanischen Regierung beauftragt. Weitere Details finden Sie auf der entsprechenden Internetseite Wenn Sie sich für den Lufttransport entscheiden, bietet Ihnen die TAP Direktflüge ab Lissabon. Die Flüge verfügen über eine Kapazität von 10 bis 15 Tonnen (abhängig von mehreren Faktoren), die Beladung mit besonders hohen Gegenständen ist allerdings nicht möglich. In diesen Fällen ist die einzige Möglichkeit der Versand nach Johannesburg und von dort der Transport über Land nach Maputo. Der Fluggesellschaft LAM ist es untersagt, nach Europa zu fliegen und selbst die nach Portugal angekündigten Flüge erfolgen über Code-Sharing mit der TAP, ohne die Nutzung eigener Ausrüstung. Die LAM ist hauptsächlich im inländischen Markt und angrenzenden Ländern tätig. Informações Práticas Após se ter estabelecido localmente ou ter feito um acordo de exportação, como faz chegar as suas mercadorias a Moçambique? Requisitos pré-embarque Algumas mercadorias (poucas) estão ainda sujeitas a inspeção prévia antes do embarque. A empresa contratada pelo governo moçambicano para proceder a esta tarefa é a empresa Intertek. Mais detalhes podem ser obtidos visitando o site da mesma em Via Marítima Se a opção for o transporte marítimo então poderá faze-lo em carga contentorizada ou em carga convencional. Moçambique tem como portos internacionais marítimos: Maputo, Beira, Nacala, Quelimane e Pemba. A maioria dos serviços marítimos para Moçambique é semanal à partida de Portugal para os portos indicados. O tempo de trânsito varia entre os 34 dias e os 60 dias dependendo da viagem para Maputo ou outros portos mais a Norte. Os serviços marí- A DB Schenker opera serviços regulares de carga marítima e aérea para todos os destinos em Moçambique. Contentores completos, carga convencional e grupagem marítima estão disponíveis a partir de Leixões, Lisboa, Faro e Covilhã. Igualmente pode o exportador optar por serviços aéreos diretos ou em consolidação bissemanal com custos mais reduzidos. Em Moçambique o nosso parceiro exclusivo, a empresa IMAGO Logistics (www.imagologistics. co.mz), oferece serviços de trânsitos e transportes, despachos alfandegários, armazenagem e distribuição bem como consultoria especializada em projectos. Aufgrund der problematischen Infrastrukturen in den Häfen von Beira und Nacala für den direkten Zwischenstopp von Schiffen, wird viel Fracht in Maputo abgefertigt und danach auf dem Straßenweg in den Norden des Landes transportiert. In diesem Fall sind die Kosten aus folgenden Gründen etwas höher: es handelt sich um lange Strecken, der Transport gestaltet sich während der Regenzeiten schwieriger und für den Rückweg ist in der Regel keine Fracht vorgesehen (auf dem Hinweg müssen die Kosten für die Rückkehr enthalten sein). Es gibt jedoch bereits regelmäßige Dienstleistungen für Sammelgutverkehr / aufgeteilte Sendungen, um das Mieten von dafür vorgesehenen Fahrzeugen zu umgehen. Übersetzung Julia Becker timos na generalidade fazem transbordo em Durban, na Africa do Sul. Existem serviços que, ocasionalmente, escalam Portugal com escalas diretas a Maputo. Para carga convencional existe um serviço mensal especializado no transporte destas cargas com um tempo de trânsito entre os 35 e 45 dias. Via Aérea No caso de optar pelo transporte aéreo saiba que à partida de Lisboa conta com os voos diretos da TAP. Os voos têm capacidade para 10 a 15 toneladas (dependendo de vários fatores) mas não permitem carregar peças com altura muito elevada. Nesses casos as únicas opções são enviar por Johannesburg, recorrendo depois ao transporte terrestre desde esta cidade sul-africana até Maputo. A companhia aérea LAM está impedida de voar para a Europa e mesmo os voos anunciados para Portugal são feitos em code-share com a TAP, sem usarem equipamento próprio. A LAM opera essencialmente no mercado doméstico e países limítrofes. Despachos de mercadoria O despacho nas Alfandegas Portuguesas processa-se de modo idêntico ao feito para outros países. Em Moçambique o processo habitual segue um método idêntico ao português, com o emprego de um despachante oficial para libertar a mercadoria. Tendo toda a documentação em ordem e disponível, os despachos aéreos e marítimos são relativamente rápidos, com tempos médios de uma semana após início do mesmo. Os custos do despachante são normalmente ainda calculados numa base ad-valorem. Transporte Interno / Onforwarding Dadas as dificuldades das infraestruturas nos portos da Beira e Nacala para a escala direta de navios, muita carga é despachada em Maputo e transportada depois por via rodoviária para o norte do país. Esta situação tem custos elevados por se tratar de longas distâncias, a circulação nos períodos da chuva tornar-se mais difícil e não haver normalmente frete de retorno (na viagem de ida tem que estar incluído o custo de retorno.) Existem contudo já serviços regulares de grupagem / remessas parcelares evitando o fretamento de carros dedicados para o efeito. MESTRE RAPOSA DAS SYSTEMHAUS MR-Sistemas de Construção Modernos, Lda. E.N Quatro Estradas Loule / Portugal höchste Stabilität und Sicherheit "Made in Germany" durch Sicherheitsschließsysteme optimale Wirtschaftlichkeit durch beste Kosten- und Energieeffizienz nahezu unbegrenzte Material- und Produktvielfalt, alles aus einer Hand und individuelle Präferenz durch unser Spitzendesign Austausch alter Elemente und fachmännischen Einbau sicherer Elemente durch Projektteams eigene Montageteams mit dauerhaften, professionellen Service Abgestimmte Beratung für Privatkunden, Bauunternehmen und Architekten für alle Arten von Projekten. Ein Besuch in unseren Ausstellungsräumen zeigt Ihnen den Stand der neuesten Technik. Besuchen Sie unsere Webseite => Tel.: / IMPAKT 33 Web:

18 Deutsch-Portugiesische Kooperationen in Afrika Cooperações Luso-Alemães em África Mit Bildung von Lissabon nach Luanda und Maputo die Erfahrung der Nova SBE in Afrika De Lisboa para Luanda e Maputo com Educação: A experiência da Nova SBE em África Die Nova School of Business and Economics setzt seit einigen Jahren auf eine Internationalisierungsstrategie durch Ausweitung ihres Bildungsangebotes auf den afrikanischen Kontinent. Der Kurs auf Angola wurde 2010 gesetzt, wo die Nova Angola Business School durch die Kombination der hohen akademischen Qualität mit der praktischen Erfahrung renommierter Unternehmen vor Ort diverse Ausbildungsprogramme mit Schwerpunkt auf verschiedenen Managementfunktionen einführte, wie zum Beispiel Führung, Unternehmensstrategie oder Verhandlung. Im Jahr 2011 wurde das Knowledge Center NOVAFRICA gegründet, dessen Aufgabe darin besteht, Wissen bezüglich der Schaffung von Wohlstand zu erarbeiten und zu verteilen, mit speziellem Fokus auf den portugiesischsprachigen Ländern. Mit der starken Präsenz in Mosambik, dem Ziel zur nachhaltigen Entwicklung beizutragen und einer umfangreichen Forschungsarbeit im Bereich des mobile banking, der finanziellen Allgemeinbildung, der Mikrokredite sowie der politischen Bildung, schafft die NOVAFRICA außer einem fundierten akademischen Wissen auch spezifisches lokales Wissen, das in der Praxis unmittelbar anwendbar ist. Im Rahmen dieser Projekte zeigte sich die steigende Nachfrage vonseiten mosambikanischer Führungskräfte für eine qualitative Ausbildung, um das gesamte Potenzial des Landes auszunutzen zu können. In diesem Zusammenhang entstand vor einigen Monaten die Nova SBE Maputo. Für die Zukunft ist die Schaffung eines globalen Kontaktnetzwerkes geplant, das die Führungskräfte verschiedener Länder miteinander in Verbindung bringt und die Erzeugung und Verteilung von Wissen aus ihrem Erfahrungsaustausch fördert. Was ihre Erfahrung in Afrika betrifft, betont die Nova SBE ihre langfristige Perspektive. Eine gemeinsam aufgebaute Strategie basierend auf den realen jeweiligen Bedürfnissen und mit einem realen Beitrag zum wirtschaftlichen Wachstum ist notwendig. Diese Länder erfordern eine bescheidene Grundhaltung mit der vollen Bereitschaft zu erlernen nützlich zu sein, wo die gemeinsame Sprache ein Instrument ist die Arbeit zu erleichtern, aber nicht notwendigerweise gemeinsame kulturelle Identität, gleiche Absichten oder ähnliche Verfahren bedeutet. Übersetzung Julia Becker A Nova School of Business and Economics tem vindo de há uns anos a esta parte a apostar numa estratégia de internacionalização, estendendo a sua oferta na área da Educação ao continente africano. Começou por rumar em 2010 a Angola onde, associando a excelência académica da faculdade à experiên- cia prática de empresas de referência locais, a Nova - Angola Business School implementou diversos programas de formação com enfoque em diversas áreas funcionais de gestão, como Liderança, Estratégia Empresarial ou Negociação. Em 2011 nasceu o Knowledge Center NOVAFRICA, que tem por missão a produção e difusão de conhecimento relativo aos processos de criação de prosperidade em África, com foco particular nos países de expressão Portuguesa. Com forte presença em Moçambique, uma preocupação em contribuir para o desenvolvimento sustentável e um extenso trabalho de investigação na área do mobile banking, da literacia financeira, do microcrédito e da educação cívica, o NOVAFRICA produz, para além de conhecimento académico rigoroso, conhecimento local específico com aplicabilidade prática. Foi nas interações decorrentes destes projetos que se percebeu a crescente procura por parte dos quadros moçambicanos de uma formação de qualidade que permita aproveitar todo o potencial do país. Neste contexto, surgiu há poucos meses a Nova SBE Maputo. No futuro pretende-se a criação de uma rede de contactos global que ligue os gestores dos vários países e promova a criação e circulação do conhecimento fruto da troca de experiências. Quanto à sua experiência em África, a Nova SBE realça a importância de uma perspetiva a longo prazo. É necessário construir em conjunto, alicerçando a estratégia na escuta ativa das necessidades e contribuindo sinceramente para o crescimento das economias. Estes países exigem uma postura humilde, com franca capacidade para aprender a ser útil, e onde a língua comum é um instrumento facilitador, mas não é significado de identidade cultural, de propósitos ou de práticas. Católica Lisbon School of Business & Economics setzt auf verschiedene Programme zur Ausbildung von Führungskräften in Angola Católica Lisbon School of Business & Economics aposta em vários programas para formação de quadros em Angola Die Católica Lisbon School of Business & Economics ist seit 1997 in Angola aktiv. Im Laufe der vergangenen 15 Jahre hat sie mit frei zugänglichen und mit speziell auf die Bedürfnisse einzelner Unternehmen zugeschnittenen Programme zur Qualifizierung mehrerer hundert angolanischer und ausländischer Führungskräfte beigetragen. Die Ausbildungskurse wurden hauptsächlich in Luanda realisiert, jedoch gab es auf Wunsch der Kunden auch diverse Initiativen in den Provinzen. Die Ausbildung in Angola wird in Partnerschaft mit angolanischen Institutionen entwickelt, die ebenso wie die CATÓLICA-LISBON exzellente Leistungen bieten. Zu den Partnern gehören seit vielen Jahren die Universidade Católica de Angola (UCAN), mit der Organisation gemeinsamer Projekte, und seit kurzem die Academia BAI der Angolanischen Investmentbank (Banco Angolano de Investimentos). Im Rahmen dieser Partnerschaften werden frei zugängliche Fortbildungsprogramme und Aufbaustudien für alle angolanischen Führungskräfte angeboten. Des Weiteren wurde eine Vielzahl kundenspezifischer Programme entwickelt, die gemeinsam mit Unternehmen ausschließlich für deren Führungskräfte konzipiert und in Angola durchgeführt wurden und ein breites Spektrum an Problembereichen der Unternehmensführung abdecken. Gleichzeitig organisiert die CATÓLICA-LISBON in Lissabon Intensivprogramme von ein bis zwei Wochen Dauer, um die Teilnahme ausländischer, vorwiegend angolanischer Führungskräfte zu ermöglichen. Besonders hervorzuheben ist das in Zusammenarbeit mit der Kellogg School of Management realisierte Advanced Management Program in Lissabon und Chicago, dass sich an Führungskräfte in Spitzenpositionen von Unternehmen in Entwicklungsländern richtet. Dieses Programm bietet deren Managern eine einzigartige Gelegenheit, von der Erfahrung zweier international führender Schulen für die Ausbildung von Führungskräften, von deren Kontakten in ihr sozioökonomisches Umfeld, Werten und Perspektiven für die Entwicklung von Geschäften auf beiden Seiten des Atlantiks zu profitieren. Übersetzung Julia Becker A Católica Lisbon School of Business & Economics está presente em Angola desde Ao longo destes 15 anos tem contribuído para o reforço de competências de centenas de quadros angolanos e estrangeiros, através de programas de inscrição aberta e de programas concebidos especificamente a pedido de empresas e reservados aos seus quadros. Os programas têm decorrido essencialmente em Luanda, tendo, no entanto, já realizado diversas iniciativas nas províncias, a pedido de clientes. A formação em Angola está a ser desenvolvida através de parcerias com instituições angolanas que partilham com a CATÓLICA-LISBON a mesma ambição pela excelência. Com a Universidade Católica de Angola (UCAN), através de projetos conjuntos desde há muitos anos, e mais recentemente com a Academia BAI, do Banco Angolano de Investimentos. No âmbito destas parcerias são oferecidos programas de formação e pós-graduações de inscrição aberta dirigidos à generalidade dos executivos angolanos. Por outro lado, têm sido desenvolvidos muitos programas customizados, realizados em Angola, desenhados em parceria com empresas, em exclusivo para os seus quadros, e abrangendo uma vasta gama de domínios da Gestão de Empresas. Paralelamente, a CATÓLICA-LISBON realiza em Lisboa programas de formação intensivos (duração de uma a duas semanas), por forma a facilitar a sua frequência por executivos estrangeiros, nomeadamente angolanos. Destaca-se o Advanced Management Program, em colaboração com a Kellogg School of Management, que decorre em Lisboa e em Chicago e que se destina a gestores de topo de organizações de países em desenvolvimento. Este programa oferece aos líderes de empresas a oportunidade única de beneficiarem da experiência de duas escolas internacionais líderes na Formação de Executivos, bem como do contacto com a envolvente socioeconómica, valores e perspetivas económicas e de negócios de ambos os lados do Atlântico. 34 IMPAKT / / IMPAKT 35

