Pró-Reitoria de Pós-Graduação e Pesquisa Lato Sensu em Língua Inglesa. Trabalho de Conclusão de Curso

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Pró-Reitoria de Pós-Graduação e Pesquisa Lato Sensu em Língua Inglesa. Trabalho de Conclusão de Curso"

Transcrição

1 Pró-Reitoria de Pós-Graduação e Pesquisa Lato Sensu em Língua Inglesa SHIRLEY PEREIRA GOMES Trabalho de Conclusão de Curso TÍTULO DIFICULDADES NA PRÁTICA DE TRADUÇÃO DE POSTOS E GRADUAÇÕES NO EXÉRCITO BRASILEIRO UM ESTUDO DE CASO Monografia apresentada ao curso de graduação em Letras Licenciatura em Português e Literaturas de Língua Portuguesa da Universidade Católica de Brasília, como requisito parcial para obtenção do Título de Licenciado em Português. Autora: Virlane Machado Gomes Portela Orientador: Esp. Rogério da Silva Sales Pereira Orientadora: Msc. Vera Lúcia Cordeiro da Conceição Brasília Brasília - DF 2012

2 VIRLANE MACHADO GOMES PORTELA DIFICULDADES NA PRÁTICA DE TRADUÇÃO DE POSTOS E GRADUAÇÕES NO EXÉRCITO BRASILEIRO UM ESTUDO DE CASO Monografia apresentada ao Programa de Pós- Graduação Lato Sensu em Língua Inglesa da Universidade Católica de Brasília como requisito de avaliação parcial para obtenção do Título de Especialista em Língua Inglesa. Orientador: Esp. Rogério da Silva Sales Pereira Brasília 2012

3

4 AGRADECIMENTO A Deus, autor de tudo. A minha mãe, meu pai e meus irmãos, que sempre me encorajaram. Aos familiares e amigos que torceram por mim. Ao meu orientador, Professor Rogério Pereira, que acreditou no meu projeto e contribuiu com sua experiência e sugestões norteadoras. E aos militares do Exército Brasileiro que concordaram em participar das pesquisas, sem os quais este trabalho não seria viabilizado.

5 RESUMO Referência: PORTELA, Virlane. Dificuldades na prática de tradução de postos e graduações no Exército Brasileiro um estudo de caso páginas. Monografia de Especialização em Língua Inglesa Universidade Católica de Brasília, Brasília, O propósito desta pesquisa é estudar as dificuldades encontradas na tradução de postos e graduações da hierarquia do Exército, levando em consideração as línguas portuguesa e inglesa. Para tanto entendemos o Exército Brasileiro como uma comunidade, a qual possui convenções linguísticas específicas, relacionadas à sua identidade, relações sociais e características. Ao traduzirmos textos militares entre línguas diferentes encontramos comunidades linguísticas diferentes, com divergências estruturais, o que acarreta o problema da não equivalência. Buscamos verificar que soluções os tradutores no âmbito do Exército Brasileiro adotam para as dificuldades de tradução, analisando que aspectos são levados em consideração e que aspectos são desconsiderados ao optar-se por uma ou outra solução. Palavras-chave: Tradução. Equivalência Linguística. Postos e Graduações do Exército Brasileiro.

6 ABSTRACT Referência: PORTELA, Virlane. Dificuldades na prática de tradução de postos e graduações no Exército Brasileiro um estudo de caso páginas. Monografia de Especialização em Língua Inglesa Universidade Católica de Brasília, Brasília, The purpose of this research is to study the difficulties encountered in the translation of ranks of the army hierarchy, taking into consideration the Portuguese and English languages. To this end, we understand the Brazilian Army as a community, which has specific linguistic conventions related to its identity, social relationships and characteristics. As we translate military texts between different languages, we deal with different language communities, with structural differences, which engender the problem of non-equivalence. We seek to verify which solutions the Brazilian Army translators adopt for the translation difficulties, analyzing which aspects are taken into consideration and which aspects are disregarded when opting for either solution. Keywords: Translation. Linguistic Equivalence. Ranks in the Brazilian Army.

7 LISTA DE QUADROS Quadro 1 Comparação entre inglês e italiano Quadro 2 Comparação entre o inglês e o italiano levando em conta o conteúdo Quadro 3 Comparação entre o inglês, o italiano e uma língua X Quadro 4 Possível comparação entre os sistemas para sargentos Quadro 5 Generais nos EUA e suas estrelas Quadro 6 Generais no Brasil e suas estrelas Quadro 7 Comparação entre o Brasil e os EUA para os postos de general...30 Quadro 8 Versão de subtenente para o inglês Quadro 9 Versão de primeiro-sargento para o inglês Quadro 10 Versão de segundo-sargento para o inglês Quadro 11 Versão de terceiro-sargento para o inglês Quadro 12 Versão de general de brigada para o inglês Quadro 13 Versão de general de divisão para o inglês Quadro 14 Versão de general de exército para o inglês Quadro 15 Vradução de brigadier general para o português Quadro 16 Tradução de major general para o português Quadro 17 Tradução de lieutenant general para o português Quadro 18 Tradução de general para o português Quadro 19 Tendência de versão das graduações de sargento do Exército Brasileiro para inglês entre first sergeant e sergeant Quadro 20 Opção de versão das graduações de sargento do Exército Brasileiro para inglês a partir da graduação inferior Quadro 21 Opção de versão das graduações de sargento do Exército Brasileiro para inglês sem considerar subdivisões Quadro 23 Postos em língua portuguesa, Exército de Portugal Quadro 24 Postos em espanhol, Exército da Espanha Quadro 25 Comparação dos postos de Portugal, Espanha e EUA, conforme a OTAN Quadro 26 Opção de versão dos postos de oficiais generais do Exército Brasileiro para inglês a partir do critério de número de estrelas Quadro 27 Opção de versão dos postos de oficiais generais do Exército Brasileiro sem considerar o número de estrelas Quadro 28 Opção de versão literal dos postos de general para inglês Quadro 29 Opção pela tradução com base no número de estrelas Quadro 30 Opção pela tradução de generais do inglês para o português igualando os postos mais baixos Quadro 31 Opção pela tradução literal dos postos de generais do inglês para o português.. 50

8 SUMÁRIO INTRODUÇÃO REFERENCIAL TEÓRICO A TRADUÇÃO COMO INTERPENETRAÇÃO A TRADUÇÃO IMPOSSÍVEL A TRADUÇÃO POSSÍVEL O DILEMA DO TRADUTOR A PESQUISA O CENÁRIO O Exército Brasileiro O relacionamento internacional e a necessidade de tradução Unidades do Exército que utilizam a atividade da tradução O Quadro Complementar de Oficiais A estrutura de hierarquias HIPÓTESE OBJETIVOS Objetivo geral Objetivo específico OS SUJEITOS ORIENTAÇÃO METODOLÓGICA Os instrumentos da coleta de dados COLETA DE DADOS Questão Questão Questão Questão ANÁLISE E DISCUSSÃO DE DADOS QUESTÃO QUESTÃO QUESTÃO QUESTÃO CONSIDERAÇÕES FINAIS REFERÊNCIAS APÊNDICE A QUESTIONÁRIO... 58

9 9 INTRODUÇÃO A prática de tradução tem sido realizada desde os primórdios da humanidade como resultado da necessidade de se compreender um dado texto em outra língua. Atualmente, são diversas as instituições que dependem dos serviços de tradução porque se relacionam com países de outras línguas. O mesmo ocorre com o Exército Brasileiro, organismo que mantém um amplo espectro de relacionamento internacional, necessitando se comunicar com forças armadas de países falantes de outras línguas. No processo de tradução, a busca pela expressão do significado de um texto que está originalmente em outra língua (língua de origem ou de partida) pode ser um processo simples ou não: quando falta um termo equivalente na língua para a qual se deseja traduzir (língua de chegada), o tradutor se vê diante de uma dificuldade. No afã de se fazer compreender, resta ao tradutor se utilizar dos recursos possíveis para sanar dificuldades dessa natureza. No âmbito do Exército Brasileiro, são realizadas, com bastante frequência, traduções de textos com terminologia militar. Entre as línguas portuguesa e inglesa, os postos e graduações da hierarquia militar são itens que costumam trazer dificuldades de tradução causadas pela falta de equivalentes. O objetivo da presente pesquisa é estudar casos em que a prática de tradução de postos e graduações no âmbito do Exército Brasileiro depara-se com dificuldades, tendo por referência a língua portuguesa falada no Brasil e a inglesa falada nos Estados Unidos. Exploramos as dificuldades que emergem nas traduções da terminologia, mostramos a forma como os tradutores militares do Exército Brasileiro resolvem essas dificuldades e estudamos os aspectos que são levados em conta ou desconsiderados em cada caso. Tomamos como referência o Exército Brasileiro e o Exército dos Estados Unidos na consideração dos postos e graduações. Assim, este trabalho está dividido nos seguintes capítulos: referencial teórico, pesquisa e análise e discussão de dados. No primeiro capítulo, apresentamos a fundamentação teórica relativa às dificuldades da prática de tradução. Apresentamos um conceito preliminar no âmbito da tradução, que serve de base para o entendimento das análises dos dados obtidos durante a pesquisa: o conceito de traduzir, que, aparentemente, remete para algo simples, porém, acaba levando à questão de se determinar as implicações que dizer a mesma coisa em outra língua acarreta. Falamos, também, da necessidade de se conhecer as estruturas das línguas de partida e de chegada, da possibilidade de distorções de significado quando um texto migra de uma língua para outra e na interpenetração das duas línguas, que se expressa na

10 10 obra traduzida. Mostramos, também, que a tradução pode ser considerada algo teoricamente impossível, assim como pode ser vista como algo possível e, por fim, falamos do importante papel do tradutor no processo. No segundo capítulo, temos os aspectos relacionados à pesquisa. Apresentamos o cenário da pesquisa, que é o Exército Brasileiro. Visualizamos essa instituição no contexto do relacionamento internacional, que, por exigir a comunicação entre países, exige, também, o serviço de tradução que viabilize a comunicação entre países. Mostramos unidades na instituição que trabalham com tradução. Mostramos o quadro de onde emanam os profissionais que trabalham com língua estrangeira e delimitamos os sujeitos de nossa pesquisa. Apresentamos, ainda, a forma como obtivemos os dados por parte dos sujeitos, aos quais entregamos questionários em busca de respostas a questões de difícil tradução no âmbito do Exército. Por fim, mostramos as questões aplicadas e apresentamos as respostas obtidas já consolidadas. No terceiro capítulo, analisamos as respostas questão por questão, levando em consideração os aspectos que são favorecidos e desfavorecidos em cada solução adotada para as dificuldades de tradução. Nesse processo, relacionamos os dados obtidos com a teoria estudada. Após as análises, tecemos as considerações finais a respeito das soluções encontradas para as dificuldades de tradução de postos e graduações no âmbito do Exército Brasileiro e da tendência de opção por um determinado caminho. Visualizamos, por fim, possibilidades e horizontes na área da tradução no âmbito do Exército Brasileiro.

