REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU"

Transcrição

1 1132 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 一 組 第 36 期 2006 年 9 月 4 日 澳 門 特 別 行 政 區 第 13/2006 號 行 政 法 規 獄 警 隊 伍 人 員 的 開 考 培 訓 課 程 及 實 習 制 度 行 政 長 官 根 據 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 五 十 條 ( 五 ) 項 及 第 7/2006 號 法 律 第 二 十 六 條 第 三 款, 經 徵 詢 行 政 會 的 意 見, 制 定 本 行 政 法 規 第 一 章 一 般 規 定 第 一 條 標 的 本 行 政 法 規 訂 定 及 規 範 第 7/2006 號 法 律 所 指 為 聘 任 及 甄 選 獄 警 隊 伍 職 程 人 員 的 入 職 及 晉 升 開 考 的 運 作, 以 及 有 關 的 培 訓 課 程 及 實 習 制 度 第 二 條 其 他 實 體 的 協 助 經 澳 門 監 獄 獄 長 具 說 明 理 由 的 建 議 及 獲 保 安 司 司 長 許 可, 澳 門 監 獄 可 委 託 其 他 公 共 或 私 人 實 體, 為 進 入 及 晉 升 獄 警 隊 伍 人 員 職 程 的 投 考 人 的 甄 選 程 序 制 定 知 識 測 試 的 試 題 及 批 改 試 卷, 以 及 要 求 其 協 助 舉 辦 培 訓 課 程 第 二 章 進 入 職 程 第 一 節 培 訓 課 程 及 實 習 的 錄 取 開 考 第 三 條 報 考 要 件 投 考 人 符 合 第 7/2006 號 法 律 第 十 一 條 規 定 的 要 件 可 報 考 警 員 及 副 警 長 職 級 的 入 職 開 考 第 四 條 甄 選 方 法 一 錄 取 投 考 人 修 讀 培 訓 課 程 及 進 行 實 習 所 採 用 的 甄 選 方 法 如 下 : REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU Regulamento Administrativo n.º 13/2006 Regime dos Concursos, Cursos de Formação e Estágio do Pessoal do Corpo de Guardas Prisionais O Chefe do Executivo, depois de ouvido o Conselho Executivo, decreta, nos termos da alínea 5) do artigo 50.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau e do n.º 3 do artigo 26.º da Lei n.º 7/2006, para valer como regulamento administrativo, o seguinte: CAPÍTULO I Disposições gerais Artigo 1.º Objecto O presente regulamento administrativo define e regulamenta o funcionamento dos concursos de ingresso e acesso para recrutamento e selecção de pessoal da carreira do Corpo de Guardas Prisionais (CGP), bem como o regime dos respectivos cursos de formação e estágio, a que se refere a Lei n.º 7/2006. Artigo 2.º Apoio de outras entidades O Estabelecimento Prisional de Macau (EPM) pode confiar a elaboração e correcção das provas de conhecimentos no âmbito dos processos de selecção de candidatos ao ingresso e acesso na carreira de pessoal do CGP a outras entidades, públicas ou privadas, bem como solicitar-lhes apoio para ministrar os cursos de formação, mediante proposta fundamentada do Director do EPM e autorizada pelo Secretário para a Segurança. CAPÍTULO II Ingresso na carreira SECÇÃO I Concursos de admissão ao curso de formação e estágio Artigo 3.º Requisitos de candidatura Aos concursos para ingresso nas categorias de guarda e de subchefe podem candidatar-se indivíduos que reúnam os requisitos previstos no artigo 11.º da Lei n.º 7/2006. Artigo 4.º Métodos de selecção 1. Os métodos de selecção dos concursos para admissão ao curso de formação e ao estágio são os seguintes:

2 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 1133 ( 一 ) 體 格 檢 查 ; ( 二 ) 體 能 測 試 ; ( 三 ) 知 識 測 試 ; ( 四 ) 履 歷 分 析 ; ( 五 ) 心 理 測 驗 ; ( 六 ) 專 業 面 試 二 除 上 款 ( 四 ) 項 及 ( 六 ) 項 外, 每 一 項 的 甄 選 方 法 均 具 淘 汰 性 質 1) Exame médico; 2) Provas de aptidão física; 3) Provas de conhecimentos; 4) Análise curricular; 5) Exame psicológico; 6) Entrevista profissional. 2. Cada um dos métodos de selecção tem carácter eliminatório, à excepção dos previstos nas alíneas 4) e 6). 第 五 條 體 格 檢 查 一 投 考 人 的 體 格 檢 查, 由 保 安 司 司 長 以 批 示 委 任 的 招 聘 體 格 檢 驗 委 員 會 進 行, 該 委 員 會 須 至 少 包 括 一 名 醫 生 二 投 考 人 的 評 定 標 準 為 載 於 澳 門 健 康 檢 查 委 員 會 現 時 所 適 用 的 無 能 力 表 及 本 行 政 法 規 附 件 A 的 評 定 標 準 三 體 格 檢 查 的 結 果 以 及 格 及 不 及 格 作 評 四 不 及 格 的 投 考 人 即 被 淘 汰 Artigo 5.º Exame médico 1. O exame médico dos candidatos é realizado por uma Junta de Recrutamento, designada por despacho do Secretário para a Segurança, a qual deve integrar obrigatoriamente, no mínimo, um médico. 2. Os critérios de classificação dos candidatos são os constantes da tabela de incapacidades que vigora para as Juntas de Saúde de Macau e do Anexo A ao presente regulamento administrativo. 3. O resultado do exame médico é expresso através da classificação «Apto» ou «Inapto». 4. Os candidatos considerados inaptos são eliminados. 第 六 條 體 能 測 試 Artigo 6.º 一 體 能 測 試 包 括 : ( 一 ) 男 性 投 考 人 : (1)80 米 計 時 跑 ; (2) 仰 臥 起 坐 ; (3) 引 體 上 升 ; (4) 俯 臥 撐 ; (5) 跳 遠 ; (6) 跳 高 ; (7) 庫 伯 氏 (Cooper) 測 試 ; (8) 平 衡 木 步 行 Provas de aptidão física 1. As provas de aptidão física constam de: 1) Para os candidatos do sexo masculino: (1) Corrida de 80 metros planos; (2) Flexões de tronco à frente; (3) Flexões de braços; (4) Extensões de braços; (5) Salto em comprimento; (6) Salto em altura; (7) Teste de Cooper; (8) Passagem de trave de equilíbrio.

3 1134 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 一 組 第 36 期 2006 年 9 月 4 日 ( 二 ) 女 性 投 考 人 : (1)80 米 計 時 跑 ; (2) 仰 臥 起 坐 ; (3) 懸 吊 ; (4) 俯 臥 撐 ; (5) 跳 遠 ; (6) 跳 高 ; (7) 庫 伯 氏 (Cooper) 測 試 ; (8) 平 衡 木 步 行 二 各 項 測 試 的 詳 細 說 明, 載 於 本 行 政 法 規 的 附 件 B 2) Para os candidatos do sexo feminino: (1) Corrida de 80 metros planos; (2) Flexões de tronco à frente; (3) Suspensão na trave; (4) Extensões de braços; (5) Salto em comprimento; (6) Salto em altura; (7) Teste de Cooper; (8) Passagem de trave de equilíbrio. 2. As especificações de cada prova constam do Anexo B ao presente regulamento administrativo. 第 七 條 體 能 測 試 的 評 分 一 各 項 測 試 由 典 試 委 員 會 根 據 保 安 司 司 長 以 批 示 訂 定 的 標 準 進 行 評 分, 並 採 用 0 至 20 分 制 評 分 二 體 能 測 試 的 得 分 是 按 上 款 所 指 評 分 標 準 評 定 投 考 人 在 各 項 測 試 所 得 分 數 的 平 均 分 三 投 考 人 所 得 的 平 均 分 低 於 10 分, 或 在 各 項 測 試 中 有 兩 項 測 試 未 能 達 至 所 定 的 最 低 要 求, 則 被 評 為 不 及 格 Artigo 7.º Classificação das provas de aptidão física 1. Cada prova é classificada pelo júri, numa escala de 0 a 20 valores, de acordo com os critérios fixados por despacho do Secretário para a Segurança. 2. A classificação das provas de aptidão física corresponde à média aritmética das classificações obtidas nas diversas provas, segundo os critérios referidos no número anterior. 3. Os candidatos que obtenham classificação média inferior a 10 valores, ou que não satisfaçam as exigências mínimas em duas das provas, são classificados como «Inaptos». 四 不 及 格 的 投 考 人 即 被 淘 汰 4. Os candidatos considerados inaptos são eliminados. 第 八 條 知 識 測 試 一 知 識 測 試 包 括 : ( 一 ) 中 文 或 葡 文 聽 寫 ; ( 二 ) 中 文 或 葡 文 作 文 ; ( 三 ) 中 文 或 葡 文 數 學 測 試 二 進 入 副 警 長 職 級 的 投 考 人 的 知 識 測 試 內 容 應 符 合 所 要 求 學 歷 的 一 般 水 平 Artigo 8.º Provas de conhecimentos 1. As provas de conhecimentos constam de: 1) Ditado em língua chinesa ou portuguesa; 2) Composição em língua chinesa ou portuguesa; 3) Prova de matemática em língua chinesa ou portuguesa. 2. O conteúdo das provas de conhecimentos dos candidatos ao ingresso na categoria de subchefe deve corresponder ao nível geral das habilitações académicas exigidas.

4 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 1135 第 九 條 知 識 測 試 的 評 分 一 各 項 測 試 採 用 0 至 20 分 制 評 分, 分 數 精 確 至 小 數 點 後 一 位, 投 考 人 的 知 識 測 試 得 分 為 各 項 測 試 得 分 的 平 均 分, 並 將 小 數 四 捨 五 入, 以 整 數 表 示 二 平 均 分 低 於 10 分 的 投 考 人, 或 平 均 分 雖 高 於 10 分 但 其 中 兩 項 測 試 的 得 分 低 於 10 分 的 投 考 人, 即 被 淘 汰 Artigo 9.º Classificação das provas de conhecimentos 1. Cada prova é classificada numa escala de 0 a 20 valores, incluindo as décimas, correspondendo a classificação das provas de conhecimentos de cada candidato à média aritmética das classificações das provas efectuadas, com aproximação, por excesso ou por defeito, à unidade. 2. Os candidatos que obtenham classificação média inferior a 10 valores, ou que, tendo média superior, tenham obtido, em duas provas, nota inferior a esse valor, são eliminados. 第 十 條 心 理 測 驗 一 心 理 測 驗 可 包 括 多 個 階 段, 且 各 階 段 均 可 具 淘 汰 性 質 二 心 理 測 驗 的 結 果 以 極 優 優 良 平 劣 作 評 語, 分 別 相 當 於 20 分 16 分 12 分 8 分 及 0 分 三 評 為 劣 的 投 考 人 即 被 淘 汰 Artigo 10.º Exame psicológico 1. O exame psicológico pode comportar várias fases, podendo qualquer delas ter carácter eliminatório. 2. O exame psicológico é classificado como «favorável preferencialmente», «muito favorável», «favorável», «favorável com reservas» e «não favorável», a que correspondem, respectivamente, as menções quantitativas de 20, 16, 12, 8 e 0 valores. 3. Os candidatos classificados com «não favorável» são eliminados. 第 十 一 條 最 後 評 核 名 單 一 完 成 最 後 一 項 甄 選 方 法 後, 典 試 委 員 會 制 定 一 份 及 格 與 不 及 格 投 考 人 的 名 單, 其 內 應 載 明 及 格 投 考 人 的 總 得 分 二 投 考 人 的 最 後 評 分 為 各 甄 選 方 法 的 得 分 的 簡 單 算 術 平 均 分, 但 體 格 檢 查 除 外 三 投 考 人 的 名 次 按 其 最 後 評 分 由 高 至 低 排 列, 如 最 後 評 分 相 同 時, 順 序 按 下 列 標 準 排 列 名 次 : ( 一 ) 有 較 高 學 歷 ; ( 二 ) 年 齡 較 小 四 最 後 評 核 名 單 由 保 安 司 司 長 確 認, 並 公 佈 於 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 Artigo 11.º Lista de classificação final 1. Após a realização do último método de selecção, o júri elabora uma lista nominativa dos candidatos aprovados e não aprovados, com indicação das classificações totais obtidas nas provas prestadas pelos candidatos aprovados. 2. A classificação final dos candidatos resulta da média aritmética simples das classificações obtidas nos métodos de selecção, excepto a do exame médico. 3. Os candidatos são graduados por ordem decrescente de classificação final, preferindo sucessivamente, em caso de igualdade, os que detenham: 1) Maiores habilitações académicas; 2) Menor idade. 4. A lista de classificação final é homologada pelo Secretário para a Segurança e publicada no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau. 第 二 節 培 訓 課 程 及 實 習 第 十 二 條 培 訓 課 程 及 實 習 的 錄 取 一 於 最 後 評 核 名 單 內 被 評 為 及 格 的 投 考 人, 按 開 考 通 告 內 SECÇÃO II Curso de formação e estágio Artigo 12.º Admissão ao curso de formação e estágio 1. Os candidatos considerados aprovados, constantes da lista de classificação final, são admitidos à frequência do curso de

