Estação de Trabalho de Processamento e Revisão Xeleris 3 GE Medical Systems Israel, Functional Imaging

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Estação de Trabalho de Processamento e Revisão Xeleris 3 GE Medical Systems Israel, Functional Imaging"

Transcrição

1 Instruções de Uso Anexo III.B Estação de Trabalho de Processamento e Revisão Xeleris 3 GE Medical Systems Israel, Functional Imaging Distribuidor no Brasil GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços para Equipamentos Médico-Hospitalares Ltda. Av. das Nações Unidas, º andar Cep: Pinheiros São Paulo/SP CNPJ / Fabricante: GE Medical Systems Israel, Functional Imaging 4 Hayzoma Street P.O. Box 170 Tirat Hacarmel, Israel Distribuidores: GE Medical Systems Israel, Functional Imaging 4 Hayozma Street, PO box Tirat Hacarmel Israel GE Medical Systems LLC 3000 AND 3200 N. Grandview Blvd. Waukesha, WI Estados Unidos da América Registro ANVISA: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Responsável Técnico: Reinaldo pereira da Silva CREA-SP:

2 g GE Healthcare Capas Publicações técnicas Direcção PT-PT Revisão 2 Xeleris 3 Sistema de revisão e processamento de imagiologia funcional Guia do Operador Copyright 2010 by GE Healthcare

3 Copyright 2010 by GE Healthcare. Todos os direitos reservados. O software de aquisição e/ou processamento e a documentação associada são confidenciais e propriedade da GE Healthcare. Apenas os proprietários de licença da GE Healthcare têm o direito de utilizar a informação aqui contida. Apenas os proprietários de licenças, aos quais foram concedidos especificamente direitos de cópia e/ou transferência, têm o direito de copiar e/ou transferir esta informação. Qualquer uso, divulgação, atribuição, transferência ou reprodução não autorizada desta informação confidencial será processado de acordo com a lei. Portions Copyright 2005, ISG Technologies Inc. Todos os direitos reservados; não são permitidos o uso não autorizado, a reprodução ou a revelação. Isenção de responsabilidade A GE Healthcare não será responsável nem de qualquer forma obrigada em relação a quaisquer danos físicos e/ou materiais resultantes da utilização deste software, se tal uso não estiver totalmente de acordo com as instruções e precauções de utilização contidas nos respectivos manuais de utilização e todos os suplementos, em todas as etiquetas dos produtos e de acordo com todas as condições de garantia e venda deste software, nem se qualquer alteração não autorizada pela GE Healthcare foi feita ao software aqui contido. Aviso O uso de programas ou códigos concebidos pelo utilizador NÃO se encontra validado ou garantido pela GE Healthcare. O uso de dados obtidos através de tais programas ou protocolos desenvolvidos pelo utilizador são da responsabilidade exclusiva da parte que utiliza tais programas ou protocolos. Os utilizadores que procedam ao intercâmbio de ficheiros e disquetes devem estar cientes do risco de transmissão de vírus informáticos. Representante da CE autorizado: GE Medical Systems SCS 283, Rue de la Minière BUC França Para distribuição pela General Electric Company Milwaukee, Wisconsin, EUA. O documento original foi escrito em inglês.

4 Histórico de revisões REV Date (Data) Descrição Páginas afectadas 1 Novembro de 2009 Novo número de direcção e alterações desde a versão anterior: Capítulo actualizado sobre informação de regulamentação e segurança Secção de prefácio adicionada Os anexos foram transferidos para o Guia de Referência do Xeleris Capítulo 1, informação de regulamentação e segurança, e secção de prefácio (página IV) 2 Janeiro de 2010 A secção de regulamentações dos EUA foi actualizada Capítulo 1 iii Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

5 Prefácio Utilização prevista O sistema destina-se a ser utilizado por médicos e assistentes de Medicina Nuclear (MN) ou Radiologia para a apresentação, processamento, arquivo, impressão, elaboração de relatórios e transferência em rede de dados de MN, incluindo exames planares (estático, corpo inteiro, dinâmico, multi-sincronizado) e exames tomográficos (SPECT, SPECT sincronizado, PET dedicado ou PET em câmara) adquiridos por câmaras gama ou scanners PET. O sistema pode ser executado numa estação de trabalho dedicada ou numa configuração servidor-cliente. Os dados de MN ou PET podem ser conjugados com exames de TC ou RM registados e/ou unidos, e com sinais fisiológicos para ilustrar, localizar, e/ou quantificar a distribuição de traçadores radionuclídeos e estruturas anatómicas em tecido corporal examinado para fins de diagnóstico clínico. Contra-indicações Nenhuma conhecida. Perfil do utilizador Este manual destina-se a técnicos ou médicos de medicina nuclear qualificados, que tiveram formação na utilização do sistema conforme descrito neste manual. As principais funções operacionais esperadas do utilizador são: Processamento Revisão Impressão iv Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

6 Tópicos Prefácio...iv Utilização prevista...iv Contra-indicações...iv Perfil do utilizador...iv Capítulo 1: Informações de segurança e regulamentação Directrizes de segurança geral Definições de segurança e símbolos da IEC Definições de segurança Símbolos da IEC utilizados Directrizes de segurança específicas Familiaridade com o sistema operacional Windows XP Segurança de dados Conectividade Informação de regulamentação Conformidade com as normas Conformidade com a CE Regulamentações dos EUA Protecção ambiental Capítulo 2: Fluxo de trabalho Arranque e encerramento Encerramento Início de sessão Fluxo de trabalho de gestão de dados Tipos de repositórios suportados: Selecção de dados Localização de dados Transferência de dados Importação/Exportação de ficheiros DICOM part Eliminação de dados Edição de atributos do doente, Estudo, Série e Conjunto de dados Fusão de estudos Gestão de dados PET em bruto Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare TC i

7 Arquivamento do fluxo de trabalho Arquivar no PACS Arquivamento utilizando meios de suporte removíveis Formatação de um DVD Arquivamento em CD-R ou CD-RW Restauração de estudos arquivados Fluxo de trabalho da aplicação Execução de aplicações de processamento Processamento Reprocessamento Revisão Impressão Guardar resultados Capítulo 3: Interface do utilizador Arranque e encerramento Ecrã de início de sessão do utilizador Navegação de nível alto Gestão de dados Ecrã de gestão de dados Browser do estudo Filtragem Diálogo de Filtro Transferência de dados Janela de monitorização da transferência Histórico do arquivo Editar atributos Edit Patient Attributes (Editar atributos do doente) Edit Study Attributes Edit Series Attributes Mudar nome do conjunto de dados Fusão de dados Iniciar uma aplicação Browser das aplicações Diálogo Data Usage Confirmation Menu Start da aplicação TC ii Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

8 Sessões do ecrã de processamento e revisão Área de controlo de processamento e revisão Lista de tarefas Ferramenta gráfica de comparação Monitor Duplo (Opção de compra) Ferramentas de impressão Diálogo de impressão Menu File (Ficheiro) Menu Help (Ajuda) Ferramentas gráficas (GTools) Descrição geral Mapa de cores & Ferramenta de gestão de janelas Ferramenta gráfica Scroll Ferramenta gráfica de Pan & Zoom Ferramenta gráfica Cine Ferramenta gráfica Annotation Área de expansão das ferramentas gráficas de anotações Ferramenta gráfica Units Diálogo SUV Parameters Ferramenta gráfica ROI Ferramenta gráfica Statistics Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare TC iii

9 Capítulo 1: Informações de segurança e regulamentação As precauções de segurança e a informação de regulamentação incluídas neste capítulo são fornecidas nas seguintes subsecções: Directrizes de segurança geral na página 1-2 Definições de segurança e símbolos da IEC na página 1-4 Directrizes de segurança específicas na página 1-6 Informação de regulamentação na página 1-12 Protecção ambiental na página 1-14 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 1 1

10 Directrizes de segurança geral 1. Este produto foi concebido e fabricado de modo a assegurar o seu funcionamento com a máxima segurança. Deve ser operado e mantido de acordo com as precauções de segurança, os avisos e as instruções de operação aqui contidas. 2. O sistema foi projectado de acordo com todos os requisitos de segurança aplicáveis a equipamento médico. No entanto, qualquer pessoa que tente operar o sistema deve estar totalmente consciente dos possíveis riscos. 3. A instalação e manutenção do produto apenas devem ser feitas por pessoal devidamente qualificado, de acordo com os procedimentos e as instruções descritos nos manuais técnicos do produto. Se o seu sistema P&R não funcionar como esperado, entre em contacto com seu representante de assistência técnica da GE. A manutenção do PC e periféricos, tais como a limpeza do PC, limpeza do monitor, impressoras, cabos e dispositivos de rede pode ser feita pelo cliente. Além disso, o manuseamento de dados arquivados e a manutenção do sistema de ficheiros do computador podem ser feitos pelo cliente. 4. A totalidade ou parte do sistema não deve ser modificada de maneira alguma sem aprovação prévia por escrito da GE Medical Systems. 5. O sistema de processamento e revisão deve ser utilizado apenas por pessoal treinado para utilizar o sistema de modo adequado. Antes de utilizar este Sistema de Processamento e Revisão, o operador tem de estar familiarizado com as instruções do operador e as precauções de segurança listadas aqui e ao longo deste manual. 6. O proprietário tem de certificar-se de que apenas o pessoal devidamente treinado e qualificado está autorizado a operar o equipamento. Deve ser mantida uma lista de operadores autorizados. 7. É importante que este manual seja mantido à disposição, e seja cuidadosamente estudado e revisto periodicamente por todos os operadores autorizados. 8. O fabricante e/ou vendedores do equipamento não atestam que o facto de ler este manual faz com que se fique apto a funcionar, testar ou calibrar o sistema. 9. O pessoal não autorizado não deve ter permissão de aceder ao sistema. 10. Se o produto não estiver a funcionar correctamente ou não responder aos comandos conforme descrito neste manual, o operador deve: Seguir as instruções de segurança especificadas neste manual. Parar a actividade e prevenir quaisquer modificações. Contactar de imediato os serviços de assistência, comunicar o incidente e aguardar novas instruções. 11. As imagens e cálculos fornecidos por este sistema foram projectados como ferramentas para o utilizador idóneo. Não devem de modo algum serem vistas como uma base única e incontestável para diagnósticos clínicos. Os utilizadores são aconselhados a estudar a literatura e chegar às suas próprias conclusões profissionais relativamente à utilidade clínica do sistema. A aptidão, o conhecimento e a experiência dos utilizadores são as principais defesas contra erros de diagnóstico. O sistema não foi concebido para substituir estas defesas. O uso do sistema como substituto destas defesas é estritamente proibido. 1 2 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

11 12. O utilizador deve estar consciente das especificações do produto e da precisão do sistema e limitações de estabilidade. Estas limitações devem ser tomadas em consideração, antes de tomar qualquer decisão com base em valores quantitativos. Em caso de dúvida, por favor contacte o seu representante de vendas. AVISO 13. Perigo de Choque Eléctrico não remova ou abra as tampas ou os parafusos do sistema. Os circuitos internos utilizam alta voltagem, capaz de causar ferimentos graves. Fusíveis que queimem no período de 36 horas após a troca podem indicar que os circuitos eléctricos estão a funcionar de forma incorrecta dentro do sistema. Faça com que o sistema seja verificado por pessoal técnico qualificado e não tente substituir nenhum fusível. AVISO 14. Incêndio de origem eléctrica líquidos condutores que penetram nos componentes activos dos circuitos do sistema podem provocar curtos-circuitos e resultar em incêndios de origem eléctrica. Portanto, não coloque qualquer líquido ou alimento em qualquer parte do sistema. Para evitar choques eléctricos causados por um tipo incorrecto de extintor de incêndio, certifique-se de que o seu extintor de incêndio foi aprovado para o uso em incêndios de origem eléctrica. AVISO 15. Perigo de Explosão não opere o equipamento na presença de líquidos, vapores ou gases explosivos. Não ligue o sistema à tomada ou o coloque em funcionamento se forem detectadas substâncias perigosas no ambiente. Se tais substâncias forem detectadas após o sistema ser ligado, não tente desligar a unidade ou retirá-la da tomada. Evacue e ventile a área antes de desligar o sistema. AVISO 16. Perigo de Implosão não sujeite o sistema a choques mecânicos graves, já que o Tubo de Raios Catódicos (Cathode Ray Tube - CRT) pode quebrar se sofrer uma pancada ou colisão. Isto pode causar a dispersão de pedaços de vidro e revestimento fosfórico, os quais podem provocar graves ferimentos. AVISO 17. Aquecimento em excesso não bloqueie as portas de ventilação do equipamento eléctrico. Mantenha sempre uma distância de pelo menos 15,24 cm ao redor das portas de ventilação para evitar o aquecimento em excesso e danos no equipamento eléctrico. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 1 3

12 Definições de segurança e símbolos da IEC Definições de segurança As instruções de segurança neste manual são utilizadas para a protecção do doente, do operador e do pessoal de manutenção. As mesmas identificarão os riscos que podem ocorrer se as instruções não forem respeitadas. Os riscos identificados são definidos e classificados da seguinte maneira: PERIGO A etiqueta mais grave descreve as condições ou acções que resultam num perigo específico. O cliente causará ferimentos físicos graves ou fatais, ou substanciais danos materiais caso ignore estas instruções. AVISO Esta etiqueta identifica condições ou acções que resultam num perigo específico. O cliente poderá causar ferimentos físicos graves ou fatais, ou substanciais danos materiais caso ignore estas instruções. ATENÇÃO Esta etiqueta aplica-se a condições ou acções de potencial perigo. O cliente poderá causar ferimentos físicos ou danos materiais menores caso ignore estas instruções. 1 4 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

13 Símbolos da IEC utilizados O sistema pode apresentar etiquetas com um ou mais dos símbolos que se seguem. Estes símbolos indicam as normas da IEC (International Electrotechnical Commission Comissão Electrotécnica Internacional) que o sistema cumpre. Tabela 1-1: Símbolos da IEC Símbolo Norma da IEC Corrente Alternada Ponto de protecção de ligação à terra Ligado / Alimentação eléctrica Desligado / Alimentação eléctrica desligada Entrada de energia Saída de Energia Equipamento de tipo B Ligação funcional à terra Aviso, Cuidado - consulte os documentos anexos Cuidado Voltagem perigosa Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 1 5

14 Directrizes de segurança específicas As directrizes de segurança específicas referem-se aos seguintes assuntos: Familiaridade com o sistema operacional Windows XP na página 1-6 Segurança de dados na página 1-6 Conectividade na página 1-11 Familiaridade com o sistema operacional Windows XP O operador deve adquirir um conhecimento de trabalho básico do sistema operacional Microsoft Windows XP. O cliente é responsável por assegurar que os utilizadores autorizados do sistema são treinados de acordo com este objectivo. Para obter ajuda on-line sobre o Windows XP: 1. Clique em [Start] (Iniciar) na parte esquerda da barra de tarefas e seleccione a entrada Help & Support (Ajuda e suporte). O ecrã Help and Support Center (Centro de Ajuda e Suporte) é aberto. 2. Pode: a. Seleccionar um tópico de Ajuda da lista b. Efectuar uma pesquisa c. Obter assistência (Solicite a opção Assistance - assistência) d. Escolher uma tarefa Segurança de dados Suporte para a conformidade com a HIPPA O Xeleris fornece assistência ao cliente no cumprimento dos regulamentos da Health Insurance Portability and Accountability (HIPAA). São fornecidas as seguintes ferramentas: Contas básicas de utilizador o Xeleris cria automaticamente quatro contas básicas de utilizador: xeleris wsservice Administrador emergência 1 6 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

15 Contas de utilizador individuais O Xeleris permite a criação de múltiplas contas de utilizadores para serem executadas na aplicação Xeleris. Robustez e políticas da conta Segurança melhorada através de políticas de palavra-passe mais robustas, direitos do utilizador reduzidos e políticas gerais do sistema mais rigorosas. Registo diário de auditorias Auditoria melhorada da segurança de nível do sistema e dos eventos relacionados com o doente, através do utilitário Windows Event Viewer correspondente. Anti-vírus O Xeleris é fornecido com uma versão de um ano completamente validada da subscrição do Anti-vírus ESET NOD32 para uma maior protecção da rede e segurança do sistema (computador HP XW4600), como parte da instalação do software. Acesso de emergência De acordo com o HIPAA, é fornecida uma conta de utilizador de emergência. Esta conta irá fornecer o acesso ilimitado à aplicação Xeleris. O Xeleris inclui provisões para auxiliar o hospital a cumprir com as regulamentações da HIPPA (Health Insurance Portability and Accountability Act). Isto inclui: Suporte de dois grupos de utilizadores com diferentes autorizações de acesso: Utilizadores avançados este grupo inclui todos os utilizadores autorizados pelo administrador de rede do hospital a aceder ao sistema para operações de processamento e revisão. Administradores este grupo inclui dois tipos de utilizadores: O administrador de rede do hospital, que é responsável pela manutenção das contas dos Utilizadores avançados, bem como pela manutenção dos diversos ficheiros de registo. Os engenheiros da GE e o On-Line Center, que são responsáveis pela manutenção do sistema e que têm acesso remoto e local aos diversos ficheiros de registo do sistema. É definida uma conta especial para o acesso de emergência ao sistema. Esta conta é aberta no grupo de Utilizadores Avançados e a sua palavra-passe é definida e mantida pelo administrador de rede do hospital. Por predefinição, a palavra-passe para esta conta é #bigguy1 e é aconselhável que o administrador do sistema modifique esta palavra-passe imediatamente após a instalação. Uma protecção de ecrã protegida por palavra-passe, que é automaticamente activada quando o sistema Xeleris P&R não é usado durante 15 minutos consecutivos. Para desactivar a protecção de ecrã e regressar ao sistema, tem de ser introduzida a palavrapasse do último utilizador do sistema ou do administrador de sistema. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 1 7

16 Cancelamento da identificação do doente permite a remoção dos atributos do doente (como nome e data de nascimento) ao transferir dados do doente para outros locais como por exemplo o On-line Center da GE, ou para outras instalações de cuidados de saúde onde é necessário a não-identificação do doente. Registo de auditoria O Xeleris permite o controlo de eventos predefinidos de acordo com as regulamentações da HIPPA. O acesso aos ficheiros de registo é restrito ao grupo Administradores. A manutenção dos ficheiros de registo é da responsabilidade do administrador do sistema do site. Cada evento possui uma fonte lógica (especificada dentro de parêntesis na lista abaixo), data e hora, utilizador actual, descrição e identificação do doente (ID do doente). Os eventos são produzidos e registados para as seguintes operações: Qualquer modificação na configuração do sistema (Changes in ECONF) (Modificações em ECONF) Carregar um doente (estudo) na área de trabalho (Workspace) ou no protocolo Patient View (Vista do doente) Sempre que os atributos do doente são alterados (Patient Modify) (Modificação do doente) Fusão de dados do doente (Patient Merge) (Fusão do doente) Eliminar um doente (Patient Delete) (Eliminação do doente) Falha no envio/transferência de DICOM numa base por doente (Patient Dicom Send/Fetch Failure) (Falha no envio/transferência de Dicom do doente) Sucesso/falha no arquivamento do estudo numa base por doente (Patient Archive Success/Failure) (Sucesso/falha no arquivamento do doente) Sucesso/falha na recuperação de dados numa base por doente (Patient Retrieve Success/Failure) (Sucesso/falha na recuperação de dados do doente) Impressão de dados numa base por ecrã (Patient Print) (Impressão do doente) Responsabilidade local O local é responsável por: Inícios de sessão individuais geridos localmente e manutenção de contas O local é responsável pela criação, autorização, administração e eliminação de contas do utilizador, bem como pela gestão e distribuição da conta de acesso de emergência. Controlo de palavra-passe O Xeleris proporciona configurações predefinidas para palavras-passe em conformidade com a HIPPAA. No entanto, o local é quem tem de gerir estas configurações. 1 8 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

