澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU"

Transcrição

1 第 40 期 第 二 組 二 零 零 八 年 十 月 三 日, 星 期 五 Número 40 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Sexta-feira, 3 de Outubro de 2008 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 目 錄 SUMÁRIO 澳 門 特 別 行 政 區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 267/ / / / Gabinete do Chefe do Executivo: Despacho do Chefe do Executivo n.º 267/2008, que designa os membros da Comissão de Saúde Mental Despacho do Chefe do Executivo n.º 268/2008, que renova a nomeação da delegada do Governo junto da Sociedade da Agência de Transportes de Passageiros Yuet Tung, Limitada Despacho do Chefe do Executivo n.º 269/2008, que renova a nomeação do delegado do Governo junto da Sociedade de Turismo e Diversões de Macau, S.A Aviso do Chefe do Executivo n.º 28/2008, que manda publicar o Suplemento V ao «Acordo de Estreitamento das Relações Económicas e Comerciais entre o Interior da China e Macau» e seu Anexo Extractos de despachos info@io.gov.mo Imprensa Oficial, Rua da Imprensa Nacional Macau. Tel.: Fax: info@io.gov.mo Website:

2 /2008 Optical Library / Gabinete da Secretária para a Administração e Justiça: Despacho da Secretária para a Administração e Justiça n.º 39/2008, que subdelega poderes no director dos Serviços de Identificação, como outorgante, no contrato de prestação de serviços de transferência do disco óptico do «Optical Library» (1.ª fase) Gabinete do Secretário para a Economia e Finanças: Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 85/2008, que atribui à Direcção dos Serviços para os Assuntos de Tráfego um fundo permanente Gabinete do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura: Extractos de despachos Serviços de Alfândega: Extractos de despachos Serviços de Apoio à Assembleia Legislativa: Extracto de deliberação Gabinete do Procurador: Extractos de despachos Gabinete de Comunicação Social: Extracto de despacho Fundo para o Desenvolvimento das Ciências e da Tecnologia: Extracto de despacho Gabinete para a Protecção de Dados Pessoais: Extracto de despacho Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública: Extractos de despachos Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça: Extractos de despachos Direcção dos Serviços de Identificação: Extractos de despachos Gabinete para a Reforma Jurídica: Extractos de despachos Direcção dos Serviços de Finanças: Extractos de despachos Declarações Direcção dos Serviços de Estatística e Censos: Extractos de despachos Direcção dos Serviços para os Assuntos Laborais: Extractos de despachos Fundo de Segurança Social: Declaração Fundo de Pensões: Extractos de despachos

3 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE Conselho de Consumidores: Extracto de despacho Gabinete para os Recursos Humanos: Extractos de despachos Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau: Extractos de despachos Corpo de Polícia de Segurança Pública: Extracto de despacho Polícia Judiciária: Extracto de despacho Estabelecimento Prisional de Macau: Extractos de despachos Obra Social da Polícia de Segurança Pública: Extracto de despacho Serviços de Saúde: Extractos de despachos Direcção dos Serviços de Educação e Juventude: Extractos de despachos Direcção dos Serviços de Turismo: Extracto de despacho Extracto de licença Instituto de Acção Social: Declaração Gabinete de Apoio ao Ensino Superior: Extractos de despachos Gabinete de Gestão de Crises do Turismo no Exterior: Extracto de despacho Fundo de Desenvolvimento Educativo: Extracto de despacho Direcção dos Serviços de Solos, Obras Públicas e Transportes: Extracto de despacho Direcção dos Serviços de Correios: Extracto de despacho Direcção dos Serviços para os Assuntos de Tráfego: Extractos de despachos

4 Avisos e anúncios oficiais Direcção dos Serviços de Identificação: Anúncio sobre a afixação da lista provisória do candidato ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de assistente de informática especialista Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais: Anúncio do concurso público para a «Prestação de Serviços de Reparação, Manutenção e Gestão do Teleférico da Colina da Guia, entre 1 de Janeiro e 31 de Dezembro de 2009» Direcção dos Serviços de Economia: Protecção de marcas Protecção de desenhos e modelos Protecção de nomes e insígnias de estabelecimento Protecção de patentes de invenção Extensão de patente concedida Direcção dos Serviços de Finanças: Lista classificativa dos candidatos ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de duas vagas de oficial administrativo principal Direcção dos Serviços de Estatística e Censos: Anúncio sobre a afixação das listas provisórias dos candidatos aos concursos comuns, de acesso, documentais, condicionados, para o preenchimento de oito vagas de agente de censos e inquéritos especialista, uma de intérprete-tradutor assessor e três de técnico de estatística principal Direcção dos Serviços para os Assuntos Laborais: Anúncio sobre a afixação da lista provisória dos candidatos ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de duas vagas de técnico superior assessor Fundo de Segurança Social: Lista classificativa dos candidatos ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de duas vagas de técnico superior de 1.ª classe Lista classificativa dos candidatos ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de técnico de 1.ª classe Anúncio sobre a afixação da lista definitiva dos candidatos aos concursos comuns, de acesso, documentais, condicionados, para o preenchimento de uma vaga de adjunto-técnico principal Autoridade Monetária de Macau: Sinopse dos valores activos e passivos referente a 30 de Junho de Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau: Lista classificativa dos candidatos ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de duas vagas de técnico superior principal Aviso do concurso público para a aquisição de «Reboques e veículo pesado de mercadorias, e equipamento adicional»

5 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE Polícia Judiciária: Anúncio sobre a afixação do aviso do concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de técnico superior assessor, área de telecomunicações Direcção dos Serviços de Solos, Obras Públicas e Transportes: Anúncio sobre a afixação da lista provisória dos candidatos ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de três vagas de intérprete-tradutor assessor Anúncio sobre a afixação da lista provisória dos candidatos ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de adjunto-técnico especialista Anúncio sobre a afixação da lista provisória dos candidatos ao concurso comum, de acesso, documental, condicionado, para o preenchimento de uma vaga de assistente de informática especialista Anúncios notariais e outros Associação de Ténis Suave de Macau, China. Estatutos Associação de Desenvolvimento de Convenções de Exposições de Macau. Estatutos Association of Vision Youth Business Initiation. Estatutos Federação das Associações Gerais Desportivas de Macau. Estatutos Associação de Yangsheng de Macau, China. Alteração dos estatutos China Youth University for Political Sciences Alumni Association of Macau. Alteração dos estatutos Associação Industrial e Comercial da Zona Norte de Macau. Alteração dos estatutos Macau Body Mind Soul & Environmental Friendly Youth Association. Alteração dos estatutos Companhia de Transportes Aéreos Air Macau, S.A.R.L. Convocatória Luen Fung Hang Life Limited. Relatório das contas do exercício de Luen Fung Hang Insurance Company Limited. Relatório das contas do exercício de

6 9270 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 40 期 2008 年 10 月 3 日 澳 門 特 別 行 政 區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 行 政 長 官 辦 公 室 第 267/2008 號 行 政 長 官 批 示 行 政 長 官 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 五 十 條 賦 予 的 職 權, 並 按 照 七 月 十 二 日 第 31/99/M 號 法 令 第 六 條 規 定, 作 出 本 批 示 一 委 任 下 列 人 士 為 精 神 衛 生 委 員 會 ( 以 下 簡 稱 委 員 會 ) 的 成 員 : ( 一 ) 何 志 榮, 精 神 科 醫 生, 由 其 擔 任 主 席 ; ( 二 ) 謝 師 輝, 全 科 醫 生, 當 委 員 會 主 席 不 在 或 不 能 視 事 時, 由 其 代 任 主 席 職 務 ; ( 三 ) 鄧 詠 詩, 社 會 工 作 局 代 表 ; ( 四 ) 譚 少 筠, 法 律 人 員 ; ( 五 )Luiz Gonzaga Lau( 劉 源 德 ), 澳 門 利 民 會 代 表 ; ( 六 ) 潘 志 明, 澳 門 明 愛 總 幹 事 ; ( 七 ) 鄭 炳 樞, 澳 門 理 工 學 院 高 等 衛 生 學 校 代 表 ; ( 八 ) 林 伊 娜, 檢 察 院 代 表 ; ( 九 ) 羅 偉 業, 司 法 警 察 局 代 表 ; ( 十 ) 蔡 瑞 蘭, 行 政 暨 公 職 局 代 表 二 委 員 會 成 員 的 任 期 為 三 年 三 委 員 會 成 員 有 權 每 月 收 取 相 當 於 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 薪 俸 表 一 百 點 的 百 分 之 五 十 的 報 酬 四 本 批 示 自 公 佈 翌 日 起 生 效 二 零 零 八 年 九 月 十 八 日 GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO Despacho do Chefe do Executivo n.º 267/2008 Usando da faculdade conferida pelo artigo 50.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do artigo 6.º do Decreto-Lei n.º 31/99/M, de 12 de Julho, o Chefe do Executivo manda: 1. São designados membros da Comissão de Saúde Mental, adiante designada por Comissão: 1) Hou Chi Weng, médico psiquiatra, que preside; 2) Tse See Fai, médico de clínica geral, que substitui o presidente nas suas ausências ou impedimentos; 3) Tang Veng Si, em representação do Instituto de Acção Social; 4) Tam Sio Kuan, jurista; 5) Luiz Gonzaga Lau, em representação da Associação Richmond Fellowship de Macau; 6) Pun Chi Meng, secretário geral da Caritas de Macau; 7) Cheng Bing Shu, em representação da Escola Superior de Saúde do Instituto Politécnico de Macau; 8) Lam I Na, em representação do Ministério Público; 9) João Augusto da Rosa, em representação da Polícia Judiciária; 10) Choi Soi Lan, em representação da Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública. 2. O mandato dos membros da Comissão é de três anos. 3. Os membros da Comissão têm direito a uma remuneração mensal correspondente a 50% do índice 100 da tabela indiciária dos vencimentos dos trabalhadores da Administração Pública de Macau. 4. O presente despacho entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação. 18 de Setembro de 行 政 長 官 何 厚 鏵 O Chefe do Executivo, Ho Hau Wah. 第 268/2008 號 行 政 長 官 批 示 Despacho do Chefe do Executivo n.º 268 /2008 行 政 長 官 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 五 十 條 賦 予 的 職 權, 根 據 澳 門 特 別 行 政 區 ( 內 港 ) 與 深 圳 經 濟 特 區 ( 蛇 口 ) 之 間 海 上 客 運 服 務 營 運 批 給 公 證 合 同 第 十 五 條 第 一 款, 並 按 照 三 月 二 日 第 13/92/M 號 法 令 第 二 條 第 一 款 及 第 二 款 和 第 十 五 條 的 規 定, 作 出 本 批 示 Usando da faculdade conferida pelo artigo 50.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, ao abrigo do n.º 1 do artigo 15.º do contrato de concessão da exploração do serviço de transportes marítimos de passageiros entre a Região Administrativa Especial de Macau (Porto Interior) e a Zona Económica Especial de Shenzhen (Shekou) e nos termos dos n. os 1 e 2 do artigo 2.º e do artigo 15.º do Decreto-Lei n.º 13/92/M, de 2 de Março, o Chefe do Executivo manda:

7 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 9271 一 續 任 張 佩 儀 作 為 政 府 駐 粵 通 船 務 有 限 公 司 的 代 表, 為 期 一 年 二 執 行 上 指 職 務 的 每 月 報 酬 為 $6,600.00( 澳 門 幣 陸 仟 陸 佰 元 整 ) 三 本 批 示 自 二 零 零 八 年 十 一 月 十 五 日 起 生 效 二 零 零 八 年 九 月 二 十 三 日 1. É renovada a nomeação, como delegada do Governo junto da Sociedade da «Agência de Transportes de Passageiros Yuet Tung, Limitada», de Cheong Pui I, pelo período de um ano. 2. O exercício dessas funções é remunerado pela quantia mensal de $ 6 600,00 (seis mil e seiscentas patacas). 3. O presente despacho produz efeitos a partir do dia 15 de Novembro de de Setembro de 行 政 長 官 何 厚 鏵 O Chefe do Executivo, Ho Hau Wah. 第 269/2008 號 行 政 長 官 批 示 Despacho do Chefe do Executivo n.º 269/2008 行 政 長 官 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 五 十 條 賦 予 的 職 權, 根 據 外 港 客 運 碼 頭 經 營 批 給 公 證 合 同 第 十 四 條 第 一 款, 並 按 照 三 月 二 日 第 13/92/M 號 法 令 第 二 條 第 一 款 及 第 二 款 和 第 十 五 條 的 規 定, 作 出 本 批 示 一 續 任 巢 樹 恆 作 為 政 府 駐 澳 門 旅 遊 娛 樂 股 份 有 限 公 司 的 代 表, 為 期 一 年 二 執 行 上 指 職 務 的 每 月 報 酬 為 $6,600.00( 澳 門 幣 陸 仟 陸 佰 元 整 ) 三 本 批 示 自 二 零 零 八 年 十 一 月 十 五 日 起 生 效 二 零 零 八 年 九 月 二 十 三 日 Usando da faculdade conferida pelo artigo 50.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, ao abrigo do n.º 1 da cláusula 14.ª do contrato de concessão da exploração do Terminal Marítimo do Porto Exterior e nos termos dos n. os 1 e 2 do artigo 2.º e do artigo 15.º do Decreto-Lei n.º 13/92/M, de 2 de Março, o Chefe do Executivo manda: 1. É renovada a nomeação, como delegado do Governo junto da «Sociedade de Turismo e Diversões de Macau, S.A.», de Chau Chu Hang Estevão, pelo período de um ano. 2. O exercício dessas funções é remunerado pela quantia mensal de $ 6 600,00 (seis mil e seiscentas patacas). 3. O presente despacho produz efeitos a partir do dia 15 de Novembro de de Setembro de 行 政 長 官 何 厚 鏵 O Chefe do Executivo, Ho Hau Wah. 第 28/2008 號 行 政 長 官 公 告 Aviso do Chefe do Executivo n.º 28/2008 行 政 長 官 根 據 澳 門 特 別 行 政 區 第 3/1999 號 法 律 第 六 條 第 一 款 的 規 定, 命 令 公 佈 內 地 與 澳 門 關 於 建 立 更 緊 密 經 貿 關 係 的 安 排 補 充 協 議 五 及 其 一 項 附 件 二 零 零 八 年 九 月 二 十 三 日 發 佈 行 政 長 官 內 地 與 澳 門 關 於 建 立 更 緊 密 經 貿 關 係 的 安 排 補 充 協 議 五 何 厚 鏵 1 為 進 一 步 提 高 內 地 與 澳 門 特 別 行 政 區 ( 以 下 簡 稱 澳 門 ) 經 貿 交 流 與 合 作 的 水 平, 根 據 : 2003 年 10 月 17 日 簽 署 的 內 地 與 澳 門 關 於 建 立 更 緊 密 經 貿 關 係 的 安 排 ( 以 下 簡 稱 安 排 ); O Chefe do Executivo manda publicar, nos termos do n.º 1 do artigo 6.º da Lei n.º 3/1999 da Região Administrativa Especial de Macau, o Suplemento V ao «Acordo de Estreitamento das Relações Económicas e Comerciais entre o Interior da China e Macau» e seu Anexo. Promulgado em 23 de Setembro de O Chefe do Executivo, Ho Hau Wah. Suplemento V ao «Acordo de Estreitamento das Relações Económicas e Comerciais entre o Interior da China e Macau» Com o objectivo de intensificar o intercâmbio e a cooperação económica e comercial entre o Interior da China 1 e a Região Administrativa Especial de Macau (adiante designada por «Macau»), e em conformidade com as disposições dos: «Acordo de Estreitamento das Relações Económicas e Comerciais entre o Interior da China e Macau» (adiante designado por «Acordo»), assinado no dia 17 de Outubro de 2003, 1 安 排 中, 內 地 係 指 中 華 人 民 共 和 國 的 全 部 關 稅 領 土 1 No âmbito do Acordo, o «Interior da China» refere-se a todo o território aduaneiro da República Popular da China.

8 9272 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 40 期 2008 年 10 月 3 日 2004 年 10 月 29 日 簽 署 的 安 排 補 充 協 議 ; 2005 年 10 月 21 日 簽 署 的 安 排 補 充 協 議 二 ; 2006 年 6 月 26 日 簽 署 的 安 排 補 充 協 議 三 ; 2007 年 7 月 2 日 簽 署 的 安 排 補 充 協 議 四, 雙 方 决 定, 就 內 地 在 服 務 貿 易 領 域 對 澳 門 擴 大 開 放 及 促 進 貿 易 投 資 便 利 化 簽 署 本 協 議 一 服 務 貿 易 ( 一 ) 自 2009 年 1 月 1 日 起, 內 地 在 安 排 安 排 補 充 協 議 安 排 補 充 協 議 二 安 排 補 充 協 議 三 安 排 補 充 協 議 四 開 放 服 務 貿 易 承 諾 的 基 礎 上, 在 會 計 建 築 醫 療 計 算 機 及 其 相 關 服 務 與 採 礦 相 關 服 務 人 員 提 供 與 安 排 與 科 學 技 術 相 關 的 諮 詢 服 務 印 刷 會 展 分 銷 環 境 銀 行 社 會 服 務 旅 遊 海 運 航 空 運 輸 公 路 運 輸 個 體 工 商 戶 等 18 個 領 域 進 一 步 放 寬 市 場 准 入 的 條 件 具 體 內 容 載 於 本 協 議 附 件 ( 二 ) 本 協 議 附 件 是 安 排 附 件 4 表 1 內 地 向 澳 門 開 放 服 務 貿 易 的 具 體 承 諾 安 排 補 充 協 議 附 件 3 內 地 向 澳 門 開 放 服 務 貿 易 的 具 體 承 諾 的 補 充 和 修 正 安 排 補 充 協 議 二 附 件 2 內 地 向 澳 門 開 放 服 務 貿 易 的 具 體 承 諾 的 補 充 和 修 正 二 安 排 補 充 協 議 三 附 件 內 地 向 澳 門 開 放 服 務 貿 易 的 具 體 承 諾 的 補 充 和 修 正 三 和 安 排 補 充 協 議 四 附 件 內 地 向 澳 門 開 放 服 務 貿 易 的 具 體 承 諾 的 補 充 和 修 正 四 的 補 充 和 修 正 與 前 五 者 條 款 產 生 抵 觸 時, 以 本 協 議 附 件 為 準 ( 三 ) 本 協 議 附 件 中 的 服 務 提 供 者, 應 符 合 安 排 附 件 5 關 於 服 務 提 供 者 定 義 及 相 關 規 定 的 有 關 規 定 二 貿 易 投 資 便 利 化 為 推 動 兩 地 在 品 牌 領 域 的 合 作, 雙 方 一 致 同 意 將 品 牌 合 作 補 充 列 入 安 排 貿 易 投 資 便 利 化 領 域, 並 據 此 : «Suplemento ao Acordo de Estreitamento das Relações Económicas e Comerciais entre o Interior da China e Macau», assinado no dia 29 de Outubro de 2004, «Suplemento II ao Acordo de Estreitamento das Relações Económicas e Comerciais entre o Interior da China e Macau», assinado no dia 21 de Outubro de 2005, «Suplemento III ao Acordo de Estreitamento das Relações Económicas e Comerciais entre o Interior da China e Macau», assinado no dia 26 de Junho de 2006, e do «Suplemento IV ao Acordo de Estreitamento das Relações Económicas e Comerciais entre o Interior da China e Macau», assinado no dia 2 de Julho de 2007, as duas partes decidiram assinar o presente Suplemento com o objectivo de alargar para Macau a liberalização do comércio de serviços no Interior da China e promover a facilitação do comércio e investimento. 1. Comércio de Serviços 1) A partir do dia 1 de Janeiro de 2009, com base nos compromissos sobre a liberalização do comércio de serviços assumidos no Acordo, no Suplemento ao Acordo, no Suplemento II ao Acordo, no Suplemento III ao Acordo e no Suplemento IV ao Acordo, o Interior da China concederá mais facilidades no acesso ao seu mercado nos seguintes 18 sectores de serviços: contabilidade, construção, serviços médicos, informática e serviços conexos, serviços conexos à extracção mineira, contratação e colocação de pessoal, serviços de consultadoria conexos à tecnologia científica, impressão, convenções e exposições, distribuição, gestão do ambiente, actividade bancária, serviços sociais, turismo, transporte marítimo, transporte aéreo, transporte terrestre e constituição de estabelecimentos industriais e comerciais em nome individual. Os detalhes constam do Anexo ao presente Suplemento. 2) O Anexo ao presente Suplemento constitui um aditamento e alteração à Tabela 1 (Compromissos específicos do Interior da China no Domínio da Liberalização do Comércio de Serviços) do Anexo 4 do Acordo, do Anexo 3 (Aditamentos e Revisão dos Compromissos Específicos do Interior da China no Domínio da Liberalização do Comércio de Serviços) do Suplemento, do Anexo 2 (Segundo Aditamento e Revisão dos Compromissos Específicos do Interior da China no Domínio da Liberalização do Comércio de Serviços) do Suplemento II, do Anexo (Terceiro Aditamento e Revisão dos Compromissos Específicos do Interior da China no Domínio da Liberalização do Comércio de Serviços) do Suplemento III, bem como do Anexo (Quarto Aditamento e Revisão dos Compromissos Específicos do Interior da China no Domínio da Liberalização do Comércio de Serviços) do Suplemento IV. Em caso de discrepância, prevalece o Anexo ao presente Suplemento. 3) Os «prestadores de serviços» referidos no Anexo ao presente Suplemento devem cumprir os requisitos estipulados no Anexo 5 do Acordo (Definição de Prestador de Serviços e respectivas regras). 2. Facilitação do Comércio e Investimento Com o objectivo de promover a cooperação no âmbito das marcas de ambas as partes, acordou-se em aditar a área de marcas no âmbito da facilitação do comércio e investimento do Acordo.

9 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 將 安 排 第 十 七 條 第 一 款 修 改 為 : 一 雙 方 將 在 以 下 領 域 加 强 合 作 : 1. 貿 易 投 資 促 進 ; 2. 通 關 便 利 化 ; 3. 商 品 檢 驗 動 植 物 檢 驗 檢 疫 食 品 安 全 衛 生 檢 疫 認 證 認 可 及 標 準 化 管 理 ; 4. 電 子 商 務 ; 5. 法 律 法 規 透 明 度 ; 6. 中 小 企 業 合 作 ; 7. 產 業 合 作 ; 8. 知 識 產 權 保 護 ; 9. 品 牌 合 作 2. 將 安 排 附 件 6 第 二 條 修 改 為 : 二 雙 方 同 意 在 貿 易 投 資 促 進, 通 關 便 利 化, 商 品 檢 驗 動 植 物 檢 驗 檢 疫 食 品 安 全 衛 生 檢 疫 認 證 認 可 及 標 準 化 管 理, 電 子 商 務, 法 律 法 規 透 明 度, 中 小 企 業 合 作, 產 業 合 作, 知 識 產 權 保 護, 品 牌 合 作 9 個 領 域 開 展 貿 易 投 資 便 利 化 合 作, 有 關 合 作 在 根 據 安 排 第 十 九 條 設 立 的 聯 合 指 導 委 員 會 的 指 導 和 協 調 下 進 行 3. 在 安 排 附 件 6 中 增 加 一 條 作 為 第 十 一 條, 其 後 條 款 序 號 依 次 順 延 第 十 一 條 內 容 為 : 十 一 品 牌 合 作 雙 方 認 識 到, 品 牌 合 作 對 於 推 動 兩 地 經 濟 發 展 和 促 進 兩 地 經 貿 交 流 具 有 重 要 意 義 雙 方 同 意 加 强 在 品 牌 領 域 的 合 作 ( 一 ) 合 作 機 制 在 聯 合 指 導 委 員 會 的 指 導 和 協 調 下, 建 立 有 關 工 作 組, 加 强 雙 方 在 品 牌 領 域 的 合 作 ( 二 ) 合 作 內 容 雙 方 同 意 加 强 在 以 下 方 面 的 合 作 : 1. 加 强 兩 地 在 品 牌 領 域 的 交 流 與 溝 通 2. 在 品 牌 保 護 的 法 律 法 規 制 定 和 執 行 方 面 交 換 信 息 3. 加 强 在 培 訓 考 察 出 版 刊 物 等 方 面 的 合 作 4. 通 過 網 站 宣 傳 展 會 推 介 舉 辦 研 討 會 等 多 種 方 式 加 强 兩 地 品 牌 的 推 廣 促 進 活 動 (i) Em conformidade com o acordado, o n.º 1 do artigo 17.º do Acordo passa a ter a seguinte redacção: «1. As partes irão reforçar a cooperação nas seguintes áreas: 1) Promoção do comércio e do investimento; 2) Facilitação das formalidades alfandegárias; 3) Inspecção de mercadorias, inspecção e quarentena de animais e plantas, segurança alimentar, controlo sanitário, certificação e acreditação e gestão padronizada; 4) Comércio electrónico; 5) Transparência da legislação; 6) Cooperação entre pequenas e médias empresas; 7) Cooperação industrial; 8) Protecção da propriedade intelectual; 9) Cooperação em matéria de marcas.» (ii) O parágrafo 2 do Anexo 6 do Acordo passa a ter a seguinte redacção: «As duas partes acordam em cooperar nas seguintes nove áreas: Promoção do comércio e do investimento; Facilitação das formalidades alfandegárias; Inspecção de mercadorias, inspecção e quarentena de animais e plantas, segurança alimentar, controlo sanitário, certificação, acreditação e gestão padronizada; Comércio electrónico; Transparência de leis e regulamentos; Cooperação entre pequenas e médias empresas; Cooperação industrial; Protecção da propriedade intelectual; Cooperação em matéria de marcas. A cooperação nestas áreas será coordenada pela Comissão de Acompanhamento Conjunta prevista no artigo 19.º do Acordo.» (iii) Será introduzido um novo parágrafo 11 no Anexo 6 do Acordo, sendo a ordem dos actuais parágrafos 11 e 12 correspondentemente alterada. A redacção do novo parágrafo 11 é a seguinte: «11. Cooperação em matéria de marcas Reconhecendo a importância da cooperação em matéria de marcas para o impulso do desenvolvimento económico e a promoção do intercâmbio económico e comercial mútuos, as duas partes acordam em reforçar a cooperação em matéria de marcas. 1) Método de cooperação As duas partes reforçarão a cooperação no âmbito de marcas através do respectivo grupo de trabalho estabelecido sob a coordenação da Comissão de Acompanhamento Conjunta. 2) Conteúdo da cooperação As duas partes acordam em cooperar nas seguintes áreas: (1) Intensificar o intercâmbio e comunicação no âmbito das marcas das duas partes. (2) Trocar informações relativas à definição e implementação da legislação respeitante à protecção de marcas. (3) Reforçar cooperação em matérias de formação, visitas de estudo, publicações, etc. (4) Intensificar as acções promocionais das marcas das duas partes através de publicação na Internet, divulgação em exposições, seminários e outros meios.»