11 11 1 REFERENCIAL TEÓRICO Neste capítulo, apresentamos o referencial teórico utilizado como base para a execução deste estudo. A seguir, apresentamos conceitos preliminares necessários ao entendimento das análises dos dados obtidos durante a pesquisa, enquanto apresentamos a tradução como interpenetração de dois sistemas. Apresentamos, também, as vertentes teóricas que tratam a tradução como algo impossível, as vertentes que tratam a tradução como algo possível e, finalmente, falamos sobre o papel do tradutor. 1.1 A TRADUÇÃO COMO INTERPENETRAÇÃO O primeiro conceito que devemos ter em mente é o de traduzir. Esse conceito parece, à primeira vista, bastante óbvio. Se verificarmos num dicionário comum, como o Michaelis (2009), veremos que traduzir é verter de uma língua para outra. Se consultarmos o dicionário Priberam da Língua Portuguesa (2011), veremos que traduzir é fazer passar (uma obra) de uma língua para outra. Podemos, ainda, optar pelo conceito que Eco (2007) nos traz à tona de que traduzir é dizer a mesma coisa em outra língua. Pois verter de uma língua para a outra, fazer passar de uma língua para outra ou dizer a mesma coisa em outra língua é, de fato, mais complexo do que pode parecer à primeira vista. Eco (2007) entende que o primeiro problema é o significado de dizer a mesma coisa. Podese dizer a mesma coisa de várias formas distintas. Dentre as possíveis formas, podem-se usar sinônimos e podem-se usar explicações ou definições. O segundo problema ocorre quando nem sabemos o que é a própria coisa, ou seja, quando não entendemos o próprio conceito a ser traduzido. Se não entendemos o que a coisa é na língua de origem, não podemos dizer a coisa em outra língua. Para Eco (2007), se diz a mesma a coisa quando se produz efeitos no leitor da obra traduzida análogos aos efeitos que o texto original produz. Esses efeitos são descritos por Eco como de caráter semântico, sintático, estilístico, métrico, fonológico, simbólico e são, ainda, efeitos passionais. Ou seja, dizer a mesma coisa é causar o mesmo efeito em vários aspectos. Para ser capaz disso, o tradutor deve entender o sistema interno da língua, assim como a estrutura de seu texto. Somente assim, será capaz de produzir um novo texto que produza no leitor de outra língua os efeitos desejados. Bassnett (2003), ao conceituar tradução, deixa claro que o objetivo de uma tradução é produzir, no texto de chegada, um significado aproximado ao significado do texto de partida,

12 12 permitindo-nos entender que nem sempre se obtém, no texto de chegada, um significado exatamente igual ao do texto de partida. É assim que afirma: O que se entende normalmente por tradução envolve a transferência de um texto originalmente escrito numa língua, a língua de partida (LP), para uma língua de chegada (LC) por forma a garantir que 1) o significado dos dois textos seja aproximadamente o mesmo e que 2) as estruturas da LP sejam preservadas tanto quanto possível, mas não tanto que distorçam gravemente as estruturas da LC (BASSNETT, p. 20). Com essa colocação, a autora levanta a questão das diferenças estruturais entre as línguas, ao falar da busca de se preservar a estrutura da língua de partida e não distorcer gravemente a estrutura da língua de chegada. Basnett (2003) vai mais longe e concorda com Levý (1963 apud HOLMES, 1970), segundo quem, uma tradução é, na verdade, uma interpenetração e um composto heterogêneo de duas estruturas, em que se tem, de um lado, os conteúdos semânticos e os contornos formais do original e, do outro, as características da língua da tradução. Com esse conceito, Levý (1963 apud HOLMES, 1970) nos lembra que entre, as duas línguas, há não apenas diferenças semânticas, mas também diferenças formais. E que, também, a tradução está num ponto que é comum às duas estruturas, de tal forma que se torna a interpenetração das mesmas. 1.2 A TRADUÇÃO IMPOSSÍVEL A questão da tradução sempre toca o aspecto das diferenças entre os sistemas linguísticos, já que uma tradução é realizada entre línguas diferentes. A teoria do linguista alemão Wilhem von Humbold ( ) considera que cada sistema linguístico é parte intrínseca de uma dada cultura. É assim que Humboldt (Trad. Paulo Oliveira, 2006) defende que é a própria cultura que determina a necessidade de se expressar conceitos naquele sistema linguístico ou naquela língua. É a cultura que produz conceitos. Os conceitos, que são culturalmente determinados, são próprios de cada língua existente em determinada cultura. Coerentemente, os conceitos existentes em uma língua da cultura x não teriam, a rigor, relação nenhuma com os conceitos em uma língua da cultura y. Assim, as palavras de línguas diferentes representam mundos diferentes, que estão de acordo com as visões de mundo dos sujeitos, determinadas pela sua cultura. E, mesmo que um dicionário atribua a equivalência de

13 13 sentidos a duas palavras de línguas diferentes, as palavras não expressam, de fato, equivalentes no mundo real. Acolhendo a ideia humboldtiana, José Ortega Y Gasset, filósofo espanhol ( ), nos fornece o conhecido exemplo do conceito de floresta. A entrada floresta, no dicionário bilíngue português-alemão, é tida como equivalente de Wald. Porém a palavra floresta, para um brasileiro, possivelmente trará à sua mente o tipo de floresta que existe no Brasil, semelhante à Floresta Amazônica. Por outro lado, a palavra Wald, para um alemão, possivelmente trará à sua mente o tipo de floresta que existe na Alemanha, semelhante à Floresta Negra. Uma mesma entrada no dicionário, portanto, representa mundos diferentes, determinados culturalmente (ORTEGA Y GASSET, 1947). Acompanhando essa linha de raciocínio, toda tradução é, a rigor, impossível. Essa é a linha de pensamento de Ortega y Gasset, que acredita que a tradução é uma utopia. Ele discorda da suposição de que tudo poderia facilmente exprimir-se em cada língua (ORTEGA Y GASSET, 1947). Mounin (1975) aborda a questão de uma forma diferente. Segundo ele, vários exemplos tendem a justificar a existência de visões de mundo irredutivelmente diferentes ou de civilizações impenetráveis, buscando defender a ideia de que realizar uma tradução é impossível. Porém, esses exemplos podem ser refutados por uma observação lógica relativamente elementar do autor: a observação de que sujeitos com diferentes níveis de experiência de mundo podem se deparar com fatos que os surpreendam. Isso ocorre com sujeitos de culturas muito diferentes, mas ocorre também com sujeitos que fazem parte de uma comunidade falante da mesma língua. Portanto, comunidades diferentes, que segmentam o mundo de forma diferente, possuem designações distintas para esse mundo. Por serem distintas, as designações causam estranheza aos sujeitos. Mounin (1975, p. 180) explica: A riqueza das designações dos índios Pyallup quando se trata de salmões, as dos esquimós para a neve, de certas sociedades africanas com relação às palmeiras, dos gaúchos argentinos com referência à pelagem dos cavalos, nos causavam espanto como modalidade diferente da nossa de segmentar a experiência do mundo, como uma visão do mundo diferente da nossa. O que o autor quer destacar é que falantes da mesma língua podem possuir níveis de experiência de mundo diferentes também. E que, quando isso ocorre, essas diferenças, mesmo dentro de uma mesma língua, causam estranhamentos com relação à forma de designar o mundo. Dessa forma, Mounin (1975, p. 180) afirma que:

14 14 Sempre que o nível de experiência do mundo não é o mesmo para dois grupos determinados de falantes numa mesma língua, seria possível reunir fatos tão surpreendentes quanto os que vamos colher em outro hemisfério. Onde crianças de cidades só reconhecem passarinhos, os camponeses caçadores distinguem e designam trinta espécies de pássaros. As abordagens acima corroboram a relação forte que existe entre língua e identidade humana, incluindo a cultura. Spolsky (1999) considera que a língua é uma característica central da identidade humana, porque reflete a identidade, em todos os seus aspectos, como gênero, nível educacional, profissão e local de origem. A língua é, ainda, para o autor, um forte símbolo de identidade nacional e étnica. Por conta da forte ligação entre língua e cultura, há situações em que a tradução é considerada impossível. Mounin (1975, p. 248) defende, que apesar disso, não se pode ampliar o caso específico e atribuir o fato às traduções interlínguas de uma forma geral. O autor afirma: [...] a tradução nem sempre é possível. Só o é numa certa medida e dentro de certos limites entretanto, em lugar de apresentar essa medida como eterna e absoluta, nós a deveremos determinar em cada caso, e descrever com precisão os seus limites; será necessário elaborar a estatística dos sucessos traducionais para um determinado texto e para um determinado par de línguas. De cada vez, será preciso contar os fatos, em lugar de estender a toda a língua as conclusões extraídas de um pequeno número de fatos. A impossibilidade de se traduzir pode ser definida como intraduzibilidade. Para Basnett (2003, p. 64), Ao nível linguístico, a intraduzibilidade ocorre quando não existe na LC [língua de chegada] um substituto léxico ou sintático para um dado item de uma LP [língua de partida]. Por outro lado, devemos destacar que existem aspectos que permeiam todas as línguas. Mounin (1975) cita os universais ecológicos: frio e calor, chuva e vento, terra e céu, reino animal e reino vegetal, divisões planetárias do tempo, dia e noite, partes do dia, meses de origem lunar, ano luni-solar, ciclos de vegetação. Cita também os universais biológicos, já que todos somos seres humanos e, por conseguinte, temos analogias fisiológicas e psicológicas. Os universais são, da forma como Mounin (1975) apreende, os traços susceptíveis de serem encontrados em todas as línguas ou em todas as culturas expressas por tais línguas. Dentro da perspectiva da possibilidade da tradução, os elementos comuns a todas as línguas são elementos que podem facilmente ser traduzidos. Os elementos específicos da língua de origem podem ser responsáveis pela dificuldade ou impossibilidade