17 Cópia de segurança e restauro O local é responsável pela execução de uma cópia de segurança periódica dos dados do doente através do arquivo MOD, CD ou DVD Acesso de emergência O local é responsável pela gestão e protecção da conta de acesso de emergência. Extracção e manutenção do registo de auditoria O local é responsável por determinar quando e como os registos de auditoria são extraídos. Os registos de auditoria do nível do sistema podem ser acedidos através do Visualizador de eventos do Windows. Directrizes gerais ATENÇÃO Os dados do doente podem ser perdidos devido a falhas raras no sistema. O Arquivamento numa base regular e frequente baseado na carga de trabalho em cada local é fundamental para a segurança dos dados. Não carregue software que não pertença ao sistema no computador. Ao executar aplicações que não pertençam ao sistema pode interferir com as operações de Processamento e Revisão. O utilizador é responsável pela selecção dos dados em bruto correctos para o processamento. Verifique sempre se a informação do doente e da aquisição está completa e é exacta antes de processar os dados do exame. Uma informação inexacta pode levar a resultados de processamento incorrectos ou à interpretação incorrecta dos dados da imagem. Após o processamento, analise sempre os dados da imagem para verificar a existência de artefactos e para assegurar que o processamento apropriado foi concluído. Dados de imagem inadequados podem levar à interpretação incorrecta das imagens. ATENÇÃO Recomenda-se vivamente a realização de uma cópia de segurança de todos os dados de imagem pois pode ocorrer uma falha do sistema. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 1 9

18 Transferência de dados de/para sistemas remotos Pode copiar estudos completos ou seleccionar somente os elementos dentro de um estudo para qualquer destino configurado ao clicar no botão de destino correspondente. Sempre que forem iniciadas operações de transferência verifique se a seta junto ao botão de destino ficou momentaneamente verde para indicar que a transferência foi iniciada e de que o ícone Network (Rede) no lado inferior esquerdo do ecrã Data Management (Gestão de dados) ficou verde e depois regressou à sua cor original. Se o ícone Network ficar vermelho, indica uma falha na transferência. Neste caso, abra o Network Log (Registo de rede) clicando no ícone Network e verifique qual a acção de transferência que falhou e tome as providências necessárias. Recomenda-se verificar o Network Log uma vez por dia e limpar a janela clicando em [Clear History] (Apagar histórico). Nota: O protocolo DICOM possui um "dialecto" que pode causar certos problemas como o desaparecimento de partes da anotação da imagem quando se liga a uma estação onde a transferência de dados não é confirmada. Arquivamento Ao transferir os dados para o arquivo, verifique o Archive Log e observe se os dados foram transferidos com êxito antes de eliminá-lo da base de dados de origem. Inicialização de volumes de arquivo Ao inicializar um volume de arquivo, elimina automaticamente todos os dados que existem nesse volume. Portanto, antes de iniciar a operação de inicialização: Veja o conteúdo do volume de arquivo. Verifique os estudos. Realize uma cópia de segurança de todos os estudos. O procedimento para a inicialização dos volumes de arquivos é descrito pormenorizadamente no Guia de Referência do Xeleris. Impressão de ecrãs de revisão criados manualmente Ao imprimir um ecrã de Review (Revisão) deve ter cuidado para que os detalhes do(s) doente(s) sejam exibidos antes de imprimir a revisão Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

19 Personalização de protocolos Quando personalizar cadeias (strings) de anotação, certifique-se de que não modifica o contexto ou o significado da anotação. Encerrar Antes de encerrar o sistema, verifique se não há actividades em curso, caso contrário pode ocorrer corrupção dos dados. Isto é verdadeiro em casos de transferências de modem remoto e operações de cópia. Siga cuidadosamente os procedimentos de encerramento (consulte o Guia de Referência do Xeleris). Conectividade Modem Desligue o modem quando o Sistema de Processamento e Revisão não estiver a ser utilizado para impedir o potencial acesso remoto não autorizado ao seu sistema. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 1 11

20 Informação de regulamentação Conformidade com as normas O equipamento está de acordo com as seguintes normas: O Xeleris está instalado num computador com certificação NRTL (UL,CSA) que cumpre todas as normas de segurança e EMC do sector. O Xeleris tem a marca CE e cumpre a regulamentação da marca CE europeia quanto à Directiva relativa a Dispositivos Médicos: 93/42/CEE. A GE Healthcare tem certificação de conformidade com as normas ISO-9001(2000) & ISO (2003). Este equipamento produz, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência. O equipamento pode causar interferências de radiofrequência noutras comunicações de rádio e dispositivos médicos e não médicos. Os requisitos e as recomendações detalhadas encontram-se listadas no manual de pré-instalação ou de preparação do local. No entanto, não há nenhuma garantia de que não ocorrerá interferência numa instalação particular. Se chegar à conclusão de que este equipamento causa interferências (o que pode ser determinado ao ligar e desligar o equipamento), o utilizador (ou o pessoal técnico qualificado) deve tentar corrigir o problema, de modo a implementar uma ou mais das seguintes medidas: Oriente novamente ou modifique o local do dispositivo afectado. Aumente a distância entre o equipamento e os dispositivos afectados. Ligue o equipamento à energia eléctrica numa tomada diferente daquela onde estão ligados os dispositivos afectados. Consulte o local de venda ou o representante da assistência técnica para outras sugestões. O fabricante não é responsável por qualquer interferência causada pela utilização de cabos de interligação que não sejam os recomendados ou devido a alterações ou modificações não autorizadas neste equipamento. Alterações ou modificações a este equipamento, feitas sem autorização, podem anular a capacidade do utilizador de operar este equipamento. Todos os cabos de interligação a dispositivos periféricos devem ser protegidos e devidamente ligados à terra, excepto quando for tecnologicamente proibido. A utilização de cabos que não estejam devidamente protegidos e ligados à terra, pode fazer com que o equipamento cause interferências de radiofrequência. Não utilize dispositivos que transmitem intencionalmente sinais de RF (telefones móveis, emissores/receptores ou produtos controlados via rádio) nas proximidades deste equipamento, uma vez que pode causar desempenhos fora das especificações indicadas. A equipa médica responsável por este equipamento deverá instruir os técnicos, doentes e outras pessoas que possam estar perto do equipamento, a actuarem em total conformidade com o acima estabelecido. Alterações ou modificações a este equipamento, realizadas sem autorização, podem anular a capacidade do utilizador de operar este equipamento Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

21 Conformidade com a CE Este produto está em conformidade com as exigências da directiva do conselho 93/42/EEC, relativa aos dispositivos médicos da Classe IIA, pelo que apresenta a marca de conformidade da CE: 0459 O nome e o endereço do representante da CE estão apostos no verso da capa deste manual. Regulamentações dos EUA O sistema de processamento e revisão do Xeleris 3 foi aprovado para venda nos EUA pela FDA. Atenção: A lei federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo a médicos ou por prescrição médica. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 1 13

22 Protecção ambiental A GE está empenhada na protecção dos recursos ambientais e naturais. Os nossos dispositivos são fabricados de acordo com directrizes rigorosas para prevenir a contaminação da água, solo e ar circundantes. Os materiais de embalagem do produto são recicláveis. Certifique-se de que todos os materiais de embalagem são reutilizados, reciclados ou eliminados adequadamente. A maioria dos materiais contidos neste produto (por exemplo, metais, capas, peças electrónicas, etc.) é reciclável. A GE encoraja os seus clientes a deitarem fora o produto no final da sua vida útil, para reciclagem de acordo com os regulamentos locais. O símbolo WEEE (mostrado na Figura 1-1) indica que o equipamento eléctrico e electrónico desnecessário não deve ser eliminado como resíduo municipal não classificado, mas sim recolhido em separado. Entre em contacto com um representante autorizado do fabricante para obter informações sobre como retirar de serviço o seu equipamento. Figura 1-1: Símbolo WEEE Contacte o escritório da GE mais próximo para obter ajuda Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

23 Capítulo 2: Fluxo de trabalho Aborda os princípios de funcionamento cenários das funções de operação dos casos principais/piores: Arranque e encerramento na página 2-2 Encerramento na página 2-2 Início de sessão na página 2-2 Fluxo de trabalho de gestão de dados na página 2-3 Tipos de repositórios suportados: na página 2-3 Selecção de dados na página 2-3 Localização de dados na página 2-4 Transferência de dados na página 2-4 Importação/Exportação de ficheiros DICOM part 10 na página 2-4 Eliminação de dados na página 2-5 Edição de atributos do doente, Estudo, Série e Conjunto de dados na página 2-5 Fusão de estudos na página 2-5 Gestão de dados PET em bruto na página 2-6 Arquivamento do fluxo de trabalho na página 2-7 Arquivar no PACS na página 2-7 Arquivamento utilizando meios de suporte removíveis na página 2-7 Formatação de um DVD na página 2-8 Arquivamento em CD-R ou CD-RW na página 2-9 Restauração de estudos arquivados na página 2-9 Fluxo de trabalho da aplicação na página 2-11 Execução de aplicações de processamento na página 2-11 Processamento na página 2-12 Reprocessamento na página 2-12 Revisão na página 2-12 Impressão na página 2-13 Guardar resultados na página 2-13 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 2 1

24 Arranque e encerramento Encerramento O encerramento do sistema consiste de duas etapas: 1. Sair da aplicação da estação de trabalho Veja a Tabela 3-1: Diálogo de encerramento. 2. Encerrar o sistema operativo Windows XP. Nota: Verifique sempre o status dos repositórios de origem e de destino e se a transferência foi realizada com êxito antes de encerrar o sistema. (Veja a Janela de monitorização da transferência). Nota: Mesmo após o encerramento Completo, o acesso à base de dados e ao DICOM permanece activo. Para fechá-los, clique no ícone Stop Servers (Parar servidores) no ambiente de trabalho. Início de sessão 1. Ligar o computador premindo o botão ON/OFF. 2. Ligar o monitor premindo o botão ON/OFF. 3. Quando aparecer o ecrã Windows Login (veja a Figura 3-1: Ecrã de início de sessão do utilizador), seleccione o tipo de utilizador e escreva a palavra-passe do Xeleris. Prima <Enter> ou a seta verde à direita do campo da palavra-passe do Xeleris. O sistema será iniciado automaticamente. Nota: Nota: Para a utilização de emergência do sistema, use a conta e a palavra-passe de emergência. Se o sistema não for utilizado durante 15 minutos, o ecrã protegido por palavra-passe é activado automaticamente. 2 2 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

25 Fluxo de trabalho de gestão de dados Tipos de repositórios suportados: Base de dados local Áreas de armazenamento no disco, denominadas por Cache1, Cache2, etc. usadas para acumular dados a serem arquivados no CD. Dispositivos de arquivamento local ou remoto do Xeleris com suporte removível: Cartucho óptico, CD-R, CD-RW (um dispositivo de arquivamento de CD pode ser definido apenas como o repositório de origem). PACS: dispositivo de arquivamento remoto acedido através da transferência DICOM. O Storage commitment (Compromisso de armazenamento) é suportado para assegurar que os dados foram recebidos e armazenados no PACS. Quando o PACS confirma o compromisso de armazenamento, isto indica que este aceitou a responsabilidade pela protecção dos dados e estes são marcados como arquivados. Arquivos antigos: XPert EOD, DS-Series EOD, Starcam EOD Scanners de NM: Infinia, família Millennium, sistemas SP, DS-Series, sistemas StarCam, e câmaras NM externas que suportam transferência DICOM (suportadas apenas como repositórios de origem) Sistemas PET: Advance (suportados apenas como repositórios de origem) Sistemas PET-CT: Discovery LS, Discovery ST, Discovery VH (definidos apenas como repositórios de origem) Base de dados do Workstation: Xeleris, entegra (a iniciar da versão 2.0), XPert, Genie P&R, e Power Station A monitorização da transferência é facultada separadamente para as transferências de rede e de arquivamento, incluindo as listas Activa, Completa e Com falhas. As transferências com falhas podem ser canceladas a partir da última lista. Nota: Recomenda-se limpar de vez em quando as janelas de monitorização de transferência (de acordo com o número de operações de transferência realizadas), quando não houver nenhuma transferência em curso, se todas as operações de transferência foram realizadas com êxito ou após lidar com transferências que falharam. Selecção de dados 1. Aceda a Gestão de dados (veja a Figura 3-2: Painel de navegação de nível alto) 2. Escolha o repositório de origem através dos botões Favorite Source Repository (Repositórios de origem favoritos) ou no menu pendente Repository Selection (Selecção de repositório) (Figura 3-3: Ecrã de gestão de dados) 3. Escolha os dados necessários e seleccione o estudo adequado (Veja a Filtragem na página 3-11). Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 2 3

26 Nota: Para seleccionar um subconjunto do conteúdo do estudo, clique no ícone da pasta, junto à entrada do estudo, para visualizar a série individual, e no ícone da pasta, junto à entrada da série, para visualizar os conjuntos de dados. Para seleccionar um intervalo contínuo de estudos/séries/conjuntos de dados, clique no primeiro item, prima <Shift> e clique no último item do intervalo. Um clique adicional enquanto a tecla <Shift> está a ser premida, ajusta o intervalo. Para seleccionar/anular a selecção de estudos/séries/ conjuntos de dados individuais, mantenha a tecla <Ctrl> premida e clique em todos os itens que pretende desmarcar. Localização de dados 1. Seleccione o repositório de origem 2. Solicite a visualização da lista Filtered (Filtrado) e seleccione os critérios de filtro. (Veja a Figura 3-5: Diálogo Patient Filter.) Nota: Para localizar dados em todos os repositórios, seleccione a opção Search (Pesquisar) dentro do menu pendente Show (Mostrar) para activar Global Search (Pesquisa global) (Figura 3-6: Diálogo Patient Global Search) e seleccione (duplo clique) um dos estudos para seleccionar este repositório, filtrando-o para mostrar apenas este estudo. Transferência de dados 1. Seleccione os dados de origem 2. Clique no repositório de destino para activar a transferência para este repositório 3. Monitorize o progresso da transferência. [Figura 3-7: Janela de monitorização da transferência (Archive)] Nota: As transferências de arquivos são registadas no Histórico de Arquivo (Figura 3-8: Histórico do arquivo) que pode ser utilizado para identificar a localização de dados de um doente específico. Recomenda-se que todas as estações de trabalho que estão configuradas para arquivar dados acedam ao mesmo registo de Histórico de Arquivo. Importação/Exportação de ficheiros DICOM part Seleccione o repositório de origem dos ficheiros de Importação/Exportação e o directório correspondente. Podem ser incluídas subpastas. 2. Seleccione os dados de interesse. 3. Inicie a transferência. Nota: O directório pode ser adicionado como um repositório para uso futuro. 2 4 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

27 Eliminação de dados 1. Seleccione os dados a eliminar e prima [Delete] (Eliminar). 2. Para eliminar apenas os dados que foram arquivados, prima [Archived] (Arquivado). Ou então, prima [Selected] (Seleccionado). 3. Confirme a eliminação dos dados. Nota: O tamanho da base de dados (BD; determinada durante a instalação do SW) é limitado para evitar problemas de execução para 56 GB. O número de estudos é limitado para Nota: Se os ficheiros a serem eliminados estiverem actualmente em uso, será avisado por uma mensagem adicional e deverá sair de todas as aplicações que estejam a utilizar estes ficheiros e, em seguida, tentar eliminar novamente os ficheiros. AVISO Os dados não podem ser restaurados depois de terem sido eliminados, a menos que estejam arquivados. Edição de atributos do doente, Estudo, Série e Conjunto de dados 1. Seleccione o estudo/série/conjunto de dados adequado 2. Utilize o menu de contexto (Tabela 3-5: Menu de contexto Data Management) para iniciar a edição (consulte Editar atributos na página 3-18) Nota: Nota: Se o atributo de um estudo ou série for modificado, considera-se que o estudo sofreu alterações suficientes para alterar o seu UID de DICOM. Quando este estudo é transferido para um destino onde já existe uma cópia do estudo original, é criado um estudo adicional no destino, com os atributos modificados. O operador deve remover o estudo antigo. Para evitar que apague o estudo errado, recomenda-se que elimine todas as cópias com a informação errada, antes da transferência. Apague a informação que aparece no campo Value (Valor) relativamente aos itens com o prefixo * (em particular, Patient First/Middle/Last name (Nome próprio/2º nome/apelido do doente) e Patient ID (ID do doente)). Fusão de estudos 1. Seleccione os estudos ou séries a combinar. Os dados podem ser um estudo ou série integral ou parcial contendo apenas conjuntos de dados e curvas. 2. Seleccione o estudo/dados de destino e clique com o botão direito do rato por cima do destino. O destino pode ser um estudo novo, permitindo a duplicação de um estudo existente. (consulte Fusão de dados na página 3-24). Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 2 5

28 Importante: Logo que os dados estejam combinados, os conjuntos de dados originais permanecem no repositório de dados. O operador é responsável por verificar se a operação de fusão de dados foi concluída com sucesso. Logo que se saiba que a fusão foi realizada com êxito, os dados que foram combinados no estudo de destino devem ser apagados para evitar confusões. Importante: De acordo com os requisitos HIPAA, as operações de fusão de dados são registadas no registo da aplicação. Nota: Nota: Não é possível combinar estudos que contenham séries de resultados (dados processados). Se tentar fazê-lo, aparece uma mensagem de erro. Aparece um aviso na área do fundo da caixa de diálogo Data Merge Confirmation (Confirmação da fusão de dados) se os números de identificação dos doentes forem trocados. Gestão de dados PET em bruto O Discovery ST suporta o arquivamento automático dos dados PET em bruto e a restauração automática dos dados PET em bruto directamente para a base de dados do Discovery ST. Os dados PET em bruto enviados para o Xeleris serão automaticamente arquivados no dispositivo de arquivamento padrão tal como definido na Configuração do sistema Xeleris. Ao restaurar dados de PET em bruto a partir do arquivo para a base de dados local, os dados em bruto serão automaticamente enviados para o nó DICOM definido como Default PET Raw Destination (Destino predefinido dos dados PET em bruto) em Configuração do sistema Xeleris. 2 6 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

29 Arquivamento do fluxo de trabalho Arquivar no PACS 1. Transfira dados para o repositório de destino PACS (acedido através da transferência DICOM). Nota: O PACS tem de ser configurado como uma estação DICOM. O Storage commitment (Compromisso de armazenamento) é suportado para assegurar que os dados foram recebidos e armazenados no PACS. Para configurar o destino do Compromisso de armazenamento definido. Para informações adicionais, consulte o Capítulo 6 do Manual de serviço do Xeleris. 2. Monitorize a transferência no Network Transfer Log (Registo de transferência de rede) (Janela de monitorização da transferência na página 3-15) mostrando as mensagens de transferência DICOM padrão, seguidas de uma mensagem "Waiting for commitment" (A aguardar compromisso). Quando o PACS confirma o compromisso de armazenamento, isto indica que este aceitou a responsabilidade pela protecção dos dados. A transferência é assinalada como Completed (Concluída), os dados são assinalados como arquivados e é adicionada uma entrada ao histórico de arquivo. Arquivamento utilizando meios de suporte removíveis 1. Transfira os dados para o repositório de destino do meio de arquivo relacionado. AVISO O arquivamento regular e frequente é essencial para a segurança dos dados. Nota: O sistema suporta o arquivamento em quatro tipos de meios de suporte: Meio óptico DVD Disco compacto gravável (CD-R) Disco compacto regravável (CD-RW) AVISO Inicializar um cartucho óptico / cartucho de DVD irá eliminar qualquer dado armazenado nele. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 2 7

30 Formatação de um DVD Nota: Algumas estações de trabalho Xeleris utilizam unidades de DVD de cartucho e algumas utilizam unidades de DVD sem cartuchos. De modo a garantir a compatibilidade entre as estações, apenas devem ser utilizados meios de suporte DVD-RAM tipo 4. Ao utilizar um cartucho de DVD pela primeira vez, este deve ser formatado da seguinte maneira: 1. Minimize o Xeleris clicando em [ ] no lado direito do painel de título do sistema. 2. Introduza o cartucho de DVD na unidade de DVD e aguarde até a luz vermelha no painel do DVD mudar para verde. 3. Clique duas vezes no ícone My Computer (O meu computador) no ambiente de trabalho. 4. Clique com o botão direito na unidade de DVD e seleccione a entrada Format... para exibir o diálogo que aparece na Figura 2-1: Diálogo de formato de DVD. Figura 2-1: Diálogo de formato de DVD 5. Na caixa de diálogo aberta, seleccione Universal Disk Format (Formato de Disco Universal) (UDF1.5), como a opção de Format Type (Tipo de formato). 6. No campo de entrada Volume label (Etiqueta de volume), escreva o nome a ser atribuído ao suporte do DVD. Não inclua uma barra (/, \) na etiqueta. Esta etiqueta será utilizada apenas pelo Windows Explorer e não aparecerá no Xeleris. 7. Verifique se a opção Execute physical format (Executar formato físico) não está assinalada. 8. Clique em [Start] (Iniciar). Quando a seguinte mensagem aparecer: Formatting will erase all data on this DVD-RAM. (A formatação irá apagar todos os dados neste DVD-RAM. Are you sure you want to proceed? Tem certeza que deseja prosseguir?), confirme clicando em [Yes] (Sim). 2 8 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