19 WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA AuSSenminister Paulo Portas anlässlich der jährlichen Mitgliederversammlung der AHK Portugal Paulo Portas, Ministro de Estado e dos Negócios Estrangeiros no jantar anual da CCILA In der aktuellen Zeit in Portugal zu investieren heißt, bereits jetzt eine Entscheidung mit Zukunft zu treffen Investir em Portugal nesta fase é antecipar uma decisão de futuro Der portugiesische Außenminister Paulo Portas war Ehrengast beim diesjährigen Abendessen anlässlich der Mitgliederversammlung der Deutsch-Portugiesischen Industrieund Handelskammer. Zu diesem Event kamen im Convento do Beato in Lissabon rund 270 eingeladene Gäste zusammen, um in stimmungsvollem Ambiente einen schönen Abend zu verbringen, der wie immer auch günstige Gelegenheiten zum Networking bot. Bei einem Cocktail, der vor dem Abendessen ausgerichtet wurde, stellte Bernardo Meyrelles, Präsident der AHK Portugal, die Hauptaktivitäten der Kammer im Jahr 2012 vor und betonte dabei besonders die Initiativen zur Förderung der Internationalisierung portugiesischer Unternehmen im Rahmen des Projekts PORTUGALPLUS. Ebenso während des Cocktails wurden die Unternehmen geehrt, die bereits seit 50 Jahren Mitglied der Kammer sind Beiersdorf Portuguesa, Aufzugswerke M. Schmitt & Sohn e Schmitt-Elevadores oder seit 25 Jahren zu den Mitgliedern gehören - Banco Finantia, Pacheco de Amorim, Miranda Blom e Associados, Top Atlântico, Howis, ISK Industrie Service Köln G. Rockmeier, Solpraia Confecções e Wilhelm Têxteis Portuguesa. Der Mercúrio-Preis mit dem die Kammer jedes Jahr eine Persönlichkeit oder Institution auszeichnet, welche sich besonders für die Förderung der bilateralen Beziehungen zwischen Portugal und Deutschland eingesetzt hat, wurde während des Abendessens verliehen. In diesem Jahr beschloss der Vorstand der Kammer, den Mercúrio-Preis dem derzeitigen Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in Lissabon, Helmut Elfenkämper, zu verleihen. (Siehe Artikel auf den folgenden Seiten) Danach folgte die Rede des Außenministers, der zunächst die ausgezeichneten Beziehungen zwischen Portugal und Deutschland betonte. Um zu zeigen, wie wichtig Deutschland für die portugiesische Wirtschaft ist, präsentierte Paulo Portas Daten aus 2011 das Jahr, in dem die portugiesischen Exporte nach Deutschland doppelt so hoch waren wie die Summe der Exporte in Länder wie Brasilien, die USA etc. Im Qualitätsmerkmal Made in Germany ist ebenfalls ein wesentlicher Anteil der herausragenden portugiesischen Kompetenz enthalten, bestätigte Paulo Portas und erwähnte dabei mehrere deutsche Unternehmen, die über Produktionseinheiten in Portugal verfügen und sich durch ihre erhöhte Produktionskapazität und Wettbewerbsfähigkeit von anderen Unternehmen innerhalb der jeweiligen Branchen unterscheiden. Er wies aber auch auf portugiesische Unterneh- O Ministro de Estado e dos Negócios Estrangeiros, Paulo Portas, foi o convidado de honra da Câmara Luso-Alemã, no jantar anual por ocasião da Assembleia Geral de Sócios. Este evento reuniu cerca de 270 convidados no Convento do Beato, em Lisboa, para uma noite de animado convívio, com vários momentos propícios ao networking. O jantar foi precedido por um cocktail durante o qual o Presidente do Conselho Diretor da Câmara Luso-Alemã, Bernardo Meyrelles, fez uma breve apresentação das principais atividades que a CCILA levou a cabo em 2012, com destaque para as iniciativas de apoio à internacionalização das empresas portuguesas no âmbito do projeto PORTUGALPLUS. Ainda durante o cocktail foram distinguidas as empresas que mantêm a sua associação à Câmara há 50 anos Beiersdorf Portuguesa, Aufzugswerke M. Schmitt & Sohn e Schmitt-Elevadores e há 25 anos Banco Finantia, Pacheco de Amorim, Miranda Blom e Associados, Top Atlântico, Howis, ISK Industrie Service Köln G. Rockmeier, Solpraia Confecções e Wilhelm Têxteis Portuguesa. Já durante o jantar foi entregue o Prémio Mercúrio, com o qual a Câmara homenageia anualmente uma personalidade ou uma instituição que tenha ganho particular destaque na promoção das relações bilaterais entre Portugal e a Alemanha. Este ano o Conselho Diretor da Câmara decidiu atribuir o Prémio Mercúrio ao atual Embaixador da República Federal da Alemanha em Lisboa, Helmut Elfenkämper. (veja artigo nestas páginas). Seguiu-se então o discurso do Ministro dos Negócios Estrangeiros, que começou por destacar a excelência das relações entre Portugal e a Alemanha. Para demonstrar a importância da Alemanha para a economia portuguesa, Paulo Portas referiu dados de 2011, ano no qual as exportações portuguesas para aquele país foram o dobro Im Qualitätsmerkmal Made in Germany ist ebenfalls ein wesentlicher Anteil der herausragenden portugiesischen Kompetenz enthalten, bestätigte Paulo Portas und erwähnte dabei mehrere deutsche Unternehmen, die über Produktionseinheiten in Portugal verfügen. A excelência do Made in Germany conta também com um importante contributo da excelência portuguesa, afirma Paulo Portas, referindo-se a algumas empresas alemãs que têm unidades de produção em Portugal. men wie Sodecia oder Simoldes, Zulieferer der deutschen Industrie, deren Produkte gleichermaßen zum Endresultat beitragen. Nachdem Paulo Portas die Bedeutung ausländischer Investitionen für das Wachstum der portugiesischen Wirtschaft hervorgehoben hatte, zählte er einige der Attraktivitätsfaktoren Portugals auf, darunter die politische und soziale Stabilität sowie die geographische Lage des Landes. Letztere wird oftmals als einer der Nachteile Portugals aufgefasst die Lage am Rande Europas. Dieser Auffassung entgegnete der Minister mit der Begründung, das Land profitiere von einer privilegierten geographischen Lage im Hinblick auf wichtige Kontinente wie Afrika und Amerika, insbesondere aber auf die lusophonen Länder wie Brasilien, Angola oder Mosambik. Paulo Portas wies auf die schwierige Zeit, die das Land momentan aufgrund eines wirtschaftlichen Anpassungsprogramms durchlebt, und behauptete, in der aktuell schwierigen Zeit in Portugal zu investieren heißt, bereits jetzt eine Entscheidung für die Zukunft zu treffen, denn er sei davon überzeugt, dass das Land Fortschritte machen und die derzeitige Krise überwinden werde, wie es ihm schon mehrmals im Laufe seiner Geschichte gelungen sei. Für den zweiten Teil der Legislaturperiode der aktuellen Regierung, die zeitlich mit dem Ende des Anpassungsprogramms zusammenfällt, versprach Paulo Portas sowohl der Wirtschaft als auch den Unternehmen mehr Aufmerksamkeit zu widmen, vor allem denen, die da soma das exportações para países como Brasil e Estados Unidos da América, entre outros. A excelência do Made in Germany conta também com um importante contributo da excelência portuguesa, afirma Paulo Portas, referindo-se a algumas empresas alemãs que têm unidades de produção em Portugal e que se distinguem pela sua elevada capacidade de produção e competitividade no universo das empresas dos mesmos grupos. Mas também empresas portuguesas como a Sodecia ou a Simoldes, fornecedores da indústria alemã, cujos produtos contribuem para o resultado final. Destacando a importância do investimento estrangeiro para o crescimento da economia portuguesa, Paulo Portas passou a enumerar alguns do fatores de atratividade de Portugal, como sejam o facto de oferecer condições de estabilidade política e social e a localização do país. Em relação a este ponto, o Ministro dos Negócios Estrangeiros contrariou um aspeto que é apontado como uma das desvantagens de Portugal e que é precisamente a sua localização no extremo da Europa. Ora, para Paulo Portas, o país beneficia de uma localização privilegiada em relação a continentes-chave como África e América, em particular em relação aos países de expressão portuguesa como Brasil, Angola ou Moçambique. Referindo-se ao momento difícil que o país atravessa, sujeito a um programa de ajustamento que condiciona a sua atuação a vários ní- 36 IMPAKT / / IMPAKT 37

