O Buda pronuncia o Sutra das Quarenta e Duas Seções

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "O Buda pronuncia o Sutra das Quarenta e Duas Seções"

Transcrição

1 四十二章經 O Buda pronuncia o Sutra das Quarenta e Duas Seções 世尊成道已, 作是思惟 : 離欲寂靜, 是最為勝 住大禪定, 降諸魔道 Quando o Honrado pelo Mundo completou o Caminho, teve o seguinte pensamento: Abandonar o desejo e permanecer na perfeita quietude é a suprema vitória. Através da profunda meditação, derrotar-se-á os seres demoníacos e os que se afastam do Caminho. 於鹿野苑中, 轉四諦法輪 度憍陳如等五人而證道果 復有比丘所說諸疑, 求佛進止 世尊教勅, 一一開悟 合掌敬諾, 而順尊勅 No Parque dos Cervos Reais, Ele fez girar a Roda do Dharma das Quatro Nobres Verdades, conduziu Ajnata Kaundinya e outros quatro discípulos a realizarem o fruto do Caminho. Mas houve Bhiksus que expressaram dúvidas e solicitaram ao Buda instruções para resolvê-las. Assim, o Honrado pelo Mundo lhes ensinou e lhes admoestou, até que um a um foram despertando e obtiveram a Iluminação. Logo, juntaram suas palmas, respeitosamente assentiram e seguiram as sagradas instruções de Buda. 佛言 : 辭親出家, 識心達本, 解無為法, 名曰沙門 常行二百五十戒, 進止清淨, 為四真道行, 成阿羅 As pessoas que se despedem de suas famílias e deixam seus lares, que conhecem sua mente e penetram em sua origem compreendendo o Dharma incondicionado, são chamadas de Sramanas. Eles observam constantemente os duzentos e cinquenta preceitos, progridem e se detêm sempre na pureza; praticando os Quatro Caminhos Verdadeiros, eles tornar-se-ão um Arhat. 阿羅漢者, 能飛行變化, 曠劫壽命, 住動天地 次為阿那含 阿那含者, 壽終靈神上十九天, 證阿羅漢 Os Arhats podem voar e transformar-se, têm uma vida que dura longos

2 Kalpas, comovem os seres do Céu e da Terra em todos os lugares onde eles vão. Antes de tornar-se um Arhat, é um Anagamin. O Anagamin, ao finalizar sua vida, sobe além do décimo nono Céu e torna-se um Arhat. 次為斯陀含 斯陀含者, 一上一還, 即得阿羅漢 次為須陀洹 須陀洹者, 七死七生, 便證阿羅漢 愛欲斷者, 如四肢斷, 不復用之 Antes de tornar-se um Anagamin, é um Sakrdagamin, aquele que ascende uma vez e retorna uma vez mais, depois então torna-se um Arhat. Antes de tornar-se um Sakrdagamin, é aquele que entra na corrente (Srotaapanna). O Srotaapanna ainda deve passar por sete mortes e sete nascimentos, depois disso ele tornar-se-á um Arhat. Cortar a paixão e o desejo é como cortar-se os quatro membros; nunca mais voltará a usá-los novamente. 佛言 : 出家沙門者, 斷欲去愛, 識自心源, 達佛深理, 悟無為法 內無所得, 外無所求 Aqueles que deixaram o lar e converteram-se em Sramanas, cortaram o desejo e renunciaram à paixão, conhecem a essência da própria mente, compreenderam os profundos princípios de Buda e despertaram para o Dharma Incondicionado. Eles já não têm nada a obter internamente e nada a buscar externamente. 心不繫道, 亦不結業 無念無作, 非修非證 不歷諸位, 而自崇最, 名之為道 Suas mentes não ficam presas ao Caminho, também não criam karmas. Não pensam nem atuam, não praticam nem realizam, não percorrem sucessivos estágios. Isso é chamado de O Caminho. 佛言 : 剃除鬚髮而為沙門, 受道法者, 去世資財, 乞求取足

3 日中一食, 樹下一宿, 慎勿再矣! 使人愚蔽者, 愛與欲也 Aquele que raspa a barba, que raspa o cabelo e torna-se um Sramana, deve aceitar os dharmas do Caminho, renunciar às riquezas e à fortuna mundana; receber esmolas e aceitar só o necessário. Comer uma refeição diária antes do meio-dia, descansar sob as árvores, ser prudente e não procurar mais do que isto. Devido à paixão e ao desejo, as pessoas tornam-se estúpidas e torpes. 佛言 : 眾生以十事為善, 亦以十事為惡 何等為十? 身三 口四 意三 身三者, 殺 盜 淫 Os seres viventes podem praticar dez atos benéficos, também dez atos maléficos. Quais são esses dez atos? Três são atos corporais, quatro são atos verbais e três são atos mentais. Os três atos corporais são: matar, roubar e a luxúria. 口四者, 兩舌 惡口 妄言 綺語 意三者, 嫉 恚 癡 如是十事, 不順聖道, 名十惡行 是惡若止, 名十善行耳 Os quatro atos verbais são: mentir e difamar, proferir discurso rude e hostil, pronunciar um falso discurso ou um discurso superficial e sem sentido. Os três atos mentais são: inveja, ódio e ignorância. Esses são os dez atos que não estão de acordo com o Caminho dos Sábios e são chamados de Dez Atos Maléficos. Terminar com esses males é realizar os Dez Atos Benéficos. 佛言 : 人有眾過, 而不自悔 頓息其心, 罪來赴身, 如水歸海, 漸成深廣 Se uma pessoa comete muitas ofensas e não se arrepende, no espaço de uma simples batida de coração, a retribuição cairá sobre ele; assim como a

4 água que retorna ao mar, pouco a pouco ela tornar-se-á mais profunda e ampla. 若人有過, 自解知非, 改惡行善, 罪自消滅 如病得汗, 漸有痊損耳 Se uma pessoa comete ofensas e ao compreender que isso é errado, corrige-se e age da maneira correta, a retribuição dissolver-se-á por si mesma; tal como uma pessoa enferma que começa a transpirar, curar-se-á gradualmente. 佛言 : 惡人聞善, 故來擾亂者, 汝自禁息, 當無瞋責, 彼來惡者而自惡之 Quando uma pessoa malvada ouvir a respeito de vossa bondade e intencionalmente venha a causar-vos problemas, vós deveis controlar-vos, não deveis ficar com raiva nem culpá-la; então, essa pessoa prejudicará a si mesma. 佛言 : 有人聞吾守道, 行大仁慈, 故致罵佛 佛默不對 罵止, 問曰 : 子以禮從人, 其人不納, 禮歸子乎? 對曰 : 歸矣! Houve uma pessoa que ao escutar que o Buda seguia reverentemente o Caminho e praticava grande compaixão, aproximou-se Dele com o propósito de insultá-lo. Buda ficou em silêncio sem responder. Quando terminaram os insultos, Ele perguntou: Se o senhor é amável com os outros e eles não o aceitam, a amabilidade volta para o senhor, não é mesmo? Ele respondeu: É mesmo! 佛言 : 今子罵我, 我今不納, 子自持禍, 歸子身矣! 猶響應聲, 影之隨形, 終無免離, 慎勿為惡 Agora vós estais me insultando e eu não aceito o insulto; então as ofensas voltarão para vós! Como o eco que segue o som, a sombra que segue a forma, vós não podereis escapar delas. Portanto, sejais cautelosos e não

5 cometais ofensas. 佛言 : 惡人害賢者, 猶仰天而唾, 唾不至天, 還從己墮 逆風揚塵, 塵不至彼, 還坌己身 賢不可毀, 禍必滅己 O malvado que prejudica o sábio é como alguém que levanta a cabeça para cuspir no céu. A cuspida não atinge o céu, mas cai sobre ele mesmo. O mesmo acontece com alguém que joga poeira contra o vento; a poeira não atinge outro lugar, mas volta para sujar seu próprio corpo. O sábio não pode ser destruído; as ofensas certamente atingirão quem as comete. 佛言 : 博聞愛道, 道必難會 守志奉道, 其道甚大 Sem ouvirem avidamente e venerarem o Caminho, o Caminho certamente será difícil de encontrar! Quando resguardardes vossa determinação e respeitardes o Caminho, esse Caminho ser-vos-á verdadeiramente grandioso. 佛言 : 覩人施道, 助之歡喜, 得福甚大 沙門問曰 : 此福盡乎? Quando virdes alguém praticar o caminho da caridade, vós deveis ajudá-lo com alegria e assim obtereis inumeráveis bênçãos. Um Sramana perguntou: Há um limite para essas bênçãos? 佛言 : 譬如一炬之火, 數百千人各以炬來分取, 熟食除冥, 此炬如故, 福亦如之 Imagine a chama de uma só tocha. Mesmo que centenas de milhares de pessoas venham a acender suas próprias tochas nela para cozinhar seus alimentos e iluminar a escuridão, essa primeira tocha permanecerá igual; as bênçãos são assim. 佛言 : 飯惡人百, 不如飯一善人 飯善人千, 不如飯一持五戒者