15 15 de tradução, dependendo da densidade de sua presença no texto. Se a obra contiver características comuns a todas as línguas, será mais facilmente traduzida. 1.3 A TRADUÇÃO POSSÍVEL Eco (2007, p. 19) afirma, com relação à teoria da impossibilidade da tradução, que talvez a teoria aspire a uma pureza da qual a experiência pode abrir mão. Eco (2007) entende que as línguas e as culturas subdividem o conteúdo pensável e classificável de modos distintos. E que os sistemas linguísticos são, portanto, incomensuráveis, mas nem por isso, incomparáveis. O exemplo dado por Eco (2007) entre as línguas inglesa e italiana ilustra bem a questão da comparabilidade das línguas, pois é passível de ocorrer em qualquer par de línguas. Em italiano, temos uma só palavra (nipote) para os três termos em inglês nephew, niece e gradchild sobrinho, sobrinha e neto(a). As duas línguas subdividiram o continuum do conteúdo de modos diversos. Parece que, onde os ingleses reconhecem três distintas unidades de conteúdo, os italianos identificam apenas uma, como se um espaço semântico em italiano estivesse se contrapondo a três espaços semânticos em inglês, como mostra o Quadro 1: Quadro 1 Comparação entre inglês e italiano INGLÊS Nephew Niece Grandchild ITALIANO Nipote Fonte: ECO (2007, p. 47) Mas, como explicado por Eco (2007), a despeito das aparências, o que ocorre na verdade é que os italianos também reconhecem as três unidades de conteúdo, que estão expressas na língua inglesa por três termos diferentes. Porém, os italianos as expressam com um termo homônimo. Os italianos não ignoram a diferença entre o filho do próprio filho ou do filho do irmão. São unidades de conteúdo distintas, mas expressas pela mesma palavra. Devido ao uso de uma mesma palavra para expressar unidades de conteúdo diferentes, os italianos, segundo Eco (2007, p. 48), podem ter mais dificuldades para desambiguar certos

16 16 enunciados quando emitidos fora de um contexto adequado. Existe, sim, um conteúdo tripartido, apesar de não haver três termos italianos. É isso o que nos mostra o Quadro 2: Quadro 2 Comparação entre o inglês e o italiano levando em conta o conteúdo Termos Ingleses CONTEÚDO Termos Italianos Nephew Filho do irmão ou irmã Niece Filha do irmão ou irmã Nipote Grandchild Filho(a) do filho (a) Fonte: ECO (2007, p. 48) Se considerarmos uma terceira língua, poderíamos obter o resultado mostrado no Quadro 3, em que os termos se tornam mais específicos na língua X, em relação aos termos do inglês, que já é mais específico que os termos do italiano: Quadro 3 Comparação entre o inglês, o italiano e uma língua X Termos Italianos Termos Ingleses CONTEÚDO Termos da língua X Nephew Filho do irmão A Filho da irmã B Nipote Niece Filha do irmão C Filha da irmã D Grandchild Filho(a) do filho E Filho(a) da filha F Fonte: Adaptado (ECO, 2007, p. 49) Cabe ao tradutor, segundo Eco (2007) fazer conjecturas sobre o sentido em que um termo como gradchild foi usado em um dado contexto e decidir como traduzi-lo na língua X, se como E ou como F. Como a tradução será feita a partir de um texto inserido em algum contexto linguístico ou proferido em alguma situação específica, será possível ao tradutor saber ou conjecturar sobre as possibilidades. Somente depois de conjecturar sobre as possibilidades, pode o tradutor realizar a versão de um texto de uma língua para a outra: [...] dado todo o espectro do conteúdo posto à disposição por um verbete do dicionário (mais uma razoável informação enciclopédica), o tradutor deve escolher a acepção ou o sentido mais provável e razoável e relevante naquele mundo possível (ECO, 2007, p. 50).

17 17 Para Eco (2007, p. 54), [...] os sistemas linguísticos são comparáveis e as eventuais ambiguidades podem ser resolvidas quando se traduzem textos à luz dos contextos e em referência ao mundo do qual aquele dado texto fala. Um exemplo similar que Magalhães (1981) nos dá ocorre entre o chinês e o português. Em chinês, há termos específicos para designar o primeiro irmão mais velho e o segundo irmão mais velho, indicando a importância do eixo etário na hierarquia familiar. Uma tradução do chinês para o português implicaria, segundo o autor, a explicitação dos conceitos em notas de rodapé para possibilitar o entendimento do leitor brasileiro. Podemos perceber que a tradução envolve operar sobre fatos associados a todo o contexto cultural, como afirma Mounin (1975), além de operar linguisticamente. Com relação ao contexto, o papel do tradutor é preponderante, pois, além de ser responsável pela desambiguação, o tradutor realiza o papel fundamental de interpretação. Para Eco (2007), a cada tradução precede uma interpretação do tradutor. É essa interpretação que deve determinar, dentre as possíveis consequências ilativas que o texto sugere, quais podemos cortar. Traduzir significa sempre cortar algumas das consequências que o termo original implicava. Nesse sentido, ao traduzir, não se diz nunca a mesma coisa (ECO, 2007, p. 107). Portanto a tradução é possível e depende grandemente da capacidade interpretativa do tradutor, que sempre faz escolhas no que tange aos aspectos que valoriza. Ao fazer isso, porém, a tradução nem sempre expressará todas as dimensões do texto original, como nos explica Gadamer (1960 apud ECO 2007, p. 106): Se queremos ressaltar na tradução um aspecto do original que nos parece importante, isso só pode acontecer, às vezes, à custa de deixar em segundo plano ou até mesmo de eliminar outros aspectos igualmente presentes. Mas é justamente isso que chamamos de interpretação... Na medida, porém, em que [o tradutor] nem sempre está em condições de expressar todas as dimensões do texto, seu trabalho implica também uma contínua renúncia. Concluímos que a tradução, enquanto possível, não é vista, contudo, como perfeita, pois há aspectos que o tradutor pode precisar renunciar. 1.4 O DILEMA DO TRADUTOR Vimos acima que, ao falar da possibilidade da tradução, entramos necessariamente na seara do papel do tradutor. Afinal, é ele, de fato, quem torna o impossível possível, porém o tradutor tem à sua frente um dilema típico. Berman (2002) entende que o tradutor serve a dois

18 18 senhores, citando Franz Rosenzwieg. Berman (2002, p. 15) explica que trata-se de servir à obra, ao autor, à língua estrangeira (primeiro senhor) e de servir ao público e à língua própria (segundo senhor). Esta escolha, para Berman (2002), entre quem servir surge como o drama do tradutor. Por exemplo, para traduzir uma obra da língua estrangeira para a língua nativa, ao escolher por patrão o autor a obra e a língua estrangeira, o tradutor pode gerar um texto que soa estrangeiro e não natural na língua nacional. Ao escolher por patrão o público e a língua mãe, e, assim, adaptar o texto à língua-mãe, o tradutor pode gerar um texto que soe natural, mas pode ter traído a obra estrangeira. A questão da fidelidade e da traição vem à tona no domínio da tradução. Eco (2007) acredita que todo autor busca na respectiva obra traduzida, implicitamente, fidelidade para com o seu texto. Defende que a obra traduzida deve sempre visar encontrar a intenção do texto original. Dessa forma, pode-se entender que traduzir uma expressão como you re just pulling my leg literalmente produziria um efeito não intentado pelo texto original. Para colocar o leitor de uma outra língua na mesma situação em que o texto queria deixar o leitor de língua inglesa, o tradutor precisaria usar de certa infidelidade, ao não traduzir literalmente. Porém, essa infidelidade seria, na verdade, um ato de fidelidade ao resultado final produzido no leitor pelo texto. As abordagens linguísticas formalistas influenciaram, por bastante tempo, os trabalhos de tradução no sentido de dar considerável importância à língua e ao texto de partida. Com o aparecimento da abordagem funcionalista, a língua e o texto de chegada passaram a ser vistos com mais interesse. Como explica Pagano (2003, p. 30), a teoria da funcionalidade, ou funcionalismo, defende a valorização da adequação da obra ao texto de chegada: [...] a teoria da funcionalidade [...] defende que o tradutor abandone a literalidade lexical e sintática em prol de uma contextualização mais adequada da tradução na língua e cultura de chegada. Com relação a esse assunto, Eco (2007) afirma que é preciso que o tradutor lance mão da negociação: abrir mão de algo para obter outra coisa. De um lado, o texto-fonte, o autor e toda a cultura em que o texto foi gerado, de outro lado, o texto de chegada e a cultura e as expectativas do provável leitor e da indústria editorial.

19 19 2 A PESQUISA Como vimos no capítulo anterior, a tradução pode ser percebida teoricamente como impossível, assim como pode ser vista como possível em outro universo teórico. Pode-se falar, ainda, do grau de traduzibilidade de um texto, a depender das especificidades que são inseridas no texto, fugindo ao domínio universal do conhecimento humano. Vimos, também, que o tradutor faz escolhas a partir de sua interpretação do texto e de sua atribuição de relevância a determinados aspectos do sentido, os quais decide privilegiar em detrimento de outros. Sempre levando em conta as dificuldades na realização da tradução e o papel do tradutor no processo decisório, realizamos uma pesquisa sobre a tradução no âmbito do Exército Brasileiro. Nosso questionamento é quanto às soluções dadas pelos tradutores no Exército Brasileiro aos impasses que existem na tradução entre termos militares do Exército Brasileiro e termos militares do Exército dos Estados Unidos. Com esse questionamento sistemático, pretendemos dialogar com a realidade de forma crítica. Nesse sentido, concordamos com Demo (1996, p. 34), que insere a pesquisa como atividade cotidiana considerando-a como uma atitude, um questionamento sistemático crítico e criativo, mais a intervenção competente na realidade, ou o diálogo crítico permanente com a realidade em sentido teórico e prático. Neste capítulo, falaremos sobre o cenário da pesquisa, a orientação metodológica e a coleta de dados. Na seção sobre o cenário, destacaremos aspectos relevantes do Exército Brasileiro para a compreensão da pesquisa. Mostraremos a importância do trabalho de tradução nessa instituição e ressaltaremos os setores do Exército que mais fazem uso da atividade de tradução. Destacaremos o perfil dos respondentes da pesquisa. Na seção sobre a orientação metodológica da pesquisa, falaremos sobre o tipo de pesquisa realizada, que foi a qualitativa, e os instrumentos da coleta de dados, que foram os questionários. Na seção sobre coleta de dados, explicaremos as questões propostas ao respondente e mostraremos as respostas obtidas por meio dos questionários respondidos. 2.1 O CENÁRIO A pesquisa é realizada no âmbito do Exército Brasileiro. Para situarmos a pesquisa nesse cenário, é necessário entendermos um pouco da relação da tradução com essa instituição, entendermos aspectos gerais da instituição, o seu relacionamento internacional,

20 20 sabermos as unidades que utilizam o serviço da tradução, conhecermos o quadro de profissionais que trabalha com tradução e como funciona o sistema de hierarquia O Exército Brasileiro Como parte das Forças Armadas do Brasil, a instituição Exército Brasileiro tem, como missão, preparar a Força Terrestre para defender a Pátria, garantir os poderes constitucionais, a lei e a ordem (BRASIL, 1988). O Exército participa, ainda, de operações internacionais, cumpre atribuições subsidiárias e apoia a política externa do País. No organograma da instituição, subordinados ao Comandante do Exército, estão os órgãos de assessoramento, direção e de apoio. Hierarquicamente inferiores a esses órgãos, estão os elementos que constituem a Força Terrestre, que são as unidades voltadas para o preparo e emprego de tropas, atividade-fim do Exército. Um órgão de alto escalão do Exército é o Estado-Maior do Exército (EME), conhecido como órgão de direção geral da instituição. O EME é subdividido em subchefias; uma das quais é responsável pelo relacionamento internacional: a 5 a Subchefia O relacionamento internacional e a necessidade de tradução De acordo com o Regulamento do Estado-Maior do Exército, conhecido como R-173, (BRASIL, 2010) a 5 a Subchefia do Estado-Maior do Exército formula, propõe e mantém atualizadas as políticas e diretrizes estratégicas relativas às atividades do Exército na área internacional, entre outros assuntos, no nível de direção geral. A Subchefia também realiza estudos e emite pareceres sobre as atividades de interesse do Exército na área de relações internacionais e sobre missões de paz sob a égide da Organização das Nações Unidas (ONU) e de outros organismos internacionais. Ela ainda orienta o planejamento, o acompanhamento e a coordenação das missões militares do Exército sob a égide da ONU ou de outros organismos internacionais, bem como orienta a participação do Exército em exercícios, seminários e outras atividades ligadas ao intercâmbio de conhecimento sobre operações de paz. A 5ª Subchefia coordena a parte financeira das missões de paz desempenhadas pelo Brasil, entre as quais se destaca a Missão das Nações Unidas para a Estabilização no Haiti MINUSTAH. A Subchefia de Assuntos Internacionais planeja, coordena e conduz conferências bilaterais com exércitos de nações amigas, que ocorrem tanto no Brasil como no exterior, em

DECRETO Nº 3.182, DE 23 DE SETEMBRO DE 1999.