20 WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA Export und Internationalisierung zum Ziel haben und internationale Partnerschaften, selbstverständlich auch mit deutschen Unternehmen, aufbauen möchten. Im Rahmen der ausländischen Investitionen setzt sich der Minister für eine Vereinfachung der Regeln und Bedingungen ein, um mehr Investoren zu gewinnen. In Bezug auf die Innenpolitik betonte Paulo Portas die Notwendigkeit, den sozialen Zusammenhalt zu bewahren, da ein gewisser Grad an Konsens unerlässlich sei. In diesem Zusammenhang erinnerte der Minister an zwei deutsche Konzepte, die Europa inspirierten: die soziale Marktwirtschaft, welche zu einer gerechten Verteilung der Güter und Leistungen aufruft, und an das deutsche Konzept der Mitbestimmung zum Einverständnis zwischen Arbeitnehmern und Arbeitgebern für die bestmögliche Lösung für alle Beteiligten. Zum Schluss nahm Paulo Portas Stellung zum europäischen Projekt, das, in seinen Augen, als politisches Projekt eine Friedensgarantie darstellt. Aber, obwohl es eine wesentliche Bedeutung für den Frieden hat, sollte Europa vielmehr dazu imstande sein, Problemen zuvorzukommen, anstatt erst dann zu reagieren, wenn sie bereits entstanden sind. Der Minister war zudem der Meinung, dass Europa finanziell verantwortlich und wirtschaftlich solidarisch sein soll, denn veis, Paulo Portas afirmou que investir em Portugal nesta fase difícil é antecipar uma decisão de futuro, pois o Ministro mostra-se convicto de que o país vai avançar e sair da atual crise como já aconteceu noutros momentos da sua história. Para a segunda fase da legislatura do atual Governo, período que irá coincidir com o fim do programa de ajustamento, Paulo Portas promete uma maior atenção à economia e às empresas, sobretudo aquelas que têm por objetivo exportar e internacionaliza-se ou estabelecerem parcerias internacionais, naturalmente também com empresas alemãs. No âmbito do investimento estrangeiro, o Ministro defende uma simplificação das regras e condições de modo a atrair mais investidores. Numa referência à política interna, Paulo Portas destacou a necessidade de preservar a coesão social, sendo imprescindível manter níveis de consenso. Neste contexto, o Ministro recordou dois conceitos de origem alemã que inspiraram a Europa: a economia social de mercado, que apela a uma distribuição equitativa dos benefícios e dos esforços, e ao conceito alemão de concertação social, no qual empregados e empregadores procuram chegar a acordo sobre o que é mais benéfico para todos. die EU erhalte ihre wirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit nur aufrecht, wenn es gelingt, die grundlegenden Reformen umzusetzen. Die Deutsch-Portugiesische Industrie- und Handelskammer bedankt sich an dieser Stelle bei der Deutschen Bank, Mercedes-Benz Portugal und Siemens für die Unterstützung bei der Durchführung dieses Abendessens. Übersetzung Julia Becker In Bezug auf die Innenpolitik betonte Paulo Portas die Notwendigkeit, den sozialen Zusammenhalt zu bewahren, da ein gewisser Grad an Konsens unerlässlich ist. Numa referência à política interna, Paulo Portas destacou a necessidade de preservar a coesão social, sendo imprescindível manter níveis de consenso. Por fim, Paulo Portas teceu algumas considerações sobre o projeto europeu, que, na sua opinião, enquanto projeto político representa uma garantia de paz. Mas, embora seja essencial à paz, a Europa deve ser mais capaz em antecipar problemas do que em reagir depois do aparecimento de situações problemáticas. O Ministro defendeu ainda que a Europa deve ser financeiramente responsável e economicamente solidária, pois a UE só manterá a sua competitividade económica se conseguir levar a cabo reformas fundamentais. A Câmara Luso-Alemã agradece às empresas Deutsche Bank, Mercedes-Benz Portugal e Siemens o seu apoio para a realização deste jantar. Botschafter Helmut Elfenkämper erhält Mercúrio-Preis 2013 Embaixador Helmut Elfenkämper recebe Prémio Mercúrio 2013 Der Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in Lissabon, Helmut Elfenkämper, wurde von der Deutsch-Portugiesischen Industrie- und Handelskammer mit dem Mercúrio- Preis 2013 ausgezeichnet, der ihm während des Abendessens anlässlich der Mitgliederversammlung übergeben wurde. In seiner Laudatio begründete Bernardo Meyrelles, Präsident der AHK Portugal, die Entscheidung des Vorstands der Kammer: Botschafter Elfenkämper hat sich von Anfang an als wichtiger Partner der Kammer bei der Förderung der Wirtschaftsbeziehungen zwischen beiden Ländern engagiert. Dabei bewies er ein ausgeprägtes Verständnis für die portugiesische Realität, welches auf seinem Wissen über Portugal beruht. Bernardo Meyrelles unterstrich auch die Offenheit sowie die guten Beziehungen, die Botschafter Elfenkämper mit den Unternehmen beider Länder und mit der Kammer unterhält. Gerade in den vergangenen schwierigen Jahren der Wirtschaftskrise habe er sehr viel geleistet, die portugiesische Situation in Deutschland verständlich zu machen, wie auch in Portugal Verständnis für die deutsche Position zu erreichen. In seiner Dankesrede bestätigte Helmut Elfenkämper, dass es der Botschaft und der Kammer bisher stets gelungen ist, gemeinsame Ziele zu erreichen oder voranzubringen, wie zum Beispiel das duale Ausbildungssystem, welches ein wesentliches Instrument im O Embaixador da República Federal da Alemanha em Lisboa, Helmut Elfenkämper, foi distinguido pela Câmara Luso-Alemã com o Prémio Mercúrio 2013 que foi entregue durante o jantar por ocasião da Assembleia Geral de Sócios. Durante o discurso de entrega do Prémio, Bernardo Meyrelles, Presidente do Conselho Diretor da Câmara justificou esta escolha pelo facto de o Embaixador ser, desde a primeira hora, um aliado da CCILA no fomento das relações comerciais entre os nossos dois países, evidenciando um profundo conhecimento da realidade portuguesa e aplicando este conhecimento com sabedoria. Bernardo Meyrelles destacou ainda o espírito de abertura e as boas relações que Helmut Elfenkämper tem mantido com as empresas dos dois países e também com a Câmara. Sobretudo nos últimos anos, face à crescente crise económica, o Embaixador da Alemanha em Portugal não tem poupado esforços para dar a conhecer e fazer compreender a situação portuguesa na Alemanha, da mesma forma que se tem empe- Kampf gegen die Arbeitslosigkeit bildet. Allerdings hat sich die Arbeit der Botschaft wegen der Vielzahl an tiefgreifenden Entwicklungen in Portugal und der Eurozone verstärkt auf die finanziellen und wirtschaftlichen Probleme konzentriert. Der Botschafter erinnerte daran, dass die Krise sowohl die Regierungen als auch die Bürger der verschiedenen Mitgliedsstaaten mit Herausforderungen und Schwierigkeiten konfrontiert, wie es seit Generationen nicht mehr der Fall gewesen sei. Die Krise stelle die Beziehungen zwischen den Menschen einiger Mitgliedsstaaten wahrhaft auf die Probe. In diesem Zusammenhang bekräftigte Helmut Elfenkämpfer zum einen die Notwendigkeit, denjenigen entgegenzuwirken, die die Illusion verbreiten, dass es einfache Auswege aus der Krise gebe, und zum anderen wie wichtig es sei, das Feld nicht denen zu überlassen, die die eigentliche Diskussion über die konkreten wirtschaftlichen und sozialen Fragen aufgegeben haben. Der Botschafter sprach in Bezug auf diese Situation einen eindringlichen Appell aus: Es ist für niemanden gut, wenn ein Partnerstaat zum Sündenbock gemacht wird, wenn stereotype Bilder kreiert oder völlig inakzeptable historische Analogien hergestellt werden. Wie er sagte, sei es ihm durch die Zusammenarbeit mit den Firmen und der Kammer und deren Wissen um die wirtschaftlichen Chancen und Talente der Menschen möglich gewesen konkrete Zeichen der Hoffnung und des Vertrauens zu setzen, was besonders in Zeiten wie dieser für das Land wichtig ist. Zum Abschluss seiner Rede erinnerte Botschafter Elfenkämper an die Bedeutung der Mitgliedsunternehmen der Kammer, die wesentlich zur Schaffung von Wohlstand im Land beitragen, zum einen durch die Erhaltung und Schaffung von Arbeitsplätzen und zum anderen durch ihren Beitrag zur wissenschaftlichen Forschung, zur Innovation sowie zur Entwicklung deren Mitarbeiter. Übersetzung Julia Becker nhado em explicar em Portugal a posição alemã face à crise económica da União Europeia. No seu discurso de agradecimento, Helmut Elfenkämper reafirmou que a Embaixada e a Câmara têm objetivos comuns que têm conseguido levar por diante, como é o caso da formação dual, que constitui uma ferramenta central no combate ao desemprego. Mas, perante o pando de fundo dos desenvolvimentos em Portugal e na Zona Euro, o trabalho da Embaixada tem-se orientado mais para os problemas que têm a ver com a economia e as finanças. O Embaixador recordou então que a crise tem colocado os governos e as populações de diversos Estados-membros perante desafios e dificuldades que já não eram enfrentados há várias gerações. A crise chega mesmo a por à prova as relações entre as opiniões públicas de alguns Estados-membros. Neste contexto afirma Helmut Elfenkämper que é necessário fazer frente aos que difundem a ilusão de que existem saídas fáceis, bem como importa não ceder o terreno do debate aos que abandonaram a discussão factual sobre as questões económicas e sociais concretas. O Embaixador deixou em relação a este posicionamento um forte apelo: Não é bom para ninguém quando um Estado parceiro é transformado em bode expiatório, quando são criadas imagens estereotipadas ou se fazem analogias históricas absolutamente inaceitáveis. Referindo-se à sua colaboração com a Câmara Luso-Alemã, Helmut Elfenkämper afirmou que foi possível, graças ao conhecimento que a Câmara tem do potencial económico e humano de Portugal, dar sinais concretos de esperança e de confiança, particularmente importante para o país num momento como o atual. A finalizar o seu discurso, o Embaixador Elfenkämper recordou a importância das empresas associadas da Câmara que dão um importante contributo para a produção de riqueza do país, através da manutenção e criação de postos de trabalho, pelo seu contributo para a investigação científica e a inovação e pelo seu contributo para o desenvolvimento dos recursos humanos. 38 IMPAKT / / IMPAKT 39

Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern

Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern POSTANSCHRIFT: C.P. 1595, INTERNET: www.maputo.diplo.de TEL (+ 258) 21 48 27 00 FAX (+ 258) 21 49 28 88 ÖFFNUNGSZEITEN: Montag-Freitag 9.00 12.00 Uhr Stand: Juni 2015 Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern

Leia mais

PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT. Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014

PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT. Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014 PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014 + Wer etwas will, findet Wege. Wer etwas nicht will, findet Gründe. + Götz Werner, Gründer und Aufsichtsratsmitglied

Leia mais

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova.

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova. Duração da Prova: 15 a 20 minutos Domínios de Referência: A Escola; o Lazer (Férias) 1.º Momento Avaliação da Expressão Oral no Ensino Secundário Disciplina: Alemão (Iniciação, Nível 3 12º ano) GUIÃO B

Leia mais

Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme

Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme Adresse Katechesenort und Kirche: Rua General Ribeiro da Costa 164 22010-050 Leme, Rio de Janeiro Telefon: 0055 21 3223 5500 Kontakt: Maria Inêz Francisca Nóbrega:

Leia mais

Manual de Identidade Corporativa

Manual de Identidade Corporativa Manual de Identidade Corporativa 1 O que é a Identidade Corporativa 2 Marca 3 Cores 4 Aplicações 5 índice Tipografia 6 Dimensões 7 Zona de Protecção 8 Papel de Carta 9 Envelope DL 10 Cartão de Visita 11

Leia mais

Faculdade de Letras UFRJ Rio de Janeiro - Brasil

Faculdade de Letras UFRJ Rio de Janeiro - Brasil 02 a 05 setembro 2013 Faculdade de Letras UFRJ Rio de Janeiro - Brasil SIMPÓSIO - O ensino de Alemão como Segunda Língua (AL2) ou Língua Estrangeira (ALE) e o uso de novas tecnologias INDÍCE DE TRABALHOS

Leia mais

Einfache Satzung eines nicht wirtschaftlichen Vereins

Einfache Satzung eines nicht wirtschaftlichen Vereins Einfache Satzung eines nicht wirtschaftlichen Vereins 1 Name und Sitz Der Verein führt den Namen "ASPPA Associação de Pós-graduados Portugueses na Alemanha" mit dem Zusatz»e.V.«nach Eintragung, die beim

Leia mais

Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon

Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon Adresse: Avenida Afrânico de Melo Franco, 300 22430060 Leblon, Rio de Janeiro Kontaktperson Paróquia Santos Anjos: Isabela Ebony, Tel.: 00552195618560 Telefon der

