春 日 井 く ら し の ガ イ ド. Guia de Sobrevivência em Kasugai (ポルトガル 語 )

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "春 日 井 く ら し の ガ イ ド. Guia de Sobrevivência em Kasugai (ポルトガル 語 )"

Transcrição

1 春 日 井 く ら し の ガ イ ド Guia de Sobrevivência em Kasugai (ポルトガル 語 )

2 Um índice Serviços prestados pela Prefeitura 1 1 Registro de Residente 2 2 Sala de Intercâmbio Internacional 3 3 Orientação do Cotidiano Voltada a Estrangeiros 4 4 Consulta para Estrangeiros 5 5 Designação de Tradutores Voluntários 6 6 Aprendendo o Idioma Japonês 7 7 Seguro Médico / Sistema de Seguro-Aposentadoria 9 8 Sistema de Seguro de Assistência aos Idosos 11 9 Hospital Quando Adoecer Repentinamente nos Dias de Descanso ou à Noite Crianças Incêndio Primeiros Socorros (kyuukyuu) Polícia Lixo Prevenção contra Desastres Impostos 23 Boletim informativo para estrangeiros Information KASUGAI 26 Mapa da Cidade de Kasugai 27

3 Serviços prestados pela Prefeitura Prefeitura da cidade de Kasugai A prefeitura é uma repartição pública de muita importância para a vida das pessoas. Além d e guichês para efetuar trâmites como o registro de residente, casamento, nascimento e Seguro Nacional de Saúde, há também o serviço de consultas para estrangeiros. Local Aichi-ken Kasugai-shi Toriimatsu-cho 5-44 Tel: (0568) Home-page: Estacionamento limitado Meio de transporte da estação de Kasugai (JR) tome o ônibus da Meitetsu e desça no ponto Toriimatsu (1 min a pé) Usando o City bus (ônibus da cidade) de Kasugai Hatofuru Liner, a Shiyakusho fica perto do ponto de descida. Aberto segunda a sexta, das 8h30min às 17h15min Fechado sáb., dom. e feriados, 29/12 a 3/1-1 -

4 1 Registro de Residente Seção de Assuntos do Cidadão (Shimin-ka) Tel: (0568) Os estrangeiros que entrarem recentemente no Japão como residentes de média ou longa permanência, há a necessidade de fazer o registro de residente na prefeitura. Até mesmo para se beneficiar de vários serviços da administração pública, faça o trâmite de registro de residente na Seção de Assuntos do Cidadão da Prefeitura. O que é necessário: Cartão de Permanência (Zairyu Card) - 2 -

5 2 Sala de Intercâmbio Internacional É uma instalação que faz a transmissão de informações sobre intercâmbio internacional e convivência multicultural da cidade. Poderá obter panfletos traduzidos em línguas estrangeiras contendo informações úteis para o cotidiano, além de informações sobre grupos que realizam atividades de intercâmbio internacional. Sinta-se à vontade para utilizar a Sala de Intercâmbio Internacional. Local Aichi-ken Kasugai-shi Harumi-cho 3 Tel: (0568) Estacionamento limitado Acesso da estação de Kasugai (JR) tome o ônibus da Meitetsu e desça no ponto Toriimatsu (1 min a pé) Aberto terça a domingo, das 9h às 17h Fechado segundas, feriados de fim de ano e de ano novo (29/12 a 3/1) (Sasae Ai Center) - 3 -

6 3 Orientação do Cotidiano Voltada a Estrangeiros Sala de Intercâmbio Internacional (Kokusai Koryu Room) Tel: (0568) Aos estrangeiros que acabam de se mudar para a cidade de Kasugai, estamos prestando explicações sobre as regras do cotidiano desta cidade, como a maneira de jogar o lixo, localização dos pontos de fuga em caso de terremoto, etc. Conteúdo Maneira de descartar o lixo, seguro de saúde e hospitais, como chamar a ambulância, pontos de fuga em caso de terremotos e outros desastres naturais, guichês de atendimento da prefeitura (cerca de 30 minutos) Local Sala de Intercâmbio Internacional * 5 minutos a pé da Prefeitura Municipal de Kasugai * Se vier de automóvel, estacione-o no estacionamento da prefeitura. Atendimento A qualquer momento (de terça-feira a domingo, das 9h às 17h). A duração da orientação sobre o cotidiano é de aproximadamente 30 minutos. Para explicação em japonês ou inglês, não é necessário fazer reserva : compareça diretamente na Sala de Intercâmbio Internacional (Kokusai Koryu Room). Se você quiser explicação em sua língua natal, faça antecipadamente uma reserva na Sala de Intercâmbio Internacional (tel: [0568] ). Taxa de inscrição Gratuita - 4 -

7 4 Consulta para Estrangeiros Para aliviar as preocupações e inseguranças dos estrangeiros, a cidade de Kasugai atende a consultas em línguas estrangeiras. Seção de Promoção de Atividades do Cidadão Balcão de Consulta Popular (Shimin Katsudo Suishin-ka, Shimin Sodan Corner) Tel: (0568) (somente nos dias de consulta) Consulta sobre dúvidas e preocupações relacionados com a administração pública. Quarta: das 9hàs 12h, das 13hàs 16h 1ª quarta do mês: inglês e filipino 2ª quarta do mês: português 3ª quarta do mês: espanhol 4ª quarta do mês: português - 5 -