10 9274 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 40 期 2008 年 10 月 3 日 三 附 件 本 協 議 的 附 件 構 成 本 協 議 的 組 成 部 分 四 生 效 本 協 議 自 雙 方 代 表 正 式 簽 署 之 日 起 生 效 本 協 議 以 中 文 書 就, 一 式 兩 份 本 協 議 於 二 零 零 八 年 七 月 三 十 日 在 澳 門 簽 署 中 華 人 民 共 和 國 中 華 人 民 共 和 國 商 務 部 副 部 長 澳 門 特 別 行 政 區 經 濟 財 政 司 司 長 3. Anexo O anexo ao presente Suplemento faz parte integrante do mesmo. 4. Entrada em vigor O presente Suplemento entra em vigor na data da sua assinatura pelos representantes das duas partes. O presente Suplemento, feito em duplicado, foi redigido em língua chinesa e assinado em Macau, aos 30 de Julho de Vice-Ministro do Comércio da República Popular da China Secretário para a Economia e Finanças da Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China 姜 增 偉 譚 伯 源 Jiang Zeng Wei Tam Pak Yuen ANEXO 附 件 1 內 地 向 澳 門 開 放 服 務 貿 易 的 具 體 承 諾 的 補 充 和 修 正 五 Quinto Aditamento e Revisão dos Compromissos Específicos do Interior da China no Domínio da Liberalização do Comércio de Serviços 1 部 門 或 分 部 門 具 體 承 諾 1. 商 業 服 務 A. 專 業 服 務 b. 會 計 審 計 和 簿 記 服 務 (CPC862) 1. 澳 門 核 數 公 司 和 核 數 師 在 內 地 臨 時 執 行 審 計 業 務 時 申 請 的 臨 時 執 行 審 計 業 務 許 可 證 的 有 效 期 由 2 年 延 長 至 5 年 2. 同 意 在 澳 門 設 立 內 地 註 冊 會 計 師 考 試 考 點 Sector ou Subsector Compromissos específicos 1. Serviços Comerciais A. Serviços Profissionais b. Serviços de Contabilidade, Auditoria e Escrituração Contabilística (CPC862) 1. A validade da «Licença Temporária para o Exercício de Actividade» concedida às sociedades de auditores de contas e aos auditores de contas de Macau, para o exercício temporário da respectiva actividade no Interior da China, é prorrogada de dois anos para cinco anos. 2. É acordado o estabelecimento em Macau de um centro para realização de exames de qualificação para contabilistas registados no Interior da China. 1. 商 業 服 務 1. Serviços Comerciais A. Serviços Profissionais d. Serviços de Arquitectura (CPC8671) e. Serviços de Engenharia (CPC8672) f. Serviços de Engenharia Integrada (CPC8673) g. Serviços de Planeamento Urbanístico e de Arquitectura Paisagística (excluindo Serviços de Elaboração de Planos Directores de Urbanização) (CPC8674) Na constituição de empresas de projectos de engenharia e de construção no Interior da China, por prestadores de serviços de Macau, sob a forma de capitais mistos ou em parceria com empresas do Interior da China, não há restrições relativamente à percentagem do capital social que tem de ser detido por estas últimas. 部 門 或 分 部 門 具 體 承 諾 A. 專 業 服 務 d. 建 築 設 計 服 務 (CPC8671) e. 工 程 服 務 (CPC8672) f. 集 中 工 程 服 務 (CPC8673) g. 城 市 規 劃 和 風 景 園 林 設 計 服 務 ( 城 市 總 體 規 劃 服 務 除 外 )(CPC8674) 澳 門 服 務 提 供 者 在 內 地 以 合 資 合 作 形 式 設 立 建 設 工 程 設 計 企 業 時, 其 內 地 合 營 者 出 資 總 額 佔 註 冊 資 本 的 比 例 不 受 限 制 Sector ou Subsector Compromissos específicos 1 部 門 分 類 使 用 世 界 貿 易 組 織 服 務 貿 易 總 協 定 服 務 部 門 分 類 (GNS/W/120), 部 門 的 內 容 參 考 相 應 的 聯 合 國 中 央 產 品 分 類 (CPC, United Nations Provisional Central Product Classification) 1. Aplica-se a classificação sectorial de serviços (GNS/W/120) segundo o Acordo Geral sobre o Comércio de Serviços (GATS) da Organização Mundial do Comércio (OMC). O conteúdo dos sectores baseia-se na correspondente Classificação Central de Produtos das Nações Unidas (CPC, United Nations Provisional Central Product Classification).

11 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 商 業 服 務 Sector ou Subsector 1. Serviços Comerciais A. Serviços Profissionais h. Serviços Médicos e Dentários (CPC9312) 1. É permitido aos prestadores de serviços de Macau estabelecer, na Província de Guangdong, clínicas sob a forma de empresas de capitais inteiramente detidos pelos próprios As clínicas sob a forma de empresas de capitais mistos ou em parceria, estabelecidas na Província de Guangdong por prestadores de serviços de Macau, não estão sujeitas a quaisquer restrições em relação à percentagem do capital detido, quer pela parte do Interior da China, quer pela parte de Macau. 3. Não há restrições quanto ao valor total do investimento para o estabelecimento na Província de Guangdong, por prestadores de serviços de Macau, de clínicas, quer estas sejam sob a forma de empresa de capitais inteiramente detidas pelos próprios, de capitais mistos, ou em parceria. 4. O processo de apreciação e autorização da constituição por prestadores de serviços de Macau, na Província de Guangdong, de clínicas sob a forma de empresas de capitais inteiramente detidos pelos próprios, de capitais mistos ou em parceria é competência das autoridades provinciais de administração de saúde de Guangdong. 5. É permitido aos residentes permanentes de Macau de nacionalidade chinesa, que preencham as condições necessárias, obter, através de reconhecimento, o «Certificado de Qualificação para a Prática Médica» do Interior da China». 2 部 門 或 分 部 門 具 體 承 諾 A. 專 業 服 務 h. 醫 療 及 牙 醫 服 務 (CPC9312) 1. 允 許 澳 門 服 務 提 供 者 在 廣 東 省 以 獨 資 形 式 設 立 門 診 部 1 2. 對 澳 門 服 務 提 供 者 在 廣 東 省 設 立 的 合 資 合 作 門 診 部 的 內 地 與 澳 門 雙 方 投 資 比 例 不 作 限 制 3. 對 澳 門 服 務 提 供 者 在 廣 東 省 設 立 的 獨 資 合 資 或 合 作 門 診 部 的 投 資 總 額 不 作 要 求 4. 澳 門 服 務 提 供 者 在 廣 東 省 設 立 的 獨 資 合 資 或 合 作 門 診 部 的 立 項 審 批 工 作 交 由 廣 東 省 省 級 衛 生 行 政 部 門 負 責 5. 允 許 符 合 條 件 的 澳 門 永 久 性 居 民 中 的 中 國 公 民 通 過 認 定 方 式 申 請 獲 得 內 地 醫 師 資 格 證 書 2 Compromissos específicos 部 門 或 分 部 門 具 體 承 諾 1. 商 業 服 務 B. 計 算 機 及 其 相 關 服 務 信 息 技 術 服 務 自 本 協 議 簽 署 之 日 起, 澳 門 服 務 提 供 者 申 請 內 地 計 算 機 信 息 系 統 集 成 企 業 資 質, 按 照 下 列 條 件 進 行 評 定 : (1) 不 考 核 職 稱 要 求, 但 應 考 核 相 關 學 歷 及 從 業 經 歷 ; (2) 系 統 集 成 的 業 績 包 括 在 內 地 和 澳 門 從 事 的 項 目 ; (3) 申 請 三 級 資 質 的 企 業, 從 事 軟 件 開 發 與 系 統 集 成 相 關 工 作 的 人 員 不 少 於 25 人, 其 中 大 學 本 科 以 上 學 歷 所 佔 比 例 不 低 於 80% 其 他 評 定 條 件 按 照 內 地 有 關 規 定 執 行 Sector ou Subsector Compromissos específicos 1. Serviços Comerciais B. Informática e Serviços Conexos Serviços de Tecnologias da Informação A partir da data de assinatura do presente Suplemento, a qualificação no Interior da China como empresa de sistemas de informação integrados, requerida pelos prestadores de serviços de Macau, é avaliada nos seguintes termos: (1) Não se avalia a carteira profissional, mas examinam-se e avaliam-se as respectivas habilitações académicas e experiência profissional; (2) São considerados os resultados da actividade na área dos sistemas de informação integrados obtidos, quer no Interior da China, quer em Macau; (3) No caso de requerimento de qualificação como empresa do 3.º grau, o número de trabalhadores dedicados à exploração de programas de computador e aos sistemas de informação integrados não será inferior a vinte e cinco, dos quais pelo menos 80% deverão ser titulares de licenciatura ou de grau académico superior a licenciatura. Outros requisitos de avaliação serão aplicados de acordo com as respectivas normas do Interior da China. 1 須 符 合 內 地 設 立 門 診 部 要 求 2 具 體 實 施 辦 法 由 衛 生 部 頒 布 1 Sujeito ao preenchimento dos requisitos exigidos à constituição de clínicas no Interior da China. 2 As medidas específicas de implementação serão promulgadas pelo Ministério de Saúde.