6 飯五戒者萬, 不如飯一須陀洹 Dar alimentos a cem pessoas más é inferior a dar alimentos a uma pessoa boa. Dar alimentos a mil pessoas boas é inferior a dar alimentos a uma pessoa que observa os Cinco Preceitos. Dar alimentos a dez mil pessoas que observam os Cinco Preceitos é inferior a dar alimentos a um Srotaapanna. 飯百萬須陀洹, 不如飯一斯陀含 飯千萬斯陀含, 不如飯一阿那含. 飯一億阿那含, 不如飯一阿羅漢 Dar alimentos a um milhão de Srotaapanna é inferior a dar alimentos a um Sakrdagamin. Dar alimentos a dez milhões de Sakrdagamin é inferior a dar alimentos a um Anagamin. Dar alimentos a cem milhões de Anagamin é inferior a dar alimentos a um Arhat. 飯十億阿羅漢, 不如飯一辟支佛 飯百億辟支佛, 不如飯一三世諸佛 飯千億三世諸佛, 不如飯一無念無住無修無證之者 Dar alimentos a um bilhão de Arhat é inferior a dar alimentos a um Pratyekabuda. Dar alimentos a dez bilhões de Pratyekabuda é inferior a dar alimentos a um Buda dos Três Períodos de Tempo. Dar alimentos a cem bilhões de Budas dos Três Períodos de Tempo é inferior a dar alimentos a uma pessoa que não tem pensamentos, que não permanece (sem apegos), que (já não) tem nada a praticar e nada a realizar. 佛言 : 人有二十難 貧窮布施難, 豪貴學道難, 棄命必死難, 得覩佛經難, 生值佛世難, As pessoas têm vinte tipos de dificuldades:

7 é difícil exercer a doação quando se é pobre, é difícil cultivar o Caminho quando se tem uma boa posição social e riquezas, é difícil renunciar a vida e enfrentar a certeza da morte, é difícil ter oportunidade de ver os Sutras Budistas, é difícil nascer no mesmo período de um Buda, 忍色忍欲難, 見好不求難, 被辱不瞋難, 有勢不臨難, 觸事無心難, 廣學博究難, 除滅我慢難, 不輕未學難, 心行平等難, é difícil superar a tentação do sexo e do desejo, é difícil ver as coisas boas e não persegui-las, é difícil não sentir raiva ao ser insultado, é difícil ter poder e não abusar dele, é difícil entrar em contato com as coisas sem que a mente se aferre a elas, é difícil ter amplos conhecimentos e extensas pesquisas, é difícil aniquilar a arrogância, é difícil não menosprezar aqueles que ainda não aprenderam, é difícil praticar a equanimidade, 不說是非難, 會善知識難, 見性學道難, 隨化度人難, 覩景不動難, 善解方便難 e difícil não criticar aos demais, é difícil encontrar um bom e sábio conselheiro, é difícil ver a natureza de si mesmo e cultivar o Caminho, é difícil conduzir as pessoas à iluminação de acordo com as suas características, é difícil ver uma situação e não deixar-se levar por ela, é difícil ter uma boa compreensão da aplicação dos recursos convenientes (para o ensinamento). 沙門問佛 : 以何因緣, 得知宿命, 會其至道? 佛言 : 淨心守志, 可會至道 譬如磨鏡, 垢去明存

8 . 斷欲無求, 當得宿命 Um Sramana perguntou ao Buda: Com quais causas e condições posso obter o conhecimento das minhas vidas passadas e a compreensão do Caminho? Purificando vossa mente e mantendo vossa determinação, vós podeis entender o Caminho. Suponha que vós lustreis um espelho, o pó vai e o brilho fica. Se vós eliminardes o desejo sem procurar nada, assim podereis obter o conhecimento de vossas vidas passadas. 沙門問佛 : 何者為善, 何者最大? 佛言 : 行道守真者善, 志與道合者大 Um Sramana perguntou ao Buda: O que é praticar o bem? O que é o mais grandioso? Buddha disse: Praticar o Caminho e sustentar a verdade é o bem, unir a vontade com o Caminho é a grandiosidade. 沙門問佛 : 何者多力, 何者最明? Um Sramana perguntou ao Buda: Qual é o maior poder? O que é o auge da lucidez? 佛言 : 忍辱多力, 不懷惡故, 兼加安健 忍者無惡, 必為人尊 心垢滅盡, 淨無瑕穢, 是為最明 a tolerância frente ao insulto é o maior poder, porque não guarda o rancor, simultaneamente, aumenta a tranquilidade e a salubridade. A pessoa tolerante não faz mal aos outros, ganhará certamente o respeito dos demais. Quando as impurezas da mente tiverem sido erradicadas por completo, a mente estará limpa e não terá mancha alguma, é o auge da lucidez. 未有天地, 逮於今日, 十方所有, 無有不見, 無有不知, 無有不聞, 得一切智, 可謂明矣 Desde antes de haver o Céu e a Terra até hoje, nas dez direções, não existe nada que não seja visto, não existe nada que não seja conhecido, não existe nada que não seja escutado, obtendo assim a

9 completa sabedoria; isso é a lucidez! 佛言 : 人懷愛欲, 不見道者, 譬如澄水, 致手攪之, 眾人共臨, 無有覩其影者 As pessoas que se alimentam da paixão e do desejo não enxergarão o Caminho. É como agitar a água límpida com a mão: os que pararem ao lado dela não poderão ver o próprio reflexo da sua imagem. 人以愛欲交錯, 心中濁興, 故不見道 汝等沙門, 當捨愛欲 愛欲垢盡, 道可見矣 As pessoas que têm mentes turvas devido à paixão e ao desejo não vêem o Caminho. Todos vós, Sramanas, deveis renunciar a paixão e o desejo. Quando as manchas da paixão e do desejo forem erradicadas, vós sereis capazes de ver o Caminho! 佛言 : 夫見道者, 譬如持炬, 入冥室中, 其冥即滅, 而明獨存 學道見諦, 無明即滅, 而明常存矣 Aqueles que vêem o Caminho são como aquele que segura uma tocha ao entrar num quarto escuro, dissipando a escuridão de modo que só a luz permanece. Quando vós cultivardes o Caminho, vereis a verdade, a ignorância se desvanecerá e a luz permanecerá para sempre! 佛言 : 吾法念無念念, 行無行行, 言無言言, 修無修修, 會者近爾, 迷者遠乎 言語道斷, 非物所拘, 差之毫釐, 失之須臾 Meu Dharma é pensar sem pensar o pensamento, praticar sem praticar a prática, falar sem falar a palavra, cultivar sem cultivar o cultivo, aqueles que o entendem estão perto dele, aqueles que estão confusos estão longe dele. Não temos acesso ao Caminho através das palavras, não há nada que possa obstaculizá-lo. Se vós errardes por um milésimo de distância, como a espessura de um fio de cabelo,

10 perdê-lo-eis (o Caminho) em um instante. 佛言 : 觀天地, 念非常 觀世界, 念非常 觀靈覺, 即菩提 如是知識, 得道疾矣 Ao contemplar o Céu e a Terra, sejais conscientes da sua impermanência. Ao contemplar o mundo, sejais conscientes de sua impermanência. Se contemplardes a mente iluminada como a natureza de Bodhi, com essa percepção, rapidamente vós atingireis a iluminação! 佛言 : 當念身中四大, 各自有名, 都無我者 我既都無, 其如幻耳 Vós deveis estar conscientes dos quatro elementos dentro do corpo, embora cada um tenha seu nome, nenhum é o Eu real, já que não são o Eu real, são uma ilusão. 佛言 : 人隨情欲, 求於聲名 聲名顯著, 身已故矣 貪世常名而不學道, 枉功勞形 譬如燒香, 雖人聞香, 香之燼矣! 危身之火, 而在其後 Há pessoas que seguem suas emoções e seus desejos, buscam ser famosos. Quando alcançam a fama, o corpo já está morto! Aqueles que cobiçarem a fama mundana e não observarem o Caminho, gastarão seus esforços em vão. Supondo que alguém queime incenso, embora perceba seu aroma, quando ele acabar de queimar, suas brasas trarão o perigo de um fogo que pode lhe queimar. 佛言 : 財色於人, 人之不捨 譬如刀刃有蜜, 不足一餐之美 小兒舐之, 則有割舌之患 As pessoas que não são capazes de renunciar à riqueza e ao sexo são como uma criança que não pode resistir ao mel que está no fio de uma navalha. Embora seja pouco para saciá-la, ao lambê-lo, ela correrá o risco de cortar a língua. 佛言 : 人繫於妻子舍宅, 甚於牢獄