5 1136 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 一 組 第 36 期 2006 年 9 月 4 日 定 出 的 培 訓 課 程 及 實 習 的 錄 取 人 數, 依 名 單 中 的 排 名 順 序 獲 錄 取 修 讀 培 訓 課 程 及 進 行 實 習 二 培 訓 課 程 及 實 習 期 間, 投 考 人 須 接 受 由 澳 門 監 獄 獄 長 指 定 的 培 訓 員 的 指 導 及 評 定 formação e estágio, segundo a ordenação da respectiva lista e de acordo com o número de vagas que for fixado no aviso de abertura do concurso de admissão ao curso de formação e estágio. 2. No período do curso de formação e do estágio, os candidatos estão sujeitos à orientação e avaliação dos formadores, designados pelo director do EPM. 第 十 三 條 培 訓 課 程 一 培 訓 課 程 設 有 基 礎 訓 練 階 段 及 專 業 訓 練 階 段, 而 有 關 期 間 由 保 安 司 司 長 按 下 列 指 引 標 準 以 批 示 訂 定 : ( 一 ) 為 進 入 警 員 職 級 的 培 訓 課 程 為 期 八 個 月 至 十 二 個 月 ; ( 二 ) 為 進 入 副 警 長 職 級 的 培 訓 課 程 為 期 三 個 月 至 六 個 月 二 基 礎 訓 練 階 段 旨 在 對 投 考 人 進 行 技 術 及 體 能 的 訓 練, 使 其 能 夠 更 易 於 適 應 及 更 好 執 行 與 其 職 務 性 質 相 關 的 固 有 工 作 三 專 業 訓 練 階 段 旨 在 使 投 考 人 獲 得 專 門 知 識, 使 其 能 夠 更 好 認 識 與 其 將 進 入 職 級 的 職 務 性 質 的 固 有 責 任 程 度 相 應 的 監 獄 事 務 工 作 第 十 四 條 培 訓 課 程 的 淘 汰 一 保 安 司 司 長 可 按 澳 門 監 獄 獄 長 具 說 明 理 由 的 建 議, 命 令 淘 汰 下 列 投 考 人 : ( 一 ) 根 據 獄 警 隊 伍 人 員 紀 律 制 度, 所 作 的 違 法 行 為 可 被 處 相 當 於 停 職 或 停 職 以 上 處 分 ; ( 二 ) 表 現 出 不 具 備 在 澳 門 監 獄 服 務 所 需 的 個 人 及 公 民 品 德 ; ( 三 ) 在 培 訓 課 程 期 間, 連 續 或 間 斷 缺 勤 超 過 培 訓 期 間 工 作 日 總 數 的 十 分 之 一 二 如 屬 因 病 親 屬 死 亡 公 共 利 益 或 其 他 原 因 而 合 理 缺 勤, 且 缺 勤 不 影 響 繼 續 修 讀 培 訓 課 程, 保 安 司 司 長 可 按 澳 門 監 獄 獄 長 的 建 議, 決 定 不 淘 汰 有 關 投 考 人 Artigo 13.º Curso de formação 1. O curso de formação compreende uma fase de instrução básica e uma fase de especialidade, cuja duração é definida por despacho do Secretário para a Segurança, segundo o seguinte critério orientador: 1) De 8 a 12 meses, se se tratar de curso de formação destinado ao ingresso na categoria de guarda; 2) De 3 a 6 meses, se se tratar de curso de formação destinado ao ingresso na categoria de subchefe. 2. A fase de instrução básica destina-se a dotar o candidato de preparação técnica e física que lhe permita uma mais fácil adaptação e melhor execução das tarefas inerentes aos conteúdos funcionais respectivos. 3. A fase de especialidade destina-se a dotar o candidato de conhecimentos específicos que lhe permitam uma maior identificação com as matérias de natureza prisional correspondentes ao grau de responsabilidade inerente aos conteúdos funcionais da categoria em que vai ingressar. Artigo 14.º Exclusão do curso de formação 1. Mediante proposta fundamentada do director do EPM, o Secretário para a Segurança pode determinar a exclusão do curso de formação do candidato que: 1) Cometa infracção a que, nos termos do regime disciplinar para o CGP, corresponda pena de suspensão ou superior; 2) Revele não possuir qualidades pessoais e cívicas indispensáveis ao serviço no EPM; 3) Falte ao curso de formação, seguida ou interpoladamente, por período correspondente a 10% do total dos dias úteis da duração do curso. 2. Se as faltas forem justificadas por doença, falecimento de familiares, interesse público ou outros motivos, o Secretário para a Segurança, sob proposta do director do EPM, pode decidir pela não exclusão do candidato, quando as mesmas não o impeçam de prosseguir o curso de formação. 第 十 五 條 實 習 一 實 習 為 期 三 個 月, 並 在 監 獄 設 施 內 進 行 Artigo 15.º Estágio 1. O estágio tem a duração de 3 meses e decorre nas instalações prisionais.

6 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 1137 二 經 作 出 必 要 配 合 後, 第 十 四 條 的 規 定 適 用 於 實 習 階 段 2. À fase do estágio é aplicável, com as necessárias adaptações, o disposto no artigo 14.º 第 十 六 條 膳 食 在 培 訓 課 程 及 實 習 期 間, 投 考 人 有 權 獲 供 應 膳 食, 如 基 於 合 理 原 因 不 能 提 供 膳 食, 則 投 考 人 可 按 為 獄 警 隊 伍 人 員 所 定 方 式 獲 補 助 Artigo 16.º Alimentação Durante o curso de formação e o estágio, os candidatos têm direito à alimentação que, no caso de impossibilidade justificada de se realizar em espécie, pode ser abonada nos moldes que estiverem estabelecidos para o CGP. 第 十 七 條 評 定 及 排 名 一 評 定 投 考 人 時, 應 考 慮 其 在 培 訓 課 程 期 間 考 試 的 成 績, 並 以 下 列 因 素 考 慮 實 習 期 間 的 整 體 工 作 表 現 : ( 一 ) 體 能 ; ( 二 ) 人 際 關 係 ; ( 三 ) 工 作 決 策 及 思 考 的 能 力 ; ( 四 ) 組 織 及 處 事 能 力 ; ( 五 ) 勤 謹 及 守 時 二 成 績 及 格 的 投 考 人 的 排 名, 按 有 關 的 得 分 順 序 排 列 於 一 名 單 內 第 十 八 條 任 用 一 上 條 第 二 款 所 指 成 績 及 格 的 投 考 人 具 備 所 投 考 職 級 的 入 職 條 件 二 按 上 條 第 二 款 所 指 名 單 的 排 名 次 序, 依 次 填 補 有 關 職 級 的 職 位 空 缺, 直 至 完 全 填 補 有 關 開 考 通 告 所 定 出 的 空 缺 為 止 Artigo 17.º Avaliação e ordenação 1. Na avaliação dos candidatos devem considerar-se os resultados das provas realizadas durante o curso de formação, bem como o nível geral do trabalho realizado durante o estágio, tendo em conta os seguintes critérios: 1) A capacidade física; 2) O relacionamento humano; 3) A capacidade de trabalho, decisão e reflexão; 4) A capacidade de organização e resolução; 5) A assiduidade e pontualidade. 2. Os candidatos com aproveitamento são ordenados, segundo a respectiva classificação, numa lista nominativa. Artigo 18.º Provimento 1. Os candidatos com aproveitamento referidos no n.º 2 do artigo anterior reúnem as condições de ingresso na categoria a que concorreram. 2. O preenchimento das vagas das respectivas categorias é feito pela ordem estabelecida na lista nominativa a que se refere o n.º 2 do artigo anterior, até ao preenchimento de todas as vagas fixadas no aviso de abertura do respectivo concurso. 第 十 九 條 報 酬 一 進 入 警 員 職 級 的 投 考 人 修 讀 培 訓 課 程 時, 收 取 130 點 的 報 酬 ; 實 習 時, 收 取 160 點 的 報 酬 二 進 入 副 警 長 職 級 的 投 考 人, 在 兩 個 階 段 均 收 取 220 點 的 報 酬 三 以 定 期 委 任 制 度 修 讀 培 訓 課 程 及 進 行 實 習 的 投 考 人, 如 原 職 級 薪 俸 高 於 以 上 兩 款 所 指 的 薪 俸, 則 收 取 原 薪 俸 Artigo 19.º Remuneração 1. Os candidatos ao ingresso na categoria de guarda são remunerados pelo índice 130, durante o curso de formação, e pelo índice 160, durante o estágio. 2. Os candidatos ao ingresso na categoria de subchefe são remunerados pelo índice 220 em ambas as fases. 3. Os candidatos que frequentem o curso de formação e o estágio, em regime de comissão de serviço, são remunerados pelo vencimento de origem quando este for superior ao previsto nos números anteriores.