12 9276 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 40 期 2008 年 10 月 3 日 1. 商 業 服 務 1. Serviços Comerciais 部 門 或 分 部 門 具 體 承 諾 F. 其 他 商 業 服 務 h. 與 採 礦 相 關 的 服 務 (CPC883, 只 包 括 石 油 和 天 然 氣 ) 允 許 澳 門 服 務 提 供 者 以 合 作 形 式 在 內 地 從 事 開 採 石 油 和 天 然 氣 業 務 Sector ou Subsector h. Serviços Conexos à Extracção Mineira (CPC883, incluindo apenas Petróleo e Gás Natural) Compromissos específicos F. Outros Serviços Comerciais É permitido aos prestadores de serviços de Macau exercer, no Interior da China, a actividade de extracção de petróleo e gás natural, sob a forma de empresas em parceria. 部 門 或 分 部 門 具 體 承 諾 1. 商 業 服 務 F. 其 他 商 業 服 務 k. 人 員 提 供 與 安 排 服 務 (CPC872) 1. 對 澳 門 服 務 提 供 者 在 廣 東 省 設 立 獨 資 職 業 介 紹 所 的 最 低 註 冊 資 本 要 求, 比 照 廣 東 省 的 內 地 企 業 實 行 2. 對 澳 門 服 務 提 供 者 在 廣 東 省 設 立 獨 資 人 才 中 介 機 構 的 最 低 註 冊 資 本 要 求, 比 照 廣 東 省 的 內 地 企 業 實 行 Sector ou Subsector Compromissos específicos 1. Serviços Comerciais F. Outros Serviços Comerciais k. Serviços de Contratação e Colocação de Pessoal (CPC872) 1. O capital social mínimo exigido às agências de emprego constituídas na Província de Guangdong por prestadores de serviços de Macau, sob a forma de empresas de capitais inteiramente detidos pelos próprios, é idêntico ao aplicável às empresas da Província de Guangdong. 2. O capital social mínimo exigido às agências de emprego de quadros especializados, constituídas na Província de Guangdong por prestadores de serviços de Macau, sob a forma de empresas de capitais inteiramente detidos pelos próprios, é idêntico ao aplicável às empresas da Província de Guangdong. 1. 商 業 服 務 1. Serviços Comerciais F. Outros Serviços Comerciais m. Serviços de Consultadoria Conexos à Tecnologia Científica Serviços de Prospecção de Ferro, Manganês e Cobre Serviços de Prospecção Geológica e Geofísica e Outros Serviços de Prospecção (parte de CPC86751) Serviços de Exploração Subterrânea (parte de CPC86752) 部 門 或 分 部 門 具 體 承 諾 F. 其 他 商 業 服 務 m. 與 科 學 技 術 相 關 的 諮 詢 服 務 鐵 錳 銅 礦 勘 探 服 務 地 質 地 球 物 理 和 其 他 勘 探 服 務 (CPC86751 的 部 分 ) 地 下 勘 查 服 務 (CPC86752 的 部 分 ) 允 許 澳 門 服 務 提 供 者 以 獨 資 合 資 或 合 作 形 式 在 內 地 進 行 鐵 錳 銅 的 勘 探 和 勘 查 業 務 Sector ou Subsector Compromissos específicos É permitido aos prestadores de serviços de Macau, sob a forma de empresas de capitais inteiramente detidos pelos próprios, de capitais mistos ou em parceria, exercer no Interior da China actividades de prospecção e exploração de ferro, manganês e cobre. 部 門 或 分 部 門 具 體 承 諾 1. 商 業 服 務 F. 其 他 商 業 服 務 r. 印 刷 和 出 版 服 務 對 澳 門 服 務 提 供 者 在 內 地 設 立 從 事 包 裝 裝 潢 印 刷 品 的 印 刷 企 業 的 最 低 註 冊 資 本 要 求, 比 照 內 地 企 業 實 行 Sector ou Subsector Compromissos específicos 1. Serviços Comerciais F. Outros Serviços Comerciais r. Serviços de Impressão e Publicação O capital social mínimo exigido às empresas gráficas constituídas no Interior da China por prestadores de serviços de Macau, para a prestação de serviços na área do material de empacotamento, é idêntico ao aplicável às empresas do Interior da China.

13 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 9277 部 門 或 分 部 門 具 體 承 諾 1. 商 業 服 務 F. 其 他 商 業 服 務 會 議 服 務 和 展 覽 服 務 (CPC87909) 允 許 澳 門 服 務 提 供 者 在 北 京 市 天 津 市 重 慶 市 和 浙 江 省 設 立 的 獨 資 合 資 或 合 作 企 業, 試 點 經 營 出 國 展 覽 業 務 1, 參 展 企 業 應 為 在 該 省 市 註 冊 的 企 業 Sector ou Subsector Compromissos específicos 1. Serviços Comerciais F. Outros Serviços Comerciais Convenções e Exposições (CPC87909) É permitido às empresas estabelecidas nos municípios de Pequim, Tianjin, Chongqing e na Província de Zhejiang, por prestadores de serviços de Macau, sob a forma de empresas de capitais inteiramente detidos pelos próprios, empresas de capitais mistos ou em parceria, exercer, a título experimental, a actividade de organização de exposições no estrangeiro 1. As empresas expositoras devem estar registadas na respectiva província ou município. 部 門 或 分 部 門 具 體 承 諾 4. 分 銷 服 務 A. 佣 金 代 理 服 務 ( 不 包 括 鹽 和 煙 草 ) B. 批 發 服 務 ( 不 包 括 鹽 和 煙 草 ) C. 零 售 服 務 ( 不 包 括 煙 草 ) D. 特 許 經 營 對 於 同 一 澳 門 服 務 提 供 者 在 內 地 累 計 開 設 店 舖 超 過 30 家 的, 如 經 營 商 品 包 括 藥 品 農 藥 農 膜 化 肥 植 物 油 食 糖 棉 花 等 商 品, 且 上 述 商 品 屬 於 不 同 品 牌, 來 自 不 同 供 應 商 的, 允 許 澳 門 服 務 提 供 者 以 獨 資 形 式 經 營 2 Sector ou Subsector Compromissos específicos 4. Serviços de Distribuição A. Serviços de Agenciamento em Regime de Comissão (excluindo Sal e Tabaco) B. Serviços de Comércio por Grosso (excluindo Sal e Tabaco) C. Serviços de Comércio a Retalho (excluindo Tabaco) D. Franquia Comercial (Franchising) É permitido aos prestadores de serviços de Macau exercer no Interior da China, sob a forma de empresas de capitais inteiramente detidos pelos próprios, a actividade de comércio de produtos farmacêuticos, pesticidas, coberturas plásticas, fertilizantes químicos, óleos vegetais, açúcar para consumo, algodão ou outras mercadorias, desde que a empresa possua mais de trinta estabelecimentos e os produtos referidos sejam de marcas diversas e provenientes de diversos fornecedores. 2 部 門 或 分 部 門 具 體 承 諾 6. 環 境 服 務 ( 不 包 括 環 境 質 量 監 測 和 污 染 源 檢 查 ) A. 排 污 服 務 (CPC9401) B. 固 體 廢 物 處 理 服 務 (CPC9402) C. 廢 氣 清 理 服 務 (CPC9404) D. 降 低 噪 音 服 務 (CPC9405) E. 自 然 和 風 景 保 護 服 務 (CPC9406) F. 其 他 環 境 保 護 服 務 (CPC9409) G. 衛 生 服 務 (CPC9403) 同 意 廣 東 省 審 批 澳 門 服 務 提 供 者 在 廣 東 開 辦 環 境 污 染 治 理 設 施 運 營 企 業 資 質 Sector ou Subsector Compromissos específicos 6. Serviços de Gestão do Ambiente (excluindo Controlo da Qualidade Ambiental e Investigação de Fontes de Poluição) A. Serviços de Saneamento (CPC9401) B. Serviços de Disposição do Resíduos Sólidos (CPC9402) C. Serviços de Limpeza de Gases de Combustão (CPC9404) D. Serviços de Protecção contra o Ruído (CPC9405) E. Serviços de Protecção da Natureza e da Paisagem (CPC9406) F. Outros Serviços de Protecção Ambiental (CPC9409) G. Serviços de Higiene (CPC9403) É acordado que a Província de Guangdong aprecia os pedidos de autorização de qualificação de empresas para a operação de instalações para o tratamento da poluição ambiental, constituídas na Província de Guangdong por prestadores de serviços de Macau. 理 1 須 按 照 內 地 現 行 相 關 法 律 法 規 報 中 國 國 際 貿 易 促 進 委 員 會 審 批 2 如 經 營 商 品 為 成 品 油, 仍 按 內 地 對 世 界 貿 易 組 織 成 員 的 承 諾 處 1 Sujeito à apreciação e autorização do Conselho para a Promoção do Comércio Internacional da China (CCPIT), nos termos da legislação em vigor no Interior da China. 2 No caso do óleo processado aplicam-se os compromissos assumidos pelo Interior da China em relação aos membros da OMC.

14 9278 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 40 期 2008 年 10 月 3 日 7. Actividade Financeira B. Actividade Bancária e Outros Serviços Financeiros [excluindo Actividade Seguradora e Serviços de Compra e Venda de Títulos Financeiros (securities)] a. Aceitação de Depósitos e de Outros Fundos Reembolsáveis do Público b. Todo o Tipo de Operações de Crédito, incluindo Crédito ao Consumo, Crédito Hipotecário, Feitoria (Factoring) e Financiamento de Transacções Comerciais c. Locação Financeira d. Todos os Meios de Pagamento e Transferências de Fundos, incluindo Cartões de Crédito, Cartões por Crédito e Cartões de Débito, Cheques de Viagem e Saques Bancários (incluindo Pagamentos de Operações de Exportação e Importação) e. Garantias e Compromissos f. Operações sobre Divisas efectuadas por Conta Própria ou por Conta de Clientes É permitido aos bancos que sejam pessoas colectivas constituídas por instituições bancárias de Macau no Interior da China, de acordo com a lei aí em vigor, estabelecer um centro de dados em Macau, desde que se encontrem cumpridos os seguintes requisitos: 1 (1) Ter o banco sido constituído e registado no Inte rior da China antes do dia 30 de Junho de 2008, inclusive; (2) A sociedade-mãe ter já um centro de dados estabelecido em Macau no momento do registo da constituição; (3) O centro de dados relativos à actividade no Interior da China operar independentemente e conter um sistema central com informações sobre clientes, contas e produtos; (4) Caber ao respectivo Conselho de Administração e corpos gerentes a supervisão e a responsabilidade última pela gestão do centro de dados relativos à actividade no Interior da China; (5) Cumprir o centro de dados, relativamente à actividade no interior da China, os requisitos relativos à supervisão aí em vigor e ser aprovado pela entidade competente do Interior da China. 部 門 或 分 部 門 7. 金 融 服 務 B. 銀 行 及 其 他 金 融 服 務 ( 不 包 括 保 險 和 證 券 ) a. 接 受 公 衆 存 款 和 其 他 應 付 公 衆 資 金 b. 所 有 類 型 的 貸 款, 包 括 消 費 信 貸 抵 押 信 貸 商 業 交 易 的 代 理 和 融 資 c. 金 融 租 賃 d. 所 有 支 付 和 匯 劃 工 具, 包 括 信 用 卡 賒 賬 卡 和 貸 記 卡 旅 行 支 票 和 銀 行 匯 票 ( 包 括 進 出 口 結 算 ) Sector ou Subsector 具 體 承 諾 e. 擔 保 和 承 諾 f. 自 行 或 代 客 外 匯 交 易 允 許 符 合 下 列 條 件 的 澳 門 銀 行 在 內 地 註 冊 的 法 人 銀 行 將 數 據 中 心 設 在 澳 門 : 1 (1)2008 年 6 月 30 日 前 在 內 地 註 冊 成 立 ; (2) 註 冊 成 立 時, 其 母 行 已 在 澳 門 設 有 數 據 中 心 ; (3) 數 據 中 心 應 獨 立 運 行 並 應 包 括 客 戶 信 息 賬 戶 信 息 以 及 產 品 信 息 等 核 心 系 統 ; (4) 其 董 事 會 和 高 級 管 理 層 具 有 數 據 中 心 最 高 管 理 權 ; (5) 設 立 的 數 據 中 心, 須 符 合 內 地 有 關 監 管 要 求 並 經 內 地 相 關 部 門 認 可 Compromissos específicos 8. 與 健 康 相 關 的 服 務 和 社 會 服 務 8. Serviços Relacionados com a Saúde e Serviços Sociais C. Serviços Sociais Serviços Sociais Prestados por meio de Instituições Residenciais para Idosos e Deficientes (CPC93311) Serviços Sociais Prestados por outro meio que não Instituições Residenciais (CPC93323) 部 門 或 分 部 門 C. 社 會 服 務 通 過 住 宅 機 構 向 老 年 人 和 殘 疾 人 提 供 的 社 會 福 利 (CPC93311) 非 通 過 住 宅 機 構 提 供 的 社 會 福 利 (CPC93323) Sector ou Subsector 1 須 符 合 內 地 與 澳 門 監 管 部 門 簽 訂 的 關 於 澳 門 銀 行 在 內 地 註 冊 的 法 人 銀 行 在 澳 門 設 立 數 據 中 心 監 管 合 作 協 議 的 規 定 1 Sujeito às normas previstas no «Acordo de Cooperação sobre Supervisão de Centros de Dados Estabelecidos em Macau pelos Bancos de Pessoas Colectivas Constituídos no Interior da China por Instituições Bancárias de Macau», assinado entre as entidades de supervisão do Interior da China e Macau.