8 5 Designação de Tradutores Voluntários Sala de Intercâmbio Internacional (Kokusai Koryu Room) Tel: (0568) Havendo necessidade de tradução durante a realização de trâmites relacionados nas instituições públicos, a cidade de Kasugai designa tradutores voluntários. Se precisar de um tradutor voluntário, por favor agende com 1 semana de antecedência. Idiomas disponíveis: inglês, chinês, português, espanhol e filipino (tagalog) Local para onde os tradutores podem ser enviados: instituições públicas da cidade de Kasugai Horário de disponibilidade dos tradutores: até 2 horas dentro do período de funcionamento das instituições públicas * Tenha em mente que a realização dos trâmites nos guichês onde é necessária a tradução é demorada, portanto quando for agendar o serviço de tradução, reserve um tempo a mais. O que pode ser traduzido: Auxílio na realização de trâmites em instituições públicas e da prefeitura. (Não podem ser feitas traduções técnicas.) Local de inscrição: Sala de Intercâmbio Internacional (Kokusai Koryu Room) Tel: (0568) Contato: Cidade de Kasugai Centro de Apoio às Atividades do Cidadão (Kasugai-shi, Shimin Katsudo Shien Center) Tel: (0568) * A prefeitura está selecionando tradutores voluntários. Se quiser registrar-se como tradutor voluntário, entre em contato com a prefeitura

9 6 Aprendendo o Idioma Japonês <Curso Kasugai Fureai> Sala de Intercâmbio Internacional (Kokusai Koryu Room) Tel: (0568) A prefeitura oferece cursos de japonês, onde moradores que têm dificuldade com o idioma japonês podem estudar conversação e o idioma japonês. Além disso, a cada temporada, também é oferecida 1 vez um curso onde se pode vivenciar a cultura tradicional japonesa. Dias de funcionamento Primavera (maio, junho e julho), outono (setembro, outubro e novembro) e inverno (janeiro, fevereiro e março), nas segundas, terceiras, quartas e quintas sextas-feiras, e nos segundos, terceiros, quartos e quintos domingos. Horário das 10h às 12h Local Sasae Ai Center, Centro Comunitário Central e outros locais (pode haver alterações) Pessoas que podem participar Indivíduos maiores de 15 anos que moram ou trabalham em Kasugai. Turmas Turmas de sexta-feira I Letras (Kanji, hiragana, katakana) <Local: Sasae Ai Center> Turmas de domingo I Letras (Kanji, hiragana, katakana) <Local: Sasae Ai Center> II Conversação (conversação de nível superior) <Local: Sasae Ai Center> II Conversação (Conversação simples do dia-a-dia) <Local: Sasae Ai Center> III Nível iniciante <Local: Sasae Ai Center> III Nível iniciante <Local: Centro Comunitário Central> IV Exame de Proficiência em Língua Japonesa <Local: Sasae Ai Center> IV Nível intermediário <Local: Sasae Ai Center> V Exame de Proficiência em Língua Japonesa <Local: Sasae Ai Center> * O curso de vivência da cultura tradicional japonesa é ministrado conjuntamente para ambas as turmas, 1 vez em cada temporada

10 Inscrição Em qualquer das classes, compareça a partir das 9h30min na recepção existente no 2º. andar do Sasae Ai Center. (Você também pode vir somente para observar) Taxa de inscrição Gratuita (porém, há um custo de material de ienes para o nível inicial, ienes para o nível intermediário, ienes para o Exame de Proficiência em Língua Japonesa) Creche Para crianças a partir de 1 ano que ainda não estão em idade de escola primária. (atendimento na sexta-feira e no domingo; serviço gratuito) O Curso Kasugai Fureai (Curso de Língua Japonesa) é ministrado por um grupo de voluntários. Não há restrição de idade ou nacionalidade para os alunos. Sendo possível iniciar a qualquer momento, a orientação é dada de acordo com o nível de cada aluno. <Cursos de língua japonesa para estrangeiros> Centro Civil de Tobu Tel: (0568) Dias de funcionamento Domingos 11 e 25/mai, 8 e 29/jun, 13 e 27/jul, 10 e 24/ago, 7 e 21/set, 5 e 19/out, 2 e 16/nov, 7 e 21/dez, 11 e 25/jan, 8 e 22/fev Horário das 10 às 12h Local Centro Civil de Tobu Pessoas que podem participar Estrangeiros maiores de 15 anos que moram ou trabalham na cidade, e que não sabem falar japonês Curso Curso introdutório Capacidade máxima 15 pessoas (ordem de chegada) Inscrição Compareça diretamente no Centro Civil de Tobu, nos dias de funcionamento. Taxa de inscrição Gratuita (porém, as pessoas que desejarem adquirir o livro, terão de pagar o custo de material de ienes) - 8 -

11 7 Seguro Médico / Sistema de Seguro-Aposentadoria Seção de Seguro Médico e Pensão (Hoken Iryo Nenkin-ka) Tel: (0568) Seguro Médico O seguro médico pode ser o seguro de saúde que você se inscreve na firma onde trabalha (Seguro Social [Shakai Hoken]), ou o Seguro Nacional de Saúde (Kokumin Kenko Hoken) e o Seguro Médico para Idosos da Segunda Fase (Koki Koreisha Iryo Hoken). <Seguro Nacional de Saúde> A pessoa que tiver registro no Livro do Registro Básico de Residentes (Jumin Kihon Daicho) e, simultaneamente, não tiver qualificação para se inscrever em outro seguro de saúde, deverá se inscrever no Seguro Nacional de Saúde (Kokumin Kenko Hoken). 1. A taxa de contribuição do seguro é determinada a cada família baseando -se na renda e número de pessoas inscritas. 2. Ao receber cuidados médicos nos hospitais, não se esqueça de levar a Carteira do Segurado. <Seguro Médico para Idosos da Segunda Fase> O Seguro Médico para Idosos da Segunda Fase é um seguro médico que tem como alvo pessoas a partir dos 75 anos de idade (a partir dos 65 anos para portadores de determinadas deficiências). A pessoa que tiver registro no Livro do Registro Básico de Residentes, a partir do dia em que completar 75 anos de idade será inscrita automaticamente no Seguro Médico para Idosos da Segunda Fase. Além disso, o portador de determinadas deficiências que tiver 65 anos de idade para cima, e, simultaneamente, tiver registro no Livro do Registro Básico de Residentes, poderá se inscrever (inscrição opcional) fazendo seu requerimento acompanhado de algo que possa comprovar a situação de deficiência (Caderneta de Deficiente Físico [Shintai Shogaisha Techo] etc.). 1. A carteira de saúde será enviada pelo correio após o procedimento da inscrição. 2. A taxa do seguro será definida, baseando-se na soma da taxa fixa (kinto wari), que os cadastrados pagam igualmente, e da taxa de rendimento individual classificada (shotoku wari), que será paga dependendo do valor do rendimento