11 牢獄有散釋之期, 妻子無遠離之念 情愛於色, 豈憚驅馳 As pessoas apegadas à esposa, aos filhos e a seus lares, estão piores do que numa prisão. Eventualmente, uma pessoa pode ser libertada da prisão, mas as pessoas nunca pensam em deixar a esposa e filhos. Não temem o controle que as emoções, as paixões e o sexo exercem sobre eles. 雖有虎口之患, 心存甘伏, 投泥自溺, 故曰凡夫 透得此門, 出塵羅漢 Embora estejam na boca de um tigre, seus corações estão dispostos a atirar-se num lamaçal e afogar-se, por isso são chamados de pessoas mundanas. Se conseguirem atravessar essa porta, torna-se-ão um Arhat que transcende a impureza. 佛言 : 愛欲莫甚於色, 色之為欲, 其大無外, 賴有一矣 若使二同, 普天之人, 無能為道者矣 De todas as paixões e desejos, não existe nada tão poderoso como o sexo, felizmente é o único. Se houvesse outro igual, ninguém no mundo inteiro seria capaz de cultivar o Caminho. 佛言 : 愛欲之人, 猶如執炬, 逆風而行, 必有燒手之患 Uma pessoa com paixão e desejo é como alguém que segura a tocha caminhando contra o vento, certamente terá risco de queimar a mão. 天神獻玉女於佛, 欲壞佛意 佛言 : 革囊眾穢, 爾來何為? 去! 吾不用 天神愈敬, 因問道意 佛為解說, 即得須陀洹果 Um deus do céu ofereceu ao Buda numerosas donzelas, com a intenção de fazer surgir um mau pensamento na mente do Buda. Sacos de pele cheios de sujeiras, o que vieram fazer aqui? Vão! Não preciso de vocês. Então o deus do céu tornou-se muito respeitoso e perguntou o

12 significado do Caminho. Buda explicou-lhe, imediatamente, ele obteve o fruto de Srotaapanna. 佛言 : 夫為道者, 猶木在水, 尋流而行 不觸兩岸, 不為人取, 不為鬼神所遮, 不為洄流所住, 亦不腐敗, 吾保此木決定入海 Uma pessoa que cultiva o Caminho é como um pedaço de madeira que flutua a favor da correnteza, se não tocar em nenhuma das margens, se nenhuma pessoa tirá-lo, se fantasmas e espíritos não interceptarem-no, se não for apanhado por redemoinhos e também não apodrecer, garanto que esse pedaço de madeira definitivamente chegará ao mar. 學道之人, 不為情欲所惑, 不為眾邪所嬈, 精進無為, 吾保此人必得道矣 Se os praticantes do Caminho não são dissuadidos pela emoção e pelo desejo, se não são assediados pelas visões heterodoxas e se são diligentes com a prática do incondicionado, garanto que esses certamente alcançarão a iluminação. 佛言 : 甚勿信汝意, 汝意不可信 慎勿與色會, 色會即禍生 得阿羅漢已, 乃可信汝 Sejais prudentes, não acreditais em vossos pensamentos, vossos pensamentos não são confiáveis. Sejais cuidadosos, não vos envolvais com sexo, envolver-vos com sexo leva ao desastre. Quando vos tornardes Arhats, então podereis acreditar nos vossos pensamentos. 佛言 : 慎勿視女色, 亦莫共言語 若與語者, 正心思念, 我為沙門, 處於濁世, 當如蓮華, 不為泥汙 Sejais cuidadosos, não deveis olhar para as mulheres nem conversar com elas. Se precisardes falar com elas, deveis controlar os

13 pensamentos que ocorrerem na vossa mente de forma correta lembrando: eu sou um Sramana que vive em um mundo cheio de impurezas; devo ser como uma flor de lótus que não se suja com o lodo. 想其老者如母, 長者如姊, 少者如妹, 稚者如子, 生度脫心, 息滅惡念 Pensais nas mulheres idosas como se fossem suas mães, nas mulheres mais velhas como se fossem suas irmãs mais velhas, nas mulheres mais jovens como se fossem irmãs mais novas, nas meninas como se fossem filhas. Tenhais pensamentos relacionados à libertação delas e ponhais fim aos pensamentos perversos. 佛言 : 夫為道者, 如被乾草, 火來須避 道人見欲, 必當遠之 As pessoas que cultivam o Caminho são como o pasto seco, é essencial esquivar o fogo que se aproxime. Os praticantes do Caminho devem manter distância quando percebem o desejo. 佛言 : 有人患淫不止, 欲自斷陰 佛謂之曰 : 若斷其陰, 不如斷心 心如功曹, 功曹若止, 從者都息 邪心不止, 斷陰何益 Uma vez houve alguém que sentia incessantes desejos sexuais e queria castrar-se. Buda explicou-lhe: Melhor do que cortar seu órgão sexual é aquietar sua mente. A mente é como o supervisor, se o supervisor se detém, seus subordinados também se detém. Se a mente desviada não é contida, é inútil cortar o órgão. 佛為說偈 : 欲生於汝意, 意以思想生, 二心各寂靜, 非色亦非行 佛言 : 此偈是迦葉佛說 Buda recitou estes versos para ele: O desejo nasce das intenções, as intenções nascem do pensamento, quando ambos os aspectos da

14 mente estão aquietados, não há atos nem pensamentos. Isso foi dito pelo Buda Kasyapa. 佛言 : 人從愛欲生憂, 從憂生怖 若離於愛, 何憂何怖 Devido à paixão e ao desejo, nasce a preocupação; devido à preocupação, nasce o pavor. Se transcender a paixão, que preocupação e que pavor poderão ter? 佛言 : 夫為道者, 譬如一人與萬人戰 挂鎧出門, 意或怯弱, 或半路而退, 或格鬬而死, 或得勝而還 A pessoa que pratica o Caminho é como um soldado que luta contra dez mil inimigos. Veste sua armadura e parte, sua determinação pode diminuir e se enfraquecer, ele pode retroceder no meio do caminho, pode morrer em combate ou pode regressar vitorioso. 沙門學道, 應當堅持其心, 精進勇銳, 不畏前境, 破滅眾魔, 而得道果 O Sramana que pratique o Caminho deve ter determinação em sua mente, ser diligente e valente, não temer o que encontre além da fronteira, derrotar as hordas de demônios e realizar o fruto do Caminho. 沙門夜誦迦葉佛遺教經, 其聲悲緊, 思悔欲退 佛問之曰 : 汝昔在家, 曾為何業? 對曰 : 愛彈琴 Uma noite, um Sramana estava recitando o Sutra dos Ensinamentos Legados pelo Buda Kasyapa, o som de sua voz era triste enquanto refletia com remorso sobre seu desejo de retirar-se. Buda perguntou-lhe: No passado, antes de tornar-se monge, o que fazia? Ele respondeu: Gostava de tocar o alaúde. 佛言 : 弦緩如何? 對曰 : 不鳴矣 弦急如何? 對曰 : 聲絕矣 急緩得中如何? 對曰 : 諸音普矣 O que acontecia quando as cordas estavam frouxas? Ele

15 respondeu: Não soavam. Que acontecia quando estavam muito tensas? Ele respondeu: Se rompiam. Que acontecia se estavam no ponto entre frouxas e tensas? Ele respondeu: Os sons fluíam. 佛言 : 沙門學道亦然 心若調適, 道可得矣 於道若暴, 暴即身疲 其身若疲, 意即生惱 意若生惱, 行即退矣 其行既退, 罪必加矣 但清淨安樂, 道不失矣 O mesmo acontece com um Sramana que pratica o Caminho, se a mente está adequadamente ajustada, poderá alcançar o Caminho. Se for impetuoso a respeito do Caminho, seu ímpeto cansará seu corpo. Se seu corpo estiver cansado, sua mente se afligirá. Se sua mente se afligir, sua prática retrocederá. Se sua prática retrocede, seus delitos aumentarão. Mas se praticar a pureza, a quietude, a tranquilidade e a felicidade, não perderá o Caminho. 佛言 : 如人鍛鐵, 去滓成器, 器即精好 學道之人, 去心垢染, 行即清淨矣 As pessoas temperam o ferro, eliminam os resíduos e transformam-no em uma ferramenta; então essa ferramenta será de alta qualidade. A prática daqueles que pratiquem o Caminho e eliminem as impurezas de suas mentes, tornar-se-á pura rapidamente. 佛言 : 人離惡道, 得為人難 既得為人, 去女即男 既得為男, 六根完具難 六根既具, 生中國難 é difícil deixar os Caminhos Nefastos e tornar-se um humano. Ainda que chegue a ser um humano, é mais difícil deixar o corpo de mulher e tornar-se um homem. Ainda que chegue a ser um homem, é mais difícil ter os seis órgãos sensoriais completos e perfeitos. Ainda que os seis órgãos sensoriais sejam completos e perfeitos, é mais difícil nascer num país em que se pratique o Budismo. 既生中國, 值佛世難 既值佛世, 遇道者難

16 既得遇道, 興信心難 既興信心, 發菩提心難 既發菩提心, 無修無證難 Ainda que tenha nascido em um país em que se pratique o Budismo, é mais difícil nascer numa época em que um Buda se encontre no mundo. Ainda que tenha nascido numa época em que um Buda se encontre no mundo, é mais difícil encontrar o Caminho. Ainda que chegue a encontrar o Caminho, é mais difícil fazer surgir a confiança. Ainda que faça surgir a confiança, é mais difícil fazer surgir a mente Bodhi. Ainda que tenha feito surgir a mente Bodhi, é mais difícil nada praticar e nada realizar. 佛言 : 佛子離吾數千里, 憶念吾戒, 必得道果 在吾左右, 雖常見吾, 不順吾戒, 終不得道 Os discípulos de Buda podem encontrar-se a milhares de quilômetros de distância, mas se recordarem meus preceitos, certamente obterão o fruto do Caminho. Aqueles que estejam ao meu lado, apesar de constantemente encontrar-me, se não seguirem meus preceitos, ao final não alcançarão o Caminho. 佛問沙門 : 人命在幾間? 對曰 : 數日間 佛言 : 子未知道 復問一沙門 : 人命在幾間? 對曰 : 飯食間 佛言 : 子未知道 Buda perguntou a um Sramana: Qual é a duração de uma vida humana? Ele respondeu: alguns dias. você ainda não compreendeu. Perguntou a outro Sramana: Qual é a duração de uma vida humana? Ele respondeu: O tempo de uma refeição. Você ainda não compreendeu. 復問一沙門 : 人命在幾間? 對曰 : 呼吸間 佛言 : 善哉, 子知道矣 Perguntou a outro Sramana: Qual é a duração de uma vida humana?