31 Arquivamento em CD-R ou CD-RW 1. Reúna os dados num repositório cache 2. Quando a cache estiver cheia, grave o seu conteúdo para um CD. A cache tem de ser inicializada antes de poder ser utilizada e limpa após o material ser gravado para CD Nota: É necessário inicializar o meio de arquivo óptico ou CD antes de poderem ser utilizados Nota: O CD do Xeleris e os arquivos de MOD são gravados como ficheiros DICOM Part 10 num formato Joliet, ISO9660, em CD e MODs FAT32 formatados. O DVD é gravado no formato UDF1.5. Nota: Não pode arquivar estudos num repositório de CD ent a partir do Xeleris, independentemente do meio de suporte utilizado (CD-R ou CD-RW). AVISO Se a cache não estiver vazia e o diálogo Initialize Medium (Inicializar meio de arquivo) aparecer com o seguinte aviso: All contents will be lost. This data was not burned to a CD! (Todo o conteúdo de segurança será perdido. Estes dados não foram guardados num CD!) Clique em [Cancel] (Cancelar) e continue a gravar o conteúdo da cache para o CD. Restauração de estudos arquivados 1. Localize os estudos arquivados aceda ao Histórico de Arquivo através do registo de arquivo, seleccionando os critérios de filtro adequados e identificando os dados adequados e os meios de arquivo relacionados. (Figura 3-8: Histórico do arquivo). 2. Introduza o meio de arquivo adequado na unidade. 3. Seleccione os dados de interesse. A lista de estudos arquivados no meio de arquivo actualmente instalado é apresentada no Browser do estudo (consulte Browser do estudo na página 3-8), incluindo as capacidades de classificação com as seguintes excepções: a. O GENIE e o XPert OD contêm três níveis: Estudo, Série e Conjunto de dados, enquanto o StarCam OD contém apenas os níveis Estudo e Conjunto de dados. 4. Os estudos Xpert e StarCam não contêm a informação do tipo em todos os níveis. 5. Os estudos GENIE contêm a informação do tipo apenas no nível do conjunto de dados. 6. O nível de estudo dos estudos StarCam não contém a informação da data. 7. No nível de conjunto de dados dos estudos StarCam, a data aparece em vez do número de quadros e dimensões. 8. Inicie a transferência para a base de dados local. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 2 9

32 Nota: Nota: Leitura de meios de arquivo de outros fornecedores. O Xeleris lê meios de arquivo compatíveis com DICOM (MOD, CD) criados noutros produtos. Ao visualizar o conteúdo de um meio de arquivo dentro do browser do estudo, o conteúdo inteiro do meio de arquivo será exibido. No entanto, ao iniciar a restauração dos dados que não é suportada pelo Xeleris, será produzida uma mensagem de erro para cada item não suportado. Consulte a secção Xeleris DICOM Conformance Statement em UIDs de classe SOP suportados. A função Rebuild Archive History (Reconstruir histórico de arquivo) é utilizada para recuperar as informações do arquivo (para o Archive History Index Índice de histórico de arquivo) directamente a partir do meio de suporte arquivado. Pode ser utilizada para recuperar um Archive History Index perdido ou para adicionar informações a um Archive History Index relacionadas com o conteúdo de um meio de suporte que não foi anteriormente listado no Archive History Index (por exemplo, um meio de suporte que não foi arquivado no mesmo sistema ou no mesmo local) Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

33 Fluxo de trabalho da aplicação Nota: A maioria das aplicações são automatizadas (exemplo General SPECT). As operações são iniciadas automaticamente ao clicar em [Start] e continuam até ao fim, mostrando os resultados. Estão disponíveis ecrãs de reprocessamento e revisão. Algumas aplicações são manuais (exemplo Esophageal Motility Analysis). O utilizador tem de iniciar as operações uma a uma. Execução de aplicações de processamento 1. Seleccione os dados a processar. Seleccione e inicie a aplicação a utilizar (veja a Figura 3-13: Painel do browser das aplicações). 2. Se aplicável, confirme a utilização dos dados, identificando os dados seleccionados que correspondem aos tipos de dados necessários. (Veja a Diálogo Data Usage Confirmation na página 3-28). Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: A aplicação predefinida para os dados processados é determinada pelo nome das séries de resultados mais recentes. Se os dados ainda não tiverem sido processados, a aplicação predefinida para dados não processados é determinada pelo nome do estudo. Os dados podem ser lidos por múltiplas aplicações em paralelo ou por dois utilizadores que estejam a correr a mesma aplicação em sistemas Xeleris diferentes. O ecrã Data Management (Gestão de dados) aparece sempre no monitor esquerdo. Os botões Data Management (Gestão de dados) e System Setup (Configuração do sistema) estão desactivados no monitor direito. O número de sessões que abrem simultaneamente só é limitado pela memória disponível e pelo espaço disponível na Unidade C. As sessões são numeradas sequencialmente aparecendo o índice no cabeçalho e a lista pendente To do junto ao nome da aplicação. Se os dados seleccionados incluírem dados de mais de um estudo, o operador deverá confirmar o processamento em simultâneo dos dados destes estudos. Se estes dados pertencerem a doentes diferentes, aparecerá um aviso mostrando os nomes dos doentes e a solicitar a confirmação do utilizador para continuar com o processamento. Para carregar dados na aplicação Workspace, use a opção Load to New (Carregar para novo) ou Load to Current (Carregar para actual) conforme aplicável. É possível definir qual o clone do Workspace que é iniciado clicando duas vezes. Em relação aos dados cardíacos, o contexto da aquisição pode estar disponível nos dados em bruto, dependendo da câmara utilizada na aquisição dos dados. Isto elimina a necessidade de correspondência. As opções são: Rest (Repouso), Stress (Esforço), Reinjection (Reinjecção), Redistribution (Redistribuição), Delayed Redist (Redistribuição tardia) e Unknown (Desconhecido) (veja a Figura 3-15: Caixa de diálogo Data Usage Confirmation para Aplicações Cardíacas). Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 2 11

34 Processamento Nota: Para operações que não são imediatas, as mensagens apresentadas na Área de Estado são (Veja a Figura 3-17: Área de controlo do ecrã de processamento e revisão), por exemplo, Loading... (A carregar); Reconstructing... (A reconstruir); Reformatting... (A reformatar) 1. Seleccione o separador de interesse (ex: Process). Utilize os botões de activação para iniciar as tarefas de Processamento aplicáveis. (Veja a Figura 3-17: Área de controlo do ecrã de processamento e revisão). As etiquetas que aparecem a cinzento indicam tarefas desactivadas. Uma opção pode estar desactivada porque: Não é relevante para os dados de entrada seleccionados. As operações de processamento de pré-requisito ainda não foram concluídas. 2. Utilize as várias ferramentas gráficas (GTools) para ajustar as imagens, conforme necessário. (Veja a Ferramentas gráficas (GTools) na página 3-45). Se aplicável, siga as instruções exibidas na área de controlo e, quando terminar, clique no botão apropriado para indicar que a interacção actual do utilizador foi concluída. 3. Tarefas de processamento concluídas são indicadas por uma marca de verificação no botão de activação utilizado para activar a tarefa. 4. Imprima em papel os ecrãs de interesse ou crie imagens de captura de ecrã (Consulte Impressão). Nota: Para detalhes acerca de aplicações clínicas específicas, consulte os guias do utilizador das aplicações clínica relevantes. Reprocessamento 1. Seleccione o separador Process. 2. Prima o botão de activação de interesse. 3. Os resultados directos e indirectos tornam-se inválidos. Isto é indicado pelo estado dos botões de activação relevantes que ficam desmarcados ou desactivados. 4. Quando o reprocessamento estiver concluído, as tarefas relacionadas são activadas automaticamente, ou têm de ser activadas manualmente pelo utilizador. Revisão 1. Clique num botão de activação no separador de revisão. Nota: Quando uma aplicação é activada com séries de resultados seleccionadas, o ecrã de revisão personalizado é aberto automaticamente. 2. Inicie o Comparison Review Mode (Modo de revisão de comparação) para a apresentação lado a lado de duas sessões, de modo a comparar os dados apresentados utilizando o botão [Comparison Mode] (Modo de comparação) (consulte a Ferramenta gráfica de comparação na página 3-36) Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

35 Impressão Utilizada para imprimir a área da imagem actual. 1. Clique no botão Print (Imprimir) para imprimir a imagem actual para a impressora predefinida. Em alternativa, abra o diálogo Print e seleccione a área do ecrã de interesse, opções de cabeçalho e destino antes de activar a impressão. Nota: Nos sistemas de Monitor Duplo, por predefinição, são produzidas duas impressões, uma para cada monitor. O diálogo de impressão também suporta a impressão apenas de um único monitor. Guardar resultados Para sair de uma aplicação clínica: 1. Abra o menu de contexto File (Ficheiro). 2. Seleccione a entrada de interesse. Consulte o menu File (Ficheiro). Nota: Algumas aplicações fornecem outras opções. Isto é definido no guia de operador específico. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 2 13

36 Capítulo 3: Interface do utilizador A informação acerca da interface do utilizador é fornecida nas seguintes secções: Arranque e encerramento na página 3-2 Navegação de nível alto na página 3-3 Gestão de dados na página 3-4 Filtragem na página 3-11 Transferência de dados na página 3-15 Editar atributos na página 3-18 Iniciar uma aplicação na página 3-26 Sessões do ecrã de processamento e revisão na página 3-32 Ferramentas de impressão na página 3-37 Menu File (Ficheiro) na página 3-43 Menu Help (Ajuda) na página 3-44 Ferramentas gráficas (GTools) na página 3-45 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 1

37 Arranque e encerramento Tabela 3-1: Diálogo de encerramento No. Nome Descrição 1. [Full] (Total) Para o encerramento da aplicação da estação de trabalho. 2. [Partial] (Parcial) Para o encerramento parcial da aplicação Xeleris para um reinício rápido. Ecrã de início de sessão do utilizador Figura 3-1: Ecrã de início de sessão do utilizador Legenda para Figura 3-1: Ecrã de início de sessão do utilizador No. Nome Descrição 1. Digite a sua palavra-passe 2. Desligue o computador Palavra-passe de início de sessão (Xeleris). Utilizado para desligar completamente o computador. 3 2 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

38 Navegação de nível alto Figura 3-2: Painel de navegação de nível alto Legenda para Figura 3-2: Painel de navegação de nível alto No. Nome Descrição 1. Lista de tarefas Permite o acesso a sessões P&R. (Consulte a Figura 3-18: Lista de tarefas) 2. Gestão de dados Faculta o acesso à base de dados. (Consulte a Figura 3-3: Ecrã de gestão de dados) 3. Configuração do sistema Abre o diálogo System Setup. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 3

39 Gestão de dados Ecrã de gestão de dados Figura 3-3: Ecrã de gestão de dados 3 4 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

40 Legenda para Figura 3-3: Ecrã de gestão de dados No. Nome Descrição 1. Repositório de origem favorito Podem ser definidos até três repositórios de origem favoritos seleccionados pelo utilizador. 2. Extensão do repositório Abre uma lista pendente com operações adicionais específicas deste repositório. (Consulte a Tabela 3-2 Menu dos botões do repositório na página 3-7) A cor indica o estado do repositório. (Consulte a Tabela 3-3 Estado do repositório na página 3-7) 3. Repositório de origem modificável O quarto repositório de origem é seleccionado a partir da lista pendente. 4. Menu de lista pendente de selecção de repositório Abre uma lista pendente com todos os repositórios de origem/destino suportados (excepto os definidos como favoritos). 5. Browser do estudo Exibe a lista do estudo do repositório de origem actualmente seleccionado. 6. Comandos específicos do repositório de origem seleccionado Estes botões são modificados de acordo com o repositório de origem seleccionado e são utilizados para realizar operações específicas do tipo de repositório. 7. Browser das aplicações Consiste em dois painéis: Favorite applications (Aplicações favoritas) para uma activação de único clique para até 10 aplicações seleccionadas pelo utilizador. "All Applications" (Todas as aplicações) O browser de aplicações inclui todas as aplicações suportadas, classificadas por categorias. Veja a Figura 3-13: Painel do browser das aplicações. 8. Repositório de destino favorito Podem ser definidos até três repositórios de destino favoritos seleccionados pelo utilizador. 9. Repositório de destino modificável O quarto repositório de destino é seleccionado a partir da lista pendente. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 5

41 Legenda para Figura 3-3: Ecrã de gestão de dados (Continuação) No. Nome Descrição 10. [Delete] (Eliminar) Usado para eliminar os dados da lista de estudo seleccionada. Veja a Eliminação de dados na página Ícones de estado de transferência Há dois ícones de transferência, um para cada uma das operações de transferência disponíveis: Arquivamento e Rede. Arquivamento Rede A cor do ícone indica o estado de transferência, como por exemplo: Preto todas as operações de transferência concluídas com êxito, ou nenhuma transferência foi iniciada durante a sessão actual. Verde transferência em execução. Vermelho uma operação de transferência falhou. As sugestões indicam os detalhes da transferência activa ou que falhou. Ao clicar com o botão esquerdo do rato, aparecerá a janela de monitorização da transferência. Veja a Janela de monitorização da transferência. Ao clicar com o botão direito, abre um menu de contexto usado para remover erros. Nota: Cada repositório é representado pelo seu nome (consistindo em até oito caracteres alfanuméricos) e um ícone que indica o seu tipo (de rede ou de arquivamento). Se o nome do repositório for muito grande, ao mover o rato sobre o botão do repositório irá exibir uma sugestão com o nome completo. A sugestão também inclui o espaço disponível como percentagem do espaço actual, se esta informação estiver disponível. 3 6 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

42 Tabela 3-2: Menu dos botões do repositório No. Name (Nome) Descrição 1. Echo (Eco) Verifica a acessibilidade do repositório 2. Refresh (Actualizar) Renova a lista de estudo exibida; aplicável somente a repositórios de origem de DICOM ou repositórios acedidos através de modem 3. Initialize (Inicializar) Inicializa um meio óptico ou um directório de cache 4. Write Now (Gravar agora) Grava os dados armazenados no repositório de cache para um CD 5. Erase CD (Apagar CD) Elimina os dados armazenados num CD regravável (apenas CD-R/W) 6. Clear Error (Apagar erro) Remove a indicação de falha da extensão do repositório; aplicável apenas a repositórios de destino Tabela 3-3: Estado do repositório No. Name (Nome) Descrição 1. Preto Acessível ou pronto 2. Verde A operação actual activa está em execução; a sugestão mostra os detalhes da transferência activa 3. Vermelho O repositório não está acessível, ou a operação exigida não pode ser executada devido a um problema mostrado na sugestão, como: Nenhum meio de suporte no dispositivo ou o meio está cheio ou não foi inicializado O repositório está desligado ou não está acessível O modem utilizado para aceder a um repositório remoto não está ligado A transferência para este repositório falhou (aplicável apenas a repositórios de destino) Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 7

43 Browser do estudo Figura 3-4: Browser do estudo 3 8 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

44 Tabela 3-4: Comandos do Browser do estudo e indicadores de estado No. Nome do comando Descrição 1. Show (Mostrar) Usado para determinar se todos os estudos serão exibidos (All Patients - Todos os pacientes) ou somente os estudos compatíveis com o critério definido pelo utilizador (Filtered - Filtrados). Quando a opção Filtered (Filtrado) estiver seleccionada, o diálogo Filter é aberto (veja a Figura 3-5: Diálogo Patient Filter). Quando a opção Search (Pesquisar) estiver seleccionada, o diálogo Global Search Filter (Filtro de pesquisa global) é aberto (veja a Figura 3-6: Diálogo Patient Global Search). Este diálogo é utilizado para filtrar estudos de acordo com o critério seleccionado pelo utilizador, baseado no nome do paciente, ID do paciente, nome do estudo e Data do estudo. Consulte Localização de dados na página Percentagem do espaço de armazenamento da base de dados actualmente ocupada 3. Títulos do campo de estudo Um gráfico circular que muda de cor para vermelho para indicar que é recomendada a limpeza da base de dados. Quatro botões, um para cada campo de estudo, utilizados para classificar as entradas do estudo. Para obter mais detalhes, consulte o Guia de Referência do Xeleris. O campo de classificação actual (por exemplo, Nome do paciente na Figura 3-4: Browser do estudo) é exibido pelo Indicador de classificação descrito acima (4). 4. Indicador de classificação Uma seta mostra a direcção do campo de classificação. Cada clique no campo de classificação modifica a direcção da classificação. 5. Lista de estudos Lista todos os estudos/os estudos filtrados do repositório de origem actualmente seleccionado. Clicar no ícone de pasta junto à entrada do estudo, lista as séries contidas no estudo. Clicar no ícone de pasta junto da série, lista os conjuntos de dados contidos na série. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 9

45 Tabela 3-5: Menu de contexto Data Management No. Nome Descrição 1. Delete... (Eliminar) Usado para eliminar os dados seleccionados. Consulte Eliminação de dados na página Atributos Esta entrada inclui as seguintes sub-entradas: View Attributes (Ver atributos) exibe as propriedades dos dados seleccionados. Rename (Mudar o nome) usado para atribuir outro nome a uma série ou conjunto de dados. Edit Attributes (Editar atributos) usado para modificar atributos de estudos/séries, dependendo do que tiver sido seleccionado. (Veja a Editar atributos na página 3-18). Edit Patient Attributes (Editar atributos do doente) usado para modificar e exibir as propriedades (consulte Edit Patient Attributes (Editar atributos do doente) na página 3-18). 3. Update Study Flags (Actualizar sinalizadores do estudo) 4. Merge Studies (Fundir estudos) 5. Load Selected to Current (Carregar seleccionado para actual) 6. Load Selected to New (Carregar seleccionado para novo) Utilizado para alterar manualmente o estado de um estudo. Esta entrada inclui as seguintes sub-entradas: Mark as archived / un-archived (Marcar como arquivado / não arquivado) usado para indicar se o estudo seleccionado foi arquivado no PACS sem compromisso de armazenamento ou para ser marcado como não arquivado, ou se foi guardado num disco óptico por qualquer outra razão, que não o arquivamento. Mark as processed / un-processed (Marcar como processado / não processado) usado para indicar se o estudo seleccionado foi processado. Mark as Reported / Unreported (Marcar como relatado / não relatado) usado para indicar se um relatório foi preparado para os dados seleccionados. Refresh (Actualizar) usado para actualizar os sinalizadores do estudo Utilizado para combinar dois estudos. Consulte Diálogo Merge Data Confirmation na página Utilizado para adicionar os dados seleccionados para uma sessão do Workspace que já está aberta. (Consulte o Guia do Operador do Workspace.) Utilizado para abrir uma nova sessão no Workspace com os dados seleccionados Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

46 Filtragem Diálogo de Filtro Figura 3-5: Diálogo Patient Filter Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 11

47 Legenda para Figura 3-5: Diálogo Patient Filter No. Nome Descrição 1. Critérios de filtragem Deixe os campos de escrita como asteriscos de pesquisa de carácter universal (*) para listar todos os estudos, ou Seleccione a partir da lista pendente, ou Escreva quanta informação desejar, para limitar a pesquisa, e deixe os asteriscos no final (por exemplo, sm* irá corresponder a todos os nomes que começam com as letras sm ), para um ou mais dos seguintes: Nome do paciente Patient ID (ID do doente) Nome do estudo Descrição 2. Date (Data) Critérios de pesquisa para data: Do Not Apply (Não aplicar) compara estudos por qualquer data (predefinição). Today (Hoje) combina estudos de doente criados apenas hoje. Yesterday (Ontem) combina estudos de doente criados apenas ontem. Last Week (Última semana) combina estudos de doente criados apenas a semana passada. Other (Outras) permite escrever um limite de datas a comparar. 3. Critérios de pesquisa do estado do estudo Archived (Yes, No, Do Not Apply) (Arquivado Sim, Não, Não aplicar) Processed (Yes, No, Do Not Apply) (Processado - Sim, Não, Não aplicar) Reported (Yes, No, Do Not Apply) (Relatado - Sim, Não, Não aplicar) Estes campos aparecem apenas para repositórios de bases de dados. 4. Caixas de verificação de Modalidade {Opção nova não mostrada na imagem} Seleccione a modalidade adequada. Este campo só aparece se a estação de trabalho estiver configurada como uma estação DICOM. O estudo é exibido se algum dos itens pertencer à modalidade solicitada. 5. [Filter] (Filtrar) Inicia a filtragem utilizando os critérios. 6. [Reset] (Repor) Repõe os critérios de filtragem. 7. [Cancel] (Cancelar) Cancela a actividade de filtragem. Nota: Para cancelar a filtragem, seleccione a opção All Patients (Todos os doentes) do menu pendente Select (Seleccionar) Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