12 <Sobre o Exame de Saúde e Outros> É realizado o Exame de Saúde Específico para os segurados do Seguro Nacional de Saúde com idade entre 40 a 74 anos, com a finalidade de fazer uma detecção precose de pessoas com síndrome metabólica ou que tenham propensão para tal. Como resultado, para aqueles que necessitarem de orientação de saúde será enviado o Cupom para Orientação de Saúde Específica (Tokutei Hoken Shido Riyo Ken). Para os segurados do Seguro Médico para Idosos da Segunda Fase (Koki Koreisha Iryo Hoken), é realizado o exame de saúde com finalidade de manter e melhorar a saúde dos idosos e prevenir as doenças relacionadas com o estilo de vida (câncer, diabete e outras doenças notadas com frequência nos últimos tempos). Para submeter-se ao exame nos órgãos médicos designados para realizar o exame de saúde, não se esqueça de levar sem falta a carteira de saúde junto com o cupom. Sistema de Pensão Pública Todas as pessoas residentes no Japão entre 20 anos a 60 anos de idade incompletos, independente de terem nacionalidade japonesa ou não, são obrigadas a se inscreverem no Sistema de Pensão Pública

13 8 Sistema de Seguro de Assistência aos Idosos Seção de Seguro de Assistência aos Idosos (Kaigo Hoken-ka) Tel: (0568) As pessoas que têm a qualificação do Seguro de Assistência aos Idosos conforme segue, poderão receber a aprovação da cidade e utilizar os serviços do Seguro de Assistência aos Idosos. (1) Pessoas com 65 anos ou mais, que têm registro no Livro de Registro Básico de Residentes (Porém, no caso de permanecer no Japão por um período curto, não serão elegíveis ao Seguro de Assistência aos Idosos.) (2) Pessoas entre 40 e 65 anos de idade incompletos, inscritos no Seguro Médico de Saúde Para utilizar os serviços do Seguro de Assistência aos Idosos, deve-se entrar em contato com o Centro Regional de Assistência Geral, ou os escritórios de Assistência aos Idosos com Atendimento Domiciliar. Os usuários, a família e os escritórios de fornecimento dos serviços de assistência aos idosos entram em acordo para fazer o planejamento de quais, quando e quanto do serviço de assistência irão utilizar, e assim, serão fornecidos os serviços

14 9 Hospital Há hospital público e privado. Hospital Público Hospital Municipal de Kasugai (Kasugai Shimin Byoin) Local Aichi-ken Kasugai-shi Takaki-cho Tel: (0568) Atendimento: de seg.a sex. das 8h30min às11h30min Fechado: sáb., dom., dias de folga, feriados, 29/12 a 3/1 Especialidades médicas: clínica médica, saúde mental, psiquiatria, pneumologia, gastroenterologia, angiologia, pediatria, cirurgia geral, ortopedia, cirurgia plástica, neurocirurgia, cirurgia do aparelho respiratório, cirurgia cardiovascular, dermatologia, urologia, ginecologia e obstetrícia, oftalmologia, otorrinolaringologia, fisioterapia, radiologia, anestesiologia, cirurgia bucomaxilar. Hospital privado O horário de atendimento e dias de descanso variam conforme o hospital. Ao fazer a primeira consulta nos hospitais, leve a carteira do seguro de sáude. Além disso, nas consultas, é necessário levá-la uma vez ao mês para confirmação

15 10 Quando Adoecer Repentinamente nos Dias de Descanso ou à Noite (1) Antes de tudo, consulte o médico que costuma atender você. O seu médico poderá diagnosticá-lo baseando-se nos exames e informações passados, dando-lhe o tratamento mais adequado. (2) Na ausência de seu médico, poderá fazer consulta médica na Clínica a seguir. Verifique o horário de recepção, horário de consulta da clínica; entre em contato por telefone antes de ir. Dia da Horário noturno dos semana dias úteis (seg. a Sábado Domingo, feriados sex.) (* Exceto feriados nacionais. (* Exceto feriados nacionais.) Clínica nacionais.) Clínica p/ Doenças Repentinas em Dias de Folga e Horário Noturno dos Dias Úteis de Kasugai (Centro de Assistência Médica Geral de Saúde [Sogo Hoken Iryo Clínica médica, pediatria 21h às 23h30 Clínica médica, pediatria 18h às 21h Clínica médica, pediatria, cirurgia geral 9h às 12 h 13h às 17h 18h às 21h Odontologia 9h às 12h Center]) Tel.: O horário indicado é o horário de consultas. A recepção das consultas é aceita até 30 minutos antes do horário de término das consultas. Este esquema para atendimento médico emergencial é executado sob a cooperação da Associação dos Médicos, Associação dos Odontologistas, e Associação dos Farmacêuticos