DECRETO Nº 3.182, DE 23 DE SETEMBRO DE 1999. DECRETO Nº 3.182, DE 23 DE SETEMBRO DE 1999. Regulamenta a Lei 9.786, de 8 de fevereiro de 1999, que dispõe sobre o ensino no Exército Brasileiro e dá outras providências. O PRESIDENTE DA REPÚBLICA, no

Leia mais

PORTARIA Nr 98 - DEP, DE 18 DE OUTUBRO DE 2004

PORTARIA Nr 98 - DEP, DE 18 DE OUTUBRO DE 2004 MINISTÉRIO DA DEFESA EXÉRCITO BRASILEIRO DEPARTAMENTO DE ENSINO E PESQUISA (Insp G Ens Ex/1937) PORTARIA Nr 98 - DEP, DE 18 DE OUTUBRO DE 2004 Aprova as Diretrizes para o Funcionamento do Sistema de Ensino

Leia mais

MINISTÉRIO DA DEFESA GABINETE DO MINISTRO PORTARIA Nº 983/DPE/SPEAI/MD, DE 17 DE OUTUBRO DE 2003

MINISTÉRIO DA DEFESA GABINETE DO MINISTRO PORTARIA Nº 983/DPE/SPEAI/MD, DE 17 DE OUTUBRO DE 2003 PORTARIA DPE/SPEAI/MD 983/2003 MINISTÉRIO DA DEFESA GABINETE DO MINISTRO PORTARIA Nº 983/DPE/SPEAI/MD, DE 17 DE OUTUBRO DE 2003 Aprova a Diretriz para o relacionamento das Forças Armadas com as comunidades

Leia mais

VERSÃO APROVADA Tradução de cortesia ANEXO 4

VERSÃO APROVADA Tradução de cortesia ANEXO 4 ANEXO 4 RELATÓRIO PRELIMINAR DO CEED AO CONSELHO DE DEFESA SUL- AMERICANO SOBRE OS TERMOS DE REFERÊNCIA PARA OS CONCEITOS DE SEGURANÇA E DEFESA NA REGIÃO SUL- AMERICANA O é uma instância de conhecimento

Leia mais

A PREPARAÇÃO DO LÍDER ESTRATÉGICO NO EXÉRCITO BRASILEIRO

A PREPARAÇÃO DO LÍDER ESTRATÉGICO NO EXÉRCITO BRASILEIRO A PREPARAÇÃO DO LÍDER ESTRATÉGICO NO EXÉRCITO BRASILEIRO UNIVERSO: OFICIAIS FORMADOS NA AMAN (origem líderes estratégicos ) PROPOSTA: Programa de Formação de Comandantes e Assessores para o Nível Estratégico

Leia mais

MINISTÉRIO DA DEFESA EXÉRCITO BRASILEIRO DEPARTAMENTO DE ENSINO E PESQUISA DIRETORIA DE ESPECIALIZAÇÃO E EXTENSÃO (C Aprf Esp do Realengo/1945)

MINISTÉRIO DA DEFESA EXÉRCITO BRASILEIRO DEPARTAMENTO DE ENSINO E PESQUISA DIRETORIA DE ESPECIALIZAÇÃO E EXTENSÃO (C Aprf Esp do Realengo/1945) MINISTÉRIO DA DEFESA EXÉRCITO BRASILEIRO DEPARTAMENTO DE ENSINO E PESQUISA DIRETORIA DE ESPECIALIZAÇÃO E EXTENSÃO (C Aprf Esp do Realengo/1945) NORMAS PARTICULARES PARA GESTÃO ESCOLAR NO ÂMBITO DA DIRETORIA

Leia mais

CAPÍTULO XXXXI PUBLICAÇÕES

CAPÍTULO XXXXI PUBLICAÇÕES CAPÍTULO XXXXI PUBLICAÇÕES A. PUBLICAÇÕES OFICIAIS A Diretoria Internacional terá jurisdição, controle e supervisão exclusiva sobre todas as publicações oficiais desta associação. B. DESIGNAÇÃO DE "PUBLICAÇÃO

Leia mais

VII - tenha a seleção e o relacionamento dos militares designados para a matrícula a cargo do DGP, ouvido o CIE; e

VII - tenha a seleção e o relacionamento dos militares designados para a matrícula a cargo do DGP, ouvido o CIE; e VII - tenha a seleção e o relacionamento dos militares designados para a matrícula a cargo do DGP, ouvido o CIE; e VIII - tenha a orientação técnico-pedagógica do DECEx. Art. 3º Determinar que a presente

Leia mais

CONSELHO ESTADUAL DE EDUCAÇÃO PRAÇA DA REPÚBLICA, 53 - FONE: 3255-2044 CEP: 01045-903 - FAX: Nº 3231-1518 SUBSÍDIOS PARA ANÁLISE DO PLANO DE CURSO

CONSELHO ESTADUAL DE EDUCAÇÃO PRAÇA DA REPÚBLICA, 53 - FONE: 3255-2044 CEP: 01045-903 - FAX: Nº 3231-1518 SUBSÍDIOS PARA ANÁLISE DO PLANO DE CURSO 1 CONSELHO ESTADUAL DE EDUCAÇÃO PRAÇA DA REPÚBLICA, 53 - FONE: 3255-2044 CEP: 01045-903 - FAX: Nº 3231-1518 SUBSÍDIOS PARA ANÁLISE DO PLANO DE CURSO 1. APRESENTAÇÃO É com satisfação que apresentamos este

Leia mais

A ORGANIZAÇÃO CURRICULAR DO CURSO DE FORMAÇÃO DE DOCENTES NO PARANÁ A PARTIR DOS DOCUMENTOS ORIENTADORES DE 2006 E 2014

A ORGANIZAÇÃO CURRICULAR DO CURSO DE FORMAÇÃO DE DOCENTES NO PARANÁ A PARTIR DOS DOCUMENTOS ORIENTADORES DE 2006 E 2014 A ORGANIZAÇÃO CURRICULAR DO CURSO DE FORMAÇÃO DE DOCENTES NO PARANÁ A PARTIR DOS DOCUMENTOS ORIENTADORES DE 006 E 014 Resumo Eduardo Marcomini UNINTER 1 Ligia Lobo de Assis UNINTER Grupo de Trabalho Políticas

Leia mais

Eixo temático: Tradução/interpretação de língua de sinais: identidades em questão

Eixo temático: Tradução/interpretação de língua de sinais: identidades em questão Modalidade: Comunicação oral/sinais Eixo temático: Tradução/interpretação de língua de sinais: identidades em questão TÍTULO: QUEM É O INTÉRPRETE DE LIBRAS: A PERSPECTIVA DO ALUNO SURDO NO CONTEXTO DO

Leia mais

DINÂMICA CURRICULAR DO CURSO DE PEDAGOGIA - 2008. Disciplinas Teórica Prática Estágio Total. 1º Período

DINÂMICA CURRICULAR DO CURSO DE PEDAGOGIA - 2008. Disciplinas Teórica Prática Estágio Total. 1º Período MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO Universidade Federal de Alfenas. UNIFAL-MG Rua Gabriel Monteiro da Silva, 700. Alfenas/MG. CEP 37130-000 Fone: (35) 3299-1000. Fax: (35) 3299-1063 DINÂMICA CURRICULAR DO CURSO DE

Leia mais

UNIARA CENTRO UNIVERSITÁRIO DE ARARAQUARA MESTRADO PROFISSIONAL EM EDUCAÇÃO: PROCESSOS DE ENSINO, GESTÃO E INOVAÇÃO REGULAMENTO SUMÁRIO

UNIARA CENTRO UNIVERSITÁRIO DE ARARAQUARA MESTRADO PROFISSIONAL EM EDUCAÇÃO: PROCESSOS DE ENSINO, GESTÃO E INOVAÇÃO REGULAMENTO SUMÁRIO UNIARA CENTRO UNIVERSITÁRIO DE ARARAQUARA MESTRADO PROFISSIONAL EM EDUCAÇÃO: PROCESSOS DE ENSINO, GESTÃO E INOVAÇÃO REGULAMENTO SUMÁRIO TÍTULO I - APRESENTAÇÃO DO PROGRAMA... 1 TÍTULO II - DOS OBJETIVOS...

Leia mais

GERÊNCIA EXECUTIVA DO INSS EM MACEIÓ CONSELHO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL RECOMENDAÇÃO Nº 02, DE 02 DE MARÇO DE 2005

GERÊNCIA EXECUTIVA DO INSS EM MACEIÓ CONSELHO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL RECOMENDAÇÃO Nº 02, DE 02 DE MARÇO DE 2005 GERÊNCIA EXECUTIVA DO INSS EM MACEIÓ CONSELHO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL RECOMENDAÇÃO Nº 02, DE 02 DE MARÇO DE 2005 O Plenário do Conselho de Previdência Social em sua 6ª Reunião Ordinária, realizada em 02/03/2005,

Leia mais

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO RESOLUÇÃO N. 3.931, DE 22 DE JANEIRO DE 2010

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO RESOLUÇÃO N. 3.931, DE 22 DE JANEIRO DE 2010 SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO RESOLUÇÃO N. 3.931, DE 22 DE JANEIRO DE 2010 Aprova o Projeto Pedagógico do Curso de Licenciatura em

Leia mais

RESOLUÇÃO Nº. 033 DE 10 DE MARÇO DE 2015.