15 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 9279 具 體 承 諾 在 廣 東 省 試 點, 允 許 澳 門 服 務 提 供 者 以 獨 資 民 辦 非 企 業 單 位 形 式 舉 辦 殘 疾 人 福 利 機 構 Compromissos específicos É permitido aos prestadores de serviços de Macau operar na Província de Guangdong, a título experimental, instituições de beneficência para deficientes, sob a forma de entidades privadas, sem natureza empresarial, inteiramente detidas pelos próprios. 部 門 或 分 部 門 9. 旅 遊 和 與 旅 遊 相 關 的 服 務 A. 飯 店 ( 包 括 公 寓 樓 ) 和 餐 館 (CPC ) B. 旅 行 社 和 旅 遊 經 營 者 (CPC7471) Sector ou Subsector 9. Serviços Turísticos e Outros Serviços Conexos A. Hotéis (incluindo hotéis-apartamentos) e Restaurantes (CPC ) B. Agências de Viagens e Operadores Turísticos (CPC7471) C. Guias Turísticos (CPC7472) Outros 具 體 承 諾 C. 導 遊 (CPC7472) 其 他 1. 委 託 廣 東 省 審 批 澳 門 服 務 提 供 者 在 廣 東 設 立 獨 資 合 資 或 合 作 旅 行 社 2. 允 許 澳 門 永 久 性 居 民 中 的 中 國 公 民 參 加 內 地 導 遊 人 員 資 格 考 試 考 試 合 格 者 依 照 有 關 規 定 領 取 導 遊 人 員 資 格 證 書 Compromissos específicos 1. São delegadas à Província de Guangdong competências para a apreciação dos pedidos de autorização de constituição de agências de viagens, na Província de Guangdong, por prestadores de serviços de Macau, sob a forma de em presas de capitais inteiramente detidos pelos pró prios, de capitais mistos ou em parceria. 2. É permitido aos residentes permanentes de Macau de nacionalidade chinesa o acesso ao exame de qualificação como guias turísticos no Interior da China, tendo os aprovados direito ao respectivo certificado de qualificação, nos termos legais. 部 門 或 分 部 門 11. 運 輸 服 務 A. 海 運 服 務 H. 輔 助 服 務 國 際 運 輸 ( 貨 運 和 客 運 )(CPC7211,7212, 不 包 括 沿 海 和 內 水 運 輸 服 務 ) Sector ou Subsector 11. Serviços de Transporte A. Serviços de Transporte Marítimo H. Serviços de Apoio Transporte Internacional (Transporte de Mercadorias e de Passageiros) (CPC7211, 7212, excluindo Serviços de Cabotagem e em Águas In te rio res) Serviços de Estiva de Contentores Outros Serviços 具 體 承 諾 集 裝 箱 堆 場 服 務 其 他 允 許 澳 門 服 務 提 供 者 在 廣 東 省 試 點 設 立 獨 資 企 業 及 其 分 支 機 構, 為 廣 東 省 至 港 澳 航 綫 船 舶 經 營 人 提 供 船 舶 代 理 服 務 Compromissos específicos É permitido aos prestadores de serviços de Macau constituir na Província de Guangdong, a título experimental, empresas de capitais inteiramente detidos pelos próprios, e respectivas sucursais, para agenciamento de transportes marítimos para os operadores que explorem navios nas rotas entre a Província de Guangdong, Hong Kong e Macau. 11. 運 輸 服 務 11. Serviços de Transporte C. Serviços de Transporte Aéreo 部 門 或 分 部 門 C. 航 空 運 輸 服 務 機 場 管 理 服 務 ( 不 包 括 貨 物 裝 卸 )(CPC74610) 其 他 空 運 支 持 性 服 務 (CPC74690) 計 算 機 訂 座 系 統 (CRS) 服 務 空 運 服 務 的 銷 售 和 營 銷 服 務 Sector ou Subsector Serviços de Administração Aeroportuária (excluindo Serviços de Carga e Descarga de Mercadorias (CPC74610) Outros Serviços de Apoio ao Transporte Aéreo (CPC74690) Serviços de Sistema de Reservas por Computador (CRS) Venda e Comercialização de Serviços de Transporte Aéreo

16 9280 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 40 期 2008 年 10 月 3 日 具 體 承 諾 允 許 澳 門 服 務 提 供 者 在 內 地 申 請 設 立 獨 資 合 資 或 合 作 航 空 運 輸 銷 售 代 理 企 業 時, 出 具 由 內 地 的 法 人 銀 行 或 中 國 航 空 運 輸 協 會 推 薦 的 擔 保 公 司 提 供 的 經 濟 擔 保 Compromissos específicos É permitido aos prestadores de serviços de Ma cau, ao requererem a constituição, no Interior da China, de agências de venda de transporte aéreo, sob a forma de empresas de capitais detidos inteiramente pelos próprios, de capitais mistos ou em parceria, submeter garantia financeira oferecida por bancos que sejam pessoas colectivas constituídas de acordo com a lei do Interior da China ou por empresa recomendada pela Associação de Transportes Aéreos da China. 11. 運 輸 服 務 11. Serviços de Transporte F. Serviços de Transporte Terrestre 部 門 或 分 部 門 具 體 承 諾 F. 公 路 運 輸 服 務 公 路 卡 車 和 汽 車 貨 運 (CPC7123) 公 路 客 運 (CPC7121,7122) 城 市 間 定 期 旅 客 服 務 (CPC71213) 道 路 貨 物 運 輸 站 ( 場 ) 公 共 汽 車 站 服 務 (CPC7441) 機 動 車 維 修 駕 培 1. 委 託 廣 東 省 審 批 澳 門 在 廣 東 投 資 的 生 產 型 企 業 從 事 貨 運 方 面 的 道 路 運 輸 業 務 2. 委 託 廣 東 省 審 批 澳 門 服 務 提 供 者 在 廣 東 設 立 維 修 駕 培 企 業 和 客 貨 運 站 場 項 目 Sector ou Subsector Compromissos específicos Transporte Terrestre de Mercadorias em Veículos de Tracção e Veículos de Carga (CPC7123) Transporte de Passageiros por Estrada (CPC7121, 7122) Serviços Regulares de Transporte de Passa geiros entre Cidades (CPC71213) Estação (Entreposto) de Transporte Rodo viário de Mercadorias Serviços de Estação de Autocarros (CPC7441) Reparação de Veículos Motorizados Formação de Condutores 1. São delegadas à Província de Guangdong com petências para a apreciação dos pedidos de autorização de prestação de serviços de trans porte rodoviário de mercadorias por empresas produtoras estabelecidas na Província de Guangdong com capitais de Macau. 2. São delegadas à Província de Guangdong competências para a apreciação dos pedidos de constituição, na Província de Guangdong, por prestadores de serviços de Macau, de empresas de reparação de veículos, de empresas de formação de condutores e de estações (entrepostos) de veículos de transporte de passageiros e mercadorias. 部 門 或 分 部 門 具 體 承 諾 服 務 部 門 分 類 (GNS/W/120) 未 列 出 的 部 門 個 體 工 商 戶 1. 允 許 澳 門 永 久 性 居 民 中 的 中 國 公 民 依 照 內 地 有 關 法 律 法 規 和 行 政 規 章, 在 內 地 各 省 自 治 區 直 轄 市 設 立 個 體 工 商 戶, 無 需 經 過 外 資 審 批, 不 包 括 特 許 經 營, 其 從 業 人 員 不 超 過 8 人 營 業 範 圍 為 : 建 築 物 清 潔 服 務 ; 廣 告 製 作 Sector ou Subsector Sector de Serviços (GNS/W/120) não Especificados Compromissos específicos Estabelecimentos industriais ou comerciais em nome individual 1. É permitido aos residentes permanentes de Macau de nacionalidade chinesa constituir no Interior da China (em todas as províncias, regiões autónomas e municípios directamente subordinados ao Governo Central), nos termos da legislação aí em vigor, com dispensa do procedimento de autorização fixado para o investimento estrangeiro, estabelecimentos industriais ou comerciais em nome individual, excepto em regime de franquia comercial (franchising), para a prestação de serviços de limpeza de edifí cios e de serviços de produção de publicidade. O número de trabalhadores não pode exceder oito por estabelecimento.

17 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 9281 具 體 承 諾 2. 允 許 澳 門 永 久 性 居 民 中 的 中 國 公 民 依 照 內 地 有 關 法 律 法 規 和 行 政 規 章, 在 廣 東 省 設 立 個 體 工 商 戶, 無 需 經 過 外 資 審 批, 不 包 括 特 許 經 營, 其 從 業 人 員 不 超 過 8 人 營 業 範 圍 為 : 貿 易 經 紀 與 代 理 業 ( 不 含 拍 賣 ); 租 賃 服 務 業 ( 不 含 房 屋 租 賃 服 務 ) Compromissos específicos 2. É permitido aos residentes permanentes de Macau de nacionalidade chinesa constituir na Província de Guangdong, nos termos da legislação aí em vigor, com dispensa do procedimento de autorização fixado para o investimento estrangeiro, estabelecimentos industriais ou comer ciais em nome individual, excepto em regime de franquia comercial («franchising»), para a prestação de serviços de corretagem e agenciamento comercial (excluindo leilões) e de ser vi ços de arrendamento (excluindo serviços de arrendamento para habitação). O número de trabalhadores não pode exceder oito por esta be lecimento. 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 透 過 簽 署 人 二 零 零 八 年 八 月 十 二 日 之 批 示 : 根 據 現 行 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 通 則 第 二 十 七 條 及 第 二 十 八 條 規 定, 以 試 用 期 性 質 的 散 位 合 同 方 式 聘 用 李 志 堅 洪 詠 欣 及 林 詩 琪, 自 二 零 零 八 年 九 月 一 日 起, 在 政 府 總 部 輔 助 部 門 擔 任 第 一 職 階 三 等 文 員 職 務, 為 期 六 個 月 透 過 行 政 長 官 二 零 零 八 年 八 月 二 十 六 日 之 批 示 : Juliana Rodrigues Cheang 及 馮 敏 儀, 政 府 總 部 輔 助 部 門 散 位 合 同 第 一 職 階 三 等 文 員 根 據 現 行 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 通 則 第 二 十 五 條 及 第 二 十 六 條 規 定, 轉 為 訂 立 編 制 外 合 同, 為 期 一 年, 職 級 及 職 階 不 變, 自 二 零 零 八 年 九 月 二 十 四 日 起 生 效 透 過 簽 署 人 二 零 零 八 年 九 月 九 日 批 示 : 根 據 現 行 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 通 則 第 二 十 六 條 第 一 款 及 第 三 款 規 定, 伍 美 芳 在 政 府 總 部 輔 助 部 門 擔 任 第 一 職 階 三 等 文 員 的 編 制 外 合 同, 自 二 零 零 八 年 十 月 十 九 日 起 續 期 一 年 二 零 零 八 年 九 月 二 十 四 日 於 行 政 長 官 辦 公 室 辦 公 室 主 任 何 永 安 Por despachos do signatário, de 12 de Agosto de 2008: António José da Silva Leite, Hong Weng Ian e Lam Sze Ki admitidos por assalariamento, pelo período experimental de seis meses, como terceiros-oficiais, 1.º escalão, nos SASG, nos termos dos artigos 27.º e 28.º do ETAPM, em vigor, a partir de 1 de Setembro de Por despachos de S. Ex.ª o Chefe do Executivo, de 26 de Agosto de 2008: Juliana Rodrigues Cheang e Fong Man I, terceiros-oficiais, 1.º escalão, assalariados, dos SASG alterado o regime dos seus contratos para além do quadro, pelo período de um ano, com a mesma categoria e escalão, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, a partir de 24 de Setembro de Por despacho do signatário, de 9 de Setembro de 2008: Ng Mei Fon renovado o contrato além do quadro, pelo período de um ano, como terceiro-oficial, 1.º escalão, nos SASG, nos termos do artigo 26.º, n. os 1 e 3, do ETAPM, em vigor, a partir de 19 de Outubro de Gabinete do Chefe do Executivo, aos 24 de Setembro de O Chefe do Gabinete, Ho Veng On. 行 政 法 務 司 司 長 辦 公 室 第 39/2008 號 行 政 法 務 司 司 長 批 示 行 政 法 務 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 賦 予 的 職 權, 並 根 據 第 6/1999 號 行 政 法 規 第 二 條 第 一 款 GABINETE DA SECRETÁRIA PARA A ADMINISTRAÇÃO E JUSTIÇA Despacho da Secretária para a Administração e Justiça n.º 39/2008 Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos da