48 Figura 3-6: Diálogo Patient Global Search Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 13

49 Legenda para Figura 3-6: Diálogo Patient Global Search No. Nome Descrição 1. Critérios de filtragem Consulte Legenda parafigura 3-5: Diálogo Patient Filter 2. [Search] O sistema procura em todos os repositórios por estudos com os critérios de filtragem especificados e apresenta os estudos correspondentes na lista de estudos abaixo. Nota: Se todos os parâmetros forem (*) de carácter universal, o utilizador é avisado que a pesquisa pode demorar muito tempo. É possível cancelar a pesquisa nesta altura. 3. [Reset] (Repor) Repõe os critérios de filtragem. 4. [Cancel] (Cancelar) Cancela a operação. 5. Lista de estudos Clicar duas vezes na entrada do estudo selecciona o repositório relacionado, filtrando-o para mostrar apenas este estudo. Active a operação no estudo Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

50 Transferência de dados Janela de monitorização da transferência Figura 3-7: Janela de monitorização da transferência (Archive) Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 15

51 Legenda para Figura 3-7: Janela de monitorização da transferência (Archive) No. Nome Descrição 1. Tipo de transferência Archive (Arquivo) para transferências de arquivo. Network (Rede) para transferências de rede. 2. Active (Activas) Lista de transferências activas. 3. Completed (Concluídas) Lista de transferências concluídas. 4. Falhadas Lista de transferências falhadas. 5. [Clear] (Apagar) Apaga as listas. 6. [Cancel] (Cancelar) Cancela a transferência activa seleccionada. 7. [Archive History] (Histórico do arquivo) Abre a janela de histórico do arquivo (veja a Figura 3-8: Histórico do arquivo). 8. [Close] (Fechar) Fecha a janela. Histórico do arquivo Figura 3-8: Histórico do arquivo 3 16 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

52 Legenda para Figura 3-8: Histórico do arquivo No. Nome Descrição 1. Critérios de pesquisa Deixe todos os campos de critérios de pesquisa como asteriscos de pesquisa de carácter universal (*) para listar todos os conjuntos de dados registados no registo Archive Index (Índice de arquivo). ou Para localizar um estudo específico, digite o máximo de informação que puder sobre os dados que procura, a fim de limitar a pesquisa: Nome do paciente Patient ID (ID do doente) Nome do estudo Data Name (nome do conjunto de dados) Start Date (Data de ínicio) e End Date (Data final) 2. [Refresh] (Actualizar) Aplique os critérios de pesquisa actualizando a lista de estudos de doentes. 3. [Reset] (Repor) Repõe os critérios de pesquisa. 4. [Save to File...] (Guardar para o ficheiro) 5. [Collapse All] (Recolher tudo) Guarda o conteúdo do histórico do arquivo para ficheiro. Recolhe a árvore que mostra a lista de doentes. 6. Lista de estudos de doentes Os conjuntos de dados que correspondem aos critérios de pesquisa são listados numa estrutura hierárquica de quatro níveis: 1. Doente 2. Nome do estudo seleccionado 3. Série 5. [Close] (Fechar) Fecha a janela. 4. Conjunto de dados. O nome do meio e a data de início são apresentados junto a cada entrada do conjunto de dados. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 17

53 Editar atributos Edit Patient Attributes (Editar atributos do doente) Figura 3-9: Edit Patient Attributes (Editar atributos do doente) 3 18 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

54 Legenda para Figura 3-9: Edit Patient Attributes (Editar atributos do doente) No. Nome Descrição 1. Items prefixed with * are PHI sensitive attributes (Itens com o prefixo * são atributos PHI sensíveis) 2. Red ones are mandatory (Os vermelhos são obrigatórios) Os itens marcados com um asterisco são informação confidencial. Os itens marcados a vermelho não podem ser removidos. 3. Attribute (Atributo) Nome dos atributos: *Patient last name (Apelido do doente) *Patient last name (Primeiro nome do doente) Patient middle name (Nome do meio do doente) Patient prefix (Prefixo do doente) Patient suffix (Sufixo do doente) *Patient ID (ID do doente) Birth date [M\d\yyyy] (Data de nascimento [M\d\aaaa]) Patient gender (Sexo do doente) Masculino ou Feminino Ethnic group (Grupo étnico) *Name (Nome) *Create date [M\d\yyyy] (Data de criação [M\d\aaaa]) Creation time (Hora de criação) Modified (Modificado) *Other patient IDs (Outras IDs do doente) *Other patient names (Outros nomes do doente) Patient comments (Comentários sobre o doente) Patient flags (Sinalizadores do doente) 4. Value (Valor) Os valores actuais dos atributos. Para actualizar, clique no valor e escreva por cima deste. 5. [OK] Confirmar as alterações. 6. [Cancel] (Cancelar) Sair sem guardar as alterações. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 19

55 Edit Study Attributes Figura 3-10: Edit Study Attributes 3 20 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

56 Legenda para Figura 3-10: Edit Study Attributes No. Nome Descrição 1. Items prefixed with * are PHI sensitive attributes (Itens com o prefixo * são atributos PHI sensíveis) 2. Red ones are mandatory (Os vermelhos são obrigatórios) Os itens marcados com um asterisco são informação confidencial. Os itens marcados a vermelho não podem ser removidos. 3. Attribute (Atributo) Nome dos atributos: *Study Name (Nome do estudo) *Accession Number (Número de acesso) Reading physician (Médico nuclearista) Referring physician (Médico assistente) Study comments (Comentários sobre o estudo) *Study date [M/d/yyyy] (Data do estudo [M/d/aaaa]) Study time (Hora do estudo) Patient height (m) (Peso do doente - m) Patient weight (Kg) (Peso do doente - kg) Patient occupation (Ocupação do doente) *Other patient history (Outro historial do doente) Modified (Modificado) *Name (Nome) Patient age (Idade do doente) 4. Value (Valor) Os valores actuais dos atributos. Para actualizar, clique no valor e escreva por cima deste. 5. [OK] Confirmar as alterações. 6. [Cancel] (Cancelar) Sair sem guardar as alterações. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 21

57 Edit Series Attributes Figura 3-11: Edit Series Attributes 3 22 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

58 Legenda para Figura 3-11: Edit Series Attributes No. Nome Descrição 1. Items prefixed with * are PHI sensitive attributes (Itens com o prefixo * são atributos PHI sensíveis) 2. Red ones are mandatory (Os vermelhos são obrigatórios) Os itens marcados com um asterisco são informação confidencial. Os itens marcados a vermelho não podem ser removidos. 3. Attribute (Atributo) Nome dos atributos: Series name (Nome da série) Institution ID (ID da instituição) Technologist (Técnico) Body Part (Parte do corpo) Body part laterality (Lateralidade da parte do corpo) 4. Value (Valor) Os valores actuais dos atributos. Para actualizar, clique no valor e escreva por cima deste. 5. [OK] Confirmar as alterações. 6. [Cancel] (Cancelar) Sair sem guardar as alterações. Mudar nome do conjunto de dados Tabela 3-6: Diálogo Rename Dataset No. Nome Descrição 1. Insira um nome novo (1 a 16 caracteres) em vez de Mostra o nome actual do conjunto de dados. Para actualizar, digite o novo nome. 2. [OK] Confirmar as alterações. 3. [Cancel] (Cancelar) Sair sem guardar as alterações. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 23

59 Fusão de dados Figura 3-12: Diálogo Merge Data Confirmation 3 24 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

60 Legenda para Figura 3-12: Diálogo Merge Data Confirmation No. Nome Descrição 1. Source Data (Dados de origem) 2. Destination Study (Estudo de destino) Lista das séries seleccionadas (Patient Name, Patient ID, Study Name, Series Name, Series Date) (Nome do doente, ID do doente, Nome do estudo, Nome da série, Data da série) Por predefinição, isto indica o estudo sobre o qual foi aberto o menu de contexto. 3. [Full List] (Lista completa) Permite a selecção de um estudo de destino diferente. 4. [Create New Study] (Criar novo estudo) Se for assinalada, é criado um novo estudo. Para utilizar o nome de um dos estudos seleccionados, seleccione o nome na área Destination Study (Estudo de destino). É possível escrever um nome diferente no campo de escrita ao lado da caixa de verificação. Se não for seleccionado, os dados combinados são copiados para o estudo existente. 5. Data is being moved to a study of a different patient (Os dados estão a ser movidos para um estudo de um doente diferente) Este aviso indica que os dados estão a ser movidos para um estudo de um doente diferente. 6. [OK] Iniciar a fusão. 7. [Cancel] (Cancelar) Cancelar a operação. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 25

61 Iniciar uma aplicação Browser das aplicações seleccionada Aplicação painel Figura 3-13: Painel do browser das aplicações 3 26 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

62 Legenda para Figura 3-13: Painel do browser das aplicações No. Nome Descrição 1. Separador All Applications Inclui todas as aplicações disponíveis. 2. Separador Favorite Applications 3. Categorias de processamento Inclui as aplicações favoritas seleccionadas pelo utilizador. Nota: As aplicações neste separador são iniciadas por um único clique, mas não permitem a personalização, a adição de notas do utilizador ou a abertura da ajuda on-line antes de iniciar a aplicação. Para estas finalidades, o separador All Applications inclui um menu de lista suspensa -ao lado do botão [Start]. As aplicações de processamento são organizadas em categorias: User Applications, General Tomography, Cardiac, Renal, Bone, Oncology & Infection, Gastrointestinal, Pulmonary, Brain, Miscellaneous, Workspace, Review Templates. (Aplicações do utilizador, Tomografia Geral, Cardíaco, Renal, Osso, Oncologia e Infecção, Gastrointestinal, Pulmonar, Cérebro, Vários, Workspace, Modelos de revisão). Aplicações da área de trabalho estão localizadas dentro da categoria Workspace. Os modelos de revisão do sistema estão localizados dentro da categoria Review Template. Uma categoria de processamento pode ser aberta ou fechada através de um clique na seta para cima/para baixo localizada à esquerda do seu ícone. 4. [Application] (Aplicação) Cada aplicação é representada por um botão com o seu ícone e nome exclusivos. 5. Botaõ [Start] (Iniciar) Utilizado para iniciar a aplicação seleccionada. 6. Extensão do botão [Start] Utilizado para abrir uma lista pendente (veja a Tabela 3-8: Menu Start da aplicação). 7. Campo apenas de leitura da aplicação seleccionada Nome da aplicação actualmente seleccionada. Uma aplicação é seleccionada da seguinte maneira: Quando um estudo/série/conjunto de dados é seleccionado(a) dentro do browser do estudo, o programa selecciona automaticamente a aplicação predefinida atribuída para este tipo de dados. Ao clicar na aplicação relevante no painel All Applications. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 27

63 Diálogo Data Usage Confirmation Figura 3-14: Diálogo Data Usage Confirmation Tabela 3-7: Figuras 3-16 e 3-17 No. Nome Descrição 1. Estudo Nome do estudo seleccionado. 2. Tipo de estudo Tipo do estudo seleccionado (Apenas relevante para Cardiac) Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

64 Tabela 3-7: Figuras 3-16 e 3-17 (Continuação) No. Nome Descrição 3. Conjuntos de dados não usados 4. Botões de selecção de utilização Lista de conjuntos de dados seleccionados que não serão utilizados (Dataset Name, Dataset Type, Date, Usage) (Nome do conjunto de dados, tipo do conjunto de dados, data, utilização). O conjunto de dados seleccionado é movido para a lista de conjuntos de dados de entrada, com a utilização relacionada. 5. [Ignore] (Ignorar) O conjunto de dados seleccionado será ignorado nas futuras activações da aplicação, evitando a abertura desnecessária do diálogo Data Usage Confirmation (Confirmação da utilização de dados). 6. Os conjuntos de dados que serão utilizados como entrada, com a utilização relacionada, 7. [Move to Unused] (Mover para Unused) 8. Always Show Dialog (Mostrar sempre o diálogo) 9. Save for Future Use (Guardar para utilização futura) Os conjuntos de dados que serão utilizados como entrada, com a utilização relacionada. Move os conjuntos de dados seleccionados para a lista Unused Datasets (Conjuntos de dados não utilizados). Quando seleccionado, este diálogo é sempre aberto em cada activação da aplicação actual. Quando seleccionado, as identificações actuais dos nomes dos conjuntos de dados e a utilização relacionada serão guardados para utilização futura (a personalização de entrada para a aplicação actual é actualizada). 10. [OK] Iniciar a aplicação utilizando os conjuntos de dados na lista Input Datasets (Conjuntos de dados de entrada). 11. [Cancel] (Cancelar) Cancelar activação da aplicação. Nota: Os parâmetros de personalização para cada aplicação incluem uma área ao fundo do diálogo para seleccionar a forma como a caixa de diálogo aparece: When required (Quando solicitado) A caixa de diálogo só é aberta quando são identificados dados insuficientes nos dados de entrada. Always (Sempre) Never (Nunca) Nota: Para as Aplicações Cardíacas apenas, aparece uma coluna adicional Scan Group (Digitalizar grupo). Os botões são usados para identificar o grupo a digitalizar. As opções seguintes aparecem para as aplicações Cardíacas: STRESS, REST, DELAY, REINJECT, REDIST. Veja a Figura 3-15: Caixa de diálogo Data Usage Confirmation para Aplicações Cardíacas. Para definir a utilização dos conjuntos de dados para as aplicações cardíacas, seleccione [Modify Usage...] (Modificar utilização) ou clique duas vezes na entrada na lista Unused Datasets. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 29

65 Figura 3-15: Caixa de diálogo Data Usage Confirmation para Aplicações Cardíacas Nota: Em relação aos dados cardíacos, o contexto da aquisição pode estar disponível nos dados em bruto, dependendo da câmara utilizada na aquisição dos dados. Isto elimina a necessidade de correspondência. As opções são: Rest (Repouso), Stress (Esforço), Reinjection (Reinjecção), Redistribution (Redistribuição), Delayed Redist (Redistribuição tardia) e Unknown (Desconhecido) Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

66 Menu Start da aplicação Tabela 3-8: Menu Start da aplicação No. Nome Descrição 1. Customize... (Personalizar) Utilizado para abrir o diálogo Customization. 2. Ajuda Online Utilizado para abrir a página How to da aplicação seleccionada. Exibe o resumo gráfico da aplicação com botões a fornecer hiperligações a diversas tarefas e descrições. Clique no botão correspondente à tarefa para a qual deseja receber instruções. 3. Notas do utilizador Utilizado para escrever, visualizar e actualizar notas específicas do local para a aplicação seleccionada. 4. Right Start / Left Start (Iniciar direito / Iniciar esquerdo) Abre aplicações de monitor duplo como se fossem de monitor único no monitor relacionado. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 31

67 Sessões do ecrã de processamento e revisão Figura 3-16: Ecrã de Processamento e Revisão Legenda para Figura 3-16: Ecrã de Processamento e Revisão No. Nome Descrição 1. Área de controlo Veja a Figura Área do título Mostra a informação de identificação para o doente e para o estudo (misturado se houver mais do que um doente ou estudo). 3. Área da imagem Apresenta imagens e curvas e permite as manipulações interactivas utilizando o rato Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

68 Área de controlo de processamento e revisão Figura 3-17: Área de controlo do ecrã de processamento e revisão Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 33

69 Legenda para Figura 3-16: Ecrã de Processamento e Revisão No. Nome Descrição 1. Botão Next (Seguinte) Utilizado para passar pelas sessões de processamento e revisão abertas. 2. Botão Multi-media Report (Relatório de multimédia) 3. Botão Print (Imprimir) e Extension (Extensão) 4. Botão de modo de comparação Utilizado para criar relatórios multimédia dos estudos. Utilizado para imprimir a área da imagem actual através do modelo de impressão seleccionado actualmente. A extensão abre a caixa de diálogo Print (Imprimir) (veja a Figura 3-19: Diálogo de impressão). Utilizado para exibir as imagens de duas sessões de Processamento e Revisão / Workspace lado-a-lado. 5. Nome da aplicação Nome da aplicação actual 6. Área de estado Exibe as mensagens relacionadas com a operação actual. Por exemplo: "Gated Processing". O x é usado para fechar a sessão da aplicação. 7. Barra de menu A barra de menu inclui o menu File (Ficheiro) (veja a Tabela 3-10: Menu File (Ficheiro)) e o menu Help (Ajuda) (veja a Tabela 3-11: Menu Help (Ajuda)). Os menus específicos da aplicação adicional são descritos por aplicação. 8. Separador Rec/Ref Um exemplo do separador Process. Podem haver um ou mais separadores Process. Os seus nomes variam de acordo com a aplicação. Uma sugestão sobre o separador exibe o seu nome. 9. Separador Review (Revisão) Utilizado para apresentar os diversos ecrãs de revisão. Uma sugestão sobre o separador exibe o seu nome. 10. Botões de activação Utilizados para activar as diversas etapas de processamento, de revisão ou de controlo de qualidade. Uma marca de verificação indica uma tarefa concluída. 11. Painéis de ferramentas gráficas 12. Ferramenta de gestão de janelas As ferramentas disponíveis variam de aplicação a aplicação. Consulte Ferramentas gráficas (GTools) na página Esta ferramenta é sempre exibida. É utilizada para ajustar as configurações de janela (Consulte Mapa de cores & Ferramenta de gestão de janelas) Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

70 Lista de tarefas 1 2 Figura 3-18: Lista de tarefas Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 35

71 Legenda para Figura 3-18: Lista de tarefas No. Nome Descrição 1. Abre as sessões de processamento e revisão 2. Botão In-Box (caixa de entrada) 3. Botões [<< Prev Cards] (cartões anteriores), [Next Cards >>] (cartões seguintes) Cada sessão de processamento e revisão é indicada por uma pasta. Altera entre sessões de Processamento e Revisão activas, clicando na pasta da sessão. Um índice de execução é utilizado como prefixo para ajudar a diferenciar entre sessões múltiplas. Abrir o diálogo In-Box para sessões colocadas em fila para o processamento e revisão. Utilizado para passar para o conjunto de quatro sessões seguinte/anterior. Ferramenta gráfica de comparação Tabela 3-9: Ferramenta gráfica de comparação No. Nome Descrição 1. Safety Title (Título de segurança) Quando seleccionado, é apresentado o título de cada sessão. 2. Ecrã completo Quando seleccionado, a sessão actualmente seleccionada é apresentada em modo de ecrã completo. 3. Scroll Lock (Bloquear deslocação) 4. Swap Windows (Trocar janelas) 5. Display Format (Formato de exibição) Quando seleccionado, as duas janelas de sessão são deslocadas em conjunto. Troca a posição das duas janelas de sessão. Seleccione a divisão horizontal ou vertical. Para o monitor duplo, as opções adicionais permitem a apresentação num único monitor ou mostrando as duas sessões lado a lado, uma por monitor. Monitor Duplo (Opção de compra) Os sistemas com dois monitores proporcionam um espaço de ecrã expandido e suportam a revisão de comparação, exibindo duas aplicações, lado a lado, sendo cada uma das aplicações visualizada num monitor separado. Algumas aplicações aproveitam o espaço de ecrã expandido para fornecer mais informação do que a que pode ser visualizada num único monitor. Consulte o Guia do Operador do Espaço de Trabalho, Guia do Operador do Volumetrix MI e Guia do Operador do Myovation Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

72 Ferramentas de impressão Diálogo de impressão Diálogo de impressão parcial Diálogo de impressão completa Figura 3-19: Diálogo de impressão Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 37