RESOLUÇÃO Nº. 033 DE 10 DE MARÇO DE 2015. RESOLUÇÃO Nº. 033 DE 10 DE MARÇO DE 2015. O CONSELHO DE UNIVERSITÁRIO DA UNIVERSIDADE FEDERAL DA GRANDE DOURADOS, no uso de suas atribuições legais, e considerando o Parecer nº. 01/2015 da Comissão Permanente

Leia mais

Educação bilíngüe intercultural entre povos indígenas brasileiros

Educação bilíngüe intercultural entre povos indígenas brasileiros Educação bilíngüe intercultural entre povos indígenas brasileiros Maria do Socorro Pimentel da Silva 1 Leandro Mendes Rocha 2 No Brasil, assim como em outros países das Américas, as minorias étnicas viveram

Leia mais

CAMPO DE APLICAÇÃO Esta Norma Complementar se aplica no âmbito da Administração Pública Federal, direta e indireta. APROVAÇÃO

CAMPO DE APLICAÇÃO Esta Norma Complementar se aplica no âmbito da Administração Pública Federal, direta e indireta. APROVAÇÃO 05/IN01/DSIC/GSIPR 00 14/AGO/09 1/7 PRESIDÊNCIA DA REPÚBLICA Gabinete de Segurança Institucional Departamento de Segurança da Informação e Comunicações CRIAÇÃO DE EQUIPES DE TRATAMENTO E RESPOSTA A INCIDENTES

Leia mais

CURSO DE LICENCIATURA EM QUÍMICA

CURSO DE LICENCIATURA EM QUÍMICA SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA SERTÃO PERNAMBUCANO DIREÇÃO DE ENSINO DEPARTAMENTO DE ENSINO SUPERIOR 1. Perfil do Curso CURSO DE LICENCIATURA

Leia mais

SUGESTÕES PARA ARTICULAÇÃO ENTRE O MESTRADO EM DIREITO E A GRADUAÇÃO

SUGESTÕES PARA ARTICULAÇÃO ENTRE O MESTRADO EM DIREITO E A GRADUAÇÃO MESTRADO SUGESTÕES PARA ARTICULAÇÃO ENTRE O MESTRADO EM DIREITO E A GRADUAÇÃO Justificativa A equipe do mestrado em Direito do UniCEUB articula-se com a graduação, notadamente, no âmbito dos cursos de

Leia mais

Instituto de Educação

Instituto de Educação Instituto de Educação Universidade de Lisboa Oferta Formativa Pós-Graduada Mestrado em Educação Especialização: História da Educação (Regime a Distância) Edição Instituto de Educação da Universidade de

Leia mais

RESOLUÇÃO Nº 012/07 CONSUNI

RESOLUÇÃO Nº 012/07 CONSUNI RESOLUÇÃO Nº 012/07 CONSUNI APROVA A ALTERAÇÃO DA MATRIZ CURRICULAR DOS CURSOS DE ADMINISTRAÇÃO, ADMINISTRAÇÃO HABILITAÇÃO EM COMÉRCIO EXTERIOR E ADMINISTRAÇÃO HABILITAÇÃO EM MARKETING E O REGULAMENTO

Leia mais

Padrões de Competências para o Cargo de Professor Alfabetizador

Padrões de Competências para o Cargo de Professor Alfabetizador Padrões de Competências para o Cargo de Professor Alfabetizador Alfabetização de Crianças O Professor Alfabetizador é o profissional responsável por planejar e implementar ações pedagógicas que propiciem,

Leia mais

RE SIGNIFICANDO A AVALIAÇÃO INSTITUCIONAL

RE SIGNIFICANDO A AVALIAÇÃO INSTITUCIONAL RE SIGNIFICANDO A AVALIAÇÃO INSTITUCIONAL Maria Celina Melchior Dados da autora Mestre em Educação, Avaliadora Institucional do INEP/SINAES/MEC, atuou como avaliadora in loco do Prêmio Inovação em Gestão

Leia mais

ORGANIZAÇÃO CURRICULAR do Curso de Serviço Social

ORGANIZAÇÃO CURRICULAR do Curso de Serviço Social ORGANIZAÇÃO CURRICULAR do Curso de Serviço Social O Projeto pedagógico do Curso de Serviço Social do Pólo Universitário de Rio das Ostras sua direção social, seus objetivos, suas diretrizes, princípios,

Leia mais

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DA PARAÍBA CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DA PARAÍBA CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DA PARAÍBA CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO Resolução n 69/ 2011 Aprova o Projeto Pedagógico do Curso de Graduação em, Bacharelado, do Centro

Leia mais

Presidência da República Casa Civil Subchefia para Assuntos Jurídicos

Presidência da República Casa Civil Subchefia para Assuntos Jurídicos 1 de 9 17/10/2013 13:46 Presidência da República Casa Civil Subchefia para Assuntos Jurídicos DECRETO Nº 7.165, DE 29 DE ABRIL DE 2010. Regulamenta o inciso I do art. 48 da Lei n o 6.450, de 14 de outubro

Leia mais

Regulamento das Atividades Complementares da Faculdade de Ciências Sociais de Guarantã do Norte

Regulamento das Atividades Complementares da Faculdade de Ciências Sociais de Guarantã do Norte Regulamento das Atividades Complementares da Faculdade de Ciências Sociais de Guarantã do Norte 2010 Apresentação As Atividades de Extensão são ações desenvolvidas sob forma de programas, projetos, cursos,

Leia mais

12/02/2012. Administração I. Estrutura da Administração INTRODUÇÃO À TEORIA GERAL DA ADMINISTRAÇÃO

12/02/2012. Administração I. Estrutura da Administração INTRODUÇÃO À TEORIA GERAL DA ADMINISTRAÇÃO INTRODUÇÃO À TEORIA GERAL DA ADMINISTRAÇÃO Idalberto Chiavenato Conceitos; Evidências históricas; e Estruturando a administração. 1 Administração I Administração é criar um ambiente para o esforço grupal

Leia mais

Unidade 4: Contextualização de Objetos de Aprendizagem

Unidade 4: Contextualização de Objetos de Aprendizagem Coordenação: Juliana Cristina Braga Autoria: Rita Ponchio Você aprendeu na unidade anterior a importância da adoção de uma metodologia para a construção de OA., e também uma descrição geral da metodologia

Leia mais

resgate de um processo pedagógico autônomo, de qualidade e que também podem somar-se às problematizações e às reflexões que se realizam nos

resgate de um processo pedagógico autônomo, de qualidade e que também podem somar-se às problematizações e às reflexões que se realizam nos RESUMO PDI PLANO DE DESENVOLVIMENTO INSTITUCIONAL, PPI PROJETO PEDAGÓGICO INSTITUCIONAL E PPC PROJETO PEDAGÓGICO DE CURSO, ENTRE O DITO E O FEITO ESTUDOS DE CASO MÚLTIPLOS / IES/ RS BRASIL 2007/2008. Autora

Leia mais

Música nas escolas: uma análise do Projeto de Resolução das Diretrizes Nacionais para a operacionalização do ensino de Música na Educação Básica

Música nas escolas: uma análise do Projeto de Resolução das Diretrizes Nacionais para a operacionalização do ensino de Música na Educação Básica Música nas escolas: uma análise do Projeto de Resolução das Diretrizes Nacionais para a operacionalização do ensino de Música na Educação Básica Luis Ricardo Silva Queiroz Presidente da ABEM presidencia@abemeducacaomusical.com.br

Leia mais

COMUNICADO DE PROCESSO SELETIVO SENAI DR/ES N 022 01/06/2014

COMUNICADO DE PROCESSO SELETIVO SENAI DR/ES N 022 01/06/2014 COMUNICADO DE PROCESSO SELETIVO SENAI DR/ES N 022 01/06/2014 O SENAI Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial torna pública a realização de processo seletivo para provimento de vagas observados os requisitos

Leia mais

ENADE e CPC Como compreender seu desempenho e estratégias de melhoria de resultados. PROF. AMÉRICO DE ALMEIDA FILHO aalmeidaf@yahoo.com.

ENADE e CPC Como compreender seu desempenho e estratégias de melhoria de resultados. PROF. AMÉRICO DE ALMEIDA FILHO aalmeidaf@yahoo.com. ENADE e CPC Como compreender seu desempenho e estratégias de melhoria de resultados PROF. AMÉRICO DE ALMEIDA FILHO aalmeidaf@yahoo.com.br CPC Conceito Preliminar de Curso 1 - Nota dos Concluintes no ENADE

Leia mais

METODOLOGIA UTILIZADA PELOS PROFESSORES DE EDUCAÇÃO FÍSICA NO ENSINO MÉDIO DAS ESCOLAS DA REDE ESTADUAL DE JATAÍ-GO RESUMO

METODOLOGIA UTILIZADA PELOS PROFESSORES DE EDUCAÇÃO FÍSICA NO ENSINO MÉDIO DAS ESCOLAS DA REDE ESTADUAL DE JATAÍ-GO RESUMO METODOLOGIA UTILIZADA PELOS PROFESSORES DE EDUCAÇÃO FÍSICA NO ENSINO MÉDIO DAS ESCOLAS DA REDE ESTADUAL DE JATAÍ-GO LIMA, Raiane Ketully Vieira Acadêmica do curso de Educação Física licenciatura da Universidade

Leia mais

MBA em Marketing Estratégico

MBA em Marketing Estratégico MBA em Marketing Estratégico Público - alvo O MBA em Marketing Estratégico é indicado para profissionais com experiência profissional mínima de três anos, com formação universitária em qualquer área e

Leia mais

Síntese do plano de atuação da CPA- ciclo avaliativo 2008/2010

Síntese do plano de atuação da CPA- ciclo avaliativo 2008/2010 Síntese do plano de atuação da CPA- ciclo avaliativo 2008/2010 O trabalho da CPA/PUCSP de avaliação institucional está regulamentado pela Lei federal nº 10.861/04 (que institui o SINAES), artigo 11 e pelo

Leia mais

Art. 1º Aprovar as Instruções Gerais de Segurança da Informação para o Exército Brasileiro (IG 20-19).