Leia mais

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E Voranmeldung neuer Schüler an der Deutschen Schule Rio de Janeiro Anleitung zur Online-Einschreibung Übersicht 1. Zugang zum Anmeldeportal... 1 1.1. Anmeldung... 2 1.1.1. Angaben über die Schülerin/den

Leia mais

PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG. Nome : Name. Data de nascimento / / Local de nascimento

PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG. Nome : Name. Data de nascimento / / Local de nascimento REPÚBLICA DE ANGOLA CONSULADO GERAL EM FRANKFURT AM MAIN PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG TRÂNSITO TRANSIT TURISMO TOURISMUS CURTA DURAÇÃO KURZFRISTIGER AUFENTHALT ORDINÁRIO ALLGEMEIN Nome : Name Estado Civil

Leia mais

Ankündigung und Programm der XXXII. Jahrestagung der DBJV

Ankündigung und Programm der XXXII. Jahrestagung der DBJV Ankündigung und Programm der XXXII. Jahrestagung der DBJV Liebe Mitglieder und Freunde der DBJV, die diesjährige Tagung der Deutsch-Brasilianischen Juristenvereinigung e.v. wird vom 21.-24. November 2013

Leia mais

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV Casa de Cultura Alemã Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO Data: 12 de Julho de 2015. Duração: das 9:00 às 12:00 horas. LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES

Leia mais

Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca

Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca Adresse Katechesenort Praça Embaixador Gualberto de Oliveira 10 Barra da Tijuca, Rio de Janeiro Telefon: +55 21 2498 4367 Kontakt: Milne: +55 21 9915 6200 Guaratiba

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo Com temperaturas insuportáveis na redação da Rádio D, uma incumbência de pesquisa no litoral chega em boa hora. e devem ir a Hamburgo. Pelo que tudo indica, um tubarão

Leia mais

Reembolso do IVA alemão (Umsatzsteuerrückvergütung) para empresas não residentes na Alemanha. - Folheto informativo -

Reembolso do IVA alemão (Umsatzsteuerrückvergütung) para empresas não residentes na Alemanha. - Folheto informativo - Reembolso do IVA alemão (Umsatzsteuerrückvergütung) para empresas não residentes na Alemanha - Folheto informativo - 1 / 9 Pagou IVA na Alemanha e não sabe se pode obter o seu reembolso? Nós verificamos

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Português

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Português Cumprimentos : Casamento Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar

Leia mais

10 JAHRE 5-STERNE QUALIFIKATION IM TOURISMUS MIT DEM DUALEN SYSTEM 10 ANOS DE QUALIFICAÇÃO 5 ESTRELAS EM SISTEMA DUAL

10 JAHRE 5-STERNE QUALIFIKATION IM TOURISMUS MIT DEM DUALEN SYSTEM 10 ANOS DE QUALIFICAÇÃO 5 ESTRELAS EM SISTEMA DUAL Zeitschrift der Deutsch-Portugiesischen Industrie-und Handelskammer Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã Zwei-Monatig Bimestral Preis Preço: 2,50 10 JAHRE 5-STERNE QUALIFIKATION IM TOURISMUS

Leia mais

Colégio Santo Antônio - Jacarepaguá

Colégio Santo Antônio - Jacarepaguá Colégio Santo Antônio - Jacarepaguá Adresse Rua Edgard Werneck 431 22763-010 Jacarepaguá, Rio de Janeiro Telefon Sekretariat: +55 21 3094 4120 Die Kirche befindet sich direkt im Hof der Schule Kontakt:

Leia mais

Vorläufiges Programm Programa Proposto

Vorläufiges Programm Programa Proposto 5. Deutsch Angolanisches Wirtschaftsforum 5º Fórum Económico Alemão-Angolano 4. bis 5. Juni 2013/4 e 5 de Junho de 2013 Hotel Epic Sana Luanda, Angola Vorläufiges Programm Programa Proposto Schirmherrschaft

Leia mais

Uma aposta certa! Anuncie nos meios de comunicação da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã.

Uma aposta certa! Anuncie nos meios de comunicação da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã. Uma aposta certa! Anuncie nos meios de comunicação da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã. Directório de Sócios 2014 Relatório Anual 2013 Revista Impakt Com distribuição na Business Class da Lufthansa...

Leia mais

Medizinisches Wörterbuch deutsch spanisch portugiesisch

Medizinisches Wörterbuch deutsch spanisch portugiesisch Medizinisches Wörterbuch deutsch spanisch portugiesisch Diccionario de Medicina español alemán portugués Dicionário de termos médicos português alemão espanhol Joan José González Soler Medizinisches Wörterbuch

Leia mais

das lang erwartete Arbeitsheft zu Vamos lá liegt nun vor. Mit Genehmigung des Hueber Verlages erscheint es im Eigenverlag der Autorinnen.

das lang erwartete Arbeitsheft zu Vamos lá liegt nun vor. Mit Genehmigung des Hueber Verlages erscheint es im Eigenverlag der Autorinnen. Das ARBEITSHEFT zu VAMOS LÁ Neu! Aktuell! Vielseitig! Abwechslungsreich! Informativ! Interessant! Hilfreich! Liebe Kolleginnen und Kollegen, das lang erwartete Arbeitsheft zu Vamos lá liegt nun vor. Mit

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 17 Círculos de cereais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 17 Círculos de cereais Capítulo 17 Círculos de cereais Círculos misteriosos em uma plantação de cereais motivam e Philipp a fazerem uma pesquisa no local. Trata-se de um campo de pouso para óvni ou alguém quer ganhar dinheiro

Leia mais

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2011

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2011 ESPECIAL RIO DE JANEIRO 2011 / SONDERAUSGABE RIO DE JANEIRO 2011 Setembro 2011 Ano 19 Edição 3 Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2011 Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung 2011 Encontro Econômico

Leia mais

Schuljahr. Herkunftssprache Portugiesisch

Schuljahr. Herkunftssprache Portugiesisch / Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und

Leia mais

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA Alemão Iniciação (Nível 2) Domínio de Referência: Junge Leute Schule und Reisen 1.º MOMENTO Intervenientes e Tempos (1 minuto) (Introdução) Descrição das actividades Hallo!

Leia mais

Desenhar com a Natureza - desenho o que como Mit der Natur zeichnen - Ich zeichne, was ich esse

Desenhar com a Natureza - desenho o que como Mit der Natur zeichnen - Ich zeichne, was ich esse Desenhar com a Natureza - desenho o que como Mit der Natur zeichnen - Ich zeichne, was ich esse Simpósio internacional de arte no Feital-Trancoso-Portugal Internationales Kunstsymposium in Feital/Portugal

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval O entusiasmo pelo carnaval divide a redação da Rádio D. Um pedido de pesquisa de Compu, que conduz os dois redatores justamente à carnavalesca Floresta Negra, não

Leia mais

Avaliação na sala de aula de língua estrangeira: tipologia de exercícios e questões

Avaliação na sala de aula de língua estrangeira: tipologia de exercícios e questões Avaliação na sala de aula de língua estrangeira: tipologia de exercícios e questões Ralph Ferreira da Silva (Mestrando UFRJ/ICG) Roberta Cristina Sol Fernandes Stanke (Mestranda UFRJ) Introdução Testes

Leia mais

Reconciliação - Abschluss 2014

Reconciliação - Abschluss 2014 Reconciliação - Abschluss 2014 Liebe Freunde und Spender der Reconciliação! Im Dezember wurde der Abschluss des Jahres 2014 mit den Adventsfeiern eingeleitet: Täglich wurde eine neue Kerze angezündet,

Leia mais

TEXT I. Verlorene Kindheit

TEXT I. Verlorene Kindheit TEXT I 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Verlorene Kindheit Prostitution an Kindern findet in den verschiedensten Formen statt, vorzugsweise in Bordellen, Massagesalons

Leia mais

Strategien für eine erfolgreiche Internationalisierung Estratégias para uma internacionalização de sucesso

Strategien für eine erfolgreiche Internationalisierung Estratégias para uma internacionalização de sucesso Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 03 2013 Preis / Preço: 2,50 Strategien für eine erfolgreiche Internationalisierung Estratégias para uma internacionalização

Leia mais

Evangelische Jugend Brasilien Ein Baustein für die Arbeit mit Konfirmanden und Konfirmandinnen

Evangelische Jugend Brasilien Ein Baustein für die Arbeit mit Konfirmanden und Konfirmandinnen Evangelische Jugend Ein Baustein für die Arbeit mit Konfirmanden und Konfirmandinnen Hintergrund: Alle zwei Jahre kommen über 1000 Jugendliche aus den verschiedensten Regionen s zusammen, um gemeinsam

Leia mais

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2013. Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung 2013 SEGUROS GRANDES OPORTUNIDADES

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2013. Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung 2013 SEGUROS GRANDES OPORTUNIDADES Maio 2013 Ano 21 Edição 1 DÉCIO DA SILVA MARIA-ELISABETH SCHAEFFLER Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2013 Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung 2013 INFRAESTRUTURA DILEMA BRASILEIRO INFRASTRUKTUR

Leia mais

Die Welt der Arbeit im Umbruch Um ponto

Die Welt der Arbeit im Umbruch Um ponto Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 10 12 2011 Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Die Welt der Arbeit im Umbruch Um ponto de viragem no mundo do trabalho

Leia mais

Joinville/SC Nr21. R$ 11 EDIÇÃO ESPECIAL

Joinville/SC Nr21. R$ 11 EDIÇÃO ESPECIAL Joinville/SC Nr21. R$ 11 EDIÇÃO ESPECIAL ENCONTRO ECONÔMICO BRASIL ALEMANHA.2015 2 ACIJ 3 ACIJ REVISTA 21 3 AO LEITOR REVERÊNCIA À HISTÓRIA Uma sociedade que olha para o futuro tem fundamentos sólidos

Leia mais

Application report. Mineral springs de Bad Liebenwerda está um passo á frente

Application report. Mineral springs de Bad Liebenwerda está um passo á frente Mineral springs de Bad Liebenwerda está um passo á frente A Mineral Springs de Bad Liebenwerda adapta as suas capacidades de produção flexível para a indústria de bebidas e sua demanda em constante mutação.