7 1138 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 一 組 第 36 期 2006 年 9 月 4 日 第 二 十 條 放 棄 一 投 考 人 可 在 任 何 時 候 放 棄 修 讀 培 訓 課 程 及 實 習, 但 有 義 務 向 澳 門 特 別 行 政 區 政 府 作 出 賠 償, 金 額 以 至 放 棄 日 的 培 訓 成 本 作 為 計 算 基 礎, 並 按 保 安 司 司 長 以 批 示 訂 定 的 公 式 計 算 二 如 完 成 修 讀 培 訓 課 程 及 實 習 且 成 績 及 格 的 投 考 人 在 進 入 獄 警 隊 伍 一 年 內 離 職, 須 向 澳 門 特 別 行 政 區 政 府 賠 償 按 上 款 所 定 公 式 計 算 出 的 培 訓 成 本 三 經 聽 取 澳 門 監 獄 獄 長 的 意 見, 如 引 致 放 棄 的 理 由 獲 保 安 司 司 長 確 認 為 合 理, 可 免 除 或 減 少 上 兩 款 所 指 的 賠 償 Artigo 20.º Desistência 1. O candidato pode, a qualquer momento, desistir do curso de formação e do estágio, constituindo-se, porém, no dever de indemnizar o Governo da RAEM, em quantitativo calculado segundo fórmula a definir, por despacho do Secretário para a Segurança, com base nos custos de formação até à data de desistência. 2. Após a conclusão, com aproveitamento, do curso de formação e do estágio, o candidato que se desligue do serviço no primeiro ano de ingresso no CGP, deve indemnizar o Governo da RAEM pelos custos de formação, em quantitativo calculado segundo a fórmula definida nos termos do número anterior. 3. As indemnizações a que se referem os números anteriores podem, mediante parecer do director do EPM, ser dispensadas ou reduzidas sempre que seja reconhecido de relevante, pelo Secretário para a Segurança, o motivo que deu causa à desistência. 第 二 十 一 條 重 修 培 訓 課 程 及 重 新 實 習 一 在 培 訓 課 程 及 實 習 期 間 患 病 或 病 情 加 重 而 缺 勤 懷 孕 或 根 據 一 般 制 度 規 定 被 定 為 因 工 作 意 外 而 合 理 缺 勤 者, 只 要 仍 符 合 擔 任 獄 警 隊 伍 職 務 的 一 般 及 其 他 必 需 要 件, 且 體 格 檢 查 合 格 者, 可 自 最 後 評 核 名 單 公 佈 之 日 起 兩 年 內, 經 保 安 司 司 長 許 可 後 直 接 獲 錄 取 修 讀 隨 後 開 辦 的 培 訓 課 程 及 進 行 相 關 實 習, 但 以 一 次 為 限, 且 不 影 響 第 二 款 的 規 定 二 按 上 款 規 定 獲 錄 取 的 投 考 人 人 數, 不 計 入 相 關 培 訓 課 程 擬 錄 取 的 投 考 人 名 額 內 Artigo 21.º Repetição do curso de formação e do estágio 1. Os candidatos que, durante o curso de formação e o estágio, faltem na sequência de doença adquirida ou agravada no período dos mesmos, se encontrem em estado de gravidez ou faltem com justificação na sequência de evento qualificado como acidente em serviço, nos termos do regime geral, podem, mediante autorização do Secretário para a Segurança, ser admitidos directamente, e uma única vez, ao correspondente curso de formação imediato e respectivo estágio, no prazo de 2 anos a contar da data da publicação da lista classificativa final, desde que se mantenham os requisitos gerais e outros necessários para o desempenho das funções no CGP e a menção de «Apto» no exame médico, sem prejuízo do disposto no n.º O número de candidatos admitidos nos termos do número anterior não conta para efeitos de preenchimento de lugares de candidatos a admitir no respectivo curso de formação. 第 三 章 職 程 內 的 晉 升 第 一 節 甄 選 的 程 序 第 二 十 二 條 晉 升 開 考 的 錄 取 要 件 一 晉 升 至 獄 警 隊 伍 職 程 內 的 一 等 警 員 副 警 長 警 長 及 警 司 職 級 須 透 過 開 考 進 行, 符 合 第 7/2006 號 法 律 第 十 三 條 規 定 的 條 件 的 前 一 職 級 人 員 可 投 考 CAPÍTULO III Acesso na carreira SECÇÃO I Processo de selecção Artigo 22.º Requisitos de admissão ao concurso de acesso 1. O acesso às categorias de guarda de 1.ª classe, subchefe, chefe e comissário da carreira do CGP faz-se mediante concurso, a que se pode candidatar o pessoal da categoria imediatamente inferior que satisfaça as condições previstas no artigo 13.º da Lei n.º 7/2006.

8 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 1139 二 經 澳 門 監 獄 獄 長 具 說 明 理 由 的 建 議 及 獲 保 安 司 司 長 許 可, 符 合 第 7/2006 號 法 律 第 十 四 條 規 定 的 條 件 的 前 一 職 級 人 員 亦 可 投 考 上 款 所 指 的 晉 升 開 考 三 上 兩 款 所 指 的 開 考 尚 包 括 一 晉 升 職 級 的 培 訓 課 程 2. Mediante proposta fundamentada do director do EPM e autorização do Secretário para a Segurança, pode ainda candidatar-se ao concurso a que se refere o número anterior o pessoal da categoria imediatamente inferior que satisfaça as condições previstas no artigo 14.º da Lei n.º 7/ O concurso a que se referem os números anteriores inclui um curso de formação de acesso à categoria superior. 第 二 十 三 條 甄 選 方 法 填 補 晉 升 職 位 所 採 用 的 淘 汰 性 甄 選 方 法 如 下 : ( 一 ) 晉 升 至 一 等 警 員 及 副 警 長 職 級, 是 以 履 歷 評 估 知 識 測 試 體 能 測 試 心 理 測 驗 及 專 業 面 試 為 之 ; ( 二 ) 晉 升 至 警 長 及 警 司 職 級, 是 以 履 歷 評 估 知 識 測 試 心 理 測 驗 及 專 業 面 試 為 之 Artigo 23.º Métodos de selecção Os métodos de selecção para o preenchimento de lugares de acesso, aplicados com carácter eliminatório, são os seguintes: 1) Para as categorias de guarda de 1.ª classe e de subchefe, avaliação curricular, provas de conhecimentos, provas de aptidão física, exame psicológico e entrevista profissional; 2) Para as categorias de chefe e de comissário, avaliação curricular, provas de conhecimentos, exame psicológico e entrevista profissional. 第 二 十 四 條 評 核 制 度 一 上 條 所 指 的 甄 選 方 法, 由 典 試 委 員 會 採 用 0 至 20 分 制, 按 保 安 司 司 長 根 據 澳 門 監 獄 獄 長 建 議 以 批 示 核 准 的 計 算 公 式 評 分 二 在 此 階 段, 評 分 低 於 10 分 的 投 考 人, 即 被 淘 汰 Artigo 24.º Sistema de classificação 1. Os métodos de selecção a que se refere o artigo anterior são aplicados pelo júri segundo uma escala de 0 a 20 valores, de acordo com uma fórmula aprovada por despacho do Secretário para a Segurança, sob proposta do director do EPM. 2. São excluídos do concurso os candidatos que, nesta fase, não atinjam uma classificação mínima de 10 valores. 第 二 十 五 條 晉 升 的 培 訓 課 程 一 通 過 有 關 晉 升 一 等 警 員 副 警 長 警 長 及 警 司 職 位 開 考 的 投 考 人, 按 評 分 的 排 名 次 序 獲 錄 取 修 讀 相 關 的 課 程, 直 至 達 到 有 關 開 考 公 告 定 出 的 數 目 為 止 二 晉 升 職 級 的 培 訓 課 程, 目 的 為 使 投 考 人 獲 得 更 廣 泛 及 最 新 的 監 獄 事 務 知 識, 使 其 能 夠 具 有 擔 任 新 職 級 職 務 所 需 的 專 業 資 歷 三 上 款 所 指 的 培 訓 課 程, 根 據 澳 門 監 獄 獄 長 建 議, 當 中 包 括 有 關 的 課 程 大 綱, 由 保 安 司 司 長 以 批 示 定 出, 且 最 多 為 期 六 個 月 四 對 修 讀 培 訓 課 程 的 投 考 人 的 評 分, 以 0 至 20 分 制 評 分 Artigo 25.º Curso de formação de acesso 1. Os candidatos aos lugares de guarda de 1.ª classe, subchefe, chefe e comissário aprovados nos respectivos concursos são convocados para a frequência dos cursos correspondentes, em face da ordem de classificação, até ao número que for fixado no respectivo aviso de abertura do concurso. 2. O curso de formação de acesso à categoria superior destina-se a proporcionar ao candidato conhecimentos acrescidos e actualizados sobre matéria prisional, que o dotem de qualificação específica para o desempenho da nova categoria. 3. O curso de formação a que se refere o número anterior tem a duração máxima de 6 meses e é determinado por despacho do Secretário para a Segurança, mediante proposta do director do EPM, da qual consta também o respectivo programa. 4. Os candidatos que frequentam o curso de formação são classificados segundo uma escala de 0 a 20 valores.

9 1140 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 一 組 第 36 期 2006 年 9 月 4 日 第 二 十 六 條 最 後 評 分 一 甄 選 程 序 的 最 後 評 分, 是 按 保 安 司 司 長 以 批 示 核 准 的 既 定 計 算 公 式, 將 採 用 第 二 十 三 條 所 指 的 各 項 甄 選 方 法 而 得 出 的 分 數 及 有 關 培 訓 課 程 的 得 分, 以 簡 單 平 均 數 或 加 權 平 均 數 進 行 評 分 而 得 出 的 總 成 績 二 獲 得 10 分 或 以 上 評 分 的 投 考 人, 方 獲 通 過 有 關 晉 升 開 考 三 投 考 人 所 得 評 分 相 同 時, 順 序 按 下 列 標 準 排 列 名 次 : ( 一 ) 較 佳 的 工 作 評 核 ; ( 二 ) 在 職 級 的 年 資 較 長 ; ( 三 ) 在 職 程 的 年 資 較 長 ; ( 四 ) 在 公 職 的 年 資 較 長 四 最 後 評 核 名 單 由 保 安 司 司 長 確 認, 並 公 佈 於 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 Artigo 26.º Classificação final 1. A classificação final do processo de selecção é a média simples ou ponderada, conforme for definido em fórmula aprovada por despacho do Secretário para a Segurança, das classificações obtidas a partir da aplicação dos métodos de selecção a que se refere o artigo 23.º e da classificação obtida no curso de formação respectivo. 2. Consideram-se apenas aprovados os candidatos com classificação igual ou superior a 10 valores. 3. Em caso de igualdade de classificação, a ordenação dos candidatos faz-se de acordo com a seguinte ordem de preferência: 1) Melhor classificação de serviço; 2) Maior antiguidade na categoria; 3) Maior antiguidade na carreira; 4) Maior antiguidade na função pública. 4. A lista de classificação final é homologada pelo Secretário para a Segurança e publicada no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau. 第 四 章 最 後 規 定 第 二 十 七 條 制 服 及 裝 備 物 品 按 有 關 規 章, 獲 錄 取 修 讀 培 訓 課 程 及 進 行 實 習 的 投 考 人, 獲 配 給 完 備 的 制 服 及 可 使 用 裝 備 物 品 CAPÍTULO IV Disposições finais Artigo 27.º Uniforme e artigos de equipamento Aos candidatos admitidos à frequência dos cursos de formação e estágio é distribuída uma colecção completa de fardamento, podendo os mesmos fazer uso dos artigos de equipamento, de acordo com o respectivo regulamento. 第 二 十 八 條 紀 律 制 度 十 二 月 五 日 第 60/94/M 號 法 令 的 紀 律 制 度 適 用 於 修 讀 培 訓 課 程 及 進 行 實 習 的 投 考 人 Artigo 28.º Regime disciplinar É aplicável o regime disciplinar do Decreto-Lei n.º 60/94/M, de 5 de Dezembro, aos candidatos que frequentam o curso de formação e estágio. 第 二 十 九 條 候 補 制 度 本 行 政 法 規 未 特 別 作 出 規 定 的 情 況, 適 用 規 範 公 職 人 員 的 一 般 規 定 Artigo 29.º Regime supletivo Em tudo o que não esteja especialmente regulado no presente regulamento administrativo são aplicáveis as disposições de carácter geral, que regem os trabalhadores da função pública.