Art. 1º Aprovar as Instruções Gerais de Segurança da Informação para o Exército Brasileiro (IG 20-19). PORTARIA Nº 483, DE 20 DE SETEMBRO DE 2001. Aprova as Instruções Gerais de Segurança da Informação para o Exército Brasileiro (IG 20-19). O COMANDANTE DO EXÉRCITO, no uso da competência que lhe é conferida

Leia mais

Faculdades Integradas do Vale do Ivaí Instituto Superior de Educação - ISE

Faculdades Integradas do Vale do Ivaí Instituto Superior de Educação - ISE DO ESTÁGIO SUPERVISIONADO 1 Do estágio curricular supervisionado A modalidade de Estágio Supervisionado é uma importante variável a ser considerada no contexto de perfil do egresso. A flexibilidade prevista

Leia mais

CAPÍTULO I Das Disposições Preliminares

CAPÍTULO I Das Disposições Preliminares C M E CONSELHO MUNICIPAL DE EDUCAÇÃO NATAL/RN RESOLUÇÃO Nº 003/2011 CME Estabelece normas sobre a Estrutura, Funcionamento e Organização do trabalho pedagógico da Educação de Jovens e Adultos nas unidades

Leia mais

Anexo II CARGOS DE DCA

Anexo II CARGOS DE DCA Anexo II CARGOS DE DCA CARGO: COORDENADOR DO DEPARTAMENTO PEDAGÓGICO DE EDUCAÇÃO INFANTIL COORDENADOR DO DEPARTAMENTO PEDAGÓGICO DE ENSINO FUNDAMENTAL Coordenar atividades específicas de área, participando

Leia mais

Auditoria: Desafio e Confiança. 13 de setembro de 2013

Auditoria: Desafio e Confiança. 13 de setembro de 2013 XI Congresso da Ordem dos Revisores Oficiais de Contas Auditoria: Desafio e Confiança 13 de setembro de 2013 Senhor Bastonário da Ordem dos Revisores Oficiais de Contas, Dr. José Azevedo Rodrigues, Senhoras

Leia mais

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO RESOLUÇÃO N. 3.934, DE 22 DE JANEIRO DE 2010

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO RESOLUÇÃO N. 3.934, DE 22 DE JANEIRO DE 2010 SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO RESOLUÇÃO N. 3.934, DE 22 DE JANEIRO DE 2010 Aprova o Projeto Pedagógico do Curso de Licenciatura em

Leia mais

CARGO: PROFESSOR Síntese de Deveres: Exemplo de Atribuições: Condições de Trabalho: Requisitos para preenchimento do cargo: b.1) -

CARGO: PROFESSOR Síntese de Deveres: Exemplo de Atribuições: Condições de Trabalho: Requisitos para preenchimento do cargo: b.1) - CARGO: PROFESSOR Síntese de Deveres: Participar do processo de planejamento e elaboração da proposta pedagógica da escola; orientar a aprendizagem dos alunos; organizar as atividades inerentes ao processo

Leia mais

Desigualdade e desempenho: uma introdução à sociologia da escola brasileira

Desigualdade e desempenho: uma introdução à sociologia da escola brasileira Desigualdade e desempenho: uma introdução à sociologia da escola brasileira Maria Lígia de Oliveira Barbosa Belo Horizonte, MG: Argvmentvm, 2009, 272 p. Maria Lígia de Oliveira Barbosa, que há algum tempo

Leia mais

DIRETRIZES CURRICULARES PARA OS CURSOS DE GRADUAÇÃO DA UTFPR

DIRETRIZES CURRICULARES PARA OS CURSOS DE GRADUAÇÃO DA UTFPR Ministério da Educação Universidade Tecnológica Federal do Paraná Pró-Reitoria de Graduação e Educação Profissional DIRETRIZES CURRICULARES PARA OS CURSOS DE GRADUAÇÃO DA UTFPR APROVADO PELA RESOLUÇÃO

Leia mais

CAPTAÇÃO DE RECURSOS ATRAVÉS DE PROJETOS SOCIAIS. Luis Stephanou Fundação Luterana de Diaconia fld@fld.com.br

CAPTAÇÃO DE RECURSOS ATRAVÉS DE PROJETOS SOCIAIS. Luis Stephanou Fundação Luterana de Diaconia fld@fld.com.br CAPTAÇÃO DE RECURSOS ATRAVÉS DE PROJETOS SOCIAIS Luis Stephanou Fundação Luterana de Diaconia fld@fld.com.br Apresentação preparada para: I Congresso de Captação de Recursos e Sustentabilidade. Promovido

Leia mais

Convenção relativa à Luta contra a Discriminação no campo do Ensino

Convenção relativa à Luta contra a Discriminação no campo do Ensino ED/2003/CONV/H/1 Convenção relativa à Luta contra a Discriminação no campo do Ensino Adotada a 14 de dezembro de 1960, pela Conferência Geral da UNESCO, em sua 11ª sessão, reunida em Paris de 14 de novembro

Leia mais

MBA em Marketing Estratégico

MBA em Marketing Estratégico MBA em Marketing Estratégico Público - alvo O MBA em Marketing Estratégico é indicado para profissionais com experiência profissional mínima de três anos, com formação universitária em qualquer área e

Leia mais

ESTÁGIO CURRICULAR SUPERVISIONADO OBRIGATÓRIO

ESTÁGIO CURRICULAR SUPERVISIONADO OBRIGATÓRIO 1) UNIDADE UNIVERSITÁRIA DE ITABERAÍ CURSO DE PEDAGOGIA ESTÁGIO CURRICULAR SUPERVISIONADO OBRIGATÓRIO REGULAMENTO Itaberaí/2012 UNIVERSIDADE ESTADUAL DE GOIÁS UNIDADE UNIVERSITÁRIA DE ITABERAÍ CURSO DE

Leia mais

A EDUCAÇÃO DOS SURDOS: UMA ANÁLISE HISTÓRICO-CRÍTICA RESUMO

A EDUCAÇÃO DOS SURDOS: UMA ANÁLISE HISTÓRICO-CRÍTICA RESUMO A EDUCAÇÃO DOS SURDOS: UMA ANÁLISE HISTÓRICO-CRÍTICA Mayara Cordeiro da Silva ( UFAL) Mayaracordeiro4@gmail.com Rebecca Thamyres de Missena Costa( UFAL) rebecca.ufal@gmail.com RESUMO Muito vem sendo discutido

Leia mais

Manual do Estagiário 2008

Manual do Estagiário 2008 Manual do Estagiário 2008 Sumário Introdução... 2 O que é estágio curricular... 2 Objetivos do estágio curricular... 2 Duração e carga horária do estágio curricular... 3 Requisitos para a realização do

Leia mais

PROJETO DE RECOMPOSIÇÃO DA COMISSÃO PRÓPRIA DE AUTO AVALIAÇÃO INSTITUCIONAL (CPA) FARO

PROJETO DE RECOMPOSIÇÃO DA COMISSÃO PRÓPRIA DE AUTO AVALIAÇÃO INSTITUCIONAL (CPA) FARO PROJETO DE RECOMPOSIÇÃO DA COMISSÃO PRÓPRIA DE AUTO AVALIAÇÃO INSTITUCIONAL (CPA) FARO PORTO VELHO 2009 PROJETO DA RECOMPOSIÇÃO COMISSÃO PRÓPRIA DE AUTO AVALIAÇÃO INSTITUCIONAL CPA INTRODUÇÃO A avaliação

Leia mais

DISCIPLINA: ATIVIDADES ACADÊMICAS COMPLEMENTARES (AAC)

DISCIPLINA: ATIVIDADES ACADÊMICAS COMPLEMENTARES (AAC) Escola de Enfermagem Wenceslau Braz DISCIPLINA: ATIVIDADES ACADÊMICAS COMPLEMENTARES (AAC) INTRODUÇÃO O Projeto Pedagógico do Curso de Enfermagem da Escola de Enfermagem Wenceslau Braz (EEWB) da cidade

Leia mais

PLANO DE CARREIRA DOCENTE

PLANO DE CARREIRA DOCENTE PLANO DE CARREIRA DOCENTE SOCIEDADE DE ENSINO SUPERIOR DE ARACRUZ FACULDADE CASA DO ESTUDANTE FACE (ENSINO SUPERIOR) 1 TÍTULO I DOS OBJETIVOS E SUAS FINALIDADES Art. 1 º - Estabelecer as regras do Plano

Leia mais

Perguntas Frequentes. Quem é o aluno da UFPI?

Perguntas Frequentes. Quem é o aluno da UFPI? Perguntas Frequentes Quem é o aluno da UFPI? É o indivíduo que está regularmente matriculado em uma disciplina ou curso ou, ainda, que já ingressou na UFPI, embora não esteja cursando nenhuma disciplina

Leia mais

LLE9400 - Introdução à Educação a Distância 05 LLE9401 - Leitura e Produção Textual Acadêmica 05 LLE9411 - Língua Espanhola I 05 TOTAL 15

LLE9400 - Introdução à Educação a Distância 05 LLE9401 - Leitura e Produção Textual Acadêmica 05 LLE9411 - Língua Espanhola I 05 TOTAL 15 UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA Pró-Reitoria de Ensino de Graduação Coordenadoria de Educação a Distância Campus Prof. João David Ferreira Lima CEP 88040-900 Trindade - Florianópolis - Santa Catarina

Leia mais

FUNDAÇÃO UNIVERSIDADE DO TOCANTINS. EDITAL N o 003/2007

FUNDAÇÃO UNIVERSIDADE DO TOCANTINS. EDITAL N o 003/2007 1 FUNDAÇÃO UNIVERSIDADE DO TOCANTINS EDITAL N o 003/2007 PROCESSO SELETIVO SIMPLIFICADO PARA CONTRATAÇÃO DE PROFESSORES E/OU PESQUISADORES COM TITULAÇÃO ACADÊMICA DE MESTRES OU DOUTORES A Fundação Universidade

Leia mais

PLANO DE TRABALHO DOCENTE 1º Semestre/2015. Ensino Técnico. Professor: Renato Custódio da Silva

PLANO DE TRABALHO DOCENTE 1º Semestre/2015. Ensino Técnico. Professor: Renato Custódio da Silva PLANO DE TRABALHO DOCENTE 1º Semestre/2015 Ensino Técnico Código: 0262 ETEC ANHANQUERA Município: Santana de Parnaíba Componente Curricular: Ética e Cidadania Organizacional Eixo Tecnológico: Gestão e

Leia mais

artigos sérios sobre tradução

artigos sérios sobre tradução 1 Introdução A principal motivação para este trabalho foi a redescoberta da seção Versão Brasileira, publicada mensalmente na revista Língua Portuguesa, após ter entrado em contato, durante o meu mestrado,

Leia mais

Presidência da República Casa Civil Subchefia para Assuntos Jurídicos

Presidência da República Casa Civil Subchefia para Assuntos Jurídicos Presidência da República Casa Civil Subchefia para Assuntos Jurídicos DECRETO Nº 5.626, DE 22 DE DEZEMBRO DE 2005. Regulamenta a Lei n o 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira

Leia mais

Decreto nº 31.452, de 22 de março de 2010

Decreto nº 31.452, de 22 de março de 2010 Decreto nº 31.452, de 22 de março de 2010 Diário Oficial do Distrito Federal ANO XLIII Nº 56 BRASÍLIA DF, 23 DE MARÇO DE 2010 Aprovar normas para concessão da Gratificação de Titulação - GTIT e do Adicional