18 9282 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 40 期 2008 年 10 月 3 日 ( 六 ) 項 及 第 七 條, 連 同 第 11/2000 號 行 政 命 令 第 一 款 第 二 款 及 第 五 款 的 規 定, 作 出 本 批 示 轉 授 一 切 所 需 的 權 力 予 身 份 證 明 局 局 長 黎 英 杰, 或 其 法 定 代 任 人, 以 便 代 表 澳 門 特 別 行 政 區 作 為 簽 署 人, 與 澳 門 國 際 商 業 機 器 世 界 貿 易 公 司 簽 訂 向 身 份 證 明 局 提 供 O p t i c a l Library 光 碟 轉 移 服 務 ( 第 一 階 段 ) 的 合 同 二 零 零 八 年 九 月 十 六 日 行 政 法 務 司 司 長 陳 麗 敏 二 零 零 八 年 九 月 十 九 日 於 行 政 法 務 司 司 長 辦 公 室 辦 公 室 主 任 張 翠 玲 alínea 6) do n.º 1 do artigo 2.º e do artigo 7.º do Regulamento Administrativo n.º 6/1999, conjugados com os n. os 1, 2 e 5 da Ordem Executiva n.º 11/2000, a Secretária para a Administração e Justiça manda: São subdelegados no director dos Serviços de Identificação, Lai Ieng Kit, ou no seu substituto legal, todos os poderes necessários para representar a Região Administrativa Especial de Macau, como outorgante, no contrato de prestação de serviços da transferência do disco óptico do «Optical Library» (1.ª fase), à Direcção dos Serviços de Identificação, a celebrar com a empresa «IBM World Trade Corporation». 16 de Setembro de A Secretária para a Administração e Justiça, Florinda da Rosa Silva Chan. Gabinete da Secretária para a Administração e Justiça, aos 19 de Setembro de A Chefe do Gabinete, Cheong Chui Ling. 經 濟 財 政 司 司 長 辦 公 室 第 85/2008 號 經 濟 財 政 司 司 長 批 示 基 於 在 本 財 政 年 度 有 需 要 撥 予 交 通 事 務 局 一 項 按 照 第 6/2006 號 行 政 法 規 第 二 十 五 條 至 第 二 十 八 條 之 規 定 以 及 載 於 第 1/2007 號 經 濟 財 政 司 司 長 批 示 附 件 II 之 指 引 而 設 立 的 常 設 基 金, 金 額 為 $70,000.00( 澳 門 幣 柒 萬 元 整 ); 在 該 局 的 建 議 下, 並 聽 取 財 政 局 意 見 ; 經 濟 財 政 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 及 第 6/2005 號 行 政 命 令 第 二 款 賦 予 的 職 權, 作 出 本 批 示 撥 予 交 通 事 務 局 一 項 金 額 為 $70,000.00( 澳 門 幣 柒 萬 元 整 ) 的 常 設 基 金 該 基 金 由 以 下 成 員 組 成 之 行 政 委 員 會 負 責 管 理 : 主 席 : 局 長 汪 雲, 當 其 出 缺 或 因 故 不 能 視 事 時, 由 其 合 法 代 任 人 代 任 ; 委 員 : 副 局 長 鄧 惠 蓮, 當 其 出 缺 或 因 故 不 能 視 事 時, 由 車 輛 及 駕 駛 員 事 務 廳 廳 長 賈 靖 龍 代 任 ; 委 員 : 行 政 及 財 政 處 處 長 郭 惠 嫻, 當 其 出 缺 或 因 故 不 能 視 事 時, 由 其 合 法 代 任 人 代 任 GABINETE DO SECRETÁRIO PARA A ECONOMIA E FINANÇAS Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 85/2008 Considerando a necessidade de ser atribuído à Direcção dos Serviços para os Assuntos de Tráfego, para o corrente ano económico, um fundo permanente de $ ,00 (setenta mil patacas), constituído nos termos do disposto nos artigos 25.º a 28.º do Regulamento Administrativo n.º 6/2006, conjugado com as instruções constantes do Anexo II do Despacho do Secretário para a Economia e Finanças n.º 1/2007; Sob proposta da aludida Direcção e ouvida a Direcção dos Serviços de Finanças; Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, conjugado com o n.º 2 da Ordem Executiva n.º 6/2005, o Secretário para a Economia e Finanças manda: É atribuído à Direcção dos Serviços para os Assuntos de Tráfego um fundo permanente de $ ,00 (setenta mil patacas), para ser gerido por uma comissão administrativa composta pelos seguintes membros: Presidente: Wong Wan, director dos Serviços e, nas suas faltas ou impedimentos, o seu substituto legal; Vogal: Tang Wai Lin, subdirectora dos Serviços e, nas suas faltas ou impedimentos, Correia Gageiro, Luís, chefe do Departamento de Assuntos de Veículos e Condutores; Vogal: Kuoc Vai Han, chefe da Divisão Administrativa e Financeira e, nas suas faltas ou impedimentos, o seu substituto legal.

19 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 9283 本 批 示 由 二 零 零 八 年 八 月 十 八 日 起 生 效 二 零 零 八 年 九 月 二 十 二 日 經 濟 財 政 司 司 長 譚 伯 源 二 零 零 八 年 九 月 二 十 三 日 於 經 濟 財 政 司 司 長 辦 公 室 辦 公 室 主 任 陸 潔 嬋 O presente despacho produz efeitos a partir de 18 de Agosto de de Setembro de O Secretário para a Economia e Finanças, Tam Pak Yuen. Gabinete do Secretário para a Economia e Finanças, aos 23 de Setembro de A Chefe do Gabinete, Lok Kit Sim. 社 會 文 化 司 司 長 辦 公 室 批 示 摘 錄 摘 錄 自 社 會 文 化 司 司 長 於 二 零 零 八 年 八 月 二 十 日 作 出 的 批 示 : 余 禮 恆 根 據 現 行 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 通 則 第 二 十 五 條 及 第 二 十 六 條 的 規 定, 以 編 制 外 合 同 方 式 聘 用 其 在 旅 遊 發 展 輔 助 委 員 會 擔 任 第 一 職 階 二 等 技 術 員, 為 期 一 年, 由 二 零 零 八 年 十 月 一 日 起 生 效 摘 錄 自 社 會 文 化 司 司 長 於 二 零 零 八 年 九 月 九 日 作 出 的 批 示 : 根 據 十 二 月 二 十 一 日 第 87/89/M 號 法 令 核 准 的 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 通 則 第 三 十 四 條, 以 及 經 第 1/2005 號 行 政 法 規 修 改 的 第 14/1999 號 行 政 法 規 第 十 八 條 第 一 及 第 二 款 的 規 定, 徵 用 房 屋 局 編 制 人 員, 第 一 職 階 特 級 技 術 輔 導 員 梁 美 仙, 自 二 零 零 八 年 九 月 二 十 六 日 起 在 本 辦 公 室 擔 任 技 術 行 政 輔 助 人 員, 為 期 一 年 GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA Extractos de despachos Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, de 20 de Agosto de 2008: Iu Lai Hang contratado além do quadro, pelo período de um ano, como técnico de 2.ª classe, 1.º escalão, na Comissão de Apoio ao Desenvolvimento Turístico, nos termos dos artigos 25.º e 26.º do ETAPM, em vigor, a partir de 1 de Outubro de Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, de 9 de Setembro de 2008: Leong Mei Sin, adjunto técnico especialista, 1.º escalão, do quadro de pessoal do Instituto de Habitação requisitada, pelo período de um ano, para prestar apoio técnico administrativo neste Gabinete, nos termos do artigo 18.º, n. os 1 e 2, do Regulamento Administrativo n.º 14/1999, na redacção do Regulamento Administrativo n.º 1/2005, conjugado com o artigo 34.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, a partir de 26 de Setembro de 二 零 零 八 年 九 月 二 十 三 日 於 社 會 文 化 司 司 長 辦 公 室 辦 公 室 主 任 譚 俊 榮 Gabinete do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, aos 23 de Setembro de O Chefe do Gabinete, Alexis, Tam Chon Weng. 海 關 SERVIÇOS DE ALFÂNDEGA 批 示 摘 錄 Extractos de despachos 摘 錄 自 保 安 司 司 長 於 二 零 零 八 年 八 月 二 十 五 日 所 作 的 批 示 : 根 據 十 二 月 二 十 一 日 第 87/89/M 號 法 令 核 准 的 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 通 則 第 三 十 三 條 及 第 33/2002 號 行 政 法 規 第 四 條 第 Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a Segurança, de 25 de Agosto de 2008: Ho Sut Im, verificadora principal alfandegária n.º , do pessoal do quadro de pessoal alfandegário, destes Serviços exerce funções no Gabinete Coordenador de Segurança,

20 9284 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 40 期 2008 年 10 月 3 日 三 款 的 規 定, 海 關 關 員 編 制 人 員, 首 席 關 員 編 號 何 雪 艷 由 二 零 零 八 年 九 月 二 十 四 日 起 以 派 駐 方 式, 在 保 安 協 調 辦 公 室 工 作, 為 期 一 年 摘 錄 自 保 安 司 司 長 於 二 零 零 八 年 九 月 十 一 日 所 作 的 批 示 : 邱 志 興, 海 關 人 員 編 制 第 四 職 階 關 員 編 號 根 據 十 二 月 二 十 一 日 第 87/89/M 號 法 令 並 經 由 十 二 月 二 十 八 日 第 62/98/M 號 法 令 修 訂 之 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 通 則 第 一 百 四 十 條 第 一 款 之 規 定, 由 二 零 零 八 年 九 月 十 六 日 起, 享 受 為 期 十 年 之 長 期 無 薪 假 摘 錄 自 保 安 司 司 長 於 二 零 零 八 年 九 月 十 二 日 所 作 的 批 示 : 根 據 第 3/2003 號 法 律 第 三 十 三 條, 十 二 月 二 十 一 日 第 85/89/ M 號 法 令 第 四 條, 以 及 十 二 月 二 十 一 日 第 87/89/M 號 法 令 核 准 的 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 通 則 第 二 十 三 條 第 一 款 a) 項 及 第 二 款 a) 項 的 規 定, 及 連 同 第 4/2003 號 行 政 法 規 第 三 條 第 一 款 之 規 定, 以 定 期 委 任 方 式, 由 二 零 零 八 年 九 月 二 十 六 日 起, 續 委 任 海 關 高 級 職 程 副 關 務 總 長, 編 號 殷 鎮 玄 擔 任 海 關 知 識 產 權 廳 知 識 產 權 監 檢 處 處 長 職 務, 為 期 二 年 em regime de destacamento, pelo prazo de um ano, nos termos dos artigos 33.º do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, e 4.º, n.º 3, do Regulamento Administrativo n.º 33/2002, a partir de 24 de Setembro de Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a Segurança, de 11 de Setembro de 2008: Iao Chi Heng, verificador alfandegário n.º , 4.º escalão, do quadro de pessoal destes Serviços goza licença sem vencimento de longa duração, pelo período de dez anos, nos termos do artigo 140.º, n.º 1, do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, de 21 de Dezembro, alterado pelo Decreto-Lei n.º 62/98/M, de 28 de Dezembro, a partir de 16 de Setembro de Por despacho do Ex. mo Senhor Secretário para a Segurança, de 12 de Setembro de 2008: Ian Chan Un, subintendente alfandegário n.º , da carreira superior dos SA renovada a comissão de serviço, pelo período de dois anos, como chefe da Divisão de Inspecção da Propriedade Intelectual do Departamento da Propriedade Intelectual destes Serviços, nos termos dos artigos 33.º da Lei n.º 3/2003, 4.º do Decreto-Lei n.º 85/89/M, e 23.º, n. os 1, alínea a), e 2, alínea a), do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, ambos de 21 de Dezembro, conjugado com o artigo 3.º, n.º 1, do Regulamento Administrativo n.º 4/2003, a partir de 26 de Setembro de 二 零 零 八 年 九 月 二 十 二 日 於 海 關 副 關 長 賴 敏 華 Serviços de Alfândega, aos 22 de Setembro de A Subdirectora-geral, Lai Man Wa. 立 法 會 輔 助 部 門 SERVIÇOS DE APOIO À ASSEMBLEIA LEGISLATIVA 議 決 摘 錄 Extracto de deliberação 按 照 立 法 會 執 行 委 員 會 二 零 零 八 年 九 月 二 十 二 日 議 決 : 根 據 第 11/2000 號 法 律 第 二 十 九 條 第 一 款 十 二 月 二 十 一 日 第 86/89/M 號 法 令 第 十 條 第 一 款 及 經 同 月 同 日 第 87/89/M 號 法 令 核 准 的 澳 門 公 共 行 政 工 作 人 員 通 則 第 二 十 二 條 第 八 款 a) 項 的 規 定, 在 八 月 二 十 日 第 三 十 四 期 第 二 組 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 公 佈 的 考 試 成 績 中 唯 一 的 應 考 人 主 任 翻 譯 員 Arnaldo Vilas, 現 確 定 委 任 為 本 部 門 人 員 編 制 的 翻 譯 職 程 第 一 職 階 顧 問 翻 譯 員, 以 填 補 第 11/2000 號 法 律 附 表 一 的 空 缺 二 零 零 八 年 九 月 二 十 五 日 於 立 法 會 輔 助 部 門 秘 書 長 施 明 蕙 Por deliberação da Ex. ma Mesa da Assembleia Legislativa, de 22 de Setembro de 2008: Arnaldo Vilas, intérprete-tradutor chefe, único classificado no concurso a que se refere a lista inserta no Boletim Oficial da RAEM n.º 34/2008, II Série, de 20 de Agosto nomeado, definitivamente, intérprete-tradutor assessor, 1.º escalão, da carreira de interpretação e tradução do quadro de pessoal destes Serviços, nos termos do artigo 29.º, n.º 1, da Lei n.º 11/2000, conjugado com os artigos 10.º, n.º 1, do Decreto-Lei n.º 86/89/M, e 22.º, n.º 8, alínea a), do ETAPM, aprovado pelo Decreto-Lei n.º 87/89/M, ambos de 21 de Dezembro, indo ocupar o lugar constante do Mapa I anexo à Lei n.º 11/2000. Serviços de Apoio à Assembleia Legislativa, aos 25 de Setembro de A Secretária-geral, Celina Silva Dias Azedo.