17 Ele respondeu: A duração de um suspiro. Excelente! Você compreendeu. 佛言 : 學佛道者, 佛所言說, 皆應信順 譬如食蜜, 中邊皆甜 吾經亦爾 Os praticantes do Caminho de Buda devem confiar e seguir tudo o que é ensinado por Buda. Suponha que vós comeis mel, ele é doce por dentro e por fora. Também acontece o mesmo com Meus Sutras. 佛言 : 沙門行道, 無如磨牛, 身雖行道, 心道不行 心道若行, 何用行道 Um Sramana que pratica o Caminho, não deve ser como um boi fazendo girar a pedra de um moinho, apesar do corpo seguir o Caminho, a mente não o pratica. Se a mente pratica o Caminho, qual a necessidade de seguir o Caminho? 佛言 : 夫為道者, 如牛負重, 行深泥中, 疲極不敢左右顧視, 出離淤泥, 乃可蘇息 沙門當觀情欲, 甚於淤泥, 直心念道, 可免苦矣 Quem segue o Caminho é como um boi que arrasta uma carga pesada, caminhando dentro de um lamaçal profundo, está tão cansado que não atreve-se a olhar para a esquerda e para a direita, somente quando sair do lamaçal poderá descansar. O Sramana deverá contemplar a emoção e o desejo como se fossem piores do que um lamaçal. Com uma mente reta, pensar no Caminho e, assim, poderá evitar o sofrimento. 佛言 : 吾視王侯之位, 如過隙塵 視金玉之寶, 如瓦礫 視紈素之服, 如敝帛 視大千界, 如一訶子 Observo a realeza e as altas posições como se fossem o pó que flutua por uma fenda. Observo os tesouros de ouro e jade como se fossem tijolos quebrados. Observo as sedas e finas vestimentas como se fossem os lenços da mais inferior qualidade. Observo o

18 grande quilocosmo como se fosse uma noz. 視阿耨池水, 如塗足油 視方便門, 如化寶聚 視無上乘, 如夢金帛 視佛道, 如眼前華 Observo as águas do lago Anavatapta como se fossem azeite para ungir os pés. Observo as portas dos meios oportunos como se fossem montes de jóias fantasiadas. Observo o veículo inigualável como se fosse um sonho de ouro e riquezas. Observo o caminho de Buda como fosse o esplendor da flor diante dos olhos. 視禪定, 如須彌柱 視涅槃, 如晝夕寤 視倒正, 如六龍舞 視平等, 如一真地 視興化, 如四時木 Observo o Dhyana como se fosse a base do Monte Sumeru. Observo o Nirvana como estar acordado dia e noite. Observo os falsos pensamentos como a dança dos seis dragões. Observo a equanimidade como a base da Verdade Única. Observo o florescer do ensinamento como se fosse uma árvore nas quatro estações. 諸大比丘, 聞佛所說, 歡喜奉行 Quando os grandes Bhikkhus ouviram o Buddha dizer essas coisas, praticaram respeitosamente com alegria.

Programa de Pós-Graduação em Ciências das Religiões, Universidade Federal da Paraíba

Programa de Pós-Graduação em Ciências das Religiões, Universidade Federal da Paraíba Tradução Novo tratado da Terra Pura Palestra realizada no Shinshan Ching Yee, em Hong Kong, no inverno do quadragésimo ano da república chinesa (1951) Autor: Yin-shun Tradutor: Joaquim Antônio Bernardes

Leia mais

Sutra Dharani de Juntei Fó shuō qī jù zhī fó mǔ xīn dà zhǔn tí tuóluóní jīng Em certa ocasião, o Buda estava em Sravasti no bosque de Jetavana.

Sutra Dharani de Juntei Fó shuō qī jù zhī fó mǔ xīn dà zhǔn tí tuóluóní jīng Em certa ocasião, o Buda estava em Sravasti no bosque de Jetavana. Sutra Dharani de Juntei Fó shuō qī jù zhī fó mǔ xīn dà zhǔn tí tuóluóní jīng Em certa ocasião, o Buda estava em Sravasti no bosque de Jetavana. Enquanto meditava profundamente, tomado de compaixão pelo

Leia mais

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381 18:30 2019 年 7 月 5 日 ( 星期五 )- 第 0 天 - 澳門 / 香港 5 de Julho de 2019 (Sexta-Feira) Macau / Hong Kong 代表團於澳門外港碼頭集合 Agrupamento da Delegação Empresarial de Macau no Terminal Marítimo de Macau 19:45 00:35 04:20

Leia mais

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A.

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A. (Publicação ao abrigo do Artigo 75 do RJSF aprovado pelo Decreto-Lei no.32/93/m, de 5 de Julho ) ( 根據七月五日第三二 / 九三 /M 號法令核準之金融體系法律制度第七十五條之公告 ) BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2017 資產負債表於二零一七年十二月三十一日

Leia mais

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007 1466 澳門特別行政區公報 第一組 副刊第 38 期 2007 年 9 月 18 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 Ordem Executiva n.º 37/2007 行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條 ( 四 ) 項規定的職權, 並根據第 2/1999 號法律第五條第一款及第十一條第一款,

Leia mais

A Inscrição para Preservar o Shen e Refinar o Qi 孫思邈 存神錬氣銘 Sūn Sīmiǎo Cún shén liàn qì míng PARTE 2 Do original em inglês de Tradução de Mikael Ikivesi http://kiinalainenlaaketiede.fi/taotao Tradução e

Leia mais

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行 ABCD Standard Chartered Bank Macau Branch 31 December 2013 ABCD 外部核數師意見書之概要 致總經理 ( 於英國註冊成立的商業銀行有限公司之分行 ) 我們按照澳門特別行政區之 核數準則 和 核數實務準則 審核了二零一三年度的財務報表, 並已於二零一四年五月七日就該財務報表發表了無保留意見的核數師報告 上述已審核的財務報表由二零一三年十二月三十一日的資產負債表以及截至該日止年度的損益表

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 118,610,164.21 118,610,164.21 AMCM 存款 VALORES A COBRAR 應收賬項 DEPÓSITOS À ORDEM

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2016 資產負債表於二零一六年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 174,455,510.65 174,455,510.65

Leia mais

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 :

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 : 致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 : Exm.º Senhor Juiz Tribunal Judicial de Base: Ⅰ. 第 一 聲 請 人 姓 名 ( 中 文 ): ( 外 文 姓 名 ) 性 別 Nome do(a) primeiro(a) requerente: 持 有 證 件 類 別 及 編 號 : Titular do documento de identificação

Leia mais

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 302 澳門特別行政區公報 第一組 第一副刊第 17 期 2000 年 4 月 27 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 6/2000 號法律 Lei n.º 6/2000 修改 商法典 立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律 Alterações ao Código Comercial A Assembleia

Leia mais

Recurso nº 630/2012. Data: 9 de Janeiro de Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO

Recurso nº 630/2012. Data: 9 de Janeiro de Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO Recurso nº 630/2012 Data: 9 de Janeiro de 2013 Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO 1. A colheita da amostra de sangue, em lado sensus, poderia eventualmente

Leia mais

Índice. Prefácio de Lawrence Freedman Introdução de Brian Bruya

Índice. Prefácio de Lawrence Freedman Introdução de Brian Bruya FICHA TÉCNICA Título original: The Art of War Autor: Sun Tzu Adaptação e ilustração: C.C. Tsai Copyright 2018 by Princeton University Press Todos os direitos reservados Nenhuma parte deste livro poderá

Leia mais

露天泳池使用守則 ( 新花園泳池 孫中山公園泳池 氹仔中央公園泳池 黑沙公園泳池以及竹灣 泳池 )