16 (3) Em caso de não ser possível receber uma consulta do médico que costuma atender você, ou da Clínica p/ Doenças Repentinas em Dias de Folga e Horário Noturno dos Dias Úteis, ou não souber onde consultar, peça informações nos seguintes lugares. Contato Centro de Informações p/ Pronto-Socorro de Aichi (Aichi-ken Kyukyu Iryo Joho Center) Tel.: Consulta Telefônica sobre Pronto-Socorro de Crianças de Aichi (Aichi-ken Shoni Kyukyu Denwa Sodan) 8000 (discagem rápida) ou Tel.: Observações de uso * Será apresentada a instituição médica mais próxima do paciente. Transmita informações do paciente, como o estado de sua doença, endereço, nome, idade, sexo etc. * Quando for apresentada uma instituição médica, telefone para ela a fim de fazer as devidas confirmações, e só depois dirija-se a ela. Se não houver mais necessidade da consulta médica, comunique o fato à instituição médica. * Quando a criança adoecer repentinamente à noite, e, na dúvida se deve ser vista por um médico, use este serviço. Dia e horário de recepção Todos os dias, 24 horas Todos os dias, 19h às 23h * Pela internet você encontra instituições médicas nas quais é possível receber consulta naquele momento. Antes da consulta, não deixe de telefonar diretamente à instituição médica. Guia sobre Pronto-Socorro de Aichi (Sistema de Informações sobre Pronto-Socorro de Aichi) Endereço do site:

17 11 Crianças Bem-Estar Social <Subsídio para Despesas Médicas Voltadas para Crianças> Seção de Seguro Médico e Pensão (Hoken Iryo Nenkin-ka) Tel: (0568) Em relação às internações e visitas hospitalares, até a conclusão do ginásio (último dia do ano fiscal que completar 15 anos), após a aplicação do seguro médico, as taxas de assistência médica são subsidiadas. <Auxílio-Criança> Seção de Desenvolvimento Infantil (Kodomo Seisaku-ka) Tel: (0568) Este auxílio é pago para quem está sustentando crianças que não concluíram o ensino fundamental (chugakko; até o final do primeiro ano fiscal após completar 15 anos de idade). <Creche Pública> Seção de Creches (Hoiku-ka) Tel: (0568) São instituições de bem-estar infantil que tomam conta de crianças em idade pré-escolar com mais de 6 meses de idade, aproximadamente, no lugar de seus responsáveis quando estes estão impedidos de tomar conta delas constantemente, por estarem trabalhando, por necessidade de cuidar de algum familiar doente, etc. Saúde <Vacinação Preventiva> Seção de Promoção da Saúde (Kenko Zoshin-ka) Tel: (0568) A faixa etária e o número de vezes de vacinação estão predeterminados para cada tipo de vacina. Na ocasião da vacinação, o seu cupom será enviado antecipadamente por remessa postal. Em caso de ser vacinado em instituição médica que não foi indicada pela prefeitura de Kasugai, é necessário fazer antes um trâmite de requerimento na Seção de Promoção da Saúde. <Exame de Câncer, etc> Seção de Promoção da Saúde (Kenko Zoshin-ka) Tel: (0568) A faixa etária elegível está predeterminada para cada exame médico, e pode ser feito nas instituições médicas indicadas pela prefeitura de Kasugai. O cupom será enviado por remessa postal para as pessoas elegíveis, porém, caso não tenha o cupom, comunique antecipadamente a Seção de Promoção da Saúde (Kenko Zoshin-ka)

18 <Caderneta Materno-Infantil> Seção de Desenvolvimento Infantil (Kodomo Seisaku-ka) Tel: (0568) Ao entregar a notificação de gestação, receberá uma caderneta de saúde mãe e filho em idioma estrangeiro ou em japonês. (Atendimento no guichê da Seção de Desenvolvimento Infantil) <Exame de Saúde de Bebês e Crianças> Seção de Desenvolvimento Infantil (Kodomo Seisaku-ka) Tel: (0568) Estamos realizando exame de saúde para crianças de 4 meses, 1 ano e 6 meses, e 3 anos de idade. Um material explicativo será enviado pelo correio para as famílias cujas crianças são alvo do exame. <Subsídio para Despesas Voltadas para o Tratamento de Esterilidade> Seção de Desenvolvimento Infantil (Kodomo Seisaku-ka) Tel: (0568) Para os casais submetidos a inseminação artificial, suas despesas serão parcialmente subsidiadas. * Há alguns requisitos para o subsídio. Educação <Jardim de Infância> Seção de Administração Educacional (Kyoiku Somu-ka) Tel: (0568) É um órgão educacional para crianças que estão na idade pré-escolar (3 a 5 anos de idade). Há Jardim de Infância particular. Quanto aos detalhes confirme diretamente com as respectivas entidades. <Escola Municipal Primária e Ginasial> Seção de Educação Escolar (Gakko Kyoiku-ka) Tel: (0568) Ingressa-se na Escola Primária aos 6 anos de idade e gradua-se aos 12 anos. Na Escola Ginasial ingressa-se com 12 anos e gradua-se com 15 anos de idade. As crianças que queiram ingressar nas escolas, os seus responsáveis deverão procurar o Comitê de Educação de Kasugai. <Merenda escolar> Seção de Merenda Escolar (Gakko Kyushoku-ka) Tel: (0568) Nas Escolas Primárias e Ginasiais, há merenda escolar. As despesas da merenda escolar são pagas por débito automático da conta bancária ou por boleto de cobrança enviado pela Seção de Merenda Escolar. No entanto, caso não coma nenhuma merenda escolar devido à alergia alimentar ou por motivo religioso, consultando-se antecipamente a escola, é possível cortar as despesas da merenda escolar

19 12 Incêndio Em caso de ter causado incêndio, ou de descobrir algum foco de fogo, ligue para o número 119 informando a ocorrência. Exemplo de como telefonar Ser-lhe-á perguntado: Kaji desuka? Kyuukyuu desuka? (É incêndio? É primeiros socorros?) Responda: Kaji desu. (É um incêndio.) Haverá a pergunta Nani ga moeteimasuka? (O que está em chamas?). Nesse momento, responda aquilo que está em chamas. Responda: -cho -chome -banchi de go-kai date apato no san-kai ga moeteimasu. Watashi wa desu. (O terceiro andar de um edifício de cinco andares de -cho -chome -banchi está em chamas. Sou.)