73 Legenda para Figura 3-19: Diálogo de impressão No. Nome Descrição 1. Tipo de modelo Determina o tipo de modelo de impressão a ser exibido na lista pendente (3), como indicado a seguir: System Template (Modelo do sistema) fornecido pelo fabricante, Database Study (color) (Estudo do conjunto de dados (Cor)); predefinição Database Study (B&W) MFSCScreenColor MFSCScreenBW MFSCVPColor MFSCVPBW AVI film JPG com título de impressão predefinido TIFF com título de impressão predefinido Impressora Window com título de impressão predefinido User Template criado pelo utilizador 2. Lista pendente de modelos de impressão Usada para seleccionar um modelo de impressão do tipo definido acima (1) e exibe os seus parâmetros no diálogo. 3. Operações Operações que podem ser executadas no modelo seleccionado: [Delete] (Eliminar) [Save As] (Guardar como) usado para criar um novo modelo baseado no modelo seleccionado actualmente [Save] usado para aplicar alterações no modelo actualmente exibido [Set As Default] (Definir como psdraõ) usado para configurar o modelo seleccionado actualmente como o modelo de impressão predefinido 4. Campo de estado-apenas de leitura Mostra o estado de destino, quando um dispositivo de cópia em papel foi seleccionado como destino. 5. Copies (Cópias) Número de cópias a ser impresso. Disponível apenas se um dispositivo de cópia em papel foi seleccionado como destino. 6. Campo -# Frames apenas de leitura Mostra o número de quadros contidos na janela de visualização seleccionada como origem Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

74 Legenda para Figura 3-19: Diálogo de impressão (Continuação) No. Nome Descrição 7. Campo Multiformat apenas de leitura Exibe o número de imagens recolhidas do total possível, como é definido em Film Format (Formato do filme). Nota: disponível apenas se tiver sido seleccionado como destino um dispositivo de cópia em papel para a formação de imagens. Nota: se Frames foi seleccionado como Source (Origem), certifique-se de que o número de páginas totais = Comandos [More] / [Less] (Mais/menos) um botão de alternar utilizado para expandir e recolher o diálogo de impressão. [Print Partial] utilizado para imprimir um filme quando apenas parte das secções definidas em Film Format (Formato de filme) foram submetidas. Disponível apenas se tiver sido seleccionado como destino um dispositivo de cópia em papel para a formação de imagens, o Film Format (Formato de filme) não é de 1x1 e os primeiros dados tiverem sido submetidos. [Print] (Imprimir)/ [Submit] (Submeter) este botão é modificado de acordo com a opção Destination (Destino) seleccionada: O botão [Print] é exibido quando a opção Destination seleccionada é um formato de ficheiro suportado ou uma impressora de Windows. Ao clicar neste botão, enviará o trabalho impresso para o destino seleccionado e fechará o diálogo. A opção [Submit] é exibida quando o destino seleccionado for um gerador de imagens de cópia em papel e um Film Format diferente de 1x1 tiver sido seleccionado. Ao clicar em [Submit] enviará os dados seleccionados para a série da impressora. Quando o último dado estiver seleccionado, o botão [Submit] é substituído pelo botão [Submit & Print]. Ao clicar neste botão, enviará os últimos dados seleccionados para a série da impressora, fechará o diálogo e os dados acumulados na série da impressora serão impressos no filme. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 39

75 Legenda para Figura 3-19: Diálogo de impressão (Continuação) No. Nome Descrição 9. Lista pendente Destination Utilizado para seleccionar o destino, que pode ser um dos abaixo: Windows Printer (Impressora Windows) utilizado para imprimir os dados seleccionados numa impressora laser. Imaging hardcopy devices (Dispositivos de cópia física de imagem) utilizado para enviar os dados seleccionados a um dispositivo de formação de imagem como Agfa, Codonics, Codicom (Codonics ligado através de DICOM) etc. Database Study (Estudo do conjunto de dados) (Color [a cores] ou Black and White - BW [a preto e branco]) utilizado para guardar os dados seleccionados numa série dentro do estudo. Captura dinâmica do ecrã (DynamicSC) de todo o Screen (Ecrã) ou da janela de visualização (VP), Color (a cores) ou Black and White BW (a preto e branco), por exemplo: DynamicSCScreenBW. AVI film utilizado para guardar dados de múltiplos quadros num ficheiro AVI (filme) no directório D:\Einstein\AVIExport. Nota: se AVI for seleccionado, todos os parâmetros do Print dialog serão desactivados e o AVI não irá incluir títulos e anotações. JPG/TIFF Screen Capture (color) utilizado para guardar os dados capturados dentro de um ficheiro JPG (com a ID do paciente como o nome predefinido) no directório D:\Einstein\JPGExport ou no directório D:\Einstein\TIFFExport, respectivamente. Nota: Se um dispositivo de cópia em papel for seleccionado como destino, verifique se "Printer is alive" aparece no campo de estado localizado na parte inferior do diálogo. 10. Color Mode (Modo de cor) Usado para seleccionar um dos seguintes (exclusive em simultâneo): Normal usado para capturar os dados como são exibidos actualmente Inverse usado para capturar os dados no modo inverso (a ser utilizado para os dados em branco e preto) White Background se seleccionado, será aplicado a janelas de visualização que não são imagens, como janelas de visualização vazias, curvas, etc. 11. Lista pendente Film Format (Formato do filme) Utilizada para seleccionar o número de imagens processadas a ser impresso no filme. Definida como o número de linhas x o número de colunas. Disponível apenas se tiver sido seleccionado como destino um dispositivo de cópia em papel para a formação de imagens Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

76 Legenda para Figura 3-19: Diálogo de impressão (Continuação) No. Nome Descrição 12. Header Orientation (Orientação do título) Usado para definir o local do título no ecrã, ou se não houver nenhum título incluído. As opções de localização do título listadas abaixo são mutuamente exclusivas: Right, Left, Top, Bottom (Direita, esquerda, topo, parte de baixo) do ecrã Screen Header (Título do ecrã) utiliza o título do ecrã Processing & Review como o título da impressão. Esta opção é desactivada quando a opção imprimir por região ou imprimir quadros estiver seleccionada. No caso da captura de um ecrã Database Study (Estudos de bases de dados) ou Multi-frame (Quadros múltiplos), esta opção é activada apesar de todas as outras opções de títulos estarem desactivadas. None nenhum título será exibido 13. Lista pendente Header Contents (Conteúdo do título) Usada para seleccionar um ficheiro que inclui as definições do conteúdo do título. Actualmente, apenas estão disponíveis os ficheiros PortraitSysHdeLandscapeSysHdr, que incluem: O nome do paciente, a ID do paciente, a ID do estudo, a ID da instituição, o modelo do fabricante, a data e a hora. Nota: Utilize o ficheiro PortraitSysHdr quando a posição do título é superior ou inferior. Utilize o ficheiro LandscapeSysHdr quando a posição do título é esquerda ou direita. Nota: A impressão sem título exibe o seguinte aviso: Patient identification may not be enough for filming (A identificação do doente pode não ser suficiente para a filmagem). Nota: Não disponível para estudos de AVI e base de dados. 14. Ocultar informação Podem ser ocultados dois tipos de informações, como indicado a seguir: Patient Info (Informação do doente) quando seleccionado, o título irá exibir asteriscos ao invés de informação de identificação do paciente e qualquer informação do paciente incluída nas anotações será removida. Hospital Info (Informação do hospital) quando seleccionado, o título irá exibir asteriscos ao invés da informação de identificação do hospital. Nota: a remoção da informação do paciente é aplicável também a estudos de base de dados. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 41

77 Legenda para Figura 3-19: Diálogo de impressão (Continuação) No. Nome Descrição 15. Screen (Ecrã) Utilizado para capturar dados exibidos na área inteira da imagem ou em região(ões) definida(s) pelo utilizador, de acordo com a caixa de verificação Region, como indicado a seguir: Quando Region não estiver seleccionada, todo o ecrã será capturado. Quando Region estiver seleccionada, somente a(s) região(ões) definida(s) pelo utilizador será(ão) capturadas. Nota: Se Region estiver seleccionada, [Submit & Print] será desactivada até a ROI ser definida na área da imagem. Para actualizar a ROI, tem de desenhá-la novamente. 16. Frame (Quadro) Utilizado para imprimir um intervalo de quadros definido pelo utilizador num esquema definido pelo utilizador, como indicado a seguir: From (De) o primeiro quadro a ser capturado To (Até) o último quadro a ser capturado Layout (Esquema) utilizado para definir o número de linhas e colunas a ser impresso. Total pages (Total de páginas) um campo apenas de leitura calculado pelo sistema quando o esquema do quadro tiver sido definido. Nota: Não disponível para estudos de AVI e de base de dados Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

78 Menu File (Ficheiro) Tabela 3-10: Menu File (Ficheiro) No. Nome Descrição 1. Save and Exit or Quit (Guardar e Sair ou Sair) Para guardar os dados processados na actual Série de resultados e fechar a aplicação. Normalmente, é criada uma nova Série de resultados com o nome predefinido atribuído à aplicação. Em certas aplicações, as configurações de exibição também são guardadas. 2. Sair Para sair da aplicação sem guardar os dados processados. Neste caso, aparecerá uma mensagem de aviso e é exigida uma confirmação adicional. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 43

79 Menu Help (Ajuda) Tabela 3-11: Menu Help (Ajuda) No. Nome Descrição 1. How to... Quando seleccionado, exibe um resumo gráfico da aplicação com botões a fornecer hiperligações às diversas tarefas e descrições. Marcadores de posição em qualquer página do Guia do Operador fornecem acesso a outras partes do guia, bem como à página How To. Nota: Às vezes, clicar numa tarefa que aparece na página How to abre um guia de utilizador de outra aplicação. Quando desejar regressar à página How to da primeira aplicação, clique no marcador de posição que especifica explicitamente a aplicação (por ex: QGS/QPS How to page). Estes marcadores de posição estão localizados geralmente na parte inferior dos marcadores de posição. Isto aplica-se geralmente a todas as aplicações de Cardiac SPECT excepto para Cardiac SPECT, para a aplicação WB SPECT, e para as aplicações NeuroMatching e NeuroGam. 2. Tópicos Quando seleccionado, exibe uma tabela detalhada dos conteúdos do Guia do Operador, que está totalmente ligado aos tópicos especificados Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

80 Ferramentas gráficas (GTools) Descrição geral Ferramenta gráfica Ferramenta de gestão de janelas Scroll (Deslocar) ROI Cine Annotation (Anotação) Color Maps (Mapas de cores) Pan and Zoom (Panorâmica e ampliação) Estatísticas Units (Unidades) Descrição Utilizada para modificar o brilho relativo de cores específicas e o brilho e o contraste gerais da imagem, para realçar certas características anatómicas. Utilizada para passar por imagens de múltiplos quadros. Utilizada para criar e actualizar regiões de interesse (ROIs) para análise e comparação. Utilizada para configurar uma vista em cine das imagens de múltiplos quadros. Utilizada para adicionar e actualizar anotações da imagem. Utilizada para seleccionar um mapa de cor predefinido. Utilizada para realizar o pan e zoom das imagens. Utilizada para visualizar a estatística das imagens, ROIs e VOIs. Nem todas as ferramentas estão disponível para todas as aplicações. Referência Consulte Mapa de cores & Ferramenta de gestão de janelas. Consulte Ferramenta gráfica Scroll. Consulte Ferramenta gráfica ROI. Consulte Cine Gtool (Ferramenta gráfica Cine). Consulte Ferramenta gráfica Annotation. Consulte Mapa de cores & Ferramenta de gestão de janelas. Consulte Mapa de cores & Ferramenta de gestão de janelas. Consulte Ferramenta gráfica Statistics. Consulte Ferramenta gráfica Units. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 45

81 Mapa de cores & Ferramenta de gestão de janelas Ferramenta de gestão de janelas Figura 3-20: Mapa de cores e ferramentas gráficas de gestão de janelas (Modo CT) Nota: Para dispor as janelas utilizando o rato, arraste o botão do meio do rato (BMR) sobre a imagem como é descrito abaixo (o ponteiro do rato muda para o modo Move): Para cima, para elevar o nível superior da janela. Para baixo para diminuir o nível máximo da janela. Esquerda, para diminuir o nível inferior da janela. Direita, para elevar o nível inferior da janela Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

82 Legenda para Figura 3-20: Mapa de cores e ferramentas gráficas de gestão de janelas (Modo CT) No. Nome Descrição 1. Mapas de cores favoritos As cores mudam em conformidade. 2. [...] Abre uma lista adicional de mapas de cores para selecção. 3. 5ª cor Última cor seleccionada. Substitui o mapa de cores atribuído ao quinto botão pelo novo mapa de cores. Esta modificação é relevante apenas para a sessão Workspace actual. 4. Contrast Correction (Correcção de contraste) 5. Menu pendente da Função de mapeamento Quando seleccionado, a correcção do contraste é aplicada. Seleccione uma das funções de mapeamento (a representação gráfica da função de mapeamento é mostrada abaixo) Consulte a Figura 3-22 Funções de mapeamento e barras de corres correspondentes Consulte a Figura 3-23 Exemplos de modos de mapeamento: Linear (predefinição) Parabolic (Parabólico) Cubic (Cúbico) 6. Cursor de deslocamento de mapeamento Mova o cursor enquanto observa a imagem na janela de visualização seleccionada ou em todas as janelas de visualização de acordo com a configuração Current/All (Actual/Todas). Nota: O cursor está disponível apenas se a função de mapeamento Parabolic ou Cubic estiver seleccionada. 7. Color (Cor) Activado/desactivado para mostrar/ocultar a barra de cores ao longo da área da imagem. 8. Menu pendente Current/All/ (Actual/Todos/) Seleccione uma das opções: Current (Actual) para afectar apenas a janela de visualização seleccionada. All (Todas) para afectar todas as janelas de visualização. 9. [Reset] (Repor) A(s) imagem(ns) volta(m) ao mapeamento original. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 47

83 Legenda para Figura 3-20: Mapa de cores e ferramentas gráficas de gestão de janelas (Modo CT) (Continuação) No. Nome Descrição 10. Cursores de nível de janela e campos de entrada 1. São disponibilizado dois ou três cursores e os campos de entrada relacionados, da seguinte forma: Para dados NM/PET - Janela superior e cursores de base. Para dados CT - Cursores de centralização e dois cursores de largura da janela. Clique e arraste o cursor inferior para ajustar o nível da janela inferior. 2. Arraste o cursor. 3. Clique nas setas para pequenos ajustes. Nota: para ajustar o nível da janela abaixo do valor máximo ou mínimo da imagem, clique nas setas para cima ou para baixo, respectivamente. Nota: para ajustar a janela para um valor exacto, escreva-o no campo de entrada relevante e prima <Enter>. Nota: para modificar o nível superior ou inferior da janela em uma unidade, clique na seta relevante. 11. OVG Quando premido, o modo de mapeamento overrange blank fica activado. 12. BKG Quando premido, o modo de mapeamento background blank fica activado. Veja a Figura 3-27 Efeito do nível inferior da janela nos modos de mapeamento Regular e Background Blank. Veja a Tabela 3-1 Modos Background e Overrange. 13. Current/All/%All Menu pendente Seleccione uma das opções: Current (Actual) para afectar apenas o conjunto de dados seleccionado. All (Todos) para afectar todos os conjuntos de dados carregados. %All (% Todos) para afectar todos os conjuntos de dados, através de uma escala de percentagem onde o ponto mais claro actual é definido como 0% e o ponto mais escuro actual como 100%. Nota: Quando All ou %All estiver seleccionado, apenas é actualizada interactivamente a janela de visualização actual. As outras janelas de visualização são actualizadas quando o botão do rato é solto Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

84 Legenda para Figura 3-20: Mapa de cores e ferramentas gráficas de gestão de janelas (Modo CT) (Continuação) No. Nome Descrição 14. [Reset] (Reinicializar) O conjunto de dados volta ao seu nível de janela original. 15. [Reset Extension] (Reinicializar extensão) Para dados de PET, permite definir limites actuais como valores de reinicialização. Isto pode ser utilizado para fornecer um intervalo dinâmico aumentado (por ex: para casos de pontos muito quentes, sem lesões, como o local de injecção). Para dados CT, fornece uma selecção de janelas predefinidas. Cores 255 Modo de fundo branco Modo Regular 0 Janela inferior Janela superior Valor do pixel da imagem Figura 3-21: Efeito do nível inferior da janela nos modos de mapeamento Regular e Background Blank Nota: Quando as imagens são carregadas, o valor do nível superior da janela é configurado para o valor máximo na imagem e o valor do nível inferior é configurado para o valor mínimo. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 49

85 Tabela 3-12: Modos Background e Overrange Modo Pixels abaixo do nível da janela inferior Efeito de alterar o nível da janela inferior nos pixels entre os níveis da janela inferior e superior Pixels acima do nível da janela superior Regular Overrange Blank Cor a representar nenhuma actividade no mapa de cores seleccionado Aumenta ou diminui o limite dos valores de pixel da imagem nos quais o mapa de cores seleccionado é mapeado. Cor a representar uma actividade máxima no mapa de cores seleccionado Preto Background Blank Preto Modifica o brilho relativo das cores na imagem como se o nível inferior tivesse sido configurado para um valor de pixel da imagem de zero, como mostra a Ambos Preto Figura 3-22: Funções de Preto mapeamento e barras de corres correspondentes abaixo. Cor a representar uma actividade máxima no mapa de cores seleccionado Figura 3-22: Funções de mapeamento e barras de corres correspondentes 3 50 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

86 Modo Overrange Blank & Background Blank Modo de fundo branco Modo Overrange Blank Modo normal Figura 3-23: Exemplos de modos de mapeamento Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 51

87 Ferramenta gráfica Scroll Figura 3-24: Painel Scroll 3 52 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

88 Legenda para Figura 3-24: Painel Scroll No. Nome Descrição 1. Top image (Imagem superior) O número do quadro actualmente exibido na janela de visualização seleccionada. 2. Total Número total de quadros disponível na janela de visualização seleccionada. 3. Caixa de verificação Direct Interaction (Interacção directa) Activa o modo Interactive Scroll (Deslocamento interactivo). O BER para deslocar para a frente ou para cima O BDR para deslocar para trás ou para baixo Ao deslocar, o número actual da célula é actualizado na ferramenta gráfica Layout. A velocidade de deslocamento pode ser personalizada. 4. Menu pendente Current / All Seleccione uma das opções: Current (Actual) para afectar apenas o conjunto de dados seleccionado. All (Todos) para afectar todos os conjuntos de dados carregados. As janelas de visualização serão deslocadas de acordo com o número de quadros deslocados na janela de visualização seleccionada e não pelo número de quadros absoluto. 5. Cursor Clique numa imagem (a menos que All tenha sido seleccionado a partir da lista pendente) e: Clique nas setas na parte de cima ou de baixo do cursor para passar pelas imagens uma de cada vez, para frente ou para trás, respectivamente. Arraste o cursor para saltar para a imagem desejada na sequência. Clique no cursor para saltar para frente ou para trás, por grupos. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 53

89 Ferramenta gráfica de Pan & Zoom Figura 3-25: Painel Pan & Zoom Legenda para Figura 3-25: Painel Pan & Zoom No. Nome Descrição 1. Pan X / Y Mostra o offset actual da panorâmica. Clicando nas setas de panorâmica, desloca a imagem na direcção correspondente (Cima, baixo, esquerda, direita) 2. Zoom Mostra a configuração actual de ampliação. Clicando nas setas de zoom, amplia a imagem para cima ou para baixo. 3. Direct Interaction (Interacção directa) Activa o modo de rato Pan/Zoom. BER para panorama BDR para ampliar 4. Current/All (Actual/Todos) Selecciona o âmbito das operações de pan/zoom 5. [Reset] (Repor) Repõe a panorâmica e o zoom 3 54 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

90 Nota: Nota: A imagem é anotada com setas exibindo a direcção da panorâmica. As imagens são deslocadas em pixels. Quando o limite é ajustado para All, imagens com tamanhos diferentes não serão deslocadas em etapas proporcionais. Ferramenta gráfica Cine Figura 3-26: Ferramenta gráfica Cine Legenda para Figura 3-26: Ferramenta gráfica Cine No. Nome Descrição 1. Reproduzir Inicia o cine. 2. Parar Interrompe o cine. 3. Avançar, retroceder Permite avançar ou retroceder através das imagens, uma de cada vez. 4. Menu pendente do Modo de cine Wrap (Cíclico) Apresentação de cine normal. Bounce (Ressalto) para SPECT com menos de 360 graus para evitar o salto brusco no final. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 55