Leia mais

CHAMADA PÚBLICA Nº 02/2013

CHAMADA PÚBLICA Nº 02/2013 CHAMADA PÚBLICA Nº 02/2013 Abertura de inscrições para Seleção Pública de Pessoal para execução do Programa Nacional de Inclusão de Jovens Projovem Urbano/EJA Etapa 2013 A, Estado da Bahia, pessoa jurídica

Leia mais

O P²CEM FIQUE POR DENTRO DAS NORMAS!!! Programa de Pós-Graduação em Ciência e Engenharia de Materiais P²CEM/UFS

O P²CEM FIQUE POR DENTRO DAS NORMAS!!! Programa de Pós-Graduação em Ciência e Engenharia de Materiais P²CEM/UFS O P²CEM FIQUE POR DENTRO DAS NORMAS!!! Programa de Pós-Graduação em Ciência e Engenharia de Materiais P²CEM/UFS Coordenação: Prof. Dr. Luís Eduardo Almeida Prof. Dr. Marcelo Massayoshi Ueki http://www.engenhariademateriais-ufs.net/

Leia mais

Padrões de Competências para o Cargo de Coordenador Pedagógico

Padrões de Competências para o Cargo de Coordenador Pedagógico Padrões de Competências para o Cargo de Coordenador Pedagógico O Coordenador Pedagógico é o profissional que, na Escola, possui o importante papel de desenvolver e articular ações pedagógicas que viabilizem

Leia mais

O Papel do Pedagogo na Escola Pública CADEP

O Papel do Pedagogo na Escola Pública CADEP O Papel do Pedagogo na Escola Pública CADEP O Papel do Pedagogo na Escola Pública 1 A construção histórica do Curso de Pedagogia 2 Contexto atual do Curso de Pedagogia 3 O trabalho do Pedagogo prática

Leia mais

Mestrados Profissionais em Segurança Pública. Documento do Workshop Mestrado Profissional em Segurança Pública e Justiça Criminal

Mestrados Profissionais em Segurança Pública. Documento do Workshop Mestrado Profissional em Segurança Pública e Justiça Criminal I- Introdução Mestrados Profissionais em Segurança Pública Documento do Workshop Mestrado Profissional em Segurança Pública e Justiça Criminal Este documento relata as apresentações, debates e conclusões

Leia mais

EDITAL DE RECRUTAMENTO E SELEÇÃO PARA CONTRATAÇÃO DE PROFESSORES PARA O QUADRO DE CORPO DOCENTE DO CENTRO UNIVERSITÁRIO HERMINIO DA SILVEIRA - IBMR

EDITAL DE RECRUTAMENTO E SELEÇÃO PARA CONTRATAÇÃO DE PROFESSORES PARA O QUADRO DE CORPO DOCENTE DO CENTRO UNIVERSITÁRIO HERMINIO DA SILVEIRA - IBMR EDITAL DE RECRUTAMENTO E SELEÇÃO PARA CONTRATAÇÃO DE PROFESSORES PARA O QUADRO DE CORPO DOCENTE DO CENTRO UNIVERSITÁRIO HERMINIO DA SILVEIRA - IBMR A DIRETORA ACADÊMICA DO CENTRO UNIVERSITÁRIO HERMÍNIO

Leia mais

NORMAS DO ESTÁGIO SUPERVISIONADO PARA OS CURSOS DE LICENCIATURA EM LETRAS DA PUCRS

NORMAS DO ESTÁGIO SUPERVISIONADO PARA OS CURSOS DE LICENCIATURA EM LETRAS DA PUCRS NORMAS DO ESTÁGIO SUPERVISIONADO PARA OS CURSOS DE LICENCIATURA EM LETRAS DA PUCRS CURSOS DE LICENCIATURA EM LETRAS: Habilitações: Língua Portuguesa e respectivas Literaturas Língua Espanhola e respectivas

Leia mais

FACULDADE DE DIREITO

FACULDADE DE DIREITO FACULDADE DE DIREITO FACULDADE DE DIREITO SUMÁRIO A. Mestrado e Pós-Graduação em Direito em Língua Chinesa Língua veicular: Língua Chinesa Área de especialização: Variante em Ciências Jurídicas B. Mestrado

Leia mais

EDITAL DE RECRUTAMENTO E SELEÇÃO PARA CONTRATAÇÃO DE PROFESSORES PARA O QUADRO DE CORPO DOCENTE DO CENTRO UNIVERSITÁRIO HERMINIO DA SILVEIRA - IBMR

EDITAL DE RECRUTAMENTO E SELEÇÃO PARA CONTRATAÇÃO DE PROFESSORES PARA O QUADRO DE CORPO DOCENTE DO CENTRO UNIVERSITÁRIO HERMINIO DA SILVEIRA - IBMR EDITAL DE RECRUTAMENTO E SELEÇÃO PARA CONTRATAÇÃO DE PROFESSORES PARA O QUADRO DE CORPO DOCENTE DO CENTRO UNIVERSITÁRIO HERMINIO DA SILVEIRA - IBMR A DIRETORA ACADÊMICA DO CENTRO UNIVERSITÁRIO HERMÍNIO

Leia mais

No Estágio Curricular Supervisionado em História II a carga horária será de: Teoria- 40h/aula e Prática - 60h: Estágio de regência na escola.

No Estágio Curricular Supervisionado em História II a carga horária será de: Teoria- 40h/aula e Prática - 60h: Estágio de regência na escola. UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ DEPARTAMENTO DE HISTÓRIA CURSO DE HISTÓRIA/LICENCIATURA MANUAL DO ESTÁGIO CURRICULAR SUPERVISIONADO OBRIGATÓRIO EM HISTÓRIA Apresentação O Estágio Curricular Supervisionado

Leia mais

COORDENADORA: Profa. Herica Maria Castro dos Santos Paixão. Mestre em Letras (Literatura, Artes e Cultura Regional)

COORDENADORA: Profa. Herica Maria Castro dos Santos Paixão. Mestre em Letras (Literatura, Artes e Cultura Regional) COORDENADORA: Profa. Herica Maria Castro dos Santos Paixão Mestre em Letras (Literatura, Artes e Cultura Regional) Universidade Federal de Roraima UFRR Brasil Especialista em Alfabetização (Prática Reflexiva

Leia mais

Formação de professores do Ensino Médio

Formação de professores do Ensino Médio Formação de professores do Ensino Médio Etapa I Caderno VI Pacto Nacional pelo Fortalecimento do Ensino Médio A Avaliação no Ensino Médio Ocimar Alavarse Gabriel Gabrowski Mediadora: Viviane Aparecida

Leia mais

CAPÍTULO I DA DEFINIÇÃO E DA ESTRUTURA

CAPÍTULO I DA DEFINIÇÃO E DA ESTRUTURA UNIVERSIDADE DE SANTA CRUZ DO SUL UNISC CURSO DE LETRAS REGULAMENTO DOS ESTÁGIOS SUPERVISIONADOS EM LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA E LÍNGUAS ESTRANGEIRAS (INGLESA, ESPANHOLA E ALEMÃ) CAPÍTULO I DA DEFINIÇÃO

Leia mais

MINISTÉRIO DA DEFESA GABINETE DO MINISTRO PORTARIA NORMATIVA Nº 1173/MD, DE 06 DE SETEMBRO DE 2006.

MINISTÉRIO DA DEFESA GABINETE DO MINISTRO PORTARIA NORMATIVA Nº 1173/MD, DE 06 DE SETEMBRO DE 2006. MINISTÉRIO DA DEFESA GABINETE DO MINISTRO PORTARIA NORMATIVA Nº 1173/MD, DE 06 DE SETEMBRO DE 2006. Aprova a Política de Assistência Social das Forças Armadas. O MINISTRO DE ESTADO DA DEFESA, no uso das

Leia mais

FACULDADE DA REGIÃO DOS LAGOS INSTITUTO DE ADMINISTRAÇÃO E CIÊNCIAS ECONÔMICAS

FACULDADE DA REGIÃO DOS LAGOS INSTITUTO DE ADMINISTRAÇÃO E CIÊNCIAS ECONÔMICAS 1. Princípios Teórico-Filosóficos A Faculdade da Região dos Lagos vem se destacando como uma das principais instituições na formação de administradores, empresários e gerentes em nossa região. Além disso,

Leia mais

Ensino Técnico Integrado ao Médio FORMAÇÃO PROFISSIONAL. Plano de Trabalho Docente 2015

Ensino Técnico Integrado ao Médio FORMAÇÃO PROFISSIONAL. Plano de Trabalho Docente 2015 Ensino Técnico Integrado ao Médio FORMAÇÃO PROFISSIONAL Plano de Trabalho Docente 2015 Técnica de Nível Médio de TÉCNICO EM INFORMÁTICA EtecMONSENHOR ANTONIO MAGLIANO Código: 088 Município: GARÇA EE: Eixo

Leia mais

CENTRO UNIVERSITÁRIO AUTÔNOMO DO BRASIL CURSO DE SISTEMAS DE INFORMAÇÃO PROFESSOR ME. ORLEI JOSÉ POMBEIRO REGULAMENTO ATIVIDADES COMPLEMENTARES

CENTRO UNIVERSITÁRIO AUTÔNOMO DO BRASIL CURSO DE SISTEMAS DE INFORMAÇÃO PROFESSOR ME. ORLEI JOSÉ POMBEIRO REGULAMENTO ATIVIDADES COMPLEMENTARES CENTRO UNIVERSITÁRIO AUTÔNOMO DO BRASIL CURSO DE SISTEMAS DE INFORMAÇÃO PROFESSOR ME. ORLEI JOSÉ POMBEIRO REGULAMENTO ATIVIDADES COMPLEMENTARES CURITIBA 2015 1 REGULAMENTO DAS ATIVIDADES COMPLEMENTARES

Leia mais

AVALIAÇÃO DA APRENDIZAGEM EM EDUCAÇÃO ONLINE *

AVALIAÇÃO DA APRENDIZAGEM EM EDUCAÇÃO ONLINE * AVALIAÇÃO DA APRENDIZAGEM EM EDUCAÇÃO ONLINE * DILMEIRE SANT ANNA RAMOS VOSGERAU ** m 2003, com a publicação do livro Educação online, o professor Marco Silva conseguiu, com muita pertinência, recolher

Leia mais

(Anexo II) DESCRIÇÃO ESPECIALISTA EM EDUCAÇÃO

(Anexo II) DESCRIÇÃO ESPECIALISTA EM EDUCAÇÃO (Anexo II) DESCRIÇÃO ESPECIALISTA EM EDUCAÇÃO ESPECIALISTA EM EDUCAÇÃO... 3 2 ESPECIALISTA EM EDUCAÇÃO Missão: Atuar nas diferentes áreas (administração, planejamento e orientação educacional) com o intuito