10 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 1141 第 三 十 條 進 行 中 的 開 考 的 有 效 性 在 本 行 政 法 規 生 效 之 日 仍 在 進 行 中 的 為 填 補 空 缺 的 開 考, 繼 續 有 效 Artigo 30.º Validade dos concursos pendentes Mantêm-se válidos os concursos para o preenchimento de vagas pendentes à data da entrada em vigor do presente regulamento administrativo. 第 三 十 一 條 生 效 本 行 政 法 規 自 公 佈 翌 月 首 日 起 生 效 二 零 零 六 年 八 月 二 十 八 日 制 定 命 令 公 佈 Artigo 31.º Entrada em vigor O presente regulamento administrativo entra em vigor no primeiro dia do mês seguinte ao da sua publicação. Aprovado em 28 de Agosto de Publique-se. 行 政 長 官 何 厚 鏵 O Chefe do Executivo, Ho Hau Wah. 附 件 A ( 第 13/2006 號 行 政 法 規 第 五 條 第 二 款 所 指 者 ) A. 體 格 及 一 般 要 件 1. 男 性 身 高 至 少 1.65 米, 女 性 身 高 至 少 1.55 米 ; 2. 體 重 上 限 為 身 高 減 去 1 米 後 所 得 厘 米 數 值 與 15 公 斤 之 和, 下 限 為 身 高 減 去 1 米 後 所 得 厘 米 數 值 與 15 公 斤 之 差 ; 3. 男 性 通 氣 容 量 ( 肺 活 量 測 試 ) 不 可 少 於 3 公 升, 女 性 不 可 少 於 2.3 公 升 ; 4. 肌 力 測 定 : 男 性 右 手 肌 力 等 於 或 超 過 40 公 斤, 左 手 等 於 或 超 過 30 公 斤 ; 女 性 分 別 為 20 公 斤 及 15 公 斤 ; 對 於 習 慣 用 左 手 的 男 性 或 女 性, 上 述 左 右 手 肌 力 對 調 ; 5. 視 力 在 載 於 附 件 的 不 及 格 表 所 要 求 的 界 限 內 ; 6. 胸 部 X 光 照 片 結 果 正 常 ; 7. 血 常 規 正 常 ; 8. 未 患 乙 型 肝 炎 ; 9. 未 患 獲 得 性 免 疫 缺 陷 綜 合 症 ( 愛 滋 病 ); 10. 不 論 體 重 與 身 高 比 例 如 何, 身 體 發 育 不 良 的 投 考 人 視 為 不 及 格 B. 不 及 格 表 I 頭 顱 臉 及 頸 項 1. 頭 顱 或 臉 骨 骼 的 形 狀 或 發 育 嚴 重 改 變 ; ANEXO A (a que se refere o n.º 2 do artigo 5.º do Regulamento Administrativo n.º 13/2006 ) A. Condições físicas e requisitos gerais 1. Altura mínima de 1,65 metros para o sexo masculino e 1,55 metros para o sexo feminino; 2. Peso que não exceda em 15 kg (para mais ou para menos) os valores dos centímetros de altura para além de um metro; 3. Capacidade ventilatória (prova espirométrica) nunca inferior a 3 litros para o sexo masculino e 2,3 litros para o sexo feminino; 4. Prova dinamométrica na mão direita igual ou superior a 40 kg e na mão esquerda igual ou superior a 30 kg para o sexo masculino; para o sexo feminino, respectivamente 20 kg e 15 kg; nos dois sexos, o inverso para os sinistros; 5. Acuidade visual dentro dos limites fixados na tabela de inaptidões constante deste Anexo; 6. Radiografia do tórax dentro da normalidade; 7. Contagem sanguínea completa dentro da normalidade; 8. Ausência de hepatite B; 9. Ausência de Síndroma de Imunodeficiência Adquirida (SIDA); 10. São considerados inaptos todos os candidatos com mau desenvolvimento físico sem se atender à relação peso/altura. B. Tabela de inaptidões I Crânio, face e pescoço 1. Alterações graves de conformação ou de desenvolvimento dos ossos do crânio ou da face;

11 1142 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 一 組 第 36 期 2006 年 9 月 4 日 2. 頸 項 活 動 障 礙 II 眼 睛 及 其 相 關 部 位 的 疾 病 A) 客 觀 檢 查 : 1. 眼 瞼 : 眼 瞼 形 狀 或 位 置 改 變 而 減 低 對 眼 球 的 保 護 或 引 起 刺 激 2. 結 膜 : 難 治 的 慢 性 或 治 療 期 長 的 結 膜 炎, 尤 其 是 沙 眼 及 春 季 結 膜 炎 3. 眼 球 : 青 光 眼 4. 眼 球 運 動 器 官 : a) 眼 球 震 顫 ; b) 任 何 程 度 的 反 應 性 異 常 ( 有 或 無 複 視 ); 5. 以 上 未 列 明 的 所 有 能 危 害 視 力 的 保 持 或 損 害 視 覺 功 能 的 眼 球 或 其 相 關 部 位 的 器 質 改 變 B) 功 能 檢 查 : a) 遠 視 : 未 經 矯 正 的 雙 眼 視 力 之 和 不 低 於 12/10, 每 隻 眼 睛 的 視 力 不 可 低 於 5/10; b) 色 覺 : 任 何 在 石 原 氏 (Ishiara) 假 同 色 板 的 色 覺 障 礙 III 口 腔 及 其 相 關 部 位 兔 唇 IV 聽 覺 系 統 上 呼 吸 道 及 發 聲 器 官 1. 耳 : a) 耳 廓 缺 失 或 明 顯 耳 廓 畸 形 ; b) 慢 性 外 耳 炎 ; c) 任 何 性 質 的 化 膿 慢 性 中 耳 炎 ; d) 聽 力 不 正 常 2. 鼻 : a) 對 任 何 重 要 功 能 ( 呼 吸 發 聲 及 吞 咽 ) 造 成 嚴 重 困 難 的 先 天 或 後 天 上 段 氣 管 畸 形 ; b) 臭 鼻 症 3. 喉 : a) 有 器 質 改 變 或 機 能 障 礙 的 慢 性 喉 炎 ; 2. Perturbações dos movimentos do pescoço. II Doenças dos olhos e anexos A) Exame objectivo: 1. Pálpebras: Alterações de forma ou de posição das pálpebras, diminuindo a protecção do globo ocular ou sendo causa de irritação. 2. Conjuntiva: Conjuntivites crónicas ou de curso arrastado, rebeldes ao tratamento, nomeadamente tracoma e conjuntivite primaveril. 3. Globo ocular: Glaucoma. 4. Aparelho óculo-motor: a) Nistagmo; b) Qualquer grau de heteropatia (com ou sem diplopia). 5. Todas as alterações orgânicas do globo ocular ou dos seus anexos, antecedentemente não especificados, que possam ameaçar a continuidade da visão ou prejudicar a função visual. B) Exame funcional: a) A visão de longe: acuidade visual não corrigida não inferior a 12/10 para a soma da acuidade dos dois olhos, não podendo em um deles ser inferior a 5/10; b) Senso cromático: qualquer forma de discromatopsia verificada na tabela pseudoisocromática de Ishiara. III Boca e anexos Lábio leporino. IV Aparelho auditivo, vias respiratórias superiores e órgãos da fonação 1. Ouvido: a) Perda total ou notável deformidade do pavilhão da orelha; b) Otite externa crónica; c) Otite média purulenta crónica, qualquer que seja a sua natureza; d) Acuidade auditiva anormal. 2. Nariz: a) Deformidade congénita ou adquirida das vias aéreas superiores, quando resulte dificuldade acentuada de qualquer função importante (respiração, fonação ou deglutição); b) Ozena. 3. Laringe: a) Laringites crónicas com alterações orgânicas ou perturbações funcionais;

12 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 1143 b) 喉 麻 痺 V 脊 柱 及 其 相 關 部 位 a) 妨 礙 工 作 的 脊 柱 或 骨 盆 永 久 改 變 ; b) 椎 間 盤 突 出, 即 使 已 接 受 治 療 亦 然 ; c) 妨 礙 工 作 的 脊 柱 活 動 障 礙 VI 氣 管 支 氣 管 肺 縱 隔 胸 膜 及 胸 壁 a) 妨 礙 工 作 或 妨 礙 使 用 裝 備 的 先 天 或 後 天 胸 部 畸 形 ; b) 支 氣 管 性 氣 喘 ; c) 支 氣 管 擴 張 ; d) 肺 氣 腫 及 慢 性 支 氣 管 炎 ; e) 氣 胸 ; f) 胸 膜 積 液 ; g) 影 響 呼 吸 功 能 的 黏 連 性 胸 膜 炎 ; h) 妨 礙 工 作 的 炎 性 變 性 腫 瘤 性 或 其 他 性 質 的 損 害 VII 心 臟 及 血 管 系 統 a) 先 天 或 後 天 瓣 膜 損 害 ; b) 具 有 病 理 學 意 義 的 心 頻 率 及 心 節 率 改 變 ; c) 經 適 當 證 實 的 心 臟 擴 張 ; d) 在 有 水 銀 柱 的 儀 器 量 度 下, 證 實 超 過 以 下 限 度 的 動 脈 壓 改 變 : 收 縮 壓 最 高 為 140 毫 米, 最 低 為 100 毫 米 ; 舒 張 壓 不 得 超 過 90 毫 米 或 少 於 60 毫 米 ; e) 關 節 炎 靜 脈 炎 或 靜 脈 血 栓 ; f) 對 步 行 造 成 障 礙 並 影 響 腳 部 功 能 的 任 何 種 類 的 膝 蓋 下 嚴 重 及 突 出 的 血 管 曲 張 ; g) 慢 性 淋 巴 病 ; h) 心 電 圖 不 正 常 VIII 腹 部 及 內 臟 a) 妨 礙 工 作 的 須 護 理 的 下 垂 ; b) 任 何 種 類 的 疝, 但 不 包 括 輕 微 的 臍 疝 ; c) 妨 礙 工 作 的 須 注 意 飲 食 或 護 理 的 肝 臟 膽 管 脾 臟 及 胰 臟 等 器 質 性 疾 病 或 機 能 障 礙 ; b) Paralisias laríngeas. V Coluna vertebral e anexos a) Alterações estáticas da coluna vertebral ou da pelve, produzindo perturbações incompatíveis com o serviço; b) Hérnias dos discos intervertebrais, mesmo que tenham sido submetidas a tratamento; c) Perturbações dos movimentos da coluna vertebral incompatíveis com o serviço. VI Traqueia, brônquios, pulmões, pleura mediastino e parede torácica a) Deformações do tórax, congénitas ou adquiridas, causando perturbações incompatíveis com o serviço, ou interferindo com o uso do equipamento; b) Asma brônquica; c) Bronquectasias; d) Enfisema pulmonar e bronquite crónica; e) Pneumotórax; f) Derrames pleurais; g) Pleurisias adesivas que interfiram com a função respiratória; h) Lesões inflamatórias, degenerativas, tumorais ou outras, causando perturbações incompatíveis com o serviço. VII Coração e sistema vascular a) Lesões valvulares congénitas ou adquiridas; b) Alterações da frequência ou do ritmo cardíaco que tenham significado patológico; c) Dilatação cardíaca, devidamente comprovada; d) Alterações da tensão arterial, devidamente comprovadas, ultrapassando os seguintes limites, medidos com aparelho de coluna de mercúrio: tensão sistólica máxima de 140 mm ou mínima de 100 mm; tensão diastólica nunca superior a 90 mm ou inferior a 60 mm; e) Artrites, flebites ou flebotromboses; f) Varizes de qualquer espécie, desde que bem acentuadas e salientes, situadas abaixo do joelho, podendo originar perturbações de marcha e interferindo com a função; g) Doenças crónicas dos linfáticos; h) Electrocardiograma anormal. VIII Abdómen e vísceras a) Ptoses que exijam cuidados incompatíveis com o serviço; b) Hérnia de qualquer tipo, a não ser a pequena hérnia umbilical; c) Doenças orgânicas ou perturbações funcionais do fígado, vias biliares, baço ou pâncreas, exigindo dietas ou cuidados incompatíveis com o serviço;