露天泳池使用守則 ( 新花園泳池 孫中山公園泳池 氹仔中央公園泳池 黑沙公園泳池以及竹灣 泳池 ) 露天泳池使用守則 ( 新花園泳池 孫中山公園泳池 氹仔中央公園泳池 黑沙公園泳池以及竹灣 泳池 ) 1. 露天泳池的開放時間如下 : 新花園泳池 (4 月 1 日至 11 月 30 日 ): 逢星期一下午 1 時至晚上 10 時半 ; 星期二至星期日上午 7 時至中午 12 時, 下午 1 時至晚上 10 時半 孫中山公園泳池 (5 月 1 日至 10 月 31 日 ): 逢星期一下午 1 時至晚上

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 80,812,529.61 80,812,529.61 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 287,698,395.36 287,698,395.36 AMCM 存款 VALORES A COBRAR

Leia mais

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案 澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案 背景 鑒於本澳每所高等院校入學考試各有要求, 高中畢業生為了爭取更多選擇大學的機會, 除應付中學畢業試, 亦參加不同院校的入學考試 根據 2013 年澳門教育暨青年局委託香港大學教育學院中文教育研究中心開展 澳門中小學生閱讀專項評鑑 的調查研究指出, 本澳高中畢業生每人平均進行 3.12 次入學考試 為減輕學生奔波不同入學考試的負擔, 並回應教育界

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2014 資產負債表於二零一四年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 93,897,265.08 93,897,265.08 現金 DEPÓSITOS

Leia mais

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 420 澳門特別行政區公報 第一組第 14 期 2006 年 4 月 3 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 2/2006 號法律預防及遏止清洗黑錢犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律 第一章一般規定第一條標的 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE

Leia mais

Area Management Report

Area Management Report Area Management Report 2015 年業績摘要 收入增加 9% 至 6.15 億, 除稅前利潤增加 2% 至 2.94 億 客戶貸款增長 18% 至 146.79 億, 淨利息收益上升 9% 2015 年, 我們遵照環球策略, 推行有側重點及可持續的業務模式, 從而實現客戶貸款增長, 增幅達 18% 收入及除稅前利潤分別增加 9% 及 2% 受客戶貸款增長支持, 淨利息收益上升

Leia mais

HONG YIN LI HONGZHI. (versão A) 李洪志

HONG YIN LI HONGZHI. (versão A) 李洪志 HONG YIN 洪吟 (versão A) LI HONGZHI 李洪志 Hong Yin (Versão A) Li Hongzhi Edição em português, 2010 www.falundafa.org Copyright Todos os direitos reservados Somente para uso pessoal e não-comercial Índice

Leia mais

道德經 Dào Dè Jīng Clássico da virtude e do curso Capítulos I IV

道德經 Dào Dè Jīng Clássico da virtude e do curso Capítulos I IV Tradução 道德經 Dào Dè Jīng Clássico da virtude e do curso Capítulos I IV Fabricio Possebon Programa de Pós-Graduação em Ciências das Religiões Centro de Educação Universidade Federal da Paraíba fabriciopossebon@gmail.com

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2015 資產負債表於二零一五年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 158,617,622.41 158,617,622.41

Leia mais

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 )

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) N.º 25 23-6-2008 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 651 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2017 資產負債表於二零一七年六月三十日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 268,773,117.33 268,773,117.33

Leia mais

2016 年澳基會資助的部份出版物 Publicações Subsidiadas pela Fundação Macau de 2016

2016 年澳基會資助的部份出版物 Publicações Subsidiadas pela Fundação Macau de 2016 名 : 第十屆澳門設計雙年展 受資助者 : 澳門設計師協會 出版日期 : 2016 年 2 月 Título : 10.ª Bienal de Design de Macau Beneficiário : Associação dos Designers de Macau Data da publicação : Fevereiro de 2016 名 : 四代情 師生作品展 / 五月馨情繪畫展 受資助者

Leia mais

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA 1344 澳門特別行政區公報 第一組第 50 期 2002 年 12 月 16 日 行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條賦予的職權, 並根據經五月十五日第 30/89/M 號法令修改的十二月十五日第 122/84/M 號法令第十五條的規定, 作出本批示 一 許可與中聯實業有限公司及迅興建築有限公司訂立 何東中葡小學地段綜合體育館及新廈 工程的執行合同, 金額為 $121,883,550.80(

Leia mais

A Essência da Teoria do Yin Yang no Huangdi Neijing 黃帝內經

A Essência da Teoria do Yin Yang no Huangdi Neijing 黃帝內經 A Essência da Teoria do Yin Yang no Huangdi Neijing 黃帝內經 Su Wen Capítulo 5 Yin Yang Ying Xiang Da Lun 黃帝內經素問卷第二, 陰陽應象大論篇第五 Su Wen Capítulo 4 Jin Gui Zhen Yan Lun 黃帝內經素問卷第一, 金匮真言論篇第四 Su Wen Capítulo 6 Yin

Leia mais

三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009.

三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009. 三 調查個案摘要 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要 Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009. 17 個案 1 CASO 1 投訴及調查 Queixa e Investigação 某市民投訴郵政局無採取有效措施保護個人資料,

Leia mais

第 34/2001 號行政長官公告 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日

第 34/2001 號行政長官公告 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日 N.º 27 2-7-2001 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 837 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日 10. O aumento

Leia mais

第四屆為進入法院及檢察院司法官團的培訓課程及實習錄取詴 法律知識考詴 刑法及刑事訴訟法 (A 卷 )

第四屆為進入法院及檢察院司法官團的培訓課程及實習錄取詴 法律知識考詴 刑法及刑事訴訟法 (A 卷 ) 第四屆為進入法院及檢察院司法官團的培訓課程及實習錄取詴 法律知識考詴 刑法及刑事訴訟法 (A 卷 ) ( 一 ) A,16 歲, 已失學半年 B,17 歲, 無業,A 的朋友 C,19 歲, 無業,A 的朋友, 常在 A 和 B 面前自稱黑社會成員, 並以此為榮 A 的家庭環境良好, 而 A 的母親 D 每週會給予 A 2,500 元的生活費, 儘管如此,A 還是認為生活費不夠, 因為他需要同時承擔

Leia mais

104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題

104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題 代號 :11050 頁次 :4-1 104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題 考試別 : 外交人員特考等別 : 三等考試類科組 : 外交領事人員葡萄牙文組科目 : 外國文 ( 含新聞書信撰寫與編譯 )( 葡萄牙文 ) 考試時間 : 2 小時座號 : 注意 : 禁止使用電子計算器 甲 申論題部分 :(75 分 ) 不必抄題, 作答時請將試題題號及答案依照順序寫在申論試卷上,

Leia mais

E o Acadé o Acad mic émi o do co do Prof Pro e f ssor esso Douto r Dout o r Tu Wei Tu We ming imin Cita Cit t a i t o for n fo Pro r Pr

E o Acadé o Acad mic émi o do co do Prof Pro e f ssor esso Douto r Dout o r Tu Wei Tu We ming imin Cita Cit t a i t o for n fo Pro r Pr 杜維明教授讚辭 Elogio Académico do Professor Doutor Tu Weiming Citation for Professor Tu Weiming 何順文教授宣讀 proferido pelo Professor Doutor Simon Shun-Man Ho delivered by Professor Simon Shun-Man Ho 尊敬的澳門特別行政區行政長官

Leia mais

教區主教公署秘書長辦公處通告 齋戒意味著躲開為 滿足自己的貪婪 而想要 吞噬 一切的誘惑 ; 祈禱意味著 懂得放棄偶像崇拜和對自我的自滿自足 ; 施捨 則有助於我們 走出為自己囤積一切的愚昧, 以及不切實際的對未來的幻想

教區主教公署秘書長辦公處通告 齋戒意味著躲開為 滿足自己的貪婪 而想要 吞噬 一切的誘惑 ; 祈禱意味著 懂得放棄偶像崇拜和對自我的自滿自足 ; 施捨 則有助於我們 走出為自己囤積一切的愚昧, 以及不切實際的對未來的幻想 教區主教公署秘書長辦公處通告 教宗方濟各 2019 年四旬期文告 : 基督徒應活出悔改的 勞苦 2019 年的四旬期文告, 主題為 : 凡受造之物都熱切地等待天主子女的顯揚 ( 羅八 19) 讓我們放棄自私, 只看到自己, 而要轉向耶穌的復活奧跡 ; 讓我們親近處於困境的兄弟姐妹, 與他們分享我們的靈性和物質財富 這是教宗方濟各在 2019 年四旬期文告中的重要勉勵 如果說天主子在受造界的荒野中度過四旬期,

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資產負債表於二零一三年十二月三十一日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2013 備用金, 折舊和減值 PROVISÕES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇÕES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS - VALIAS ACTIVO

Leia mais

Literatura Chinesa Clássica 1 Antologia de Textos

Literatura Chinesa Clássica 1 Antologia de Textos FFLCH Universidade de São Paulo Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas Departamento de Línguas Orientais Curso de Língua e Literatura Chinesa Literatura Chinesa Clássica 1 Antologia de Textos