Leia mais

Direccional no que diz respeito ao fluxo de materiais.... Sistemas Bizerba para conceitos inteligentes da Intralogística

Direccional no que diz respeito ao fluxo de materiais.... Sistemas Bizerba para conceitos inteligentes da Intralogística Direccional no que diz respeito ao fluxo de materiais... Sistemas Bizerba para conceitos inteligentes da Intralogística Controlar stocks e movimentos de material a qualquer alturae evitar, seguramente,

Leia mais

Lebensmittel & Getränke. alimentos & bebidas. Portrait einer schmackhaften Branche. retrato de um sector apetitoso

Lebensmittel & Getränke. alimentos & bebidas. Portrait einer schmackhaften Branche. retrato de um sector apetitoso Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 11 12 2010 Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Lebensmittel & Getränke Portrait einer schmackhaften Branche alimentos

Leia mais

Energiewende Mudança energética

Energiewende Mudança energética Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 08 11 2012 Preis / Preço: 2,50 Energiewende Mudança energética Die Impakt wird jetzt auch in der Lufthansa Business Class

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho Prova Escrita de Alemão 10.º e 11.º Anos de Escolaridade Iniciação bienal Prova 501/2.ª Fase 8 Páginas Duração da Prova: 120

Leia mais

Alemanha e Brasil: Parceiros para o Desenvolvimento Sustentável

Alemanha e Brasil: Parceiros para o Desenvolvimento Sustentável Alemanha e Brasil: Parceiros para o Desenvolvimento Sustentável Por quê? Em nenhum outro país do mundo existem especialmente para a proteção do clima e tantas espécies de plantas e animais como conservação

Leia mais

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2014. Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung ESPECIAL ESPECIAL. Encontro Econômico Brasil-Alemanha 2014

Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2014. Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung ESPECIAL ESPECIAL. Encontro Econômico Brasil-Alemanha 2014 EDIÇÃO EDIÇÃO SONDERAUSGABE SONDERAUSGABE ESPECIAL ESPECIAL Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2014 Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung Representação dos associados em alto nível / Mitgliederinteressen

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME FINAL NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Prova Escrita de Alemão 11.º Ano de Escolaridade Iniciação bienal Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho Prova 501/1.ª Fase Critérios de Classificação 9 Páginas

Leia mais

Promoção das exportações de Portugal para a Alemanha. Publicação, road-show com missão empresarial e outros serviços

Promoção das exportações de Portugal para a Alemanha. Publicação, road-show com missão empresarial e outros serviços Promoção das exportações de Portugal para a Alemanha Publicação, road-show com missão empresarial e outros serviços Promoção das exportações de Portugal para a Alemanha Publicação, road-show com missão

Leia mais

SERRA CIRCULAR. Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas

SERRA CIRCULAR. Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas SERRA CIRCULAR Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas CHU 250 / SERRA CIRCULAR // PEITO E COSTAS A próxima geração de máquinas com robustez e excelente

Leia mais

Mercados. informação de negócios. Angola Oportunidades e Dificuldades do Mercado

Mercados. informação de negócios. Angola Oportunidades e Dificuldades do Mercado Mercados informação de negócios Angola Oportunidades e Dificuldades do Mercado Dezembro 2011 Índice 1. Oportunidades 03 1.1 Pontos Fortes 03 1.2 Áreas de Oportunidade 03 2. Dificuldades 04 2.1 Pontos Fracos

Leia mais

BRASILALEMANHA. feiert 20 Jahre. comemora 20 anos MATÉRIAS-PRIMAS RENOVÁVEIS NO LUGAR DE INSUMOS FÓSSEIS BIOMASSA APOSTA EFICIENTE, LIMPA E BARATA

BRASILALEMANHA. feiert 20 Jahre. comemora 20 anos MATÉRIAS-PRIMAS RENOVÁVEIS NO LUGAR DE INSUMOS FÓSSEIS BIOMASSA APOSTA EFICIENTE, LIMPA E BARATA Novembro/Dezembro 2012 Ano 20 Edição 3 BRASILALEMANHA comemora 20 anos feiert 20 Jahre BIOMASSA APOSTA EFICIENTE, LIMPA E BARATA BIOMASSE EFFIZIENT, SAUBER UND GÜNSTIG ENERGIA PROJETOS PRECISAM SAIR DO

Leia mais

Duale Qualifikation in Portugal seit 30 Jahren Ausbildung mit Zukunft Formação dual em Portugal há 30 anos a formar para o futuro

Duale Qualifikation in Portugal seit 30 Jahren Ausbildung mit Zukunft Formação dual em Portugal há 30 anos a formar para o futuro Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 01 2014 Preis / Preço: 2,50 Duale Qualifikation in Portugal seit 30 Jahren Ausbildung mit Zukunft Formação dual em Portugal

Leia mais

Mário de Jesus Economista Membro fundador do FRES Fórum de Reflexão Económica e Social

Mário de Jesus Economista Membro fundador do FRES Fórum de Reflexão Económica e Social Mário de Jesus Economista Membro fundador do FRES Fórum de Reflexão Económica e Social Se tivermos em atenção os factos, comprovados pelos registos e estatísticas mais ou menos oficiais, de cariz económico,

Leia mais

Lição. 1Primeiros contatos. Sprachkurs Brasilianisch ISBN 978-3-19-005480-0

Lição. 1Primeiros contatos. Sprachkurs Brasilianisch ISBN 978-3-19-005480-0 1Primeiros contatos 1 Primeiros contatos Diálogo 1a Como é seu nome? 1 1 Bom dia. Bom dia. Meu nome é Rita. Como é seu nome? Valdir. Muito prazer. Muito prazer. Guten Morgen. Guten Morgen. Mein Name ist

Leia mais

ILAP BRASIL. Emissão Especial 26 de Agosto de 1998 9322 260898. Johannes Beck 450 063

ILAP BRASIL. Emissão Especial 26 de Agosto de 1998 9322 260898. Johannes Beck 450 063 Sendung: EDV-Nr.: Emissão Especial 26 de Agosto de 1998 9322 260898 Autor: Ident.Nr.: Johannes Beck 450 063 Bearbeiter oder Übersetzer: Ident.Nr.: ILAP BRASIL Título: A História do Muro de Berlim Titel:

Leia mais

Korrekturabzug 1. Prospekt portugiesisch, 6 seitig, 4C. An Hawle Treppenlifte Herr Willach. Mitterfelden, 1.6.2011

Korrekturabzug 1. Prospekt portugiesisch, 6 seitig, 4C. An Hawle Treppenlifte Herr Willach. Mitterfelden, 1.6.2011 An Hawle Treppenlifte Herr Willach Mitterfelden, 1.6.2011 Korrekturabzug 1 Prospekt portugiesisch, 6 seitig, 4C Bitte prüfen Sie die vorliegenden Texte und Zeichnungen ganz genau. Mit der Genehmigung von

Leia mais

1º Guia de Tecnologias Ambientais Brasil-Alemanha 1999-2000. 1. Deutsch- Brasilianischer Führer für Umwelttechnologien 1999-2000

1º Guia de Tecnologias Ambientais Brasil-Alemanha 1999-2000. 1. Deutsch- Brasilianischer Führer für Umwelttechnologien 1999-2000 1º Guia de Tecnologias Ambientais Brasil-Alemanha 1999-2000 1. Deutsch- Brasilianischer Führer für Umwelttechnologien 1999-2000 Patrocínio / Sponsoren 169 1 Guia de Tecnologias Ambientais Brasil-Alemanha

Leia mais

Iê, viva meu deus. Textbuch

Iê, viva meu deus. Textbuch Iê, viva meu deus Iê, viva meu deus Iêeee, viva meu deus, camará Iê, viva meu mestre Iêeee,viva meu mestre, camará Iê, quem me ensinou Iêeee, quem me ensinou, camará Iê, a malandragem Iêeee, a malandragem,

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 25 Saudação dos navios

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 25 Saudação dos navios Capítulo 25 Saudação dos navios Os redatores tentam descobrir o sentido da expressão getürkt. Para isso, eles visitam um porto inusitado, onde cada navio é cumprimentado de maneira especial. No porto de