20 13 Primeiros Socorros (kyuukyuu) Em caso de ocorrer doença repentina, acidente de trânsito ou ferimento etc. e necessitar de cuidados urgentes, ligue para o número 119 informando sobre a ocorrência. Exemplo de como telefonar Ser-lhe-á perguntado: Kaji desuka? Kyuukyuu desuka? (É incêndio? É primeiros socorros?) Responda: Kyuukyuu desu. (É primeiros socorros.) Perguntará em seguida: Dou saremashitaka? (o que aconteceu?) Responda então: Kyuubyou (koutsujiko, kega) desu. Basho wa -cho -chome -banchi desu. Watashi wa desu. (É doença repentina (acidente de trânsito/ferimento). O local é -cho -chome -banchi. Sou.) * Como é necessária uma transmissão urgente, caso não tenha segurança na língua ou não souber o endereço ou outros detalhes, peça a alguém que entenda para fazer a notificação

21 14 Polícia Em caso de ocorrer acidentes de trânsito ou crimes, ligue para o número 110 informando o fato. Exemplo de como telefonar Ao telefonar para o número 110, mantenha a calma e diga: o que, quando e onde ocorreu, não se esquecendo de falar o seu nome

22 15 Lixo Seção de Promoção para Redução do Lixo (Gomi Genryo Suishin-ka) Tel: (0568) Na cidade de Kasugai o lixo reciclável e o lixo comum são classificados da seguinte maneira: Verifique sobre os detalhes no folheto Maneira de Jogar o Lixo e Lixo Reciclável (versão em inglês, coreano, chinês, espanhol e português). O folheto está à disposição na prefeitura e nos órgãos públicos. Divisão de lixo e lixo reciclável Principais exemplos Modo de jogar Vezes de coleta Lixo reciclável Pacote de ovo, bandeja de alimento (embalagem/recipien Saco de alimento congelado, saco de Saco indicado te de plástico [pura doce (transparente) yoki]) Tampinha de garrafa PET, rótulo, isopor 1 vez/semana Lixo reciclável Panela, frigideira, chaleira (artigos metálicos [incluem-se eletrodomésticos pequenos]) Eletrodoméstico pequeno Lata de spray, aparelhos de gás ou querosene * Não podem-se jogar artigos alvos da Saco transparente ou semitransparente 1 vez/mês reciclagem de eletrodomésticos Lata de bebida feita de alumínio ou aço Lixo reciclável (lata Garrafa de bebida feita de vidro de bebida, garrafa de Garrafa PET de bebida, shoyu, etc. vidro e garrafa PET) Saco transparente ou semitransparente 2 vezes/mês Jornal (inclui folheto de anúncios), papel qualquer (caixa de lenço de papel, Lixo reciclável (papel velho, roupa usada) envelope, etc.), revista, caixa de papelão, pacote de leite, roupa usada * Papel qualquer deve ser jogado junto com revistas, ou colocado num saco de Amarre com barbante 2 vezes/mês papel Lixo orgânico (restos de alimentos), lascas de madeira, artigos de couro, fita cassete, fita de vídeo, sapato, fralda Lixo incinerável descartável de papel, toco de cigarro, embalagem/recipiente de plástico cuja Saco indicado (amarelo) 2 vezes/semana sujeira não é possível de remover, artigos de plástico menores de 30 cm

23 Cerâmica, vidro, produtos de plástico Lixo não incinerável entre 30 a 80 cm Saco indicado (azul) 2 vezes/mês O lixo reciclável e o lixo comum devem ser jogados até as 8h da manhã do dia da coleta nos locais designados pelo bairro. * Aquilo que é necessário requerer de antemão Classificação de material reciclável, lixo Lixo de grande porte (pago) Conteúdo Armário, sofá, cama, colchão etc., que tenham um lado de 80 cm para mais, e peso de até 50 kg. Até 3 objetos por coleta. Onde requerer: Escritório de Limpeza (Seiso Jigyosho) (0568) Modo de coletar Cada moradia / A qualquer momento

24 16 Prevenção contra Desastres Vamos verificar o lugar de refúgio nos casos de ocorrência de desastres. Foi elaborado um Mapa da Cidade de Kasugai indicando os locais de refúgio (versão em inglês, chinês e português). A solicitação do mapa deverá ser feita junto à Seção de Boletim Informativo (Koho Kocho-ka) Tel: (0568)

25 17 Impostos <Imposto de Renda (Imposto Nacional)> Delegacia da Receita de Komaki Tel: (0568) Aichi-ken Komaki-shi Chuo O imposto de renda é calculado com base no rendimento anual (de 1º de janeiro a 31 de dezembro) do indivíduo. A Lei de Imposto de Renda estabelece a obrigação tributária separando os contribuintes do imposto de renda entre residentes e não-residentes, respectivamente. 1 Faixa de renda tributável dos residentes Residentes são os indivíduos que têm um endereço dentro do Japão ou que residem por mais de um ano continuamente, até o presente. Porém, os residentes são separados entre residentes que não são não permanentes e não permanentes (1) Residentes que não são não permanentes Os residentes que não são não permanentes, independente de estarem ou não no Japão quando surgir renda, deverão tributar sobre toda essa renda. (2) Não permanentes São chamados de não permanentes os indivíduos que, dentre os residentes, os que não têm nacionalidade japonesa, e que nos últimos 10 anos tiveram um período total de até 5 anos na qual possuíam um endereço dentro do Japão ou que residiram no mesmo. Os não permanentes serão tributados sobre a renda surgida dentro do Japão (renda de fonte interna) e as demais rendas (renda de fonte estrangeira) que foram pagas dentro do Japão, ou que foram remetidas dentro do Japão. 2 Faixa de renda tributável dos não residentes São chamados de não residentes os indivíduos que não são residentes. Os não residentes são tributados somente sobre a renda surgida dentro do Japão (renda de fonte interna)