Leia mais

澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 實施

澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 實施 澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 2013.9 實施 澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 第一編一般規定 第一條 ( 學習計劃 ) 一 中文法學士課程 ( 以下簡稱 法律課程 ) 學習計劃載於本規章的附件, 並為其組成部分 二 法律課程授課語言為中文, 也可使用葡文 如使用葡文, 在必要時, 配以翻譯 第二條 ( 入讀 報名 註冊 ) 一 法律課程的入讀 報名及註冊, 均受法律及澳門大學現行規定管制

Leia mais

Mêncio: governar pela benevolência

Mêncio: governar pela benevolência Notandum 35/36 mai-dez 2014 CEMOrOC-Feusp / IJI-Univ. do Porto / PPGCR Umesp Mêncio: governar pela benevolência Ho Yeh Chia * (tradução, introdução e comentários) Resumo: A obra Mêncio foi escrita pelo

Leia mais

PROGRAMA DE INTRODUÇÃO AO ESTUDO DO DIREITO

PROGRAMA DE INTRODUÇÃO AO ESTUDO DO DIREITO UNIVERSIDADE DE MACAU Faculdade de Direito PROGRAMA DE INTRODUÇÃO AO ESTUDO DO DIREITO (provisório) 1º ANO 1.º Semestre 2016 2017 Regente encarregue das aulas teóricas e práticas Teresa Lancry A. S. Robalo

Leia mais

Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções

Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções 實用面積與實用比率定義及概念 Definições

Leia mais

招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知

招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知 招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知 按照社會文化司司長於 2011 年 7 月 5 日的批示, 以及根據第 2/2001 號行政法務 司司長批示的規定, 通過考核方式進行普通對外入職開考, 以編制外合同 方式招聘設計範疇第一職階二等技術員三缺 職級 : 第一職階二等技術員 1. 方式 期限及有效期 1.1 本入職開考以考核方式進行 有意投考人, 務必先參閱刊載於本網頁 的詳細招聘內容及相關要求投考報名表,

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública SAFP00339469 澳 門 特 別 行 政 區 政 府 來 函 編 號 Sua referência 事 由 : Assunto 來 函 日 期 Sua comunicação de 傳 閱 公 函 發 函 編 號 Nossa referência 澳 門 郵 政 信 箱 463 號 C. Postal 463 - Macau n. o 0711300004/DIR 30/11/2007 公

Leia mais

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019 鄭觀應公立學校 2018/2019 學年中葡雙語班計劃 Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019 報名期 :2018 年 3 月 1 日至 31 日 Período de inscrição:de 1 a 31 de

Leia mais

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 行政長官辦公室

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 行政長官辦公室 3412 澳門特別行政區公報 第二組第 17 期 2006 年 4 月 26 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 行政長官辦公室 GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 第 100/2006 號行政長官批示行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條賦予的職權, 並根據八月十一日第 85/84/M 號法令第三條的規定,

Leia mais

托兒所. creches 缺乏日間托兒所. Venham mais cinco

托兒所. creches 缺乏日間托兒所. Venham mais cinco 20 de novembro 2015 增刊 suplemento I 缺乏日間 Venham mais cinco 對於兩歲以下的孩子, 穩定性 親情和愛情是發展的關鍵 社會工作局局長容光耀接受採訪時表示, 其中建議家長不要太早過份依賴日間 然而, 需求已遠遠超出供給, 政府將支持五所新的日間開設, 創造超過二千個工作崗位 Para as crianças com menos de dois anos,

Leia mais

增刊 suplemento. turismo. 露西亞娜. 雷濤 Luciana Leitão 缺乏日間托兒所. Números positivos

增刊 suplemento. turismo. 露西亞娜. 雷濤 Luciana Leitão 缺乏日間托兒所. Números positivos 增刊 suplemento 19 de fevereiro 2016I 露西亞娜. 雷濤 Luciana Leitão 缺乏日間托兒所 Números positivos Entraram no território 1,22 milhões de turistas, entre 7 e 14 de Fevereiro, um aumento de 4,0 por cento em comparação

Leia mais

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約...

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約... N.º 36 3-9-2001 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 第 36 期 第一組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零一年九月三日, 星期一 Número 36 I SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

English Português 中文 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses

English Português 中文 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses A. Companies ind in Macau: A. Empresas Registadas em Macau A. 在澳門成立的公司 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses 1 Company Registration Certificate, with Articles of Association

Leia mais

許嘉璐教授讚辭. Elogio Académico do Professor Doutor Xu Jialu. Citation for Professor Xu Jialu 郝雨凡教授宣讀. proferido pelo Professor Doutor Hao Yufan

許嘉璐教授讚辭. Elogio Académico do Professor Doutor Xu Jialu. Citation for Professor Xu Jialu 郝雨凡教授宣讀. proferido pelo Professor Doutor Hao Yufan 許嘉璐教授讚辭 Elogio Académico do Professor Doutor Xu Jialu Citation for Professor Xu Jialu 郝雨凡教授宣讀 proferido pelo Professor Doutor Hao Yufan delivered by Professor Hao Yufan 29 尊敬的澳門特別行政區行政長官 澳門大學校監崔世安博士 ;

Leia mais

步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程

步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程 喜 迎 金 虎 樂 萬 家 步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程 主 辦 單 位 : 民 政 總 署 體 育 發 展 局 澳 門 旅 遊 塔 會 展 娛 樂 中 心 中 國 澳 門 田 徑 總 會 目 的 : 豐 富 市 民 的 康 樂 活 動, 與 市 民 共 渡 歡 樂 的 春 節 比 賽 日 期 :2010 年 2 月 21 日 ( 星 期 日, 年 初 八 ) 時 間 : 上 午

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 資產負債表於二零一六年十二月三十一日 BALANÇ O ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2016 澳門元 備用金, 折舊和減值 PROVISÕ ES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇ Õ ES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS

Leia mais

榮譽博士代表李肇星教授演辭. Discurso do Professor Doutor Li Zhaoxing Representante dos Doutores Honoris Causa

榮譽博士代表李肇星教授演辭. Discurso do Professor Doutor Li Zhaoxing Representante dos Doutores Honoris Causa 榮譽博士代表李肇星教授演辭 Discurso do Professor Doutor Li Zhaoxing Representante dos Doutores Honoris Causa Speech by Professor Li Zhaoxing Representative of The Doctors Honoris Causa 尊敬的何厚鏵行政長官, 尊敬的謝志偉主席, 尊敬的趙偉校長,

Leia mais

澳門特別行政區行政法院 實際履行非合同民事責任之訴第 257/16-RA 號 判決書 ***

澳門特別行政區行政法院 實際履行非合同民事責任之訴第 257/16-RA 號 判決書 *** 澳門特別行政區行政法院 實際履行非合同民事責任之訴第 257/16-RA 號 卷宗編號 :257/16-RA 判決書 甲 ( 由其父母乙及丙代理 ), 詳細身分資料及聯絡地址記錄於卷宗內 ( 下稱原告 ), 向本院針對衛生局 ( 下稱被告 ) 提起本實際履行非合同民事責任之訴, 要求判處被告向其支付非財產性損害賠償澳門幣 2,000,000.00 元及自被告被傳喚日起計直至損害賠償債務獲完全支付為止之法定利息,

Leia mais

黃燿煇教授讚辭. Elogio Académico do Professor Doutor Alfred Yiu Fai Wong. Citation for Professor Alfred Yiu Fai Wong 莫啟明教授宣讀

黃燿煇教授讚辭. Elogio Académico do Professor Doutor Alfred Yiu Fai Wong. Citation for Professor Alfred Yiu Fai Wong 莫啟明教授宣讀 黃燿煇教授讚辭 Elogio Académico do Professor Doutor Alfred Yiu Fai Wong Citation for Professor Alfred Yiu Fai Wong 莫啟明教授宣讀 proferido pelo Professor Doutor Mok Kai Meng delivered by Professor Mok Kai Meng 尊敬的澳門特別行政區行政長官

Leia mais

澳門特別行政區行政法院 實際履行非合同民事責任之訴第 220/13-RA 號 判決書 ***

澳門特別行政區行政法院 實際履行非合同民事責任之訴第 220/13-RA 號 判決書 *** 澳門特別行政區行政法院 實際履行非合同民事責任之訴第 220/13-RA 號 卷宗編號 :220/13-RA *** 判決書 *** 甲 ( 由其父母乙及丙代理 ) 乙及丙, 詳細身分資料及聯絡地址記錄於卷宗內 ( 下稱第一原告 第二原告及第三原告 ), 向本院針對衛生局 ( 下稱第一被告 ) 丁 ( 下稱第二被告 ) 及戊 ( 下稱第三被告 ) 提起本實際履行非合同民事責任之訴, 要求判處三名被告向眾原告支付合共澳門幣

Leia mais

榮譽博士代表吳家瑋教授演辭. Discurso do Professor Doutor Chia-Wei Woo Representante dos Doutores Honoris Causa