91 Legenda para Figura 3-26: Ferramenta gráfica Cine (Continuação) No. Nome Descrição 5. Menu pendente Cine Range Selection (Selecção) permite introduzir um limite de imagens em que deseja realizar cine Full (Completo) realiza o cine de todas as imagens nos conjuntos de dados seleccionados. Phase 1, Phase 2, Multiphase (Fase 1, Fase 2, Multifases) disponível apenas para dados de fases múltiplas. 6. Introduzir intervalo Número inicial e final dos quadros a serem apresentados em cine no modo Selection. 7. Cursor Fast/Slow (Rápido/devagar) Clique e arraste para ajustar a velocidade do cine. 8. Menu pendente Current / All Seleccione o âmbito da operação de cine: Current (Actual) para afectar apenas o conjunto de dados seleccionado. All (Todos) para afectar todos os conjuntos de dados carregados Mapa adicional de grupos de limite de cine, tal como definido através do menu File->Scope Groups Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

92 Ferramenta gráfica Annotation Figura 3-27: Ferramenta gráfica Annotation (Anotação) Legenda para Ferramenta gráfica Annotation (Anotação) na página 3-57 No. Nome Descrição 1. Linha de sobreposição de anotação 1. Clique no ícone de sobreposição de anotação em linha se deseja desenhar uma linha. Caso contrário, vá para Texto. 2. Clique na imagem onde deseja a linha. 2. Texto de sobreposição de anotação 3. Clique e arraste um ponto de controlo para modificar o tamanho ou o ângulo da linha e arraste a linha para movê-la para outra posição. 1. Clique na imagem ou no ícone de sobreposição de anotação da imagem em texto para adicionar um texto à imagem. 2. Clique na imagem onde deseja que o texto inicie. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 57

93 Legenda para Ferramenta gráfica Annotation (Anotação) na página 3-57 (Continuação) No. Nome Descrição 3. Linha da seta de anotação da imagem 4. Círculo de anotação da imagem 1. Clique no ícone de anotação em seta se deseja desenhar uma seta. Caso contrário, vá para Texto. 2. Clique no local dentro da imagem para onde deseja apontar a seta e clique no local onde deseja que a seta termine. 3. Clique na seta e arraste numa das ansas verdes para modificar o tamanho ou o ângulo da seta, ou clique e arraste a seta para movê-la para outra posição. 1. Clique no ícone de anotação do círculo se deseja desenhar o círculo para rodear a lesão. Caso contrário, vá para Seta ou para Texto. 2. Clique na imagem onde deseja colocar o círculo, e arraste-o para o tamanho que desejar. 3. Clique na ansa e arraste para modificar o tamanho, ou clique no interior do círculo e arraste-o para uma nova posição. 5. Texto de anotação da imagem 1. Clique no ícone de anotação do texto da imagem se deseja adicionar texto a uma imagem. 2. Clique na imagem onde deseja que o texto inicie. 3. Escreva o texto. Utilize a tecla backspace para apagar texto não desejado. O texto aparece inicialmente sempre em verde. Para terminar a edição, arraste o rato para fora da janela de visualização. 4. Clique e arraste o texto para outra posição. 5. Clique enquanto mantém a tecla <Shift> premida para anular a selecção da anotação e ver a sua cor actual. 6. Ruler (Régua) 1. Clique no ícone da régua. 2. Clique na imagem no ponto inicial da régua (apenas imagens bidimensionais) e, em seguida, clique na imagem no ponto final da régua. A régua e a distância entre as suas duas extremidades aparecem no ecrã. 3. Para editar uma régua, seleccione-a para exibir as suas ansas verdes. Agarre uma ansa e arraste-a conforme necessário. A medição é actualizada em conformidade Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

94 Legenda para Ferramenta gráfica Annotation (Anotação) na página 3-57 (Continuação) No. Nome Descrição 7. Compasso 1. Clique no ícone do compasso. 2. Desenhe o ângulo ao clicar na imagem (apenas imagens bidimensionais) nos três pontos de definição. O comprimento dos braços e o valor do ângulo aparecem no ecrã. 3. Para editar um compasso, seleccione-o para exibir as suas três ansas verdes. 4. Agarre uma ansa e mova-a conforme necessário. As medições são actualizadas em conformidade. 8. Ponto 1. Clique no ícone do ponto. 2. Clique no pixel da imagem cujas contagens deseja medir. As contagens para o pixel seleccionado são exibidas. 3. Para editar um ponto, seleccione-o, capture-o e arrasteo para outro local conforme necessário. 9. Cut (Cortar) Para remover uma anotação: 1. Clique numa anotação. 2. Clique no ícone Cortar. 3. Se deseja colar a anotação cortada, prossiga para o ícone de Colar. 10. Copy (Copiar) Para copiar uma anotação: 1. Clique numa anotação. 2. Clique no ícone Copiar. 3. Prossiga para o ícone Colar. 11. Paste (Colar) Para colar uma anotação que foi cortada ou copiada: 1. Clique num conjunto de dados exibido. 2. Clique no ícone Colar. 3. Arraste a anotação colada até a posição adequada. 12. Editar anotação 1. Seleccione uma janela de visualização. 2. Clique no ícone do ponto Máx na imagem ou Máx no quadro Aparece uma ferramenta de ponto no ponto máximo para todos os quadros da imagem (deslocando automaticamente para esse quadro) ou para o quadro actual, respectivamente, sendo exibidas as contagens do pixel seleccionado. Menu suspenso Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 59

95 Legenda para Ferramenta gráfica Annotation (Anotação) na página 3-57 (Continuação) No. Nome Descrição 13. Menu pendente da Etiqueta de imagem Exibe uma lista de etiquetas de imagem disponíveis. Todas as entradas, excepto None, exibem os números dos quadros Nota: O formato da etiqueta aplica-se a todos as janelas de visualização. Seleccione a opção desejada a partir de: None (Nenhum) Dataset Name (Nome do conjunto de dados) Name & hora (Nome e hora) (predefinição): inclui o nome do conjunto de dados e a hora de aquisição Name & Counts (Nome e contagens): Nome do conjunto de dados e total de contagens Acq. Info (Informações da aquisição): Data e hora da aquisição, total de contagens, tempo total, nome do conjunto de dados, níveis superior e inferior da janela. Acq. Details (Detalhes da aquisição): Data e hora da aquisição, total de contagens, tempo total, nome do conjunto de dados, zoom, taxa de contagem, níveis superior e inferior da janela Partial (Parcial): Nome do estudo, nome do conjunto de dados Identification (Identificação): Nome do doente, ID do doente, nome do estudo, nome da série, nome do conjunto de dados, data da aquisição Full (Completo): Nome do doente, ID do doente, nome do estudo, nome da série, nome do conjunto de dados, data da aquisição, tamanho da matriz, níveis superior e inferior da janela. Name and Window (Nome e janela): Nome do conjunto de dados, níveis superior e inferior da janela Name and Séries (Nome e série): Nome da série, nome do conjunto de dados Slices/Partial Slices (Cortes/Cortes parciais): disponível apenas para dados de PET e CT. PET: Orientação, data, hora, radiofármaco, FOV, nome da marca de referência, nome do conjunto de dados, número do corte, posição do corte relativa à marca de referência. Posição do corte em relação à marca de referência. CT: Orientação, data, hora, FOV, nome da marca de referência, KVP, níveis superior e inferior da janela, nome do conjunto de dados, número do corte, posição do corte relativa marca de referência. Posição do corte em relação à marca de referência Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

96 Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: As anotações que foram coladas aparecem sempre em outras imagens na mesma posição de pixel de onde foram copiadas. Se foi realizado pan ou zoom na outra imagem, a anotação colada pode não ser visível. Para visualizar imagens com as anotações coladas invisíveis, reinicie, realize pan ou zoom. A anotação do texto fica verde quando está seleccionada. A cor e a fonte da anotação são configuradas inicialmente através de predefinições, que podem ser modificadas. Consulte Área de expansão das ferramentas gráficas de anotações na página As anotações da imagem (círculo, seta e o primeiro carácter do texto) bem como as ferramentas de medição não podem estender-se além do limite do quadro onde foram criadas. Se tentar movê-las mesmo parcialmente para forma dos limites do quadro, elas irão saltar novamente para o local de origem. Da mesma forma, a criação destes widgets terminará quando o rato for movido para fora do quadro. As anotações de texto de sobreposição podem ser criadas em janelas de visualização vazias. Para anular a selecção de uma anotação, clique nela enquanto mantém a tecla <Shift> premida. As anotações copiadas e coladas no mesmo conjunto de dados serão coladas sobre a anotação original. Coordenadas LPS Para exibir a anotação da orientação Posterior Superior (LPS) nas imagens de PET, vá para a ferramenta gráfica Annotations e seleccione a etiqueta da imagem Slices ou Partial Slices. Se os dados possuírem o atributo de DICOM Image Orientation preenchido, serão exibidas na imagem anotações LPS apropriadas. Note que por razões de segurança, ao girar ou inverter uma imagem, as anotações serão ocultas até a rotação/inversão ser restaurada para a orientação original. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 61

97 Área de expansão das ferramentas gráficas de anotações Figura 3-28: Área de expansão das ferramentas gráficas de anotações 3 62 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

98 Legenda para Figura 3-28: Área de expansão das ferramentas gráficas de anotações No. Nome Descrição 1. Categorias de anotações Clicar num botão permite a selecção a partir de uma lista de anotações adequadas para a categoria: Cardiac (Cardíaco) Renal Bone (Osso) Oncology (Oncologia) Gastrointestinal Pulmonary (Pulmonar) Brain (Cérebro) Endocrine (Endócrino) User (Utilizador) 2. Lista de anotações Permite a selecção de anotações a partir da categoria correspondente. 3. [Edit User...] (Editar utilizador...) 4. Edit Selected (Editar seleccionado) Abre um diálogo que permite a selecção a partir das anotações do utilizador. Também permite adicionar anotações do utilizador. O texto da anotação seleccionada é apresentado aqui e pode ser editado. 5. Color (Cor) Seleccione uma nova letra para a anotação activa. 6. Font (Letra) Seleccione uma nova letra para a anotação activa. 7. Type (Tipo) Seleccione um novo tipo para a anotação activa: Image (Imagem) guardado com a imagem Overlay (Sobreposição) guardado com os modelos de revisão 8. Inverse Graphics Mode (Modo de gráficos invertidos) Quando o modo de gráficos invertidos está activado. 9. [Apply] (Aplicar) Aplica as alterações à anotação activa. 10. [Cancel] (Cancelar) Sair sem alterações. 11. [Save Defaults] (Guardar predefinições) Guarda as novas configurações como predefinição para as novas anotações. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 63

99 Ferramenta gráfica Units Figura 3-29: Ferramenta gráfica Units (Unidades) 3 64 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

100 Legenda para Figura 3-29: Ferramenta gráfica Units (Unidades) No. Nome Descrição 1. Units (Unidades) Seleccione as unidades a serem utilizadas. Nota: Apenas para dados PET para converter as unidades de aquisição original (apenas se o dados de entrada estiverem em unidades de Uptake Bq/ml) para Valores de Captação Padronizados (SUV - Standardized Uptake Values), tanto com base no peso corporal como com base na área de superfície do corpo (de acordo com a informação do doente) ou massa corporal magra. Estas unidades são usadas para a disposição em janelas e para a sugestão de ferramenta para dados estatísticos. Clique na seta para exibir a lista de unidades disponíveis e seleccionar a opção pretendida em: Uptake (Bq/ml) SUVbw (g/ml) o valor de captura padronizado com base no peso corporal SUVbsa (cm2/ml) o valor de captura padronizado valor baseado na área de superfície corporal SUVlbm (g/ml) o valor de captura padronizado com base na massa corporal magra. 2. Info Tip (Sugestão de informações) Quando seleccionado, é apresentada uma sugestão de informações estatísticas com os dados estatísticos solicitados que estão relacionados com os valores da imagem, no local actual do rato. ROI center value (Valor central da ROI), que depende dos dados exibidos, tal como indicado a seguir: dados de NM: contagens dados de CT: unidades de hounsfeld dados de PET: as unidades seleccionadas dados unidos: unidades de intensidade da cor Mean value (Valor médio) o valor médio na ROI definida Max value (Valor máximo) o valor máximo na ROI definida Location (Localização) a localização x, y do centro da ROI no interior do conjunto de dados em mm. 3. Diameter (Diâmetro) Diâmetro da região usado para a sugestão de informações estatísticas. 4. Entrada [Demographics...] (Dados demográficos) Abre o diálogo SUV Parameters (Parâmetros SUV). Veja a Figura 3-30: Diálogo SUV Parameters. Disponível apenas para dados PET apresentados em unidades SUV. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 65

101 Diálogo SUV Parameters Figura 3-30: Diálogo SUV Parameters Legenda para Figura 3-30: Diálogo SUV Parameters No. Nome Descrição 1. Metric/English units (Unidades métricas/inglesas) 2. Patient height (Altura do doente) 3. Patient weight (Peso do doente) Selecciona as unidades como métricas ou Inglesas. Altura do doente em cms ou polegadas. Peso do doente em kgs ou libras. 4. Sex (Sexo) M (Masculino) ou F (Feminino). 5. Unidades de medição do traçador Mbql ou mci Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

102 Legenda para Figura 3-30: Diálogo SUV Parameters (Continuação) No. Nome Descrição 6. Measured tracer activity (Actividade do traçador medida) Valor da actividade com a hora e data correspondente. 7. Administered (Administrado) Hora e data da administração do traçador medido. 8. Patient scanned with (Doente examinado com) 9. Post injection measured (Medição pós-injecção) Valor da actividade com a hora e data correspondente. Valor da actividade com a hora e data correspondente F half life (Semi-vida 18-F) Tempo em minutos. 11. [OK] Aceitar as alterações. 12. [Cancel] (Cancelar) Sair, cancelando as alterações. Ferramenta gráfica ROI Figura 3-31: Painel ROI Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 67

103 Legenda para Figura 3-31: Painel ROI No. Nome Descrição 1. ROI rectangular, circular ou em forma de elipse 1. Clique num ícone de uma ROI rectangular, em forma de elipse ou circular. 2. Prima o BER e arraste até o formato rodear a região desejada. 3. Prima o BER e arraste para modificar o tamanho e/ou o formato da ROI. Note que as ROIS circulares apenas podem ser modificadas no tamanho. 4. Prima o BER na ansa central e arraste a ROI para o local desejado (veja a Figura 3-33: Manipulações da ROI rectangular, circular e elíptica). 2. ROI em forma de polígono 1. Clique no ícone da ROI em forma de polígono. 2. Clique numa imagem. Aparecerá o cursor de um lápis na imagem, com uma linha unida à primeira ansa. 3. Arraste o cursor até ao primeiro ponto de queda e clique ou mova para o próximo ponto e clique (sem arrastar). Aparecerá outra ansa e uma nova linha é unida ao cursor (veja a Figura 3-32: Manipulações da ROI em forma de polígono). 4. Continue a arrastar cada lado novo e clique em cada ansa nova. 5. Clique no BDR para unir o último e o primeiro lado. O polígono está concluído e a linha já não está unida ao cursor. 3. ROI de mão livre 1. Clique no ícone da ROI de mão livre. 2. Clique e arraste uma imagem para desenhar a ROI. Aparecerá uma linha onde o cursor do lápis é arrastado. 3. Continue a arrastar o cursor até o início aproximado da linha da ROI. 4. Clique no BDR para unir o início e o final da ROI de mão livre. 5. Clique e arraste por cima do centro da ROI para movê-la. (Consulte Figura 3-34: Manipulações da ROI de mão livre). 4. ROI automática 1. Clique no ícone da ROI automática. 2. Clique na imagem alvo. É criada uma ROI juntamente com um isocontorno a 30% da contagem máxima e o painel Automatic ROI é aberto. Ajuste o limiar para obter uma melhor correspondência entre o isocontorno e o(s) órgão(s) ao clicar na seta esquerda ou direita do cursor Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

104 Legenda para Figura 3-31: Painel ROI (Continuação) No. Nome Descrição 5. Elipsóide Clique no corte transaxial que será o centro da elipsóide, e arraste a elipse até rodear a região desejada. O painel de desenho da VOI é aberto (veja a Figura 3-37: Painel de criação da VOI elipsóide) e a elipsóide desenhada. Aparece em X cortes antes e depois do corte central, em que X é o número actualmente definido pelo cursor da espessura. Nota: o tamanho e o formato são actualizados para uma ROI em elipse. 6. Cut (Cortar) 1. Clique numa ROI. 2. Clique no ícone Cortar. 3. Se deseja colar a ROI cortada, prossiga para ROIs coladas. 7. Copy (Copiar) 1. Clique numa ROI. 2. Clique no ícone Copiar. 3. A ROI pode ser colada conforme necessário. 8. Paste (Colar) 1. Clique num conjunto de dados exibido. 2. Clique no ícone Colar. 9. Modificar a ROI Permite a criação de indentações e/ou áreas salientes nas margens da ROI seleccionada, como indicado a seguir: Para criar uma indentação: coloque o cursor circular do rato na borda externa da ROI e arraste-o para dentro. Para criar uma área saliente: coloque o cursor circular do rato na borda interna da ROI e arraste-o para fora. 10. Distribuir a ROI 1. Clique numa ROI numa imagem exibida para seleccioná-la. 2. Clique no ícone de distribuição. A ROI será distribuída em todos os quadros do conjunto de dados. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 69

105 Arrastar Modificação do formato Movimento Ansa Centralização da ansa Figura 3-32: Manipulações da ROI em forma de polígono Modificação do tamanho e do formato Ansa Movimento Centralização da ansa Modificação do tamanho Figura 3-33: Manipulações da ROI rectangular, circular e elíptica Desenho Movimento Centralização da ansa Figura 3-34: Manipulações da ROI de mão livre 3 70 Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

106 Figura 3-35: Rotação de ROIs Nota: Ao clicar no BCR ao desenhar o polígono, irá apagar o segmento não concluído e ao clicar repetidamente no BCR, apagará progressivamente os segmentos anteriores. Nota: Deixando a imagem ao criar a ROI une o último e o primeiro lado (o mesmo que clicar com o BDR). Nota: Pode desenhar segmentos de linha recta ao soltar o botão esquerdo do rato enquanto desenha uma ROI de mão livre. A linha da ROI ainda estará unida ao cursor. Ao premir o BER concluirá o segmento. A partir daqui, pode: Desenhar outro segmento como descrito acima. Continuar a desenhar uma linha de mão livre contínua. Fechar a ROI clicando no BDR. Nota: As ROIs copiadas e coladas no mesmo conjunto de dados serão coladas na parte superior da ROI original. Nota: As ROIs distribuídas aparecem sempre noutras imagens nas mesmas posições de pixel absolutas onde foram copiadas. Se foi realizado o pan ou zoom na outra imagem, a ROI distribuída pode não ser visível. Realize o pan ou zoom nas imagens com ROIs distribuídas invisíveis para visualizá-las. Nota: ROIs distribuídas de imagem única cujos nomes foram modificados, permanecerão após a anulação da distribuição e serão tratadas como novas ROIs separadas. Nota: A modificação de uma elipse num corte é reflectida automaticamente em todos os outros cortes. A eliminação de uma elipse de um corte eliminará automaticamente a elipsóide (isto é, todas as elipses nos três locais serão eliminadas). Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 71

107 Ao desenhar uma ROI de limiar dentro de uma elipse seguida de um clique em [Proceed] no painel Auto ROI irá criar automaticamente uma VOI de limiar. Cursor Cursor Figura 3-36: Ajuste das ROIS ao contorno do órgão Figura 3-37: Painel de criação da VOI elipsóide Legenda para Figura 3-37: Painel de criação da VOI elipsóide No. Nome Descrição 1. Transaxial (Transaxiais) Desenhar elipses nos cortes transaxiais correspondentes. 2. Select Coronal Image (Seleccionar imagem coronal) 3. Select Sagittal Image (Seleccionar imagem sagital) Desenhar elipses nos cortes coronais correspondentes. Também pode clicar na imagem coronal. Desenhar elipses nos cortes sagitais correspondentes. Também pode clicar na imagem sagital Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