26 <Imposto Residencial (Imposto Municipal e Provincial)> Seção de Imposto Residencial (Shiminzei-ka) Tel: (0568) O imposto residencial é a junção do imposto municipal a ser pago para a cidade e do imposto provincial a ser pago para a província, e é composto por taxa fixa (dividida igualmente a todos os cidadãos) e por taxa proporcional à renda. É um imposto cobrado sobre a renda obtida no ano anterior (de 1º de janeiro a 31 de dezembro), e o pagamento é iniciado todos os anos a partir de junho. O valor da taxa fixa, no imposto do ano fiscal de 2013 era de ienes (3.000 ienes de imposto municipal e ienes de imposto provincial), e no imposto do ano fiscal de 2014 é de ienes (3.500 ienes de imposto municipal e ienes de imposto provincial). A taxa de imposto do valor da taxa proporcional à renda é de 10% (6% de imposto municipal e 4% de imposto provincial) (comum para o pagamento de imposto dos anos 2013 e 2014). As pessoas que têm o endereço na cidade de Kasugai na data de 1º de janeiro, serão tributadas a taxa fixa e a taxa proporcional à renda; as pessoas que têm escritório, casa ou lote na cidade de Kasugai e que residem fora da cidade, serão tributadas a taxa fixa, como imposto residencial desse ano para a cidade de Kasugai. Há três formas de pagamento. - O método pelo qual o imposto é subtraído diretamente do salário do trabalhador, pelo escritório responsável do local de trabalho (imposto retido na fonte), o qual pagará o imposto no lugar do trabalhador (coleta especial a partir do salário). - O próprio morador paga no banco, etc., utilizando o carnê de imposto enviado pelo município pelo correio (cobrança ordinária). - Somente para aposentados pelo sistema público com mais de 65 anos, o imposto é subtraído diretamente do valor da aposentadoria, e é pago pela previdência no lugar do indivíduo (coleta especial a partir da previdência pública). Se quiser saber mais sobre o imposto residencial provincial, entre em contato com o Escritório da Receita Provincial de Higashi-owari Aichi-ken Kasugai-shi Toriimatsu-cho 3-65 Tel: (0568)

27 <Sobre o Pagamento de Impostos Municipais> Seção da Receita (Shuno-ka) Tel: (0568) O pagamento dentro do prazo de recolhimento pode ser feito em bancos e lojas de conveniência. A partir do dia seguinte ao vencimento, será cobrada multa de mora. Num prazo de até 20 dias após o vencimento, será enviada uma carta de cobrança pelo correio. Se após isso o imposto ainda não for pago, proceder-se-á à apreensão de bens e outras medidas. Se por motivo de desastres naturais, enfermidades ou recuperação de ferimentos de longa duração, fechamento temporário ou permanente de negócios, etc. não puder pagar o imposto no prazo, consulte a Seção de Receita. <Imposto sobre Bens Imóveis> Seção de Imposto Patrimonial (Shisanzei-ka) Tel: (0568) Imposto sobre Bens Imóveis é o imposto sobre os indivíduos que, no dia 1º de janeiro possuem bens imóveis (terrenos, casas, bens amortizáveis). O valor do imposto é calculado com base no valor do imóvel, e é necessário pagar à cidade, município ou vila onde se localiza o imóvel

28 Boletim informativo para estrangeiros Information KASUGAI É um boletim informativo publicado por volta do dia 15 de cada mês, traduzido para o inglês e chinês, informando eventos a serem realizados na cidade, comunicados da prefeitura etc. Lista de locais de distribuição de Information KASUGAI Seção de Informação da Prefeitura, Seção de Consulta Civil, Sala de Intercâmbio Internacional, Rediyan Kasugai, Filial Sakashita, Centro Civil de Tobu, Centro Ajiyoshi Fureai, Centro Kozoji Fureai, Centro Nambu Fureai, Centro Seibu Fureai, Centro Comunitário Central, Centro Comunitário de Chita, Centro Comunitário de Takaki, Centro Comunitário de Sakashita, Hospital Municipal de Kasugai, RENAIK, Asty Kozoji, Correio Kozoji, Universidade Chubu, Delegacia de Polícia Kasugai Total dos locais de distribuição:

Capitulo5 Assistência Médica e Seguro Social

Capitulo5 Assistência Médica e Seguro Social Guia para a Vida na Província de Saitama Capitulo5 Assistência Médica e Seguro Social 第 5 章 医 療 社 会 保 険 1 Sistema de Seguro de Saúde 医 療 保 険 制 度 2 Seguro Nacional de Saúde 国 民 健 康 保 険 3 Seguro Saúde 健

Leia mais

Para residentes estrangeiros de Kawasaki

Para residentes estrangeiros de Kawasaki Para residentes estrangeiros de Kawasaki Lista de balcões de atendimento e telefones para consultas がいこくじん みな かわさきし す 川 崎 市 に 住 む 外 国 人 の 皆 さんへ Publicado pelo Departamento de Assuntos da Criança e do Cidadão

Leia mais

Guia de Vida Diária da Província de Saitama

Guia de Vida Diária da Província de Saitama Capítulo 4 Assistência Médica e Seguro Social Mascote de Saitama KOBATON 1 Sistema de Seguro de Saúde 2 Seguro Nacional de Saúde (Seguro Regional) 3 Seguro Saúde (Seguro dos Empregados) 4 Exame Médico

Leia mais

E m R i s c o a D i v e r s i d a d e d o s S e r e s V i v o s. - A u m e n t o d o N ú m e r o d e E s p é c i e s I m p o r t a d a s!