榮譽博士代表吳家瑋教授演辭. Discurso do Professor Doutor Chia-Wei Woo Representante dos Doutores Honoris Causa 榮譽博士代表吳家瑋教授演辭 Discurso do Professor Doutor Chia-Wei Woo Representante dos Doutores Honoris Causa Speech by Professor Chia-Wei Woo Representative of the Doctors Honoris Causa 校監 校董會主席 榮譽學位及榮譽名銜委員會主席 校長

Leia mais

第三十五屆澳門綠化週嘉年華 Carnaval da 35. a Semana Verde de Macau

第三十五屆澳門綠化週嘉年華 Carnaval da 35. a Semana Verde de Macau 第三十五屆澳門綠化週嘉年華 Carnaval da 35. a Semana Verde de Macau 第三十五屆澳門綠化週於 2016 年 3 月 12 日下午四時揭幕, 今屆的主題是 濠城綠化魅力家園, 開幕地點為塔石廣場 現場設有多項綠化及生態保育的推廣活動, 為公眾帶來各種不同層面的綠化與保育資訊, 重點項目包括 : 澳門綠化週開幕儀式 園景及花壇設計比賽 主題攤位 得獎作品展 花姐姐自然教室

Leia mais

何鏡堂院士讚辭. Elogio Académico do Professor Doutor He Jingtang. Citation for Academician He Jingtang 陳俊龍教授宣讀

何鏡堂院士讚辭. Elogio Académico do Professor Doutor He Jingtang. Citation for Academician He Jingtang 陳俊龍教授宣讀 何鏡堂院士讚辭 Elogio Académico do Professor Doutor He Jingtang Citation for Academician He Jingtang 陳俊龍教授宣讀 proferido pelo Professor Doutor Philip Chen Chun-Lung delivered by Professor Philip Chen Chun-Lung

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資產負債表於二零一五年十二月三十一日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2015 備用金, 折舊和減值 PROVISÕES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇÕES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS - VALIAS ACTIVO

Leia mais

馬有禮先生讚辭. Elogio Académico do Doutor Ma Iao Lai. Citation for Mr Ma Iao Lai 黎日隆博士宣讀. proferido pelo Doutor Lai Iat Long

馬有禮先生讚辭. Elogio Académico do Doutor Ma Iao Lai. Citation for Mr Ma Iao Lai 黎日隆博士宣讀. proferido pelo Doutor Lai Iat Long 馬有禮先生讚辭 Elogio Académico do Doutor Ma Iao Lai Citation for Mr Ma Iao Lai 黎日隆博士宣讀 proferido pelo Doutor Lai Iat Long delivered by Doctor Lai Iat Long 9 馬有禮先生為澳門商界楷模 1970 年於香港中文大學畢業後, 隨即回澳從商, 主要從事建築工程 房地產

Leia mais

黃景強博士讚辭. Elogio Académico do Doutor Wong King Keung. Citation for Doctor Wong King Keung 何順文教授宣讀. proferido pelo Professor Doutor Simon Shun-Man Ho

黃景強博士讚辭. Elogio Académico do Doutor Wong King Keung. Citation for Doctor Wong King Keung 何順文教授宣讀. proferido pelo Professor Doutor Simon Shun-Man Ho 黃景強博士讚辭 Elogio Académico do Doutor Wong King Keung Citation for Doctor Wong King Keung 何順文教授宣讀 proferido pelo Professor Doutor Simon Shun-Man Ho delivered by Professor Simon Shun-Man Ho 21 尊敬的澳門特別行政區行政長官

Leia mais

澳門國際龍舟賽 Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races

澳門國際龍舟賽 Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 隊伍報名表 / Boletim de Inscrição de Equipa / Team Registration Form ( 截止遞交日期 / Data de entrega até / To submit by 9: 6/4/2) ( 每一請填寫一張表格./ Preencha um formulário para cada prova. / Please fill up one form for

Leia mais

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址 聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址  聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE 隊伍報名表 / Boletim de Inscrição de Equipa / Team Registration Form ( 截止遞交日期 / Data de entrega até / To submit by 9: 6/4/2) ( 每一請填寫一張表格./ Preencha um formulário para cada prova. / Please fill up one form for

Leia mais

學校課外活動第 18 屆中葡學校運動會獲獎名單

學校課外活動第 18 屆中葡學校運動會獲獎名單 二龍喉校刊 2014/2015 學年 2014/2015 學年上學期 本校聯絡資料 出版 : 教育暨青年局轄下二龍喉中葡小學 地址 : 山洞巷 ( 二龍喉公園內 ) 電話 : 28524492/28524493 傳真 : 28524516 網址 : www.eflora.k12.edu. mo/ 目錄學校課外活動 1 學校課外活動第 18 屆中葡學校運動會獲獎名單 女子 C 組 1500 公尺 第三名..劉佳怡

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 資產負債表於二零一七年十二月三十一日 BALANÇ O ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2017 澳門元 備用金, 折舊和減值 PROVISÕ ES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇ Õ ES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS

Leia mais

O Nosso Estaleiro Naval Victory. A Última Viagem do Príncipe Perfeito. O Nosso Estaleiro Naval Victory. A Última Viagem do Príncipe Perfeito

O Nosso Estaleiro Naval Victory. A Última Viagem do Príncipe Perfeito. O Nosso Estaleiro Naval Victory. A Última Viagem do Príncipe Perfeito PROGRAMA 9 OUT 20:00 O Nosso Estaleiro Naval Victory Dream Theater Association (Macau ) 10 OUT 20:00 Tempo P ra Dizer Núcleo Experimental em Movimento - NEM (Brasil ) 11 OUT 20:00 Menos Um Fladu Fla (Cabo

Leia mais

HONG YIN II 洪吟二 LI HONGZHI 李洪志

HONG YIN II 洪吟二 LI HONGZHI 李洪志 HONG YIN II 洪吟二 LI HONGZHI 李洪志 Hong Yin II Li Hongzhi Edição em português, 2010 www.falundafa.org Copyright Todos os direitos reservados Somente para uso pessoal e não-comercial Índice Inabalável...1

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資產負債表於二零一零年十二月三十一日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2010 備用金, 折舊和減值 PROVISÕES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇÕES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS - VALIAS ACTIVO

Leia mais

山頂醫院的乘法奇跡. Milagre da multiplicação no São Januário. Enquanto espera pelo. saúde. 增刊 suplemento

山頂醫院的乘法奇跡. Milagre da multiplicação no São Januário. Enquanto espera pelo. saúde. 增刊 suplemento 增刊 suplemento 18 de Dezembro 2015I 山頂醫院的乘法奇跡 Milagre da multiplicação no São Januário 等待氹仔新醫院建成之在前, 譚俊榮為應急預案開綠燈 : 延長服務時間並在未來五年內使工作人員翻倍 也就是將兩間醫院安放在單一結構內, 直至真正存在兩家醫院為止 如果你有 100 澳門元, 我再給你 100, 你會很高興 但如果我再給你

Leia mais

飛歷奇博士讚辭. Elogio Académico do Doutor Henrique Rodrigues de Senna Fernandes Citation for Doctor Henrique Rodrigues de Senna Fernandes

飛歷奇博士讚辭. Elogio Académico do Doutor Henrique Rodrigues de Senna Fernandes Citation for Doctor Henrique Rodrigues de Senna Fernandes 飛歷奇博士讚辭 Elogio Académico do Doutor Henrique Rodrigues de Senna Fernandes Citation for Doctor Henrique Rodrigues de Senna Fernandes Maria Antónia Nicolau Espadinha 教授宣讀 proferido pela Professora Doutora

Leia mais

申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交

申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交 申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交 Os candidatos a bolsas de mérito para estudos pós-graduados devem preencher on-line o boletim de candidatura.