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007 1466 澳門特別行政區公報 第一組 副刊第 38 期 2007 年 9 月 18 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 Ordem Executiva n.º 37/2007 行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條 ( 四 ) 項規定的職權, 並根據第 2/1999 號法律第五條第一款及第十一條第一款,

Leia mais

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A.

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A. (Publicação ao abrigo do Artigo 75 do RJSF aprovado pelo Decreto-Lei no.32/93/m, de 5 de Julho ) ( 根據七月五日第三二 / 九三 /M 號法令核準之金融體系法律制度第七十五條之公告 ) BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2017 資產負債表於二零一七年十二月三十一日

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2016 資產負債表於二零一六年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 174,455,510.65 174,455,510.65

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 118,610,164.21 118,610,164.21 AMCM 存款 VALORES A COBRAR 應收賬項 DEPÓSITOS À ORDEM

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2014 資產負債表於二零一四年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 93,897,265.08 93,897,265.08 現金 DEPÓSITOS

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2015 資產負債表於二零一五年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 158,617,622.41 158,617,622.41

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2017 資產負債表於二零一七年六月三十日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 268,773,117.33 268,773,117.33

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 80,812,529.61 80,812,529.61 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 287,698,395.36 287,698,395.36 AMCM 存款 VALORES A COBRAR

Leia mais

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行 ABCD Standard Chartered Bank Macau Branch 31 December 2013 ABCD 外部核數師意見書之概要 致總經理 ( 於英國註冊成立的商業銀行有限公司之分行 ) 我們按照澳門特別行政區之 核數準則 和 核數實務準則 審核了二零一三年度的財務報表, 並已於二零一四年五月七日就該財務報表發表了無保留意見的核數師報告 上述已審核的財務報表由二零一三年十二月三十一日的資產負債表以及截至該日止年度的損益表

Leia mais

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA 1344 澳門特別行政區公報 第一組第 50 期 2002 年 12 月 16 日 行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條賦予的職權, 並根據經五月十五日第 30/89/M 號法令修改的十二月十五日第 122/84/M 號法令第十五條的規定, 作出本批示 一 許可與中聯實業有限公司及迅興建築有限公司訂立 何東中葡小學地段綜合體育館及新廈 工程的執行合同, 金額為 $121,883,550.80(

Leia mais

招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知

招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知 招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知 按照社會文化司司長於 2011 年 7 月 5 日的批示, 以及根據第 2/2001 號行政法務 司司長批示的規定, 通過考核方式進行普通對外入職開考, 以編制外合同 方式招聘設計範疇第一職階二等技術員三缺 職級 : 第一職階二等技術員 1. 方式 期限及有效期 1.1 本入職開考以考核方式進行 有意投考人, 務必先參閱刊載於本網頁 的詳細招聘內容及相關要求投考報名表,

Leia mais

第 34/2001 號行政長官公告 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日

第 34/2001 號行政長官公告 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日 N.º 27 2-7-2001 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 837 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日 10. O aumento

Leia mais

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 302 澳門特別行政區公報 第一組 第一副刊第 17 期 2000 年 4 月 27 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 6/2000 號法律 Lei n.º 6/2000 修改 商法典 立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律 Alterações ao Código Comercial A Assembleia

Leia mais

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381 18:30 2019 年 7 月 5 日 ( 星期五 )- 第 0 天 - 澳門 / 香港 5 de Julho de 2019 (Sexta-Feira) Macau / Hong Kong 代表團於澳門外港碼頭集合 Agrupamento da Delegação Empresarial de Macau no Terminal Marítimo de Macau 19:45 00:35 04:20

Leia mais

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約...

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約... N.º 36 3-9-2001 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 第 36 期 第一組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零一年九月三日, 星期一 Número 36 I SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

Area Management Report

Area Management Report Area Management Report 2015 年業績摘要 收入增加 9% 至 6.15 億, 除稅前利潤增加 2% 至 2.94 億 客戶貸款增長 18% 至 146.79 億, 淨利息收益上升 9% 2015 年, 我們遵照環球策略, 推行有側重點及可持續的業務模式, 從而實現客戶貸款增長, 增幅達 18% 收入及除稅前利潤分別增加 9% 及 2% 受客戶貸款增長支持, 淨利息收益上升

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資產負債表於二零一三年十二月三十一日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2013 備用金, 折舊和減值 PROVISÕES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇÕES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS - VALIAS ACTIVO

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資產負債表於二零一零年十二月三十一日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2010 備用金, 折舊和減值 PROVISÕES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇÕES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS - VALIAS ACTIVO

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資產負債表於二零一五年十二月三十一日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2015 備用金, 折舊和減值 PROVISÕES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇÕES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS - VALIAS ACTIVO

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 41 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零一二年十月十日, 星期三 Número 41 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 10 de Outubro de 2012 澳門特別行政區公報

Leia mais

第 366/2010 號行政長官批示 交通事務局費用及價金表. Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010

第 366/2010 號行政長官批示 交通事務局費用及價金表. Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010 1032 51 2010 12 21 第 366/2010 號行政長官批示 119/2008 Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010 Usando da faculdade conferida pelo artigo 50.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, o Chefe

Leia mais

English Português 中文 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses

English Português 中文 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses A. Companies ind in Macau: A. Empresas Registadas em Macau A. 在澳門成立的公司 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses 1 Company Registration Certificate, with Articles of Association

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 31 期 第二組 二零一一年八月三日, 星期三 Número 31 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 3 de Agosto de 2011 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 36 5-9-2007 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 7369 第 36 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零七年九月五日, 星期三 Número 36 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 420 澳門特別行政區公報 第一組第 14 期 2006 年 4 月 3 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 2/2006 號法律預防及遏止清洗黑錢犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律 第一章一般規定第一條標的 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 29. Quarta-feira, 20 de Julho de 2011

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 29. Quarta-feira, 20 de Julho de 2011 Número 29 第 29 期 II 第 二 組 SÉRIE 澳門特別行政區公報 由第一組及第二組組成 do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II 二零一一年七月二十日 星期三 Quarta-feira, 20 de Julho de 2011 澳門特別行政區公報

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 14 6-4-2005 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 2073 第 14 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零五年四月六日, 星期三 Número 14 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 資產負債表於二零一六年十二月三十一日 BALANÇ O ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2016 澳門元 備用金, 折舊和減值 PROVISÕ ES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇ Õ ES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS

Leia mais

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897 N.º 34 20-8-2018 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 12/2018 號法律 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 長者權益保障法律制度

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 6 期 第二組 二零一一年二月九日, 星期三 Número 6 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 9 de Fevereiro de 2011 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública SAFP00339469 澳 門 特 別 行 政 區 政 府 來 函 編 號 Sua referência 事 由 : Assunto 來 函 日 期 Sua comunicação de 傳 閱 公 函 發 函 編 號 Nossa referência 澳 門 郵 政 信 箱 463 號 C. Postal 463 - Macau n. o 0711300004/DIR 30/11/2007 公

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 資產負債表於二零一七年十二月三十一日 BALANÇ O ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2017 澳門元 備用金, 折舊和減值 PROVISÕ ES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇ Õ ES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 3 17-1-2005 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 17 第 3 期 第 一 組 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 由 第 一 組 及 第 二 組 組 成 二 零 零 五 年 一 月 十 七 日, 星 期 一 Número 3 I SÉRIE do Boletim Oficial da

Leia mais

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 )

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) N.º 25 23-6-2008 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 651 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律

Leia mais

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案 澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案 背景 鑒於本澳每所高等院校入學考試各有要求, 高中畢業生為了爭取更多選擇大學的機會, 除應付中學畢業試, 亦參加不同院校的入學考試 根據 2013 年澳門教育暨青年局委託香港大學教育學院中文教育研究中心開展 澳門中小學生閱讀專項評鑑 的調查研究指出, 本澳高中畢業生每人平均進行 3.12 次入學考試 為減輕學生奔波不同入學考試的負擔, 並回應教育界

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 43 期 第二組 二零一零年十月二十七日, 星期三 Número 43 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 27 de Outubro de 2010 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções

Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções 實用面積與實用比率定義及概念 Definições

Leia mais

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019 鄭觀應公立學校 2018/2019 學年中葡雙語班計劃 Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019 報名期 :2018 年 3 月 1 日至 31 日 Período de inscrição:de 1 a 31 de

Leia mais

目錄 Índice Contents. 一 前言 Prefácio Introdcution 1

目錄 Índice Contents. 一 前言 Prefácio Introdcution 1 0 目錄 Índice Contents 一 前言 Prefácio Introdcution 1 二 2017/2018 一帶一路 獎學金計劃日程安排 Calendário para atribuição da Bolsa de Estudo Uma Faixa, Uma Rota para o anolectivo 2017/2018 Agenda for the academic year 2017/2018

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 23 期 第二組 二零一五年六月十日, 星期三 Número 23 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 10 de Junho de 2015 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 8 23-2-2005 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 1325 第 8 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零五年二月二十三日, 星期三 Número 8 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

第 79/2016 號社會文化司司長批示 法學碩士學位課程 ( 中文學制 ) 學習計劃表一科目種類學時學分 中文 憲法 基本法與行政法

第 79/2016 號社會文化司司長批示 法學碩士學位課程 ( 中文學制 ) 學習計劃表一科目種類學時學分 中文 憲法 基本法與行政法 690 29 2016 7 18 880 462 Nota: O número total de horas do curso é de 880 horas, incluindo 462 horas nas aulas presenciais, e as horas restantes dedicadas às sessões on-line (tais como, orientação tutorial

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳 門 特 別 行 政 區. Número 8 II SÉRIE

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳 門 特 別 行 政 區. Número 8 II SÉRIE 第 8 期 第 二 組 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 由 第 一 組 及 第 二 組 組 成 二 零 一 一 年 二 月 二 十 三 日, 星 期 三 Número 8 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira,

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 35 2-9-2002 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 971 第 35 期 第一組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零二年九月二日, 星期一 Número 35 I SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 1572 澳門特別行政區公報 第一組第 41 期 2007 年 10 月 8 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 20/2007 號行政法規私人保安業務制度的施行細則行政長官根據 澳門特別行政區基本法 第五十條 ( 五 ) 項及第 4/2007 號法律第三十五條的規定, 經徵詢行政會的意見, 制定本行政法規 REGIÃO

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 36 期 第二組 二零一三年九月四日, 星期三 Número 36 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 4 de Setembro de 2013 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 旅 遊 局 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU DIRECÇÃO DOS SERVIÇO DE TURISMO. 講 解 會 Sessão de esclarecimento

澳 門 特 別 行 政 區 旅 遊 局 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU DIRECÇÃO DOS SERVIÇO DE TURISMO. 講 解 會 Sessão de esclarecimento 澳 門 特 別 行 政 區 旅 遊 局 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU DIRECÇÃO DOS SERVIÇO DE TURISMO 為 判 給 旅 遊 局 新 辦 公 大 樓 項 目 規 劃 顧 問 服 務 PROCEDIMENTO ADMINISTRATIVO PARA ADJUDICAÇÃO DOS SERVIÇOS DE CONSULTADORIA

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 13 期 第二組 二零一四年三月二十六日, 星期三 Número 13 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 26 de Março de 2014 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

2012 年業績摘要 最後, 管理層謹藉此機會感謝客戶鼎力支持, 以及員工的竭誠投入, 盡心為銀行 服務

2012 年業績摘要 最後, 管理層謹藉此機會感謝客戶鼎力支持, 以及員工的竭誠投入, 盡心為銀行 服務 2012 年業績摘要 除稅前利潤上升 29% 至 3.193 億 (2011 年 :2.468 億 ) 資產增加 5%, 達到 162.71 億 (2011 年 :155.26 億 ) 2012 年, 澳門經濟表現強勁, 加上全球利息低企, 帶動滙豐在澳門的業務錄得除稅前利潤 3.193 億, 比 2011 年增加 7,250 萬或 29% 客戶貸款增加, 令淨利息收益率上升 16% 新造業務擴張和新產品的推出,