Leia mais

Wirtschaft, Investitionsklima und Handelsbeziehungen mit Deutschland Economia, clima de investimento e relações económicas com a Alemanha 32

Wirtschaft, Investitionsklima und Handelsbeziehungen mit Deutschland Economia, clima de investimento e relações económicas com a Alemanha 32 THEMEN / TEMAS 01 2013 Eigentum und Herausgabe / Propriedade e Edição AHK Portugal Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã Verantwortlich / Director Hans-Joachim Böhmer Sitz und Redaktion / Sede e Redacção

Leia mais

Meirielle Tainara de Souza

Meirielle Tainara de Souza 17 A TRADUÇÃO DE UM CONTO ALEMÃO E O SEU PROJETO 1 O texto de partida escolhido para a realização da tradução foi Die Frau in der Bar. Este curto conto é recente e foi escrito pelo escritor alemão Leonhard

Leia mais

Immobilienmarkt. Mercado. Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50

Immobilienmarkt. Mercado. Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Zeitschrift der Deutsch-Portugiesischen Industrie-und Handelskammer Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 04 05 2010 Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Immobilienmarkt Aktuell Mercado

Leia mais

A SUA EMPRESA PRETENDE EXPORTAR? - CONHEÇA O ESSENCIAL E GARANTA O SUCESSO DA ABORDAGEM AO MERCADO EXTERNO

A SUA EMPRESA PRETENDE EXPORTAR? - CONHEÇA O ESSENCIAL E GARANTA O SUCESSO DA ABORDAGEM AO MERCADO EXTERNO A SUA EMPRESA PRETENDE EXPORTAR? - CONHEÇA O ESSENCIAL E GARANTA O SUCESSO DA ABORDAGEM AO MERCADO EXTERNO PARTE 03 - MERCADOS PRIORITÁRIOS Introdução Nas últimas semanas dedicamos a nossa atenção ao

Leia mais

ROSÁRIO MARQUES Internacionalizar para a Colômbia Encontro Empresarial GUIMARÃES 19/09/2014

ROSÁRIO MARQUES Internacionalizar para a Colômbia Encontro Empresarial GUIMARÃES 19/09/2014 ROSÁRIO MARQUES Internacionalizar para a Colômbia Encontro Empresarial GUIMARÃES 19/09/2014 REPÚBLICA DA COLÔMBIA POPULAÇÃO 48 Milhões SUPERFÍCIE 1.141.748 Km2 CAPITAL Bogotá 7,3 milhões PRINCIPAIS CIDADES

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 74/2004, de 26 de Março Prova Escrita de Alemão 11.º/ 12.º anos de Escolaridade Iniciação - bienal Prova 501/1.ª Fase 8 Páginas Duração da Prova: 120

Leia mais

Soluções de Financiamento para a Internacionalização

Soluções de Financiamento para a Internacionalização Soluções de Financiamento para a Internacionalização por João Real Pereira Internacionalização para Moçambique Oportunidades e Financiamento 15 de Março de 2012 Braga Sumário 1. O que é a SOFID? Estrutura

Leia mais

Arbeitsheft zu VAMOS LÁ

Arbeitsheft zu VAMOS LÁ Natália Dourado von Rahden Arbeitsheft zu VAMOS LÁ Grundkurs Portugiesisch ARBEITSHEFT zu VAMOS LÁ UNIDADE 6 1 Sopa de letras Buchstabensalat Suchen Sie die in diesen Zeilen versteckten sechs Wörter. L

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 23 Um mergulhador com barbatana de tubarão

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 23 Um mergulhador com barbatana de tubarão Capítulo 23 Um mergulhador com barbatana de tubarão e resolvem o enigma sobre o suposto tubarão e elucidam mais uma vez uma fraude. No início, os motivos da encenação não ficam claros para eles. Eles recebem

Leia mais

Normas de Avaliação. - Disposições Especiais - Universidade Técnica de Ilmenau, Faculdade de Engenharia Mecânica, Para o Curso de. Engenharia Mecânica

Normas de Avaliação. - Disposições Especiais - Universidade Técnica de Ilmenau, Faculdade de Engenharia Mecânica, Para o Curso de. Engenharia Mecânica 1 Normas de Avaliação - Disposições Especiais - da Universidade Técnica de Ilmenau, Faculdade de Engenharia Mecânica, Para o Curso de Engenharia Mecânica Tendo em vista a lei de Ensino Superior da Turíngia

Leia mais

Mercados informação de negócios

Mercados informação de negócios Mercados informação de negócios Angola Oportunidades e Dificuldades do Mercado Novembro 2008 Índice 1. Oportunidades 03 1.1 Pontos Fortes 03 1.2 Áreas de Oportunidade 03 2. Dificuldades 04 2.1 Pontos Fracos

Leia mais

Alemanha destaca-se no mercado de tecnologia médica

Alemanha destaca-se no mercado de tecnologia médica Março 2012 Ano 20 Edição 1 Alemanha destaca-se no mercado de tecnologia médica Medizintechnik aus Deutschland weltweit erfolgreich Próteses ortopédicas Vida normal para seus usuários Orthopädische Prothesen

Leia mais

Conhecimentos do Alemão de crianças pré-escolares

Conhecimentos do Alemão de crianças pré-escolares PORTUGUÊS PORTUGIESISCH Conhecimentos do Alemão de crianças pré-escolares Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Questionário aos pais Elternfragebogen Wünschen Sie den Fragebogen in einer anderen Sprache,

Leia mais

ist im gang mobilidade eléctrica: uma revolução silenciosa está em curso

ist im gang mobilidade eléctrica: uma revolução silenciosa está em curso Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 04 05 2011 Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Elektromobilität: eine stille Revolution ist im gang mobilidade eléctrica:

Leia mais

wasser água quelle des lebens, quelle des reichtums fonte da vida, fonte de riqueza Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50

wasser água quelle des lebens, quelle des reichtums fonte da vida, fonte de riqueza Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 08 09 2011 Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 wasser quelle des lebens, quelle des reichtums água fonte da vida, fonte

Leia mais

Internationale Projekte der Plattform Umwelttechnik Beispiel Brasilien

Internationale Projekte der Plattform Umwelttechnik Beispiel Brasilien Internationale Projekte der Plattform Umwelttechnik Beispiel Brasilien Prof. Dr.-Ing. Uwe Menzel Stv. Vorstandsvorsitzender der PU Mitgliederversammlung der Plattform Umwelttechnik am 15. September 2011.

Leia mais

a era da colaboração: o engajamento dos consumidores às marcas, no processo de inovação

a era da colaboração: o engajamento dos consumidores às marcas, no processo de inovação a era da colaboração: o engajamento dos consumidores às marcas, no processo de inovação E eu, na verdade vos digo: É maravilhoso ver uma empresa cair de amores com a poesia de uma ideia. O Sr. Belini,

Leia mais

Fairer Handel und Armutsreduzierung Beispiele aus Brasilien

Fairer Handel und Armutsreduzierung Beispiele aus Brasilien Fairer Handel und Armutsreduzierung Beispiele aus Brasilien Kurt Damm (Forschungs- und Dokumentationszentrum Chile- Lateinamerika e.v.) Berlin 01.07.2010 Was ist Armut Armutsreduzierung Fair Trade Was

Leia mais

Aprender A Ver UM SÓ MUNDO

Aprender A Ver UM SÓ MUNDO Aprender A Ver UM SÓ MUNDO ENGAGEMENT GLOBAL ggmbh Service für Entwicklungsinitiativen ENSA-Programm Abteilung ASA/ENSA Lützowufer 6-9, 10785 Berlin E-Mail: ensa-programm@engagement-global.de Telefone:

Leia mais

Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen 1. Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen

Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen 1. Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen Revista Voluntas: Estudos sobre Schopenhauer - Vol. 5, Nº 1-1º semestre de 2014 - ISSN: 2179-3786 - pp. 03-08. Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen 1 Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen

Leia mais

Empresas alemãs em Portugal Clima empresarial Factores de sucesso Recursos humanos 2008

Empresas alemãs em Portugal Clima empresarial Factores de sucesso Recursos humanos 2008 53,31 14,43 74,11 41,60 58,39 65,30 15,73 42,35 11,36 38,39 36,40 26,25 16,44 5,95 86,20 15,06 61,82 75,72 38,70 104,94 69,73 38,20 70,93 13,27 30,40 201,73 Empresas alemãs em Portugal Clima empresarial

Leia mais

BRASILEIROS NA ALEMANHA

BRASILEIROS NA ALEMANHA I n fo Deutschland Ano 003 MAR/ABR-2013 BRASILEIROS NA ALEMANHA Mais um encontro com os jovens alemães que irão para o EJD em Taubaté e a JMJ no Rio de Janeiro em julho deste ano. Fr. Maximiliano Cândido,scj

Leia mais

intra Perfil do Gestor

intra Perfil do Gestor Perfil do Gestor 35 Entrevista Dinah J. Kamiske, Autoeuropa A internacionalização economia obriga as empresas a tornarem-se mais competitivas. Entrevista de José Branco Dados publicados recentemente prevêem

Leia mais

Um parceiro de confiança / www.portugalglobal.pt BRASIL

Um parceiro de confiança / www.portugalglobal.pt BRASIL BRASIL Tendências de Mercado CURTO E MÉDIO PRAZO Contração do PIB de -0,5% para -1,1% e do PIB per capita (-0,4%) Aumento da taxa de inflação de 6,3% para 7,6% Aumento da taxa de desemprego de 4,8% para

Leia mais

2011 / Portugal 2012 / Brasil. 2013 / Angola. 2014 / Cabo Verde

2011 / Portugal 2012 / Brasil. 2013 / Angola. 2014 / Cabo Verde 2011 / Portugal 2012 / Brasil 2013 / Angola 2014 / Cabo Verde Índice: - Porquê GetOut? - O Congresso do Empreendedor Lusófono - Angola - Missão ao Congresso Porquê GetOut? Portugal: Crescimento económico

Leia mais

Os Desafios da Fileira da Construção. As Oportunidades nos Mercados Externos

Os Desafios da Fileira da Construção. As Oportunidades nos Mercados Externos Os Desafios da Fileira da Construção As Oportunidades nos Mercados Externos Agradeço o convite que me foi dirigido para participar neste Seminário e felicito a AIP pela iniciativa e pelo tema escolhido.