108 Legenda para Figura 3-37: Painel de criação da VOI elipsóide (Continuação) No. Nome Descrição 4. Cursor Thickness (Espessura) Ajuste o cursor de deslocamento para determinar o número de cortes a serem incluídos. A elipsóide incluirá X cortes antes e depois do corte central (o corte sobre o qual o desenho da elipsóide foi iniciado). 5. [Proceed] (Prosseguir) Fecha o painel VOI Nota: Nota: Nota: Se não estiverem definidas uma VOI coronária e sagital, o painel VOI Drawing aparece sempre que o ícone da VOI for seleccionado. Enquanto desenha a ROI de mão livre, ao clicar no BCR e ao arrastar, apaga a ROI de mão livre um pixel de cada vez. Se o isocontorno incluir estruturas externas, suavize a imagem. Consulte o Guia do Operador do Workspace- Filtro de convolução. Ferramenta gráfica Statistics Figura 3-38: Painel Statistics (Estatísticas) Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 73

109 Legenda para Figura 3-38: Painel Statistics (Estatísticas) No. Nome Descrição 1. Name (Nome) Nome da imagem, ROI ou VOI seleccionada 2. Estatísticas Estatística da imagem, ROI ou VOI seleccionada: Total counts (Contagens totais) Min Count (Contagem mínima) Max Count (Contagem máxima) Avg Count (Contagem média) Std Dev (Desvio padrão) Area (pxls) (Área - píxeis) 3. [Image] (Imagem) [ROI] [VOI] Aparecerão os valores da estatística. Para exibir a estatística da ROI ou da VOI, é necessário seleccionar primeiramente uma ROI ou uma VOI. 4. [Values] (Valores) Abre o diálogo Statistics Values adequado ao tipos de dados (veja a Figura 3-39: Valores da imagem). Nota: Nota: Nota: A informação da contagem (referida também como estatística) pode ser calculada para toda a imagem bem como as ROIs desenhadas na imagem. O campo Std Dev não é relevante quando uma VOI é seleccionada. Quando a VOI é seleccionada, o campo Area (pxls) é modificado para um campo de Volume Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

110 Figura 3-39: Valores da imagem Legenda para Figura 3-39: Valores da imagem No. Nome Descrição 1. [Get Frame values] (Obter valores da imagem) Abre o diálogo Select Pixels file (Seleccionar ficheiro de pixels). Ao guardar este ficheiro, exportará os valores relacionados para um ficheiro diferente de separador (.txt.) que pode ser lido no Excel. O nome do ficheiro é o nome do conjunto de dados com o prefixo "_pixel"s. Cada uma das linhas inicia com o número cumulativo de pixels (ex: 0, 256, etc.) seguida de uma linha de valores de pixel. 2. [Append to file] (Anexar ao ficheiro) ou [Save to file] (Guardar para o ficheiro) Abre o diálogo Select Status file (Seleccionar ficheiro de estado). Anexa a nova informação ao ficheiro específico ou guarda num ficheiro de texto específico. 3. [OK] Fecha o diálogo. 4. [Clear] (Apagar) Apaga todos os valores exibidos no diálogo. Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 75

111 Figura 3-40: Valores da ROI Legenda para Figura 3-40: Valores da ROI No. Nome Descrição 1. [Get ROI coordinates] (Obter coordenadas da ROI) 2. [Append to file] ou [Save to file] Mostra as coordenadas da ROI para exibição dentro do diálogo ROI Statistics Values. As setas do teclado podem ser utilizadas para deslocar-se através da informação (esta informação adicional pode ser guardada no ficheiro ou anexada ao ficheiro). Veja a Figura 3-41: Coordenadas da ROI. Abre o diálogo Select Status file (Seleccionar ficheiro de estado). Anexa a nova informação ao ficheiro específico ou guarda num ficheiro de texto específico. 3. [OK] Fecha o diálogo. 4. [Clear] (Apagar) Apaga todos os valores exibidos no diálogo Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare

112 Figura 3-41: Coordenadas da ROI Direcção PT-PT Rev 2 Copyright 2010 by GE Healthcare 3 77

Software da Impressora

Software da Impressora Software da Impressora Acerca do Software da Impressora O software Epson inclui o controlador de impressão e o EPSON Status Monitor 3. O controlador de impressão é um software que permite controlar a impressora

Leia mais

Seu manual do usuário EPSON LQ-630 http://pt.yourpdfguides.com/dref/1120693

Seu manual do usuário EPSON LQ-630 http://pt.yourpdfguides.com/dref/1120693 Você pode ler as recomendações contidas no guia do usuário, no guia de técnico ou no guia de instalação para. Você vai encontrar as respostas a todas suas perguntas sobre a no manual do usuário (informação,

Leia mais

Boot Camp Manual de Instalação e Configuração

Boot Camp Manual de Instalação e Configuração Boot Camp Manual de Instalação e Configuração Contéudo 3 Introdução 4 Elementos necessários 5 Descrição geral da instalação 5 Passo 1: Verificar se existem actualizações 5 Passo 2: Preparar o computador

Leia mais

Ambiente de trabalho. Configurações. Acessórios

Ambiente de trabalho. Configurações. Acessórios Ambiente de trabalho Configurações Acessórios O Sistema Operativo (SO) é o conjunto de programas fundamentais que permitem que o computador funcione e comunique com o exterior. Actualmente, o Windows é

Leia mais

Manual do Utilizador. Ahead Software AG

Manual do Utilizador. Ahead Software AG Manual do Utilizador Ahead Software AG Informações sobre copyright e marcas comerciais O manual do utilizador InCD e a totalidade do respectivo conteúdo estão protegidos por copyright e são propriedade

Leia mais

Mac OS X 10.6 Snow Leopard Manual de Instalação e Configuração

Mac OS X 10.6 Snow Leopard Manual de Instalação e Configuração Mac OS X 10.6 Snow Leopard Manual de Instalação e Configuração Leia este documento antes de instalar o Mac OS X. Ele inclui informações importantes acerca da instalação do Mac OS X. Requisitos de sistema

Leia mais

MANUAL DO UTILIZADOR DO BACKUP HD SERIES

MANUAL DO UTILIZADOR DO BACKUP HD SERIES MANUAL DO UTILIZADOR DO BACKUP HD SERIES OBRIGADO por ter adquirido a aplicação ClickFree Backup. Estas instruções foram reunidas para o ajudar a utilizar o produto, mas de um modo geral esperamos que

Leia mais

UNIDADE 2: Sistema Operativo em Ambiente Gráfico

UNIDADE 2: Sistema Operativo em Ambiente Gráfico Ambiente Gráfico Configurações Acessórios O Sistema Operativo (SO) é o conjunto de programas fundamentais que permitem que o computador funcione e que comunique com o exterior. Actualmente o Windows é

Leia mais

Consulte a contra-capa para uma instalação rápida.

Consulte a contra-capa para uma instalação rápida. Manual do Utilizador Consulte a contra-capa para uma instalação rápida. Preocupa-se com o nosso Ambiente, É o que está certo fazer. A Symantec removeu a capa deste manual para reduzir as Pegadas Ambientais

Leia mais

Este manual utiliza duas unidades de medição. Este equipamento utiliza a versão métrica.

Este manual utiliza duas unidades de medição. Este equipamento utiliza a versão métrica. Guia de Rede Para uma utilização segura e correcta, certifique-se de que lê as Informações de Segurança em "Referência de Cópia" antes de utilizar o equipamento. Introdução Este manual contém instruções

Leia mais

Unidade 2. ROM BIOS (Basic Input/Output System) Sistema Operativo. Interacção entre as diferentes partes num computador: software e hardware

Unidade 2. ROM BIOS (Basic Input/Output System) Sistema Operativo. Interacção entre as diferentes partes num computador: software e hardware Interacção entre as diferentes partes num computador: software e hardware Unidade 2 Utilização do ambiente operativo Windows Aplicações Sistema Operativo ROM BIOS Processador+memória+... Software aplicacional

Leia mais

VM Card. Referência das Definições Web das Funções Avançadas. Manuais do Utilizador

VM Card. Referência das Definições Web das Funções Avançadas. Manuais do Utilizador VM Card Manuais do Utilizador Referência das Definições Web das Funções Avançadas 1 Introdução 2 Ecrãs 3 Definição de Arranque 4 Informações de Função Avançada 5 Instalar 6 Desinstalar 7 Ferramentas do

Leia mais

Guia de Rede MediCap USB300

Guia de Rede MediCap USB300 Guia de Rede MediCap USB300 Aplica-se às versões de firmware 110701 e mais recentes 1 Introdução... 2 Instruções Preliminares... 2 Como Configurar o Acesso Através da Rede ao Disco Rígido do USB300...

Leia mais

Outlook 2003. Nivel 1. Rui Camacho

Outlook 2003. Nivel 1. Rui Camacho Outlook 2003 Nivel 1 Objectivos gerais Enviar e Responder a mensagens de correio electrónico, e gestão de contactos, marcação de compromissos e trabalhar com notas. Objectivos específicos Começar a trabalhar

Leia mais

GUIA DE INSTALAÇÃO DE SOFTWARE

GUIA DE INSTALAÇÃO DE SOFTWARE GUIA DE INSTALAÇÃO DE SOFTWARE SISTEMA MULTIFUNÇÕES DIGITAL Página INTRODUÇÃO ANTES DA INSTALAÇÃO INSTALAR O DRIVER DA IMPRESSORA LIGAÇÃO A UM COMPUTADOR 9 CONFIGURAR O CONTROLADOR DA IMPRESSORA 0 COMO

Leia mais

604 wifi. Visite www.archos.com/manuals para transferir a versão mais recente deste manual.

604 wifi. Visite www.archos.com/manuals para transferir a versão mais recente deste manual. 604 wifi FUNÇÕES WIFI e Internet Suplemento ao Manual do Utilizador ARCHOS 504/604 Versão 1.2 Visite www.archos.com/manuals para transferir a versão mais recente deste manual. Este manual contém informações

Leia mais

Guia rápido do utilizador

Guia rápido do utilizador Guia rápido do utilizador Índice Relatório de roubo 3 Criar um novo relatório de roubo 4 Fornecer detalhes do relatório de roubo Secção 1. Especificar o computador 5 Fornecer detalhes do relatório de roubo

Leia mais

Boot Camp Manual de Instalação e Configuração

Boot Camp Manual de Instalação e Configuração Boot Camp Manual de Instalação e Configuração Conteúdo 3 Introdução 3 Elementos necessários 4 Descrição geral da instalação 4 Passo 1: Verificar se existem actualizações 4 Passo 2: Preparar o computador

Leia mais

Consulte a contra-capa para uma instalação rápida.

Consulte a contra-capa para uma instalação rápida. Manual do Utilizador Consulte a contra-capa para uma instalação rápida. Protegemos mais pessoas das crescentes ameaças on-line do que qualquer outra empresa no mundo. Preocupa-se com o nosso Ambiente,

Leia mais

MANUAL DRIVELINK DRIVELINK

MANUAL DRIVELINK DRIVELINK MNUL RIVELINK RIVELINK XX Índice 1. Características 1 2. Componentes e acessórios 1 3. Resumo da unidade 2 4. Instalação do hardware 3 5. Instalação do software 4 6. Software de cópia de segurança 4 6.1

Leia mais

Manual de Recuperação, Cópias de Segurança e Resolução de Problemas. Crie os suportes de recuperação imediatamente após a configuração.

Manual de Recuperação, Cópias de Segurança e Resolução de Problemas. Crie os suportes de recuperação imediatamente após a configuração. Manual de Recuperação, Cópias de Segurança e Resolução de Problemas Crie os suportes de recuperação imediatamente após a configuração. Conteúdo Introdução... 3 Acerca da recuperação... 3 Acerca da cópia

Leia mais

Actualização, cópia de segurança e recuperação de software

Actualização, cópia de segurança e recuperação de software Actualização, cópia de segurança e recuperação de software Manual do utilizador Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft e Windows são marcas registadas da Microsoft Corporation

Leia mais

Manual do utilizador das funções avançadas do sistema de correio de voz Cisco Unity Express 7.0.2

Manual do utilizador das funções avançadas do sistema de correio de voz Cisco Unity Express 7.0.2 Manual do utilizador das funções avançadas do sistema de correio de voz Cisco Unity Express 7.0.2 Última actualização: 12 March 2009 Este manual fornece informações sobre a utilização das funções de correio

Leia mais

Segurança e recuperação Manual do utilizador

Segurança e recuperação Manual do utilizador Segurança e recuperação Manual do utilizador Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft é uma marca comercial registada da Microsoft Corporation nos E.U.A. As informações contidas

Leia mais

NOVO Panda Antivirus 2007 Manual resumido sobre a instalação, registo e serviços Importante! Leia a secção de registo on-line deste manual atentamente. As informações contidas nesta secção são essenciais

Leia mais

O AMBIENTE DE TRABALHO DO WINDOWS

O AMBIENTE DE TRABALHO DO WINDOWS O AMBIENTE DE TRABALHO DO WINDOWS O Windows funciona como um Sistema Operativo, responsável pelo arranque do computador. Um computador que tenha o Windows instalado, quando arranca, entra directamente

Leia mais

Consulte a contra-capa para uma instalação rápida.

Consulte a contra-capa para uma instalação rápida. TM Norton AntiVirus Online Manual do Utilizador Consulte a contra-capa para uma instalação rápida. Preocupa-se com o nosso Ambiente, 'É o que está certo fazer.' A Symantec removeu a capa deste manual para

Leia mais

Manual de Recuperação, Cópias de Segurança e Resolução de Problemas 4-445-112-21(1)

Manual de Recuperação, Cópias de Segurança e Resolução de Problemas 4-445-112-21(1) Manual de Recuperação, Cópias de Segurança e Resolução de Problemas 4-445-112-21(1) Conteúdo Introdução... 3 Acerca da recuperação... 3 Acerca da cópia de segurança... 4 Criar suportes de recuperação...

Leia mais

MICROSOFT WINDOWS XP Sistema Operativo

MICROSOFT WINDOWS XP Sistema Operativo MICROSOFT WINDOWS XP Sistema Operativo Índice 1. O que é o Windows XP 1 2. Para que serve o Windows XP 1 3. O Ambiente de Trabalho 2 4. Menu Iniciar 3 5. Janelas 4 6. Vistas 5 7. Iniciar 10 8. Encerrar

Leia mais

Manual do Utilizador

Manual do Utilizador Manual do Utilizador Norton 360 Online Manual do Utilizador Documentação versão 2.0 Copyright 2008 Symantec Corporation. Todos os direitos reservados. O Software Licenciado e a Documentação são considerados

Leia mais

Label Editor. For Windows. Guia do utilizador. Leia este documento com atenção para utilizar o produto de forma segura e correcta.

Label Editor. For Windows. Guia do utilizador. Leia este documento com atenção para utilizar o produto de forma segura e correcta. Label Editor For Windows Guia do utilizador Leia este documento com atenção para utilizar o produto de forma segura e correcta. 2013 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. Introdução Obrigado por

Leia mais

Manual de actualização passo a passo do Windows 8 CONFIDENCIAL 1/53

Manual de actualização passo a passo do Windows 8 CONFIDENCIAL 1/53 Manual de passo a passo do Windows 8 CONFIDENCIAL 1/53 Índice 1. 1. Processo de configuração do Windows 8 2. Requisitos do sistema 3. Preparativos 2. Opções de 3. 4. 5. 6. 1. Personalizar 2. Sem fios 3.

Leia mais

GUIA DE INSTALAÇÃO E REFERÊNCIA ECR8200S/8220SPROGRAMMING UTILITY. P Code: 578413

GUIA DE INSTALAÇÃO E REFERÊNCIA ECR8200S/8220SPROGRAMMING UTILITY. P Code: 578413 GUIA DE INSTALAÇÃO E REFERÊNCIA ECR8200S/8220SPROGRAMMING UTILITY P Code: 578413 PUBLICAÇÃO EMITIDA POR: Olivetti S.p.A. www.olivetti.com Copyright 2013, Olivetti Todos os direitos reservados Chamamos

Leia mais

Guia de Rede. Configuração do Windows Utilizar um Servidor de Impressão Monitorizar e Configurar a Impressora Apêndice

Guia de Rede. Configuração do Windows Utilizar um Servidor de Impressão Monitorizar e Configurar a Impressora Apêndice Guia de Rede 1 2 3 4 Configuração do Windows Utilizar um Servidor de Impressão Monitorizar e Configurar a Impressora Apêndice Leia este manual cuidadosamente antes de utilizar o equipamento e mantenha-o

Leia mais

WINDOWS. O Windows funciona como um Sistema Operativo, responsável pelo arranque do computador.

WINDOWS. O Windows funciona como um Sistema Operativo, responsável pelo arranque do computador. WINDOWS O AMBIENTE DE TRABALHO DO WINDOWS O Windows funciona como um Sistema Operativo, responsável pelo arranque do computador. Um computador que tenha o Windows instalado, quando arranca, entra directamente

Leia mais

Importante! Leia atentamente a secção de Activação dos serviços deste guia. As informações contidas nesta secção são essenciais para manter o seu PC protegido. MEGA DETECTION Manual de instalação rápida

Leia mais

Segurança 24, Lda VIDEOGRAVADOR DIGITAL EM DISCO DURO TRANSMISOR POR TCP-IP SERVIDOR WEB MANUAL DO UTILIZADOR

Segurança 24, Lda VIDEOGRAVADOR DIGITAL EM DISCO DURO TRANSMISOR POR TCP-IP SERVIDOR WEB MANUAL DO UTILIZADOR VIDEOGRAVADOR DIGITAL EM DISCO DURO TRANSMISOR POR TCP-IP SERVIDOR WEB MANUAL DO UTILIZADOR Capítulo 4 Guia Básico de Operação 4.1 Ligar o DVR Nota: Certifique-se que liga correctamente os conectores de

Leia mais

Acer econsole Manual do Utilizador

Acer econsole Manual do Utilizador Acer econsole Manual do Utilizador 1 Informações sobre software de outras empresas ou software gratuito O software pré-instalado, integrado ou distribuído com os produtos fornecidos pela Acer contém programas

Leia mais

Monitor Wall 4.0. Manual de Instalação e Operação

Monitor Wall 4.0. Manual de Instalação e Operação Monitor Wall 4.0 pt Manual de Instalação e Operação Monitor Wall 4.0 Índice pt 3 Índice 1 Introdução 4 1.1 Sobre este manual 4 1.2 Convenções neste manual 4 1.3 Requisitos mínimos de Instalação e Operação

Leia mais

Índice QUICKSTORE PORTABLE. 1. Características. 2. Especificações. 3. Componentes e acessórios. 4. Resumo do dispositivo

Índice QUICKSTORE PORTABLE. 1. Características. 2. Especificações. 3. Componentes e acessórios. 4. Resumo do dispositivo Guia usário Índice 1. Características 2. Especificações 3. Componentes e acessórios 4. Resumo do dispositivo 5. Instalação de uma unidade de disco rígido SATA 6. Software de cópia de segurança 6.1 Instalação

Leia mais

ZS Rest. Manual Avançado. Gestão de Stocks Local. v2011

ZS Rest. Manual Avançado. Gestão de Stocks Local. v2011 Manual Avançado Gestão de Stocks Local v2011 1 1. Índice 2. Introdução... 3 3. Iniciar o ZSRest FrontOffice... 4 4. Produto... 5 b) Activar gestão de stocks... 5 i. Opção: Faz gestão de stocks... 5 ii.