Leia mais

Implantação do curso de Especialização em Supervisão Escolar com base no Parecer nº 604/82 e das Leis 5. 5 4 0 / 6 8 e 5.692/71

Implantação do curso de Especialização em Supervisão Escolar com base no Parecer nº 604/82 e das Leis 5. 5 4 0 / 6 8 e 5.692/71 ASSOCIAÇÃO DE ENSINO SUPERIOR PAULISTANA Implantação do curso de Especialização em Supervisão Escolar com base no Parecer nº 604/82 e das Leis 5. 5 4 0 / 6 8 e 5.692/71 ZILMA S. Paulete Gomes de Barros

Leia mais

CEF/0910/28031 Relatório preliminar da CAE (Poli) - Ciclo de estudos em funcionamento

CEF/0910/28031 Relatório preliminar da CAE (Poli) - Ciclo de estudos em funcionamento CEF/0910/28031 Relatório preliminar da CAE (Poli) - Ciclo de estudos em funcionamento Caracterização do ciclo de estudos Perguntas A.1 a A.9 A.1. Instituição de ensino superior / Entidade instituidora:

Leia mais

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO CONSELHO NACIONAL DE EDUCAÇÃO COLEGIADO: CES

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO CONSELHO NACIONAL DE EDUCAÇÃO COLEGIADO: CES PARECER CNE/CES 1.302/2001 - HOMOLOGADO Despacho do Ministro em 4/3/2002, publicado no Diário Oficial da União de 5/3/2002, Seção 1, p. 15. MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO CONSELHO NACIONAL DE EDUCAÇÃO INTERESSADO:

Leia mais

MATRIZES CURRICULARES MUNICIPAIS PARA A EDUCAÇÃO BÁSICA - MATEMÁTICA: UMA CONSTRUÇÃO COLETIVA EM MOGI DAS CRUZES

MATRIZES CURRICULARES MUNICIPAIS PARA A EDUCAÇÃO BÁSICA - MATEMÁTICA: UMA CONSTRUÇÃO COLETIVA EM MOGI DAS CRUZES MATRIZES CURRICULARES MUNICIPAIS PARA A EDUCAÇÃO BÁSICA - MATEMÁTICA: UMA CONSTRUÇÃO COLETIVA EM MOGI DAS CRUZES Marcia Regiane Miranda Secretaria Municipal de Educação de Mogi das Cruzes marcia.sme@pmmc.com.br

Leia mais

IBRI e FIPECAFI divulgam resultado de Pesquisa do Profissional e Área de RI. Levantamento traça atual estágio das Relações com Investidores no Brasil

IBRI e FIPECAFI divulgam resultado de Pesquisa do Profissional e Área de RI. Levantamento traça atual estágio das Relações com Investidores no Brasil IBRI e FIPECAFI divulgam resultado de Pesquisa do Profissional e Área de RI Levantamento traça atual estágio das Relações com Investidores no Brasil A 6ª Pesquisa sobre a área e os profissionais de Relações

Leia mais

PRÁTICAS PEDAGÓGICAS E O USO INTEGRADO DE TECNOLOGIAS DIGITAIS Sérgio Abranches

PRÁTICAS PEDAGÓGICAS E O USO INTEGRADO DE TECNOLOGIAS DIGITAIS Sérgio Abranches PRÁTICAS PEDAGÓGICAS E O USO INTEGRADO DE TECNOLOGIAS DIGITAIS Sérgio Abranches A presença de tecnologias digitais no campo educacional já é facilmente percebida, seja pela introdução de equipamentos diversos,

Leia mais

FORMAÇÃO CONTINUADA DOS PROFESSORES DE MATEMÁTICA DO IFAL INSTITUTO FEDERAL DE ALAGOAS: REFLETINDO SOBRE OS TEMPOS E OS ESPAÇOS

FORMAÇÃO CONTINUADA DOS PROFESSORES DE MATEMÁTICA DO IFAL INSTITUTO FEDERAL DE ALAGOAS: REFLETINDO SOBRE OS TEMPOS E OS ESPAÇOS ISSN 2316-7785 FORMAÇÃO CONTINUADA DOS PROFESSORES DE MATEMÁTICA DO IFAL INSTITUTO FEDERAL DE ALAGOAS: REFLETINDO SOBRE OS TEMPOS E OS ESPAÇOS José André Tavares de Oliveira Instituto Federal de Alagoas

Leia mais

1. AS PESSOAS SÃO IGUAIS NO DESEMPENHO DE TAREFAS?

1. AS PESSOAS SÃO IGUAIS NO DESEMPENHO DE TAREFAS? CARTILHA DO CANDIDATO APRESENTAÇÃO Uma seleção criteriosa e bem fundamentada premia tanto a organização que necessita incluir profissionais em seus quadros, quanto o candidato que anseia por nela ingressar.

Leia mais

REGULAMENTO DO TRABALHO DE CONCLUSÃO DE CURSO (PROJETO DE PESQUISA E RELATÓRIO FINAL DE PESQUISA)

REGULAMENTO DO TRABALHO DE CONCLUSÃO DE CURSO (PROJETO DE PESQUISA E RELATÓRIO FINAL DE PESQUISA) REGULAMENTO DO TRABALHO DE CONCLUSÃO DE CURSO (PROJETO DE PESQUISA E RELATÓRIO FINAL DE PESQUISA) ARARUAMA / RIO DE JANEIRO AGOSTO / 2013 Diretor Geral: Prof. Rogério Leopoldo Rocha Diretor Acadêmico:

Leia mais

LEI N.º 4.013 de 17 de dezembro de 2010.

LEI N.º 4.013 de 17 de dezembro de 2010. LEI N.º 4.013 de 17 de dezembro de 2010. O PREFEITO MUNICIPAL DE URUGUAIANA: Cria Cargos de Professor para os Níveis da Educação Infantil e do Ensino Fundamental, de provimento efetivo, no Quadro de Pessoal

Leia mais

CENTRO DE ESTUDO DE PÓS-GRADUAÇÃO PROPOSTA DE CURSOS DE PÓS-GRADUAÇÃO LATO SENSU

CENTRO DE ESTUDO DE PÓS-GRADUAÇÃO PROPOSTA DE CURSOS DE PÓS-GRADUAÇÃO LATO SENSU CENTRO DE ESTUDO DE PÓS-GRADUAÇÃO PROPOSTA DE CURSOS DE PÓS-GRADUAÇÃO LATO SENSU 2013 INTRODUÇÃO: O presente trabalho apresenta a relação de Cursos de Pós-Graduação Lato Sensu a serem reorganizados no

Leia mais

PORTARIA Nº 99-DECEx, DE 19 DE AGOSTO DE 2011.

PORTARIA Nº 99-DECEx, DE 19 DE AGOSTO DE 2011. PORTARIA Nº 99-DECEx, DE 19 DE AGOSTO DE 2011. Aprova as Instruções Reguladoras para a Organização, Funcionamento e Matrícula no Curso de Pós-Graduação em Direito Militar (IROFM/Dirt Mil - IR 60-49). O

Leia mais

ECTS: European Credit Transfer System (Sistema europeu de transferência de créditos)

ECTS: European Credit Transfer System (Sistema europeu de transferência de créditos) http://www.dges.mcies.pt/bolonha/ ECTS: European Credit Transfer System (Sistema europeu de transferência de créditos) A razão de um novo sistema de créditos académicos Um dos aspectos mais relevantes

Leia mais

Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais/ NÚCLEO DE APOIO À INCLUSÃO DO ALUNO COM NECESSIDADES EDUCACIONAIS ESPECIAIS

Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais/ NÚCLEO DE APOIO À INCLUSÃO DO ALUNO COM NECESSIDADES EDUCACIONAIS ESPECIAIS Nome da Instituição: Pontifícia Universidade Católica de Minas Gerais/ NÚCLEO DE APOIO À INCLUSÃO DO ALUNO COM NECESSIDADES EDUCACIONAIS ESPECIAIS Responsável pelo preenchimento das informações: HELIANE

Leia mais

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS FACULDADE DE ADMINISTRAÇÃO E DE TURISMO Departamento de Administração

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS FACULDADE DE ADMINISTRAÇÃO E DE TURISMO Departamento de Administração MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS FACULDADE DE ADMINISTRAÇÃO E DE TURISMO Departamento de Administração PROJETO PEDAGÓGICO DO CURSO DE PÓS-GRADUAÇÃO LATO SENSU GESTÃO ESTRATÉGICA DE

Leia mais

Estimados colegas representantes dos países membros do Fórum das Federações, Embaixadores e delegados

Estimados colegas representantes dos países membros do Fórum das Federações, Embaixadores e delegados PRESIDENCIA DA REPÚBLICA SECRETARIA DE RELAÇÕES INSTITUCIONAIS SUBCHEFIA DE ASSUNTOS FEDERATIVOS Assunto: DISCURSO DO EXMO. SUBCHEFE DE ASSUNTOS FEDERATIVOS DA SECRETARIA DE RELAÇÕES INSTITUCIONAIS DA

Leia mais

ANÁLISE DOS OBJETIVOS PRESENTES NOS TRABALHOS DE EDUCAÇÃO AMBIENTAL APRESENTADOS NO IX EPEA-PR

ANÁLISE DOS OBJETIVOS PRESENTES NOS TRABALHOS DE EDUCAÇÃO AMBIENTAL APRESENTADOS NO IX EPEA-PR ANÁLISE DOS OBJETIVOS PRESENTES NOS TRABALHOS DE EDUCAÇÃO AMBIENTAL APRESENTADOS NO IX EPEA-PR Resumo FRANZÃO, Thiago Albieri UEPG/GEPEA thiagofranzao@hotmail.com RAMOS, Cinthia Borges de UEPG/GEPEA cinthiaramos88@yahoo.com.br

Leia mais

OS CONHECIMENTOS DE ACADÊMICOS DE EDUCAÇÃO FÍSICA E SUA IMPLICAÇÃO PARA A PRÁTICA DOCENTE

OS CONHECIMENTOS DE ACADÊMICOS DE EDUCAÇÃO FÍSICA E SUA IMPLICAÇÃO PARA A PRÁTICA DOCENTE OS CONHECIMENTOS DE ACADÊMICOS DE EDUCAÇÃO FÍSICA E SUA IMPLICAÇÃO PARA A PRÁTICA DOCENTE Maria Cristina Kogut - PUCPR RESUMO Há uma preocupação por parte da sociedade com a atuação da escola e do professor,

Leia mais

MARLY GUIMARÃES FERNANDES COSTA Vice-Presidente

MARLY GUIMARÃES FERNANDES COSTA Vice-Presidente UNIVERSIDADE DO ESTADO DO AMAZONAS CONSELHO UNIVERSITÁRIO RESOLUÇÃO Nº 2/2013-CONSUNIV Dispõe sobre diretrizes para estruturação e organização curricular dos Cursos de Graduação da UEA e dá outras providências.

Leia mais