E m R i s c o a D i v e r s i d a d e d o s S e r e s V i v o s. - A u m e n t o d o N ú m e r o d e E s p é c i e s I m p o r t a d a s! E m R i s c o a D i v e r s i d a d e d o s S e r e s V i v o s - A u m e n t o d o N ú m e r o d e E s p é c i e s I m p o r t a d a s! EncarregadoTime de Convivência entre o Homem e a Natureza, do Departamento

Leia mais

DECLARAÇÃO DE IMPOSTO (ANO-BASE 2012)

DECLARAÇÃO DE IMPOSTO (ANO-BASE 2012) 1 ポルトガル 語 DECLARAÇÃO DE IMPOSTO (ANO-BASE 2012) Declaração de imposto de renda Declaração de imposto residencial Nota Assalariados Não precisa Não precisa O imposto de renda do ano 2012 foi descontando

Leia mais

SAÚDE E TRATAMENTOS MÉDICOS

SAÚDE E TRATAMENTOS MÉDICOS SAÚDE E TRATAMENTOS MÉDICOS CENTRO DE PROMOÇÃO À SAÚDE Iwata-shi Kounodai 57-1 É um órgão da prefeitura que tem como objetivo principal: promover serviços visando o bem-estar e a saúde dos cidadãos e a

Leia mais

Ⅵ. Gravidez/Parto/ Criação dos Filhos/ Educação

Ⅵ. Gravidez/Parto/ Criação dos Filhos/ Educação Ⅵ. Gravidez/Parto/ Criação dos Filhos/ Educação Ⅵ-1 Gravidez / Parto 1. Quando Ficar Grávida Ao se confirmar a gravidez e desejar parir no Japão, procure a prefeitura a fim de solicitar a Caderneta de

Leia mais

Ⅷ. Trabalho/ Impostos/ Remessa Para o Exterior

Ⅷ. Trabalho/ Impostos/ Remessa Para o Exterior Ⅷ. Trabalho/ Impostos/ Remessa Para o Exterior Ⅷ-1 À Procura de Serviço 1. Como Procurar Emprego Hello Works No Japão existe o Centro Público de Estabilidade Profissional (Hello Work Kokyo Shokugyo Anteisho),

Leia mais

ⅡSaúde e Tratarnento Médico

ⅡSaúde e Tratarnento Médico ⅡSaúde e Tratarnento Médico Ⅱ-1 Assistência Médica (Como usufruir das instituições médicas) 1. Assistência médica no Japão Embora no Japão a Medicina tenha alcançado um nível bastante elevado, o médico

Leia mais

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 25?

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 25? A declaração do imposto de renda começa : 17 de fevereiro até 17 de março. Para fazer o cálculo do Imposto Municipal e Provincial é necessário declarar a renda do ano 25 ( 2013 ). Maiores Informações Setor

Leia mais

. A Associação de Intercâmbio Internacional está procurando um funcionário para atender em lígua portuguesa!

. A Associação de Intercâmbio Internacional está procurando um funcionário para atender em lígua portuguesa! URL http://www.city.suzuka.mie.jp/port/index.html. A Associação de Intercâmbio Internacional está procurando um funcionário para atender em lígua portuguesa! InformaçõesAssociação de Intercâmbio Internacional

Leia mais

M A N U A L. Para as Vítimas de Acidente de Trânsito. Resumo do Sistema de Seguro de Automóvel

M A N U A L. Para as Vítimas de Acidente de Trânsito. Resumo do Sistema de Seguro de Automóvel M A N U A L Para as Vítimas de Acidente de Trânsito Este folheto é um manual com o objetivo de informar os seguintes itens abaixo para as pessoas envolvidas em acidente de trânsito. Os Sistemas Usuários

Leia mais

Para os estrangeiros residentes em Kaita

Para os estrangeiros residentes em Kaita Para os estrangeiros residentes em Kaita ポルトガル 語 PÔR DO SOL DE DEZEMBRO Onde pode obter este informativo Informação Geral da Prefeitura de Kaita Himawari Plaza Restaurante LANCHES BRASIL, VICTORIA Site

Leia mais

Contato. Central de atendimento sobre o My Number do Município de Setagaya 03-5713-7428

Contato. Central de atendimento sobre o My Number do Município de Setagaya 03-5713-7428 Aviso do Município de Setagaya A partir de 5 de outubro de 2015, cada um dos residentes receberá a notificação do número de pessoa física (apelidado de de my number ) Edição para arquivo *O número consta

Leia mais

Profissionais do Shiga-Ken,Kyushokusha-Sogo-Shien-Center

Profissionais do Shiga-Ken,Kyushokusha-Sogo-Shien-Center 3 人 目 以 降 のお 子 さんの 保 育 料 一 部 免 除 の 手 続 き A isenção poderá ser feita quando a família corresponder à todos os seguintes itens mencionados abaixo. 1 Famílias que correspondem à divisão B2, C11 e C12 da tabela

Leia mais

14.Assistência ふく. 1-1 Auxílio infantil Veja [Nascimento Criação 4-4 Auxílio Infantil ] P199

14.Assistência ふく. 1-1 Auxílio infantil Veja [Nascimento Criação 4-4 Auxílio Infantil ] P199 14.Assistência ふく し 福 祉 1.Assistência infantil Estão previstos os seguintes auxílios à criação infantil. Há também regiões que oferecem um sistema de pagamento peculiar. Detalhes podem ser obtidos no guichê

Leia mais

1-4 Auxílio de assistência à criança portadora de deficiência

1-4 Auxílio de assistência à criança portadora de deficiência Assistência 1. Assistência infantil 福 祉 Estão previstos os seguintes auxílios à criação infantil. Há também regiões que oferecem um sistema de pagamento peculiar. Detalhes podem ser obtidos no guichê responsável