Leia mais

ZSRest/ZSPos. Manual de Stocks. BackOffice

ZSRest/ZSPos. Manual de Stocks. BackOffice BackOffice 1 1. Índice 2. Introdução... 3 3. Iniciar o ZSRest/ZSPos FrontOffice... 4 4. Produto... 5 Activar gestão de stocks... 5 5. Armazém... 7 a) Adicionar Armazém... 8 b) Modificar Armazém... 8 c)

Leia mais

Migrar para o Excel 2010

Migrar para o Excel 2010 Neste Guia Microsoft O aspecto do Microsoft Excel 2010 é muito diferente do Excel 2003, pelo que este guia foi criado para ajudar a minimizar a curva de aprendizagem. Continue a ler para conhecer as partes

Leia mais

Manual do Utilizador do Norton 360

Manual do Utilizador do Norton 360 Manual do Utilizador Preocupa-se com o nosso Ambiente, É o que está certo fazer. A Symantec removeu a capa deste manual para reduzir as Pegadas Ambientais dos nossos produtos. Este manual é produzido com

Leia mais

Manual de Comunicações de Rede e Internet Desktops empresariais

Manual de Comunicações de Rede e Internet Desktops empresariais Manual de Comunicações de Rede e Internet Desktops empresariais Número de peça do documento: 312968-131 Fevereiro de 2003 Este manual fornece definições e instruções para utilização das funcionalidades

Leia mais

Guia de Instalação para Windows Vista /Windows 7

Guia de Instalação para Windows Vista /Windows 7 Guia de Instalação para Windows Vista / 7 Antes de utilizar o aparelho, tem de configurar o hardware e instalar o controlador. Leia o Guia de Instalação Rápida e este Guia de Instalação para Windows Vista

Leia mais

Utilizar o Cisco UC 320W com o Windows Small Business Server

Utilizar o Cisco UC 320W com o Windows Small Business Server Utilizar o Cisco UC 320W com o Windows Small Business Server Esta nota de aplicação explica como implementar o Cisco UC 320W num ambiente do Windows Small Business Server. Índice Este documento inclui

Leia mais

Actualização, Cópias de Segurança e Recuperação de Software

Actualização, Cópias de Segurança e Recuperação de Software Actualização, Cópias de Segurança e Recuperação de Software Manual do utilizador Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows é uma marca comercial registada da Microsoft Corporation

Leia mais

Printer Driver. Antes de utilizar o controlador da impressora, certifique-se de que lê o ficheiro Readme. Antes de utilizar o software 4-539-577-71(1)

Printer Driver. Antes de utilizar o controlador da impressora, certifique-se de que lê o ficheiro Readme. Antes de utilizar o software 4-539-577-71(1) 4-539-577-71(1) Printer Driver Guia de instalação Este manual descreve a instalação dos controladores da impressora para o Windows 8, Windows 7, Windows Vista, Windows XP e. Antes de utilizar o software

Leia mais

Sistema Operativo em Ambiente Gráfico

Sistema Operativo em Ambiente Gráfico Sistema Operativo em Ambiente Gráfico Sistema Operativo Conjunto de programas fundamentais que permitem que o computador funcione e comunique com o exterior; Windows: sistema operativo mais utilizado nos

Leia mais

NetOp Remote Control. Versão 7.65. Adenda ao Manual

NetOp Remote Control. Versão 7.65. Adenda ao Manual NetOp Remote Control Versão 7.65 Adenda ao Manual Mover a perícia - não as pessoas 2003 Danware Data A/S. Todos os direitos reservados Revisão do Documento: 2004009 Por favor, envie os seus comentários

Leia mais

VRM Monitor. Ajuda Online

VRM Monitor. Ajuda Online VRM Monitor pt Ajuda Online VRM Monitor Índice pt 3 Índice 1 Introdução 3 2 Vista geral do sistema 3 3 Getting started 4 3.1 Iniciar o VRM Monitor 4 3.2 Iniciar o Configuration Manager 4 4 Configurar

Leia mais

Manual do utilizador. Aplicação de agente

Manual do utilizador. Aplicação de agente Manual do utilizador Aplicação de agente Versão 8.0 - Otubro 2010 Aviso legal: A Alcatel, a Lucent, a Alcatel-Lucent e o logótipo Alcatel-Lucent são marcas comerciais da Alcatel-Lucent. Todas as outras

Leia mais

Manual de instalação do NVIDIA RAID

Manual de instalação do NVIDIA RAID Manual de instalação do NVIDIA RAID 1. Manual de instalação do NVIDIA BIOS RAID... 2 1.1 Introdução ao RAID... 2 1.2 Precauções a ter com as configurações do RAID... 3 1.3 Criar o disposição de um disco...

Leia mais

Manual de utilizador. Função Memory Viewer. Índice

Manual de utilizador. Função Memory Viewer. Índice Manual de utilizador Função Memory Viewer Este é o manual da função Memory Viewer. Leia este manual atentamente antes de operar com a função Memory Viewer. Primeiro, leia o manual de utilizador do projector

Leia mais

Sugestões importantes

Sugestões importantes Sugestões importantes Comuns ao N91 e N91 8GB Nokia PC Suite (especialmente para o Nokia Audio Manager) O Nokia PC Suite foi optimizado para a gestão dos dados existentes na memória do telefone [C:]. O

Leia mais

Lhe apresentamos. ScanExpress 2400 USB

Lhe apresentamos. ScanExpress 2400 USB Lhe apresentamos ScanExpress 2400 USB Índice Bem-vindo!... 1 Ajuda... 2 Desempacotar o scanner... 2 Instalar os controladores... 3 Os componentes do scanner... 4 Instalar o hardware... 4 Se aparecer o

Leia mais

geral@centroatlantico.pt www.centroatlantico.pt Impressão e acabamento: Inova 1ª edição: Novembro de 2003

geral@centroatlantico.pt www.centroatlantico.pt Impressão e acabamento: Inova 1ª edição: Novembro de 2003 MANTENHA-SE INFORMADO Envie um e-mail* para software@centroatlantico.pt para ser informado sempre que existirem actualizações a esta colecção ou outras notícias importantes sobre o Internet Explorer. *

Leia mais

Introdução à Informática

Introdução à Informática Introdução à Informática Noções Básicas de Informática Componentes de hardware Monitor : permite visualizar informação na forma de imagem ou vídeo; todo o trabalho desenvolvido com o computador pode ser

Leia mais

Conceitos importantes

Conceitos importantes Conceitos importantes Informática Informação + Automática Tratamento ou processamento da informação, utilizando meios automáticos. Computador (Provem da palavra latina: computare, que significa contar)

Leia mais

Manual do Nero ControlCenter

Manual do Nero ControlCenter Manual do Nero ControlCenter Nero AG Informações sobre direitos de autor e marcas O manual do Nero ControlCenter e todo o seu conteúdo estão protegidos pelos direitos de autor e são propriedade da Nero

Leia mais

SMART Ink. Sistemas operativos Windows. Manual do utilizador

SMART Ink. Sistemas operativos Windows. Manual do utilizador SMART Ink Sistemas operativos Windows Manual do utilizador Reisto do produto Se reistar o seu produto SMART, receberá notificações nossas sobre novas funcionalidades e actualizações do software. Reiste-se

Leia mais

Aplicações de Escritório Electrónico

Aplicações de Escritório Electrónico Universidade de Aveiro Escola Superior de Tecnologia e Gestão de Águeda Curso de Especialização Tecnológica em Práticas Administrativas e Tradução Aplicações de Escritório Electrónico Folha de trabalho

Leia mais

UNIDADE 2: Sistema Operativo em Ambiente Gráfico

UNIDADE 2: Sistema Operativo em Ambiente Gráfico UNIDADE 2: Sistema Operativo em Ambiente Gráfico Ambiente de trabalho Configurações Acessórios O Sistema Operativo (SO) é o conjunto de programas fundamentais que permitem que o computador funcione e comunique

Leia mais

Calculadora Virtual HP Prime

Calculadora Virtual HP Prime Calculadora Virtual HP Prime Número de peça HP: NW280-3002 Edição 2, fevereiro de 2014 Avisos Legais Este manual e os exemplos nele incluídos são fornecidos "tal como estão" e estão sujeitos a alteração

Leia mais

Função visualizar cartão de memória

Função visualizar cartão de memória Manual de utilizador Função visualizar cartão de memória Este é o manual da função visualizar cartão de memória. Leia este manual atentamente antes de operar com a função visualizar cartão de memória.

Leia mais

Manual de instalação para PC Suite

Manual de instalação para PC Suite Manual de instalação para PC Suite Manual do utilizador de aparelho electrónico editado em conformidade com as normas Termos e Condições dos Manuais do Utilizador Nokia, 7 de Junho de 1998. ( Nokia User

Leia mais

Guia de Instalação para Windows Vista /Windows 7

Guia de Instalação para Windows Vista /Windows 7 MFC-8220 Guia de Instalação para Windows Vista / 7 Antes de utilizar o aparelho, tem de configurar o hardware e instalar o controlador. Leia o Guia de Instalação Rápida e este Guia de Instalação para Windows

Leia mais

Comece aqui. Alinhar os tinteiros sem um computador

Comece aqui. Alinhar os tinteiros sem um computador Comece aqui Alinhar os tinteiros sem um computador Certifique-se de que segue os passos descritos na Folha de Instalação para instalar o hardware. Para optimizar a qualidade de impressão, proceda do modo

Leia mais

Manual Passo a Passo do Microsoft Windows Server Update Services 3.0 SP2

Manual Passo a Passo do Microsoft Windows Server Update Services 3.0 SP2 Manual Passo a Passo do Microsoft Windows Server Update Services 3.0 SP2 Microsoft Corporation Autor: Anita Taylor Editor: Theresa Haynie Resumo Este manual fornece instruções detalhadas para instalar

Leia mais

Manual do Utilizador. Ahead Software AG

Manual do Utilizador. Ahead Software AG Manual do Utilizador Ahead Software AG Informações sobre copyright e marcas comerciais O manual do utilizador InCD e a totalidade do respectivo conteúdo estão protegidos por copyright e são propriedade

Leia mais

Actualização, Cópias de Segurança e Recuperação de Software

Actualização, Cópias de Segurança e Recuperação de Software Actualização, Cópias de Segurança e Recuperação de Software Manual do utilizador Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft e Windows são marcas registadas da Microsoft Corporation

Leia mais

SOFTWARE DE GESTÃO DA TERAPIA PARA A DIABETES. Guia de instalação

SOFTWARE DE GESTÃO DA TERAPIA PARA A DIABETES. Guia de instalação SOFTWARE DE GESTÃO DA TERAPIA PARA A DIABETES Guia de instalação 2010, Medtronic MiniMed, Inc. Todos os direitos reservados. Paradigm, Paradigm Link e CareLink são marcas comerciais registadas da Medtronic,

Leia mais

Estrutura de um endereço de Internet

Estrutura de um endereço de Internet Barras do Internet Explorer Estrutura de um endereço de Internet Na Internet, cada servidor tem uma identificação única, correspondente ao endereço definido no IP (Internet Protocol). Esse endereço é composto

Leia mais

Guia Passo a Passo de Actualização do Windows 8.1

Guia Passo a Passo de Actualização do Windows 8.1 Guia Passo a Passo de Actualização do Windows 8.1 Instalação e Actualização do Windows 8.1 Actualizar o BIOS, aplicações, controladores e executar o Windows Update Seleccionar o tipo de instalação Instalar

Leia mais

Consulte a contra-capa para uma instalação rápida.

Consulte a contra-capa para uma instalação rápida. Manual do Utilizador Consulte a contra-capa para uma instalação rápida. Protegemos mais pessoas das crescentes ameaças on-line do que qualquer outra empresa no mundo. Preocupa-se com o nosso Ambiente,

Leia mais

Migrar para o Access 2010

Migrar para o Access 2010 Neste Guia Microsoft O aspecto do Microsoft Access 2010 é muito diferente do Access 2003, pelo que este guia foi criado para ajudar a minimizar a curva de aprendizagem. Continue a ler para conhecer as

Leia mais

São utilizados dois tipos de unidade de medição neste manual. Para este equipamento, utilize a versão métrica.

São utilizados dois tipos de unidade de medição neste manual. Para este equipamento, utilize a versão métrica. Guia de Rede 1 2 3 4 5 6 7 Funções Disponíveis em Rede Ligar o Cabo de Rede à Rede Configurar o Equipamento numa Rede Configuração do Windows Utilizar a Função de Impressora Configurar a Placa de Rede

Leia mais

CADERNOS DE SOCIOMUSEOLOGIA Nº 14 1999 27

CADERNOS DE SOCIOMUSEOLOGIA Nº 14 1999 27 CADERNOS DE SOCIOMUSEOLOGIA Nº 14 1999 27 3 - MANUAL DO UTILIZADOR Diogo Mateus 3.1. REQUISITOS MÍNIMOS * Computador Pessoal com os seguintes Programas * Microsoft Windows 95 * Microsoft Access 97 A InfoMusa

Leia mais

Guia de Instalação para Windows Vista /Windows 7

Guia de Instalação para Windows Vista /Windows 7 Série Impressora Laser Guia de Instalação para Windows Vista / 7 Antes de utilizar a impressora, tem de configurar o hardware e instalar o controlador. Leia o Guia de Instalação Rápida e este Guia de Instalação

Leia mais

http://www.uarte.mct.pt

http://www.uarte.mct.pt ws-ftp 1 sobre o programa...... pag.. 2 descarregar o programa a partir do site da uarte... pag.. 3 instalar o programa...... pag.. 4 a 6 iniciar o programa...... pag.. 7 interface dpo programa... pag..

Leia mais

Printer Driver. Guia de instalação Este guia descreve a instalação do controlador da impressora para o Windows 7, Windows Vista e Windows XP.

Printer Driver. Guia de instalação Este guia descreve a instalação do controlador da impressora para o Windows 7, Windows Vista e Windows XP. 4-417-503-81(1) Printer Driver Guia de instalação Este guia descreve a instalação do controlador da impressora para o Windows 7, Windows Vista e Windows XP. Antes de utilizar este software Antes de utilizar

Leia mais

ZSRest. Manual Profissional. Comandos Rádio X64. V2011-Certificado

ZSRest. Manual Profissional. Comandos Rádio X64. V2011-Certificado Manual Profissional Comandos Rádio X64 V2011-Certificado 1 1. Índice 2. INTRODUÇÃO... 2 3. Configuração inicial... 3 4. Configurações X64... 5 a) Definições Gerais... 5 b) Documentos e Periféricos... 8

Leia mais

Cartão PC para LAN sem fios

Cartão PC para LAN sem fios Cartão PC para LAN sem fios AWL-100 Manual do utilizador Versão 1.1 Junho de 2002 i Aviso I Declaração de copyright Este manual não pode ser reproduzido sob nenhuma forma, por quaisquer meios ou ser utilizado

Leia mais

Seu manual do usuário NOKIA 6630 http://pt.yourpdfguides.com/dref/381534

Seu manual do usuário NOKIA 6630 http://pt.yourpdfguides.com/dref/381534 Você pode ler as recomendações contidas no guia do usuário, no guia de técnico ou no guia de instalação para. Você vai encontrar as respostas a todas suas perguntas sobre a no manual do usuário (informação,

Leia mais

Guia de funcionamento do projector em rede

Guia de funcionamento do projector em rede Guia de funcionamento do projector em rede Tabela de conteúdos Preparação...3 Ligar o projector ao seu computador...3 Ligação sem fios (para alguns modelos)... 3 QPresenter...5 Requisitos mínimos do sistema...5

Leia mais

IBM SmartCloud para Social Business. Manual do Administrador do IBMSmartCloudEngageeIBM SmartCloud Connections

IBM SmartCloud para Social Business. Manual do Administrador do IBMSmartCloudEngageeIBM SmartCloud Connections IBM SmartCloud para Social Business Manual do Administrador do IBMSmartCloudEngageeIBM SmartCloud Connections IBM SmartCloud para Social Business Manual do Administrador do IBMSmartCloudEngageeIBM SmartCloud

Leia mais

Utilizar discos DVD-RAM

Utilizar discos DVD-RAM Este manual contém as informações mínimas necessárias para utilizar discos DVD-RAM com a unidade DVD MULTI no Windows XP. Windows, Windows NT e MS-DOS são marcas comerciais registadas da Microsoft Corporation

Leia mais

AR-NB2 KIT DE EXPANSÃO PARA REDE. MANUAL DE CONFIGURAÇÃO DO SOFTWARE (da impressora de rede) MODELO

AR-NB2 KIT DE EXPANSÃO PARA REDE. MANUAL DE CONFIGURAÇÃO DO SOFTWARE (da impressora de rede) MODELO MODELO AR-NB2 KIT DE EXPANSÃO PARA REDE MANUAL DE CONFIGURAÇÃO DO SOFTWARE (da impressora de rede) INTRODUÇÃO ANTES DA INSTALAÇÃO LIGAR A UMA REDE AMBIENTE DE INSTALAÇÃO E PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO CONFIGURAR

Leia mais

Seu manual do usuário HP PAVILION DV6-1325SA http://pt.yourpdfguides.com/dref/4151621

Seu manual do usuário HP PAVILION DV6-1325SA http://pt.yourpdfguides.com/dref/4151621 Você pode ler as recomendações contidas no guia do usuário, no guia de técnico ou no guia de instalação para HP PAVILION DV6-1325SA. Você vai encontrar as respostas a todas suas perguntas sobre a no manual

Leia mais

Motic Images Plus Versão 2.0 ML Guia de Consulta Rápida. Português

Motic Images Plus Versão 2.0 ML Guia de Consulta Rápida. Português Motic Images Plus Versão 2.0 ML Guia de Consulta Rápida Português Índice Instalação do Software... 1 Instalação do Controlador e Actualização do Controlador... 4 Motic Images Plus 2.0 ML...11 Calibração

Leia mais

Manual do Utilizador para DS150E. Dangerfield June. 2009 V3.0 Delphi PSS

Manual do Utilizador para DS150E. Dangerfield June. 2009 V3.0 Delphi PSS Manual do Utilizador para DS150E 1 ÍNDICE Componente principal.....3 Instruções de instalação.... 5 Configurar o Bluetooth...26 Programa de diagnóstico....39 Escrever no ECU (OBD)...86 Digitalizar.89 Histórico......94

Leia mais

OneTouch ZOOM Pro Diabetes Management Software. Guia de Instalação. Procedimento de instalação

OneTouch ZOOM Pro Diabetes Management Software. Guia de Instalação. Procedimento de instalação OneTouch ZOOM Pro Diabetes Management Software com SnapShot Guia de Instalação Procedimento de instalação 1. Insira o CD de instalação do OneTouch Zoom Pro na unidade de CD-ROM. NOTA: Se instalar o programa

Leia mais

ZS Rest. Manual de Iniciação. FrontOffice (ponto de venda)

ZS Rest. Manual de Iniciação. FrontOffice (ponto de venda) Manual de Iniciação FrontOffice (ponto de venda) 1 1. Índice 2. Introdução... 3 3. Iniciar o ZSRest FrontOffice... 4 4. Início de Operador... 5 b) Fazer login de Empregado:... 5 c) Botões de Acção:...

Leia mais

ZoomText 9.1. Adenda ao Guia do Utilizador. Ai Squared

ZoomText 9.1. Adenda ao Guia do Utilizador. Ai Squared ZoomText 9.1 Adenda ao Guia do Utilizador Ai Squared Direitos de Cópia ZoomText Ampliador Copyright 2008, Algorithmic Implementations, Inc. Todos os Direitos Reservados ZoomText Ampliaddor/Leitor de Ecrã

Leia mais

Guia do utilizador Ulead Systems, Inc. Janeiro de 2005. DVD MovieFactory

Guia do utilizador Ulead Systems, Inc. Janeiro de 2005. DVD MovieFactory Guia do utilizador Ulead Systems, Inc. Janeiro de 2005 DVD MovieFactory Ulead DVD MovieFactory versão 4 2000-2005 Ulead Systems, Inc. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser

Leia mais

Guia de Imprimir/Digitalizar Portátil para o Brother iprint&scan

Guia de Imprimir/Digitalizar Portátil para o Brother iprint&scan Guia de Imprimir/Digitalizar Portátil para o Brother iprint&scan Versão I POR Definições de notas Ao longo deste manual do utilizador, é utilizado o seguinte estilo de nota: especifica o ambiente operativo,

Leia mais

License Management. Manual de instruções do License Management

License Management. Manual de instruções do License Management License Management Manual de instruções do License Management Apenas para a utilização interna CLMTOC.fm Índice Índice 0 1 Informações elementares.............................................. 1-1 1.1

Leia mais

Acronis Backup & Recovery 10 Server para Linux. Update 5. Guia da Instalação

Acronis Backup & Recovery 10 Server para Linux. Update 5. Guia da Instalação Acronis Backup & Recovery 10 Server para Linux Update 5 Guia da Instalação Índice 1 Antes da instalação...3 1.1 Componentes do Acronis Backup & Recovery 10... 3 1.1.1 Agente para Linux... 3 1.1.2 Consola

Leia mais