13 1144 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 一 組 第 36 期 2006 年 9 月 4 日 d) 肝 硬 變 ; e) 明 顯 脾 大 或 肝 大 IX 生 殖 器 泌 尿 系 統 a) 位 於 繫 帶 後 的 尿 道 上 裂 或 尿 道 下 裂 ; b) 兩 性 畸 形 ; c) 隱 睪 病 睪 丸 萎 縮 或 失 去 一 顆 或 兩 顆 睪 丸 ; d) 腎 盂 積 水 腎 盂 積 膿 或 腎 結 石 病 ; e) 慢 性 腎 功 能 不 全 ; f) 經 適 當 證 明 的 游 動 腎 或 單 腎 X 皮 膚 疾 病 及 損 害 a) 白 化 病 ; b) 慢 性 癢 疹 皮 膚 病 ; c) 慢 性 濕 疹 ; d) 即 使 已 痊 癒 的 任 何 種 類 或 位 於 任 何 部 位 的 紅 斑 狼 瘡 ; e) 面 積 大 且 妨 礙 工 作, 或 可 能 產 生 變 性 的 痣 ; f) 指 甲 病 及 指 甲 彎 曲 ; g) 天 瘡 及 大 泡 性 皮 膚 病 ; h) 牛 皮 癬 ; i) 頭 皮 癬 ; j) 程 度 嚴 重 的 面 部 白 斑 ; l) 有 大 面 積 損 害, 或 因 其 部 位 妨 礙 攜 帶 裝 備 的 其 他 皮 膚 病 XI 四 肢 a) 妨 礙 工 作 的 任 何 上 下 肢 或 其 部 分 的 形 狀 異 常 或 發 育 異 常 ; b) 妨 礙 工 作 的 任 何 上 下 肢 或 其 部 分 的 縮 短 或 活 動 的 改 變 ; c) 妨 礙 工 作 的 任 何 上 下 肢 或 其 部 分 的 創 傷 後 餘 傷 ; d) 妨 礙 工 作 的 任 何 上 下 肢 或 其 部 分 的 慢 性 變 性 腫 瘤 性 或 其 他 性 質 的 炎 性 損 害 ; e) 妨 礙 工 作 的 任 何 性 質 的 鎖 骨 或 肩 胛 骨 改 變 ; f) 妨 礙 工 作 的 胳 膊 肘 外 翻 或 內 翻 ; g) 併 指 / 併 趾 ; d) Cirrose hepática; e) Esplenomegalias ou hepatomegalias bem definidas. IX Aparelho geniturinário a) Epispádias ou hipospadias situadas atrás do freio; b) Hermafroditismo; c) Criptorquidia, atrofia ou perda de um ou dois testículos; d) Hidronefrose, pionefrose ou litíase renal; e) Insuficiência renal crónica; f) Rim flutuante ou rim único devidamente comprovado. X Doenças e lesões da pele a) Albinismo; b) Dermatoses pruriginosas crónicas; c) Eczema crónico; d) Lúpus eritematoso de qualquer forma ou localização, mesmo que curado; e) Nevo, quando exuberante e incompatível com o serviço, ou comporte suspeita de degenerescência; f) Onicopatia e onicogripose; g) Pênfigos e dermatoses bolhosas; h) Psoríase; i) Tinha do couro cabeludo; j) Vitiligo da face, em grau elevado; l) Todas as outras doenças da pele, quando as lesões forem muito extensas e, pela sua situação, prejudiquem o uso de equipamento. XI Membros a) Anomalias de conformação ou de desenvolvimento de qualquer membro ou seu segmento, produzindo perturbações incompatíveis com o serviço; b) Encurtamento de qualquer membro ou seu segmento ou alterações dos seus movimentos, produzindo perturbações incompatíveis com o serviço; c) Lesões residuais pós-traumáticas de qualquer membro ou seu segmento, produzindo perturbações incompatíveis com o serviço; d) Lesões inflamatórias crónicas, degenerativas, tumorais ou outras de qualquer membro ou seu segmento, produzindo perturbações incompatíveis com o serviço; e) Alterações da clavícula ou omoplata de qualquer natureza, produzindo perturbações incompatíveis com o serviço; f) Cotovelo valgo ou varo, interferindo com o serviço; g) Sindactilias;

14 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 1145 h) 一 隻 或 多 隻 手 指 永 久 性 伸 長 或 彎 曲 ; i) 手 指 任 何 指 骨 缺 失 ; j) 當 股 骨 髁 相 碰 時, 內 腳 踝 相 距 多 於 5 厘 米 的 膝 蓋 外 翻 ; l) 當 腳 踝 相 碰 時, 股 骨 內 側 髁 相 距 多 於 10 厘 米 的 膝 蓋 內 翻 ; m) 妨 礙 工 作 的 平 底 足 或 凹 足 ; n) 扁 平 足, 由 腳 內 部 關 節 炎 引 起 的 痙 攣 ; o) 任 一 足 的 大 趾 缺 失 或 同 一 足 兩 趾 缺 失 ; p) 妨 礙 步 行 及 工 作 的 腳 趾 重 疊 ; q) 妨 礙 步 行 及 工 作 的 足 部 雞 眼 皮 膚 硬 結 或 其 他 皮 膚 損 害 ; r) 嚴 重 且 妨 礙 步 行 及 有 痛 拇 趾 囊 腫 的 拇 趾 外 翻 XII 血 液 病 及 造 血 器 官 病 a) 程 度 可 妨 礙 工 作 的 慢 性 貧 血 ; b) 紅 細 胞 增 多 ; c) 血 友 病 或 其 他 出 血 性 疾 病 ; d) 即 使 僅 屬 懷 疑 性 質 的 白 血 病 ; e) 何 杰 金 氏 (Hodgkin) 病 ; f) 造 血 器 官 或 網 狀 內 皮 系 統 的 疾 病 或 該 等 器 官 或 系 統 處 於 慢 性 變 性 腫 瘤 性 或 其 他 性 質 的 炎 性 狀 態 XIII 精 神 病 精 神 神 經 病 品 性 改 變 及 神 經 系 統 疾 病 a) 任 何 種 類 或 程 度 的 精 神 病 或 精 神 神 經 病 ; b) 智 能 缺 陷 ( 智 力 發 育 不 全 ); c) 能 預 示 將 不 適 應 工 作 環 境 的 體 質 性 精 神 變 態 以 及 品 性 及 行 為 異 常 ; d) 性 慾 性 精 神 變 態 ; e) 中 樞 神 經 或 周 圍 神 經 系 統 的 慢 性 變 性 腫 瘤 性 或 其 他 進 行 性 的 炎 性 疾 病, 或 可 預 見 會 妨 礙 工 作 的 疾 病 ; f) 妨 礙 工 作 的 任 何 性 質 的 中 樞 神 經 或 周 圍 神 經 系 統 的 餘 傷 ; g) 口 吃 及 其 他 構 音 困 難 ; h) Extensão ou flexão permanente de um ou mais dedos da mão; i) Perda de qualquer segmento dos dedos da mão; j) Joelho valgo, quando, colocados os côndilos femorais em contacto, os maléolos internos fiquem afastados mais de 5 cm; l) Joelho varo, quando, postos em contacto os maléolos internos, os côndilos internos dos fémures fiquem afastados mais de 10 cm; m) Pé boto ou cavo, podendo interferir com o serviço; n) Pés chatos, espásticos com artroses das articulações intrínsecas dos pés; o) Perda do dedo grande de qualquer pé ou de dois dedos do mesmo pé; p) Sobreposição dos dedos de qualquer pé, podendo dificultar o andamento e o serviço; q) Calos, calosidades ou outras lesões da pele dos pés, podendo dificultar o andamento e o serviço; r) Hallux valgus, quando acentuado, interferindo com o andamento e acompanhado de joanete doloroso. XII Doenças do sangue e dos órgãos hematopoéticos a) Anemias de carácter crónico em grau incompatível com o serviço; b) Policitemias; c) Hemofilias ou outras doenças hemorrágicas; d) Leucemias, mesmo que suspeitas; e) Doença de Hodgkin; f) Doenças ou estados inflamatórios crónicos, degenerativos, tumorais ou outros dos órgãos hematopoéticos ou do sistema retículo-endotelial. XIII Psicoses, psiconeuroses, alterações da personalidade e doenças do sistema nervoso a) Psicoses ou psiconeuroses de qualquer forma ou grau; b) Deficiências intelectuais (oligofrenias); c) Psicopatias constitucionais, anomalias da personalidade e de conduta, fazendo prever inadaptabilidade no ambiente de trabalho; d) Psicopatias sexuais; e) Doenças inflamatórias crónicas, degenerativas, tumorais ou outras do sistema nervoso central ou periférico, de carácter progressivo ou fazendo prever consequências incompatíveis com o serviço; f) Lesões residuais do sistema nervoso central ou periférico, de qualquer natureza, produzindo perturbações incompatíveis com o serviço; g) Gaguez e outras dislalias;