Leia mais

中 國 銀 行 股 份 有 限 公 司 澳 門 分 行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中 國 銀 行 股 份 有 限 公 司 澳 門 分 行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中 國 銀 行 股 份 有 限 公 司 澳 門 分 行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資 產 負 債 表 於 二 零 一 四 年 十 二 月 三 十 一 日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2014 備 用 金, 折 舊 和 減 值 PROVISÕES, 資 產 資 產 總 額 AMORTIZAÇÕES E 資

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 7 期 第二組 二零一一年二月十六日, 星期三 Número 7 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 16 de Fevereiro de 2011 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

附件 ( 土地工務運輸局第 號案卷及土地委員會第 33/2014 號案卷 ) Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 52/2014

附件 ( 土地工務運輸局第 號案卷及土地委員會第 33/2014 號案卷 ) Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 52/2014 N.º 43 22-10-2014 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 18591 第 52/2014 號運輸工務司司長批示運輸工務司司長行使 澳門特別行政區基本法 第六十四條賦予的職權, 並根據第 10/2013 號法律 土地法 第一百二十五條第二款及第二百一十三條的規定, 作出本批示 一 根據本批示組成部分的附件合同所載規定及條件,

Leia mais

第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 ( 土 地 工 務 運 輸 局 第 6036.04 號 案 卷 及 土 地 委 員 會 第 50/2009 號 案 卷 )

第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 ( 土 地 工 務 運 輸 局 第 6036.04 號 案 卷 及 土 地 委 員 會 第 50/2009 號 案 卷 ) 10288 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 36 期 2010 年 9 月 8 日 第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 運 輸 工 務 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 賦 予 的 職 權, 並 根 據 七 月 五 日 第 6/80/M 號 法 律 第 一 百 零 七 條 的 規 定, 作 出 批 示 一 根

Leia mais

殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程

殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程 主 辦 單 位 : 社 會 工 作 局 殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程 協 辦 單 位 : 澳 門 中 國 語 文 學 會 比 賽 目 的 : 透 過 殘 疾 人 權 利 公 約 內 容 為 主 題 的 徵 文 比 賽, 推 動 學 生 對 殘 疾 人 士 權 利 議 題 的 關 注 作 品 內 容 : 須 以 殘 疾 人 權 利 公 約 的 內 容 為 題 撰

Leia mais

三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009.

三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009. 三 調查個案摘要 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要 Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009. 17 個案 1 CASO 1 投訴及調查 Queixa e Investigação 某市民投訴郵政局無採取有效措施保護個人資料,

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 13 期 第 二 組 二 零 零 九 年 四 月 一 日, 星 期 三 Número 13 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quartafeira, 1 de Abril de 2009 澳 門 特 別 行 政 區 公 報

Leia mais

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 行政長官辦公室

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 行政長官辦公室 3412 澳門特別行政區公報 第二組第 17 期 2006 年 4 月 26 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 行政長官辦公室 GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 第 100/2006 號行政長官批示行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條賦予的職權, 並根據八月十一日第 85/84/M 號法令第三條的規定,

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 14 期 第二組 二零一四年四月二日, 星期三 Número 14 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 2 de Abril de 2014 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 9 期 第二組 二零一五年三月四日, 星期三 Número 9 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 4 de Março de 2015 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 33 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零一一年八月十七日, 星期三 Número 33 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 17 de Agosto de 2011 澳門特別行政區公報

Leia mais

步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程

步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程 喜 迎 金 虎 樂 萬 家 步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程 主 辦 單 位 : 民 政 總 署 體 育 發 展 局 澳 門 旅 遊 塔 會 展 娛 樂 中 心 中 國 澳 門 田 徑 總 會 目 的 : 豐 富 市 民 的 康 樂 活 動, 與 市 民 共 渡 歡 樂 的 春 節 比 賽 日 期 :2010 年 2 月 21 日 ( 星 期 日, 年 初 八 ) 時 間 : 上 午

Leia mais

申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交

申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交 申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交 Os candidatos a bolsas de mérito para estudos pós-graduados devem preencher on-line o boletim de candidatura.

Leia mais

三 宣傳及推廣. 3. Actividades publicitárias e promocionais 一 講解會. (1) Sessões de esclarecimento

三 宣傳及推廣. 3. Actividades publicitárias e promocionais 一 講解會. (1) Sessões de esclarecimento 三 宣傳及推廣 本辦公室於 2010 年繼續進行了一 系列的宣傳及推廣工作 包括舉行了多 場相關法律的講解會 研討會及講座 舉辦宣傳推廣活動 派發刊物 透過報 章推廣 出版通訊及年報 以及制作宣 傳品 務求以多渠道持續推廣 個人資 料保護法 全面提昇社會各界的個人 資料保護意識 一 講解會 舉辦 個人資料保護法 講解會是 本辦公室的重點宣傳工作之一 本辦公 室繼續與各公私營機構合作舉辦專場講 66

Leia mais

104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題

104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題 代號 :11050 頁次 :4-1 104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題 考試別 : 外交人員特考等別 : 三等考試類科組 : 外交領事人員葡萄牙文組科目 : 外國文 ( 含新聞書信撰寫與編譯 )( 葡萄牙文 ) 考試時間 : 2 小時座號 : 注意 : 禁止使用電子計算器 甲 申論題部分 :(75 分 ) 不必抄題, 作答時請將試題題號及答案依照順序寫在申論試卷上,

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 12 期 第二組 二零一一年三月二十三日, 星期三 Número 12 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 23 de Março de 2011 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão

BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão 注意 : BNU 網上銀行服務 申請人必需年滿十八歲及請親身將已填妥的表格交回就近之大西洋銀行各分行 NOTE: Os subscritores dos serviços BNU Online devem ser maiores de 18 anos. Esta proposta deve ser preenchida

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 24 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零九年六月十七日, 星期三 Número 24 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 17 de Junho de 2009 澳門特別行政區公報

Leia mais

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 :

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 : 致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 : Exm.º Senhor Juiz Tribunal Judicial de Base: Ⅰ. 第 一 聲 請 人 姓 名 ( 中 文 ): ( 外 文 姓 名 ) 性 別 Nome do(a) primeiro(a) requerente: 持 有 證 件 類 別 及 編 號 : Titular do documento de identificação

Leia mais

Recurso nº 630/2012. Data: 9 de Janeiro de Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO

Recurso nº 630/2012. Data: 9 de Janeiro de Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO Recurso nº 630/2012 Data: 9 de Janeiro de 2013 Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO 1. A colheita da amostra de sangue, em lado sensus, poderia eventualmente

Leia mais

中國與葡語國家企業經貿合作洽談會. Encontro de Empresários para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa

中國與葡語國家企業經貿合作洽談會. Encontro de Empresários para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa 中國與葡語國家企業經貿合作洽談會 Encontro de Empresários para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa 2018 年 6 月 21 至 22 日於里斯本 Lisboa, 21 a 22 de junho de 2018 里斯本會議中心 Centro

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 1 5-1-2005 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 1 第 1 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零五年一月五日, 星期三 Número 1 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de

Leia mais

4 days 3 nights 四日三夜. From HK$5,190. Flight Schedule 航班時間

4 days 3 nights 四日三夜. From HK$5,190. Flight Schedule 航班時間 新加坡 4 days 3 nights 四日三夜 From HK$5,190 2018 Formula One Grand Prix Night Race - Reserved Flights Travel Package (Early Bird Promotion) 2018 格蘭披治一級方程式夜間賽事 - 預留機位旅遊套餐 ( 提前訂購優惠 ) World's only F1 night race

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 16. Quarta-feira, 20 de Abril de 2011

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 16. Quarta-feira, 20 de Abril de 2011 Número 16 第 16 期 II 第 二 組 SÉRIE 澳門特別行政區公報 由第一組及第二組組成 do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II 二零一一年四月二十日 星期三 Quarta-feira, 20 de Abril de 2011 澳門特別行政區公報

Leia mais

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址 聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址  聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE 隊伍報名表 / Boletim de Inscrição de Equipa / Team Registration Form ( 截止遞交日期 / Data de entrega até / To submit by 9: 6/4/2) ( 每一項目請填寫一張表格./ Preencha um formulário para cada prova. / Please fill up one form

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 20 期 第 二 組 二 零 一 零 年 五 月 十 九 日, 星 期 三 Número 20 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 19 de Maio de 2010 澳 門 特 別 行 政 區

Leia mais

個人證書申請表 Formulário para Requerimento de Certificado Pessoal

個人證書申請表 Formulário para Requerimento de Certificado Pessoal 請以英文正楷填寫 ( 標明除外 ) Por favor, complete este formulário em Português e letras maiúsculas (excepto onde indicado em contrário). 在填寫前, 請參閱 申請表填寫指引 Por favor, consulte e leia as instruções de preenchimento

Leia mais

澳門國際龍舟賽 Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races

澳門國際龍舟賽 Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 隊伍報名表 / Boletim de Inscrição de Equipa / Team Registration Form ( 截止遞交日期 / Data de entrega até / To submit by 9: 6/4/2) ( 每一請填寫一張表格./ Preencha um formulário para cada prova. / Please fill up one form for

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 49 期 第一組 二零一一年十二月五日, 星期一 Número 49 I SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Segunda-feira, 5 de Dezembro de 2011 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS CIVICOS E MUNICIPAIS 第 28/CAQ/2012

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS CIVICOS E MUNICIPAIS 第 28/CAQ/2012 因 民 政 總 署 第 28/CAQ/2012 號 晉 級 開 考 通 告 按 照 二 零 一 二 年 八 月 + 匕 日 民 政 總 署 管 理 委 員 會 會 議 所 作 之 決 議, 以 及 根 據 第 14/2009 號 法 律 { 公 務 人 員 職 程 制 度 } 及 第 23/2011 號 行 政 法 規 { 公 務 人 員 的 招 聘 甄 選 及 晉 級 培 訓 I} 的 規 定,

Leia mais

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址 聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址  聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE 隊伍報名表 / Boletim de Inscrição de Equipa / Team Registration Form ( 截止遞交日期 / Data de entrega até / To submit by 9: 6/4/2) ( 每一請填寫一張表格./ Preencha um formulário para cada prova. / Please fill up one form for

Leia mais

Formulário para Requerimento de Certificado Governamental / Empresarial

Formulário para Requerimento de Certificado Governamental / Empresarial 請以英文正楷填寫 ( 標明除外 ) Por favor, complete este formulário em Português e letras maiúsculas (excepto onde indicado em contrário). 在填寫前, 請參閱 申請表填寫指引 Por favor, consulte e leia as instruções de preenchimento

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 51 期 第二組 二零一四年十二月十七日, 星期三 Número 51 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 17 de Dezembro de 2014 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

ANEXO Quinto Aditamento e Revisão dos Compromissos Específicos do Interior da China no Domínio da Liberalização do Comércio de Serviços 1

ANEXO Quinto Aditamento e Revisão dos Compromissos Específicos do Interior da China no Domínio da Liberalização do Comércio de Serviços 1 ANEXO Quinto Aditamento e Revisão dos Específicos do Interior da China no Domínio da Liberalização do Comércio de Serviços 1 1. Serviços Comerciais A. Serviços Profissionais b. Serviços de Contabilidade,

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 36 6-9-2006 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 8831 第 36 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零六年九月六日, 星期三 Número 36 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS cívicos E MUNICIPAIS 第 22/CAQI2012 DACI

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS cívicos E MUNICIPAIS 第 22/CAQI2012 DACI 民 政 總 署 第 22/CAQI2012 號 晉 級 開 考 通 告 按 照 二 零 一 三 年 去 月 十 乏 日 民 政 總 署 管 理 委 員 會 會 議 所 作 之 決 議, 以 及 根 據 第 14/2009 號 法 律 { 公 務 人 員 職 程 制 度 } 及 第 23/2011 號 行 政 法 規 { 公 務 人 員 的 招 聘 甄 選 及 晉 級 培 訓 的 規 定, 現 以 審

Leia mais

本地生產總值本地居民總收入 PRODUTO INTERNO BRUTO RENDIMENTO NACIONAL BRUTO GROSS DOMESTIC PRODUCT GROSS NATIONAL INCOME 說明 SUPLEMENTO SUPPLEMENT

本地生產總值本地居民總收入 PRODUTO INTERNO BRUTO RENDIMENTO NACIONAL BRUTO GROSS DOMESTIC PRODUCT GROSS NATIONAL INCOME 說明 SUPLEMENTO SUPPLEMENT 本地生產總值本地居民總收入 PRODUTO INTERNO BRUTO RENDIMENTO NACIONAL BRUTO GROSS DOMESTIC PRODUCT GROSS NATIONAL INCOME 說明 SUPLEMENTO SUPPLEMENT 如欲索取進一步資料, 可聯絡統計暨普查局文件暨資料傳播中心 Para efeitos de informação contacte o Centro

Leia mais