Leia mais

Prefácio. Grußwort. Juntos com o Brasil podemos moldar o futuro! Gemeinsam mit Brasilien können wir Zukunft gestalten!

Prefácio. Grußwort. Juntos com o Brasil podemos moldar o futuro! Gemeinsam mit Brasilien können wir Zukunft gestalten! Grußwort Gemeinsam mit Brasilien können wir Zukunft gestalten! Präsident Lula rief bei seinem Staatsbesuch 2009 die deutsche Wirtschaft auf, sich verstärkt in Brasilien zu engagieren. Als damals die Idee

Leia mais

Empresas Parceiras VDI-Brasil Unternehmen im Förderkreis VDI-Brasilien

Empresas Parceiras VDI-Brasil Unternehmen im Förderkreis VDI-Brasilien Empresas Parceiras VDI-Brasil Unternehmen im Förderkreis VDI-Brasilien 2014 Índice / Inhalt Mensagem do Presidente 2 Grusswort des Präsidenten 3 República Federativa do Brasil 4 Principais Dados do Brasil

Leia mais

ÜBER DIE VERSCHIEDENEN METHODEN DES ÜBERSETZENS

ÜBER DIE VERSCHIEDENEN METHODEN DES ÜBERSETZENS ÜBER DIE VERSCHIEDENEN METHODEN DES ÜBERSETZENS TRADUÇÕES SINÓTICAS ÜBER DIE VERSCHIEDENEN METHODEN DES ÜBERSETZENS SOBRE OS DIFERENTES MÉTODOS DE TRADUÇÃO SOBRE OS DIFERENTES MÉTODOS DE TRADUZIR DOS DIFERENTES

Leia mais

Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache = Dicionário jurídico e económico. Band 2: deutsch-portugiesisch / alemão-português

Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache = Dicionário jurídico e económico. Band 2: deutsch-portugiesisch / alemão-português Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache = Dicionário jurídico e económico. Band 2: deutsch-portugiesisch / alemão-português von em. Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Erik Jayme, Dr. Jobst-Joachim Neuss, Maria

Leia mais

Conferência Alemanha Europeia / Europa Alemã. 26 de novembro de 2014

Conferência Alemanha Europeia / Europa Alemã. 26 de novembro de 2014 Conferência Alemanha Europeia / Europa Alemã 26 de novembro de 2014 1. Empresas Alemãs em Portugal 2. Investimento Direto Alemão em Portugal 3. Exportação / Importação 1. Empresas Alemãs em Portugal Perspetiva

Leia mais

Vorwort. Thomas Schmall Präsident der AHK São Paulo

Vorwort. Thomas Schmall Präsident der AHK São Paulo Vorwort Brasilien und Deutschland vereint eine traditionell enge und gute wirtschaftliche Partnerschaft. Dies belegt unter anderem der stetig steigende bilaterale Handelsaustausch. So hat sich das Außenhandelsvolumen

Leia mais

Investir em Angola Perspectiva de um Banco Alemão. 5º Fórum Económico Alemão-Angolano, Luanda, Junho 2013

Investir em Angola Perspectiva de um Banco Alemão. 5º Fórum Económico Alemão-Angolano, Luanda, Junho 2013 Investir em Angola Perspectiva de um Banco Alemão Commerzbank AG Commerzbank: 1.00 agências, 50 países, 14 milhões clientes particulares, 1 milhão clientes empresas e institucionais, 59.100 colaboradores

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 15 Fantasias de carnaval

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 15 Fantasias de carnaval Capítulo 15 Fantasias de carnaval Mais uma vez, os redatores e relatam da rua sobre o carnaval. Ao mesmo tempo, eles descobrem muitas fantasias diferentes e, além disso, aprendem diversos dialetos alemães.

Leia mais

30 LA GUÍA BILINGUISMO

30 LA GUÍA BILINGUISMO 30 LA GUÍA BILINGUISMO «Ter filhos bilíngues custa dinheiro, tempo e paciência. Mas vale a pena.» «Zweisprachige Kinder zu haben kostet Geld, Zeit und Geduld. Aber es lohnt sich.» NÃO É DIFÍCIL IMAGINAR

Leia mais

CONFERÊNCIA DOS MINISTROS AFRICANOS DA ENERGIA DECLARAÇÃO DE JOANESBURGO

CONFERÊNCIA DOS MINISTROS AFRICANOS DA ENERGIA DECLARAÇÃO DE JOANESBURGO CONFERÊNCIA DOS MINISTROS AFRICANOS DA ENERGIA DECLARAÇÃO DE JOANESBURGO Preâmbulo Nós, os Ministros Africanos responsáveis pela Energia, reunidos em Joanesburgo, África do Sul nos dias 15 e 16 de Setembro

Leia mais

DESTINATION DESTINO PORTUGAL

DESTINATION DESTINO PORTUGAL Zeitschrift der Deutsch-Portugiesischen Industrie-und Handelskammer Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 01 02 2010 Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 DESTINATION DESTINO PORTUGAL

Leia mais

Soluções de seguro de créditos no apoio à exportação. COSEC - Estamos onde estiver o seu negócio. www.cosec.pt

Soluções de seguro de créditos no apoio à exportação. COSEC - Estamos onde estiver o seu negócio. www.cosec.pt Soluções de seguro de créditos no apoio à exportação. COSEC - Estamos onde estiver o seu negócio. www.cosec.pt COSEC Companhia de Seguro de Créditos 2012 1 2 Sobre a COSEC O que é o Seguro de Créditos

Leia mais

Das Renováveis à. Eficiência Energética. Von den erneuerbaren Energien zur Energieeffizienz

Das Renováveis à. Eficiência Energética. Von den erneuerbaren Energien zur Energieeffizienz Das Renováveis à Eficiência Energética Von den erneuerbaren Energien zur Energieeffizienz Uma Análise do Mercado Brasileiro de Energias Renováveis e Eficiência Energética Eine Analyse des brasilianischen

Leia mais

MERCADO ECONÓMICO EM ANGOLA PERSPECTIVA DE EVOLUÇÃO

MERCADO ECONÓMICO EM ANGOLA PERSPECTIVA DE EVOLUÇÃO MERCADO ECONÓMICO EM ANGOLA PERSPECTIVA DE EVOLUÇÃO Mercado Economico em Angola - 2015 Caracterização Geográfica de Angola Caracterização da economia Angolana Medidas para mitigar o efeito da redução do

Leia mais

Wie gründe ich eine Firma in Portugal? Quais as fases e formalidades para constituir uma empresa? Zusammengetragen von Ref. Alexander Rathenau (2004)

Wie gründe ich eine Firma in Portugal? Quais as fases e formalidades para constituir uma empresa? Zusammengetragen von Ref. Alexander Rathenau (2004) 1 Wie gründe ich eine Firma in Portugal? Quais as fases e formalidades para constituir uma empresa? Zusammengetragen von Ref. Alexander Rathenau (2004) Wenn Sie eine Firma in Portugal gründen wollen, dann

Leia mais

6. Deutsch-Angolanisches Wirtschaftsforum

6. Deutsch-Angolanisches Wirtschaftsforum 6. Deutsch-Angolanisches Wirtschaftsforum 6 Fórum Económico Alemão-Angolano Programm Programa 21. und 22. Juli 2015 21 e 22 de Julho de 2015 Luanda, Angola Talatona Convention Hotel Hotel de Convenções

Leia mais

LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES:

LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES: MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS - CGIC Teste de Competência em Leitura em Língua Estrangeira ALEMÃO (Aplicação: 27/05/2012) LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES: Verifique nos

Leia mais

Temas: Recomendações: Observações:

Temas: Recomendações: Observações: TI12653 CONFERÊNCIA DA UA DOS MINISTROS DA INDÚSTRIA (CAMI) Recomendações da 18 a Sessão Ordinária da Conferência dos Ministros da Indústria da UA (CAMI 18) a Nível de Altos Funcionários Durban, República

Leia mais