15 1146 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 一 組 第 36 期 2006 年 9 月 4 日 h) 夜 遺 尿 XIV 內 分 泌 腺 疾 病 維 生 素 缺 乏 疾 病 及 代 謝 疾 病 a) 有 或 無 甲 狀 腺 機 能 亢 進 的 甲 狀 腺 腫 ; b) 甲 狀 腺 機 能 不 全 ; c) 阿 狄 森 氏 綜 合 症 ; d) 尿 崩 症 ; e) 糖 精 性 糖 尿 病 ; f) 性 腺 機 能 不 全, 尤 指 生 殖 腺 發 育 不 全 及 類 無 睪 症 XV 傳 染 病 或 寄 生 蟲 病 a) 任 何 程 度 或 部 位 的 結 核 病 ; 但 檢 查 證 明 已 消 失 逾 兩 年 的 原 發 性 複 合 症 除 外 ; b) 麻 風 XVI 中 毒 慢 性 中 毒 或 有 毒 癮 XVII 其 他 a) 妨 礙 工 作 的 敏 感 狀 態 ; b) 有 明 顯 表 現 的 慢 性 風 濕 病 ; c) 基 於 面 積 部 位 性 質 或 數 量 等 因 素, 受 到 磨 擦 時 會 潰 爛 妨 礙 工 作 或 影 響 使 用 儀 器 的 疤 痕 XVIII 未 特 別 列 出 的 不 及 格 原 因 一 切 妨 礙 工 作 的 慢 性 病 或 永 久 性 畸 形, 以 及 未 在 本 表 列 明 但 屬 澳 門 特 別 行 政 區 現 行 無 能 力 表 中 的 疾 病 或 畸 形, 亦 可 視 為 不 及 格 的 原 因 招 聘 體 格 檢 驗 委 員 會 須 就 根 據 本 項 的 規 定 被 視 為 不 及 格 的 人 撰 寫 詳 細 報 告 附 件 B ( 第 13/2006 號 行 政 法 規 第 六 條 第 二 款 所 指 者 ) 體 能 測 試 的 詳 細 說 明 : 米 計 時 跑 ( 男 性 及 女 性 ): 在 指 定 時 間 內 跑 完 該 距 離 站 立 起 跑 通 常 兩 名 至 六 名 投 考 人 一 組 可 重 做 一 次 h) Enurese nocturna. XIV Doenças das glândulas de secreção interna, de carência de vitaminas e do metabolismo a) Bócios, com ou sem hipertiroidismo; b) Insuficiência tiróidea; c) Síndromas addisonianas; d) Diabetes insípida; e) Diabetes sacarina; f) Insuficiências gonadais, em particular hipogenitalismo e eunucoidismo. XV Doenças infecciosas ou parasitárias a) Tuberculose de qualquer grau ou localização, com excepção dos complexos primários, averiguadamente extintos há mais de dois anos; b) Lepra. XVI Intoxicações Intoxicações crónicas ou toxicodependência. XVII Diversos a) Estados alérgicos incompatíveis com o serviço; b) Reumatismos crónicos, com manifestações bem definidas; c) Cicatrizes que, pela sua extensão, sede, natureza ou número, sujeitas a atrito, possam ulcerar, produzir perturbações incompatíveis com o serviço ou interferir com o uso do equipamento. XVIII Causas de inaptidão não especificamente mencionadas Todas as doenças crónicas ou deformidades de carácter permanente que possam interferir com o serviço e as incluídas na tabela de incapacidades em vigor na RAEM podem ser consideradas causas de inaptidão, embora não estejam especificamente mencionadas nesta tabela. Aos indivíduos inaptos ao abrigo deste número será feito um relatório circunstanciado pela Junta de Recrutamento. ANEXO B (a que se refere o n.º 2 do artigo 6.º do Regulamento Administrativo n.º 13/2006 ) Especificação das provas de aptidão física: 1. Corrida de 80 metros planos (sexo masculino e sexo feminino): Correr, em tempo, a distância indicada. Partida na posição de pé. É normalmente feita em grupos de 2 a 6 candidatos. É permitida uma repetição.

16 N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 仰 臥 起 坐 ( 男 性 及 女 性 ): 兩 分 鐘 內 最 多 的 起 坐 次 數 仰 臥 地 上, 下 肢 彎 曲 成 九 十 度, 雙 腳 由 橫 桿 或 由 一 名 輔 助 人 員 固 定, 手 放 在 頸 背 不 可 重 做 3. 引 體 上 升 ( 男 性 ): 不 可 間 斷 掌 背 向 臉 部 握 桿, 身 體 懸 掛 於 離 地 2.40 米 的 橫 桿, 將 下 巴 觸 及 橫 桿 不 可 重 做 4. 懸 吊 ( 女 性 ): 不 可 間 斷 身 體 懸 掛 於 離 地 2.40 米 的 桿, 時 間 為 18 秒 可 重 做 一 次 5. 俯 臥 撐 ( 男 性 及 女 性 ): 不 可 間 斷 俯 身 地 上, 手 指 合 攏 指 尖 向 前, 雙 手 間 距 與 兩 肩 寬 相 等, 雙 臂 完 全 伸 展 保 持 身 體 平 直, 彎 曲 雙 臂 至 胸 膛 離 地 3 吋 或 7.5 厘 米 之 位 置 後, 伸 直 手 臂, 動 作 不 可 停 頓 不 可 重 做 6. 跳 遠 ( 男 性 及 女 性 ): 3 米 ( 男 性 ) 2.5 米 ( 女 性 ) 助 跑 跳 遠 不 可 踏 上 沙 池 前 的 踏 板 起 跳 線 在 沙 池 落 地 成 績 自 上 述 起 跳 線 量 度 至 最 接 近 該 起 跳 線 的 由 身 體 任 何 部 位 在 落 沙 池 時 所 留 下 的 印 記 可 重 做 一 次 7. 跳 高 ( 男 性 及 女 性 ): 1 米 ( 男 性 ) 0.9 米 ( 女 性 ) 助 跑 跳 越 離 地 特 定 高 度 的 橫 木 條 可 使 用 任 何 跳 高 方 式 有 兩 次 機 會 8. 庫 伯 氏 (Cooper) 測 試 ( 男 性 及 女 性 ): 通 常 四 名 或 以 上 准 考 人 一 組 在 12 分 鐘 內 儘 可 能 跑 最 長 的 距 離 不 可 重 做 9. 平 衡 木 上 步 行 ( 男 性 及 女 性 ): 毫 不 猶 豫 走 過 平 衡 木 不 可 重 做 2. Flexões de tronco à frente (sexo masculino e sexo feminino): O maior número de flexões em 2 minutos. Posição de deitado dorsal no solo, membros inferiores flectidos a 90.º, pés fixos num espaldar ou por um ajudante e mãos à nuca. Não é permitida qualquer repetição. 3. Flexões de braços (sexo masculino): Sem interrupções. Posição de suspensão numa trave a 2,40 metros do solo, com as mãos em posição facial. Tocar com o queixo na trave. Não é permitida qualquer repetição. 4. Suspensão na trave (sexo feminino): Sem interrupções. Posição de suspensão numa trave a 2,40 metros do solo, tem a duração de 18 segundos. É permitida uma repetição. 5. Extensões de braços (sexo masculino e sexo feminino): Sem interrupções. Posição deitada facial, com os dedos juntos e apontados para frente, a distância entre as mãos é idêntica à dos ombros, extensão completa dos braços, mantendo o corpo bem direito, flexão de braços até o peito se distanciar do solo 3 polegadas ou 7,5 centímetros e a extensão completa dos braços faz-se sem pausas. Não é permitida qualquer repetição. 6. Salto em comprimento (sexo masculino e sexo feminino): 3 metros (sexo masculino) 2,5 metros (sexo feminino) Salto em comprimento com corrida de balanço. Não pode pisar a aresta da tábua de chamada do lado da caixa de areia. Recepção na caixa de areia. Medição entre as marcas de qualquer parte do corpo deixadas mais à retaguarda na caixa de areia e a aresta da tábua de chamada do lado da caixa de areia. É permitida uma repetição. 7. Salto em altura (sexo masculino e sexo feminino): 1 metro (sexo masculino) 0,9 metros (sexo feminino) Passar uma fasquia colocada a uma determinada altura do solo com corrida de balanço. Podem ser utilizadas quaisquer técnicas de salto em altura. São permitidas duas tentativas. 8. Teste de Cooper (sexo masculino e sexo feminino): É normalmente feito em grupos de 4 ou mais candidatos. Correr durante 12 minutos, percorrendo a maior distância possível. Não é permitida qualquer repetição. 9. Passagem superior da trave de equilíbrio (sexo masculino e sexo feminino): Transpor, sem hesitação, a trave de equilíbrio no sentido longitudinal, na posição de pé. Não é permitida qualquer repetição.

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007 1466 澳門特別行政區公報 第一組 副刊第 38 期 2007 年 9 月 18 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 Ordem Executiva n.º 37/2007 行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條 ( 四 ) 項規定的職權, 並根據第 2/1999 號法律第五條第一款及第十一條第一款,

Leia mais

招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知

招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知 招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知 按照社會文化司司長於 2011 年 7 月 5 日的批示, 以及根據第 2/2001 號行政法務 司司長批示的規定, 通過考核方式進行普通對外入職開考, 以編制外合同 方式招聘設計範疇第一職階二等技術員三缺 職級 : 第一職階二等技術員 1. 方式 期限及有效期 1.1 本入職開考以考核方式進行 有意投考人, 務必先參閱刊載於本網頁 的詳細招聘內容及相關要求投考報名表,

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2016 資產負債表於二零一六年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 174,455,510.65 174,455,510.65

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 118,610,164.21 118,610,164.21 AMCM 存款 VALORES A COBRAR 應收賬項 DEPÓSITOS À ORDEM

Leia mais

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A.

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A. (Publicação ao abrigo do Artigo 75 do RJSF aprovado pelo Decreto-Lei no.32/93/m, de 5 de Julho ) ( 根據七月五日第三二 / 九三 /M 號法令核準之金融體系法律制度第七十五條之公告 ) BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2017 資產負債表於二零一七年十二月三十一日

Leia mais

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA 1344 澳門特別行政區公報 第一組第 50 期 2002 年 12 月 16 日 行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條賦予的職權, 並根據經五月十五日第 30/89/M 號法令修改的十二月十五日第 122/84/M 號法令第十五條的規定, 作出本批示 一 許可與中聯實業有限公司及迅興建築有限公司訂立 何東中葡小學地段綜合體育館及新廈 工程的執行合同, 金額為 $121,883,550.80(

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2015 資產負債表於二零一五年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 158,617,622.41 158,617,622.41

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2014 資產負債表於二零一四年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 93,897,265.08 93,897,265.08 現金 DEPÓSITOS

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 80,812,529.61 80,812,529.61 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 287,698,395.36 287,698,395.36 AMCM 存款 VALORES A COBRAR

Leia mais

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行 ABCD Standard Chartered Bank Macau Branch 31 December 2013 ABCD 外部核數師意見書之概要 致總經理 ( 於英國註冊成立的商業銀行有限公司之分行 ) 我們按照澳門特別行政區之 核數準則 和 核數實務準則 審核了二零一三年度的財務報表, 並已於二零一四年五月七日就該財務報表發表了無保留意見的核數師報告 上述已審核的財務報表由二零一三年十二月三十一日的資產負債表以及截至該日止年度的損益表

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2017 資產負債表於二零一七年六月三十日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 268,773,117.33 268,773,117.33

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública SAFP00339469 澳 門 特 別 行 政 區 政 府 來 函 編 號 Sua referência 事 由 : Assunto 來 函 日 期 Sua comunicação de 傳 閱 公 函 發 函 編 號 Nossa referência 澳 門 郵 政 信 箱 463 號 C. Postal 463 - Macau n. o 0711300004/DIR 30/11/2007 公

Leia mais

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 302 澳門特別行政區公報 第一組 第一副刊第 17 期 2000 年 4 月 27 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 6/2000 號法律 Lei n.º 6/2000 修改 商法典 立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律 Alterações ao Código Comercial A Assembleia

Leia mais

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019 鄭觀應公立學校 2018/2019 學年中葡雙語班計劃 Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019 報名期 :2018 年 3 月 1 日至 31 日 Período de inscrição:de 1 a 31 de

Leia mais

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案 澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案 背景 鑒於本澳每所高等院校入學考試各有要求, 高中畢業生為了爭取更多選擇大學的機會, 除應付中學畢業試, 亦參加不同院校的入學考試 根據 2013 年澳門教育暨青年局委託香港大學教育學院中文教育研究中心開展 澳門中小學生閱讀專項評鑑 的調查研究指出, 本澳高中畢業生每人平均進行 3.12 次入學考試 為減輕學生奔波不同入學考試的負擔, 並回應教育界

Leia mais

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約...