Leia mais

BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務申請表

BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務申請表 BNU Online/Mobile Banking 大西洋銀行網上銀行 / 流動網上銀行 Condições Gerais de Utilização 條款及細則 Terms & Conditions 1. Nestas Condições Gerais de Utilização, salvo eventuais requisitos do contexto em que estão inseridos,

Leia mais

殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程

殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程 主 辦 單 位 : 社 會 工 作 局 殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程 協 辦 單 位 : 澳 門 中 國 語 文 學 會 比 賽 目 的 : 透 過 殘 疾 人 權 利 公 約 內 容 為 主 題 的 徵 文 比 賽, 推 動 學 生 對 殘 疾 人 士 權 利 議 題 的 關 注 作 品 內 容 : 須 以 殘 疾 人 權 利 公 約 的 內 容 為 題 撰

Leia mais

A Inscrição para Preservar o Shen e Refinar o Qi 孫思邈 存神錬氣銘 Sūn Sīmiǎo Cún shén liàn qì míng PARTE 3 Final Do original em inglês de Tradução de Mikael Ikivesi http://kiinalainenlaaketiede.fi/taotao Tradução

Leia mais

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897 N.º 34 20-8-2018 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 12/2018 號法律 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 長者權益保障法律制度

Leia mais

有限温度第一原理热力学 关于处理有序相和无序相的观点

有限温度第一原理热力学 关于处理有序相和无序相的观点 第 卷 第 期 年 月!"#$ "$ %&$.*"&'($(.&(" "!' +#( A ( A 1(( >%&6+6"76&(#*-(+-+9 +2(+&(+2 :++*4#+(66+(&*(64 +(&*(64:& :++*4#+( #"+2*6+9(+2(*"77(&*6%&(+-(%#*-#-#6("+*(*6"%&9(-66&"94+(-%&"%&6(*7"&9(*"&9&9 %*67(+(66%&6&*&

Leia mais

Processo nº 156/2014 (Autos de recurso civil) Data: 13/Novembro/2014

Processo nº 156/2014 (Autos de recurso civil) Data: 13/Novembro/2014 Processo nº 156/2014 (Autos de recurso civil) Data: 13/Novembro/2014 Assunto: Novos factos Junção de documentos às alegações Impugnação da matéria de facto SUMÁRIO - Todos os meios de defesa (impugnações

Leia mais

Processo n.º 85/2003 Data do acórdão:

Processo n.º 85/2003 Data do acórdão: Processo n.º 85/2003 Data do acórdão: 2003-10-30 (Recurso jurisdicional) Assuntos: âmbito de decisão do recurso art.º 22.º da Lei de Bases da Organização Judiciária (Lei n.º 9/1999, de 20 de Dezembro)

Leia mais

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址 聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址  聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE 隊伍報名表 / Boletim de Inscrição de Equipa / Team Registration Form ( 截止遞交日期 / Data de entrega até / To submit by 9: 6/4/2) ( 每一項目請填寫一張表格./ Preencha um formulário para cada prova. / Please fill up one form

Leia mais

王曉東教授讚辭. Elogio Académico do Professor Doutor Wang Xiaodong. Citation for Professor Wang Xiaodong 王一濤教授宣讀. proferido pelo Professor Doutor Wang Yitao

王曉東教授讚辭. Elogio Académico do Professor Doutor Wang Xiaodong. Citation for Professor Wang Xiaodong 王一濤教授宣讀. proferido pelo Professor Doutor Wang Yitao 王曉東教授讚辭 Elogio Académico do Professor Doutor Wang Xiaodong Citation for Professor Wang Xiaodong 王一濤教授宣讀 proferido pelo Professor Doutor Wang Yitao delivered by Professor Wang Yitao 13 尊敬的澳門特別行政區行政長官 澳門大學校監崔世安博士

Leia mais

徐立之教授讚辭. Elogio Académico do Professor Doutor Lap-Chee Tsui. Citation for Professor Lap-Chee Tsui 倪明選教授宣讀

徐立之教授讚辭. Elogio Académico do Professor Doutor Lap-Chee Tsui. Citation for Professor Lap-Chee Tsui 倪明選教授宣讀 徐立之教授讚辭 Elogio Académico do Professor Doutor Lap-Chee Tsui Citation for Professor Lap-Chee Tsui 倪明選教授宣讀 proferido pelo Professor Doutor Lionel Ming-shuan Ni delivered by Professor Lionel Ming-shuan Ni

Leia mais

CLUBES CULTURAIS/CIENTÍFICOS

CLUBES CULTURAIS/CIENTÍFICOS CLUBES CULTURAIS/CIENTÍFICOS 文化 / 科學活動範疇 Banda Desenhada 漫畫班 Prof. Carla Silva 5ª feira 星期四 17:00 18:30 Sala 116 116 室 7º ao 12º ano 7-12 年級 Aprofundar conhecimentos de desenho com a produção de banda

Leia mais

The University of Macau Regulation of Management of Intellectual Property for University of Macau

The University of Macau Regulation of Management of Intellectual Property for University of Macau Associate responsible unit: FO Page 1 of 34 Keywords: Intellectual Property, Academic works, the creation, invention, ownership, utilization, publication, protection, commercialization, commercialization

Leia mais

Jason Murphy Physical Education Term 2 Progress Report

Jason Murphy Physical Education Term 2 Progress Report Jason Murphy Physical Education Term 2 Progress Report First Grade. We started out the term with some rope and activities. Students learned how to use both their upper and lower body strength to do swinging,

Leia mais

三 作文 : 請依下列題目作一短文 ( 字數在 300 字之內 )(25 分 ) Uma Possível Saída para o Conflicto Político e Económico entre a Europa e a Rússia

三 作文 : 請依下列題目作一短文 ( 字數在 300 字之內 )(25 分 ) Uma Possível Saída para o Conflicto Político e Económico entre a Europa e a Rússia 頁次 :4-1 103 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 國際經濟商務人員 民航人員及原住民族考試試題 考試別 : 外交領事人員及外交行政人員特考等別 : 三等考試類科組 : 外交領事人員葡萄牙文組科目 : 外國文 ( 含新聞書信撰寫與編譯 )( 葡萄牙文 ) 考試時間 : 2 小時座號 : 注意 : 禁止使用電子計算器 甲 申論題部分 :(75 分 ) 不必抄題, 作答時請將試題題號及答案依照順序寫在申論試卷上,

Leia mais

楊祖佑教授讚辭. Elogio Académico do Professor Doutor Henry T. Yang. Citation for Professor Henry T. Yang 莫啟明教授宣讀

楊祖佑教授讚辭. Elogio Académico do Professor Doutor Henry T. Yang. Citation for Professor Henry T. Yang 莫啟明教授宣讀 楊祖佑教授讚辭 Elogio Académico do Professor Doutor Henry T. Yang Citation for Professor Henry T. Yang 莫啟明教授宣讀 proferido pelo Professor Doutor Kai Meng MOK delivered by Professor Kai Meng MOK 17 楊祖佑教授長期投入科研 教學和公共服務事業,

Leia mais

A Velha Geração de Cantoneses em Macau e a Construção de Identidades de Imigrantes

A Velha Geração de Cantoneses em Macau e a Construção de Identidades de Imigrantes A Velha Geração de Cantoneses em Macau e a Construção de Identidades de Imigrantes Ana Ng Cen 1 Resumo: O presente trabalho analisa a construção de identidades de duas senhoras cantonesas imigrantes da

Leia mais

PROGRAMA AUDIÊNCIA JOVEM YOUNG AUDIENCE PROGRAMME 音樂季 TEMPORADA DE CONCERTOS CONCERT SEASON 青少年聽眾計劃

PROGRAMA AUDIÊNCIA JOVEM YOUNG AUDIENCE PROGRAMME 音樂季 TEMPORADA DE CONCERTOS CONCERT SEASON 青少年聽眾計劃 2018-19 音樂季 TEMPORADA DE CONCERTOS CONCERT SEASON 青少年聽眾計劃 PROGRAMA AUDIÊNCIA JOVEM YOUNG AUDIENCE PROGRAMME 澳門樂團 ORQUESTRA DE MACAU MACAO ORCHESTRA 什麼是 青少年聽眾計劃? O QUE É O "PROGRAMA AUDIÊNCIA JOVEM"? WHAT

Leia mais

附件 ( 土地工務運輸局第 號案卷及土地委員會第 33/2014 號案卷 ) Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 52/2014

附件 ( 土地工務運輸局第 號案卷及土地委員會第 33/2014 號案卷 ) Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 52/2014 N.º 43 22-10-2014 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 18591 第 52/2014 號運輸工務司司長批示運輸工務司司長行使 澳門特別行政區基本法 第六十四條賦予的職權, 並根據第 10/2013 號法律 土地法 第一百二十五條第二款及第二百一十三條的規定, 作出本批示 一 根據本批示組成部分的附件合同所載規定及條件,

Leia mais

D scur iscu s r o do Douto so do Dout r Wa W n Men Rep Re rese pres n n a t nte dos Douto ante dos Dout res Ho o is C ris Cau usa

D scur iscu s r o do Douto so do Dout r Wa W n Men Rep Re rese pres n n a t nte dos Douto ante dos Dout res Ho o is C ris Cau usa 榮譽博士代表王蒙博士演辭 Discurso do Doutor Wang Meng Representante dos Doutores Honoris Causa Speech by Doctor Wang Meng Representative of The Doctors Honoris Causa 尊敬的澳門特別行政區行政長官 澳門大學校監何厚鏵先生 ; 尊敬的校董會主席謝志偉博士 ; 尊敬的校長趙偉教授

Leia mais

UNIVERSIDADE DE MACAU FACULDADE DE DIREITO. Licenciatura em Direito (Língua Portuguesa) DIREITO CRIMINAL I PROGRAMA E BIBLIOGRAFIA

UNIVERSIDADE DE MACAU FACULDADE DE DIREITO. Licenciatura em Direito (Língua Portuguesa) DIREITO CRIMINAL I PROGRAMA E BIBLIOGRAFIA UNIVERSIDADE DE MACAU FACULDADE DE DIREITO Licenciatura em Direito (Língua Portuguesa) DIREITO CRIMINAL I PROGRAMA E BIBLIOGRAFIA 3.º ANO 1.º semestre 2016-2017 Regente encarregue das aulas teóricas e

Leia mais