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約... N.º 36 3-9-2001 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 第 36 期 第一組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零一年九月三日, 星期一 Número 36 I SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

第 34/2001 號行政長官公告 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日

第 34/2001 號行政長官公告 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日 N.º 27 2-7-2001 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 837 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日 10. O aumento

Leia mais

Area Management Report

Area Management Report Area Management Report 2015 年業績摘要 收入增加 9% 至 6.15 億, 除稅前利潤增加 2% 至 2.94 億 客戶貸款增長 18% 至 146.79 億, 淨利息收益上升 9% 2015 年, 我們遵照環球策略, 推行有側重點及可持續的業務模式, 從而實現客戶貸款增長, 增幅達 18% 收入及除稅前利潤分別增加 9% 及 2% 受客戶貸款增長支持, 淨利息收益上升

Leia mais

Recurso nº 630/2012. Data: 9 de Janeiro de Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO

Recurso nº 630/2012. Data: 9 de Janeiro de Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO Recurso nº 630/2012 Data: 9 de Janeiro de 2013 Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO 1. A colheita da amostra de sangue, em lado sensus, poderia eventualmente

Leia mais

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 420 澳門特別行政區公報 第一組第 14 期 2006 年 4 月 3 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 2/2006 號法律預防及遏止清洗黑錢犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律 第一章一般規定第一條標的 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE

Leia mais

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 )

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) N.º 25 23-6-2008 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 651 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律

Leia mais

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 1572 澳門特別行政區公報 第一組第 41 期 2007 年 10 月 8 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 20/2007 號行政法規私人保安業務制度的施行細則行政長官根據 澳門特別行政區基本法 第五十條 ( 五 ) 項及第 4/2007 號法律第三十五條的規定, 經徵詢行政會的意見, 制定本行政法規 REGIÃO

Leia mais

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381 18:30 2019 年 7 月 5 日 ( 星期五 )- 第 0 天 - 澳門 / 香港 5 de Julho de 2019 (Sexta-Feira) Macau / Hong Kong 代表團於澳門外港碼頭集合 Agrupamento da Delegação Empresarial de Macau no Terminal Marítimo de Macau 19:45 00:35 04:20

Leia mais

104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題

104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題 代號 :11050 頁次 :4-1 104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題 考試別 : 外交人員特考等別 : 三等考試類科組 : 外交領事人員葡萄牙文組科目 : 外國文 ( 含新聞書信撰寫與編譯 )( 葡萄牙文 ) 考試時間 : 2 小時座號 : 注意 : 禁止使用電子計算器 甲 申論題部分 :(75 分 ) 不必抄題, 作答時請將試題題號及答案依照順序寫在申論試卷上,

Leia mais

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS CIVICOS E MUNICIPAIS 第 28/CAQ/2012

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS CIVICOS E MUNICIPAIS 第 28/CAQ/2012 因 民 政 總 署 第 28/CAQ/2012 號 晉 級 開 考 通 告 按 照 二 零 一 二 年 八 月 + 匕 日 民 政 總 署 管 理 委 員 會 會 議 所 作 之 決 議, 以 及 根 據 第 14/2009 號 法 律 { 公 務 人 員 職 程 制 度 } 及 第 23/2011 號 行 政 法 規 { 公 務 人 員 的 招 聘 甄 選 及 晉 級 培 訓 I} 的 規 定,

Leia mais

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897 N.º 34 20-8-2018 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 12/2018 號法律 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 長者權益保障法律制度

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 36 5-9-2007 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 7369 第 36 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零七年九月五日, 星期三 Número 36 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

第 366/2010 號行政長官批示 交通事務局費用及價金表. Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010

第 366/2010 號行政長官批示 交通事務局費用及價金表. Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010 1032 51 2010 12 21 第 366/2010 號行政長官批示 119/2008 Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010 Usando da faculdade conferida pelo artigo 50.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, o Chefe

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資產負債表於二零一三年十二月三十一日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2013 備用金, 折舊和減值 PROVISÕES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇÕES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS - VALIAS ACTIVO

Leia mais

English Português 中文 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses

English Português 中文 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses A. Companies ind in Macau: A. Empresas Registadas em Macau A. 在澳門成立的公司 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses 1 Company Registration Certificate, with Articles of Association

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資產負債表於二零一零年十二月三十一日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2010 備用金, 折舊和減值 PROVISÕES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇÕES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS - VALIAS ACTIVO

Leia mais

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS cívicos E MUNICIPAIS 第 22/CAQI2012 DACI

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS cívicos E MUNICIPAIS 第 22/CAQI2012 DACI 民 政 總 署 第 22/CAQI2012 號 晉 級 開 考 通 告 按 照 二 零 一 三 年 去 月 十 乏 日 民 政 總 署 管 理 委 員 會 會 議 所 作 之 決 議, 以 及 根 據 第 14/2009 號 法 律 { 公 務 人 員 職 程 制 度 } 及 第 23/2011 號 行 政 法 規 { 公 務 人 員 的 招 聘 甄 選 及 晉 級 培 訓 的 規 定, 現 以 審

Leia mais

三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009.

三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009. 三 調查個案摘要 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要 Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009. 17 個案 1 CASO 1 投訴及調查 Queixa e Investigação 某市民投訴郵政局無採取有效措施保護個人資料,

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資產負債表於二零一五年十二月三十一日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2015 備用金, 折舊和減值 PROVISÕES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇÕES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS - VALIAS ACTIVO

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 29. Quarta-feira, 20 de Julho de 2011

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 29. Quarta-feira, 20 de Julho de 2011 Número 29 第 29 期 II 第 二 組 SÉRIE 澳門特別行政區公報 由第一組及第二組組成 do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II 二零一一年七月二十日 星期三 Quarta-feira, 20 de Julho de 2011 澳門特別行政區公報

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 14 6-4-2005 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 2073 第 14 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零五年四月六日, 星期三 Número 14 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções

Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções 實用面積與實用比率定義及概念 Definições

Leia mais

申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交

申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交 申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交 Os candidatos a bolsas de mérito para estudos pós-graduados devem preencher on-line o boletim de candidatura.

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 23 期 第二組 二零一五年六月十日, 星期三 Número 23 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 10 de Junho de 2015 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA

Leia mais

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 行政長官辦公室

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 行政長官辦公室 3412 澳門特別行政區公報 第二組第 17 期 2006 年 4 月 26 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 行政長官辦公室 GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 第 100/2006 號行政長官批示行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條賦予的職權, 並根據八月十一日第 85/84/M 號法令第三條的規定,

Leia mais

目錄 Índice Contents. 一 前言 Prefácio Introdcution 1

目錄 Índice Contents. 一 前言 Prefácio Introdcution 1 0 目錄 Índice Contents 一 前言 Prefácio Introdcution 1 二 2017/2018 一帶一路 獎學金計劃日程安排 Calendário para atribuição da Bolsa de Estudo Uma Faixa, Uma Rota para o anolectivo 2017/2018 Agenda for the academic year 2017/2018

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳 門 特 別 行 政 區. Número 8 II SÉRIE

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳 門 特 別 行 政 區. Número 8 II SÉRIE 第 8 期 第 二 組 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 由 第 一 組 及 第 二 組 組 成 二 零 一 一 年 二 月 二 十 三 日, 星 期 三 Número 8 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira,

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 旅 遊 局 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU DIRECÇÃO DOS SERVIÇO DE TURISMO. 講 解 會 Sessão de esclarecimento

澳 門 特 別 行 政 區 旅 遊 局 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU DIRECÇÃO DOS SERVIÇO DE TURISMO. 講 解 會 Sessão de esclarecimento 澳 門 特 別 行 政 區 旅 遊 局 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU DIRECÇÃO DOS SERVIÇO DE TURISMO 為 判 給 旅 遊 局 新 辦 公 大 樓 項 目 規 劃 顧 問 服 務 PROCEDIMENTO ADMINISTRATIVO PARA ADJUDICAÇÃO DOS SERVIÇOS DE CONSULTADORIA

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 35 2-9-2002 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 971 第 35 期 第一組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零二年九月二日, 星期一 Número 35 I SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 實施

澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 實施 澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 2013.9 實施 澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 第一編一般規定 第一條 ( 學習計劃 ) 一 中文法學士課程 ( 以下簡稱 法律課程 ) 學習計劃載於本規章的附件, 並為其組成部分 二 法律課程授課語言為中文, 也可使用葡文 如使用葡文, 在必要時, 配以翻譯 第二條 ( 入讀 報名 註冊 ) 一 法律課程的入讀 報名及註冊, 均受法律及澳門大學現行規定管制

Leia mais

殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程

殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程 主 辦 單 位 : 社 會 工 作 局 殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程 協 辦 單 位 : 澳 門 中 國 語 文 學 會 比 賽 目 的 : 透 過 殘 疾 人 權 利 公 約 內 容 為 主 題 的 徵 文 比 賽, 推 動 學 生 對 殘 疾 人 士 權 利 議 題 的 關 注 作 品 內 容 : 須 以 殘 疾 人 權 利 公 約 的 內 容 為 題 撰

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 36 期 第二組 二零一三年九月四日, 星期三 Número 36 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 4 de Setembro de 2013 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 13 期 第二組 二零一四年三月二十六日, 星期三 Número 13 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 26 de Março de 2014 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 6 期 第二組 二零一一年二月九日, 星期三 Número 6 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 9 de Fevereiro de 2011 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

三 宣傳及推廣. 3. Actividades publicitárias e promocionais 一 講解會. (1) Sessões de esclarecimento

三 宣傳及推廣. 3. Actividades publicitárias e promocionais 一 講解會. (1) Sessões de esclarecimento 三 宣傳及推廣 本辦公室於 2010 年繼續進行了一 系列的宣傳及推廣工作 包括舉行了多 場相關法律的講解會 研討會及講座 舉辦宣傳推廣活動 派發刊物 透過報 章推廣 出版通訊及年報 以及制作宣 傳品 務求以多渠道持續推廣 個人資 料保護法 全面提昇社會各界的個人 資料保護意識 一 講解會 舉辦 個人資料保護法 講解會是 本辦公室的重點宣傳工作之一 本辦公 室繼續與各公私營機構合作舉辦專場講 66

Leia mais

附件 ( 土地工務運輸局第 號案卷及土地委員會第 33/2014 號案卷 ) Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 52/2014

附件 ( 土地工務運輸局第 號案卷及土地委員會第 33/2014 號案卷 ) Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 52/2014 N.º 43 22-10-2014 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 18591 第 52/2014 號運輸工務司司長批示運輸工務司司長行使 澳門特別行政區基本法 第六十四條賦予的職權, 並根據第 10/2013 號法律 土地法 第一百二十五條第二款及第二百一十三條的規定, 作出本批示 一 根據本批示組成部分的附件合同所載規定及條件,

Leia mais

露天泳池使用守則 ( 新花園泳池 孫中山公園泳池 氹仔中央公園泳池 黑沙公園泳池以及竹灣 泳池 )

露天泳池使用守則 ( 新花園泳池 孫中山公園泳池 氹仔中央公園泳池 黑沙公園泳池以及竹灣 泳池 ) 露天泳池使用守則 ( 新花園泳池 孫中山公園泳池 氹仔中央公園泳池 黑沙公園泳池以及竹灣 泳池 ) 1. 露天泳池的開放時間如下 : 新花園泳池 (4 月 1 日至 11 月 30 日 ): 逢星期一下午 1 時至晚上 10 時半 ; 星期二至星期日上午 7 時至中午 12 時, 下午 1 時至晚上 10 時半 孫中山公園泳池 (5 月 1 日至 10 月 31 日 ): 逢星期一下午 1 時至晚上

Leia mais

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 :

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 : 致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 : Exm.º Senhor Juiz Tribunal Judicial de Base: Ⅰ. 第 一 聲 請 人 姓 名 ( 中 文 ): ( 外 文 姓 名 ) 性 別 Nome do(a) primeiro(a) requerente: 持 有 證 件 類 別 及 編 號 : Titular do documento de identificação

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 31 期 第二組 二零一一年八月三日, 星期三 Número 31 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 3 de Agosto de 2011 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA

Leia mais

4 days 3 nights 四日三夜. From HK$5,190. Flight Schedule 航班時間

4 days 3 nights 四日三夜. From HK$5,190. Flight Schedule 航班時間 新加坡 4 days 3 nights 四日三夜 From HK$5,190 2018 Formula One Grand Prix Night Race - Reserved Flights Travel Package (Early Bird Promotion) 2018 格蘭披治一級方程式夜間賽事 - 預留機位旅遊套餐 ( 提前訂購優惠 ) World's only F1 night race

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 8 23-2-2005 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 1325 第 8 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零五年二月二十三日, 星期三 Número 8 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

第四屆為進入法院及檢察院司法官團的培訓課程及實習錄取詴 法律知識考詴 刑法及刑事訴訟法 (A 卷 )

第四屆為進入法院及檢察院司法官團的培訓課程及實習錄取詴 法律知識考詴 刑法及刑事訴訟法 (A 卷 ) 第四屆為進入法院及檢察院司法官團的培訓課程及實習錄取詴 法律知識考詴 刑法及刑事訴訟法 (A 卷 ) ( 一 ) A,16 歲, 已失學半年 B,17 歲, 無業,A 的朋友 C,19 歲, 無業,A 的朋友, 常在 A 和 B 面前自稱黑社會成員, 並以此為榮 A 的家庭環境良好, 而 A 的母親 D 每週會給予 A 2,500 元的生活費, 儘管如此,A 還是認為生活費不夠, 因為他需要同時承擔

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 43 期 第二組 二零一零年十月二十七日, 星期三 Número 43 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 27 de Outubro de 2010 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 14 期 第二組 二零一四年四月二日, 星期三 Número 14 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 2 de Abril de 2014 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA

Leia mais

澳門國際龍舟賽 Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races

澳門國際龍舟賽 Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 隊伍報名表 / Boletim de Inscrição de Equipa / Team Registration Form ( 截止遞交日期 / Data de entrega até / To submit by 9: 6/4/2) ( 每一請填寫一張表格./ Preencha um formulário para cada prova. / Please fill up one form for

Leia mais

步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程

步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程 喜 迎 金 虎 樂 萬 家 步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程 主 辦 單 位 : 民 政 總 署 體 育 發 展 局 澳 門 旅 遊 塔 會 展 娛 樂 中 心 中 國 澳 門 田 徑 總 會 目 的 : 豐 富 市 民 的 康 樂 活 動, 與 市 民 共 渡 歡 樂 的 春 節 比 賽 日 期 :2010 年 2 月 21 日 ( 星 期 日, 年 初 八 ) 時 間 : 上 午

Leia mais

個人證書申請表 Formulário para Requerimento de Certificado Pessoal

個人證書申請表 Formulário para Requerimento de Certificado Pessoal 請以英文正楷填寫 ( 標明除外 ) Por favor, complete este formulário em Português e letras maiúsculas (excepto onde indicado em contrário). 在填寫前, 請參閱 申請表填寫指引 Por favor, consulte e leia as instruções de preenchimento

Leia mais

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址 聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址  聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE 隊伍報名表 / Boletim de Inscrição de Equipa / Team Registration Form ( 截止遞交日期 / Data de entrega até / To submit by 9: 6/4/2) ( 每一項目請填寫一張表格./ Preencha um formulário para cada prova. / Please fill up one form

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 9 期 第二組 二零一五年三月四日, 星期三 Número 9 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 4 de Março de 2015 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO

Leia mais

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址 聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址  聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE 隊伍報名表 / Boletim de Inscrição de Equipa / Team Registration Form ( 截止遞交日期 / Data de entrega até / To submit by 9: 6/4/2) ( 每一請填寫一張表格./ Preencha um formulário para cada prova. / Please fill up one form for

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 7 期 第二組 二零一一年二月十六日, 星期三 Número 7 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 16 de Fevereiro de 2011 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

中 國 銀 行 股 份 有 限 公 司 澳 門 分 行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中 國 銀 行 股 份 有 限 公 司 澳 門 分 行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中 國 銀 行 股 份 有 限 公 司 澳 門 分 行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資 產 負 債 表 於 二 零 一 四 年 十 二 月 三 十 一 日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2014 備 用 金, 折 舊 和 減 值 PROVISÕES, 資 產 資 產 總 額 AMORTIZAÇÕES E 資

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 51 期 第二組 二零一四年十二月十七日, 星期三 Número 51 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 17 de Dezembro de 2014 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

2012 年業績摘要 最後, 管理層謹藉此機會感謝客戶鼎力支持, 以及員工的竭誠投入, 盡心為銀行 服務

2012 年業績摘要 最後, 管理層謹藉此機會感謝客戶鼎力支持, 以及員工的竭誠投入, 盡心為銀行 服務 2012 年業績摘要 除稅前利潤上升 29% 至 3.193 億 (2011 年 :2.468 億 ) 資產增加 5%, 達到 162.71 億 (2011 年 :155.26 億 ) 2012 年, 澳門經濟表現強勁, 加上全球利息低企, 帶動滙豐在澳門的業務錄得除稅前利潤 3.193 億, 比 2011 年增加 7,250 萬或 29% 客戶貸款增加, 令淨利息收益率上升 16% 新造業務擴張和新產品的推出,

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 33 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零一一年八月十七日, 星期三 Número 33 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 17 de Agosto de 2011 澳門特別行政區公報

Leia mais

Jason Murphy Physical Education Term 2 Progress Report

Jason Murphy Physical Education Term 2 Progress Report Jason Murphy Physical Education Term 2 Progress Report First Grade. We started out the term with some rope and activities. Students learned how to use both their upper and lower body strength to do swinging,

Leia mais

BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão

BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão 注意 : BNU 網上銀行服務 申請人必需年滿十八歲及請親身將已填妥的表格交回就近之大西洋銀行各分行 NOTE: Os subscritores dos serviços BNU Online devem ser maiores de 18 anos. Esta proposta deve ser preenchida

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 資產負債表於二零一六年十二月三十一日 BALANÇ O ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2016 澳門元 備用金, 折舊和減值 PROVISÕ ES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇ Õ ES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS

Leia mais

托兒所. creches 缺乏日間托兒所. Venham mais cinco

托兒所. creches 缺乏日間托兒所. Venham mais cinco 20 de novembro 2015 增刊 suplemento I 缺乏日間 Venham mais cinco 對於兩歲以下的孩子, 穩定性 親情和愛情是發展的關鍵 社會工作局局長容光耀接受採訪時表示, 其中建議家長不要太早過份依賴日間 然而, 需求已遠遠超出供給, 政府將支持五所新的日間開設, 創造超過二千個工作崗位 Para as crianças com menos de dois anos,

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 41 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零一二年十月十日, 星期三 Número 41 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 10 de Outubro de 2012 澳門特別行政區公報

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 1 5-1-2005 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 1 第 1 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零五年一月五日, 星期三 Número 1 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de

Leia mais

第 79/2016 號社會文化司司長批示 法學碩士學位課程 ( 中文學制 ) 學習計劃表一科目種類學時學分 中文 憲法 基本法與行政法

第 79/2016 號社會文化司司長批示 法學碩士學位課程 ( 中文學制 ) 學習計劃表一科目種類學時學分 中文 憲法 基本法與行政法 690 29 2016 7 18 880 462 Nota: O número total de horas do curso é de 880 horas, incluindo 462 horas nas aulas presenciais, e as horas restantes dedicadas às sessões on-line (tais como, orientação tutorial

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 資產負債表於二零一七年十二月三十一日 BALANÇ O ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2017 澳門元 備用金, 折舊和減值 PROVISÕ ES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇ Õ ES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS

Leia mais

The University of Macau Regulation of Management of Intellectual Property for University of Macau

The University of Macau Regulation of Management of Intellectual Property for University of Macau Associate responsible unit: FO Page 1 of 34 Keywords: Intellectual Property, Academic works, the creation, invention, ownership, utilization, publication, protection, commercialization, commercialization

Leia mais

Processo n.º 627/2018 ASSUNTOS: SUMÁ RIO: Data: 6 de Dezembro de 2018

Processo n.º 627/2018 ASSUNTOS: SUMÁ RIO: Data: 6 de Dezembro de 2018 Processo n.º 627/2018 (Recurso em matéria cível) Data: 6 de Dezembro de 2018 ASSUNTOS: - Acordo verbal da aquisição de imóvel - Não formalização do acordo escrito por culpa dos Réus e pedido formulado

Leia mais

澳門特別行政區行政法院 實際履行非合同民事責任之訴第 257/16-RA 號 判決書 ***

澳門特別行政區行政法院 實際履行非合同民事責任之訴第 257/16-RA 號 判決書 *** 澳門特別行政區行政法院 實際履行非合同民事責任之訴第 257/16-RA 號 卷宗編號 :257/16-RA 判決書 甲 ( 由其父母乙及丙代理 ), 詳細身分資料及聯絡地址記錄於卷宗內 ( 下稱原告 ), 向本院針對衛生局 ( 下稱被告 ) 提起本實際履行非合同民事責任之訴, 要求判處被告向其支付非財產性損害賠償澳門幣 2,000,000.00 元及自被告被傳喚日起計直至損害賠償債務獲完全支付為止之法定利息,

Leia mais

PROGRAMA AUDIÊNCIA JOVEM YOUNG AUDIENCE PROGRAMME 音樂季 TEMPORADA DE CONCERTOS CONCERT SEASON 青少年聽眾計劃

PROGRAMA AUDIÊNCIA JOVEM YOUNG AUDIENCE PROGRAMME 音樂季 TEMPORADA DE CONCERTOS CONCERT SEASON 青少年聽眾計劃 2018-19 音樂季 TEMPORADA DE CONCERTOS CONCERT SEASON 青少年聽眾計劃 PROGRAMA AUDIÊNCIA JOVEM YOUNG AUDIENCE PROGRAMME 澳門樂團 ORQUESTRA DE MACAU MACAO ORCHESTRA 什麼是 青少年聽眾計劃? O QUE É O "PROGRAMA AUDIÊNCIA JOVEM"? WHAT

Leia mais

第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 ( 土 地 工 務 運 輸 局 第 6036.04 號 案 卷 及 土 地 委 員 會 第 50/2009 號 案 卷 )

第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 ( 土 地 工 務 運 輸 局 第 6036.04 號 案 卷 及 土 地 委 員 會 第 50/2009 號 案 卷 ) 10288 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 36 期 2010 年 9 月 8 日 第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 運 輸 工 務 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 賦 予 的 職 權, 並 根 據 七 月 五 日 第 6/80/M 號 法 律 第 一 百 零 七 條 的 規 定, 作 出 批 示 一 根

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 3 17-1-2005 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 17 第 3 期 第 一 組 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 由 第 一 組 及 第 二 組 組 成 二 零 零 五 年 一 月 十 七 日, 星 期 一 Número 3 I SÉRIE do Boletim Oficial da

Leia mais

Formulário para Requerimento de Certificado Governamental / Empresarial

Formulário para Requerimento de Certificado Governamental / Empresarial 請以英文正楷填寫 ( 標明除外 ) Por favor, complete este formulário em Português e letras maiúsculas (excepto onde indicado em contrário). 在填寫前, 請參閱 申請表填寫指引 Por favor, consulte e leia as instruções de preenchimento

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 13 期 第 二 組 二 零 零 九 年 四 月 一 日, 星 期 三 Número 13 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quartafeira, 1 de Abril de 2009 澳 門 特 別 行 政 區 公 報

Leia mais