Leia mais

AISHO BOLETIM KOHO. População da cidade de Aisho...20.588 habitantes (à data 30 de abril de 2009)

AISHO BOLETIM KOHO. População da cidade de Aisho...20.588 habitantes (à data 30 de abril de 2009) BOLETIM KOHO Nº 40 resumido AISHO COLUNA DA SAÚDE...EXAME DE SAÚDE SEIKATSU SHUKAN-BYO VACINA INDIVIDUAL...TRÍPLICE, DÚPLICE, SARAMPO E RUBÉOLA AVISO...NOVA GRIPE SHINGATA INFURUENZA TRÂMITE...DECLARAÇÃO

Leia mais

TEL23-6491 FAX23-6667)

TEL23-6491 FAX23-6667) Prefixo da cidade de Okazaki/Nukata 0564 Publicidade e Audiência Pública / Divulgação de Informações / Atividade Cívica ( kouhou koutyou / jyoho koukai / shimin katsudou ) Website do Município de

Leia mais

Guia Vivendo em Ageo Português

Guia Vivendo em Ageo Português Guia Vivendo em Ageo Português Ano 2014 Informações básicas poderão ser encontradas para que os estrangeiros residentes de Ageo possam levar uma vida mais agradável em nossa cidade. Esperamos que venha

Leia mais

Information for foreigners «公 益 財 団 法 人 とよなか 国 際 交 流 協 会

Information for foreigners «公 益 財 団 法 人 とよなか 国 際 交 流 協 会 a-atoms.info http://www.a-atoms.info/information-for-foreigners/ Information for foreigners «公 益 財 団 法 人 とよなか 国 際 交 流 協 会 Associação para Simbiose Multicultural de Toyonaka (ATOMS) Association for Toyonaka

Leia mais

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 26?

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 26? A declaração do imposto de renda começa : 16 de fevereiro até 16 de março. Para fazer o cálculo do Imposto Municipal e Provincial é necessário declarar a renda do ano 26 ( ). Maiores Informações Setor

Leia mais

Plano Nacional de Seguro de Saúde

Plano Nacional de Seguro de Saúde PORTUGUÊS Plano Nacional de Seguro de Saúde Sistema do Seguro de Saúde Em casos de doenças ou acidentes as despesas médicas hospitalares poderão ficar muito altas se os tratamentos ou cuidados recebidos

Leia mais

A todos os cidadãos de nacionalidade estrangeira

A todos os cidadãos de nacionalidade estrangeira A todos os cidadãos de nacionalidade estrangeira Novo sistema de controle de permanência O atual sistema de registro de estrangeiro ( Gaijin-Toroku ) será abolido no dia 9 de julho de 2012, sendo assim

Leia mais

Prefixo da Cidade de Okazaki/Nukata 0564

Prefixo da Cidade de Okazaki/Nukata 0564 Prefixo da Cidade de Okazaki/Nukata 0564 Informação sobre Prefeitura ( Shiyakusho no goannai ) Seção de Gestão de Propriedades (Zaisan Kanri-ka) (edifício governamental leste, 5º andar, TEL23-6056

Leia mais

IMPOSTO MUNICIPAL E PROVINCIAL ANO 26

IMPOSTO MUNICIPAL E PROVINCIAL ANO 26 IMPOSTO MUNICIPAL E PROVINCIAL ANO 26 ENVIO DO COMUNICADO DO IMPOSTO E MUDANÇA DO VALOR DA TAXA PER CAPITA Será enviado o boleto do Imposto Municipal e Provincial no dia 10 de Junho. Foi entregue o comunicado

Leia mais

⑴ Despesas médicas e Seguro de Saúde Público

⑴ Despesas médicas e Seguro de Saúde Público 1. Seguro de Saúde Público Todas as pessoas que vivem no Japão devem estar inscritas em algum Seguro de Saúde Público. O Seguro de Saúde Público pode ser dividido em dois grandes grupos: o Seguro Saúde

Leia mais

SEGURO E APOSENTADORIA

SEGURO E APOSENTADORIA SEGURO E APOSENTADORIA SEGURO SOCIAL (SEGURO DE SAÚDE SOCIAL E SEGURO DE APOSENTADORIA SOCIAL) O Governo japonês administra o Seguro de Saúde Social e o Seguro de Aposentadoria Social ( ), a fim de garantir

Leia mais

6.Kokumin Kenkou Hoken (Seguro Nacional de Saúde)

6.Kokumin Kenkou Hoken (Seguro Nacional de Saúde) 6.Kokumin Kenkou Hoken (Seguro Nacional de Saúde) Quem deve se inscrever Todas as pessoas com mais de 3 meses de visto de permanência restante, com exceção das inscritas no [Kouki Koureisha Iryou Seido

Leia mais

Boletim informativo de Numazu em Português Edição: 1⁰de Março de 2015

Boletim informativo de Numazu em Português Edição: 1⁰de Março de 2015 4 rodas Boletim informativo de Numazu em Português Edição: 1⁰de Março de 2015 Edições http://www.city.numazu.shizuoka.jp/living_in/portuguese/p-kouhou.htm Sobre o zairyu card http://www.immi-moj.go.jp/newimmiact_1/pt/index.html

Leia mais

(TEL23-6841 FAX27-1160)

(TEL23-6841 FAX27-1160) Prefixo da cidade de Okazaki/Nukata 0564 Seguro Nacional de Saúde, Pensão Nacional, Sistema Médico para Pessoas da Terceira Idade ( kokumin kenko hoken / kokumin nenkin / kouki koureisya iryo seido

Leia mais

8,900 6,800 6,800 ( não é cobrado a cota sobre a renda anual ) corresponde a estes valores. C22

8,900 6,800 6,800 ( não é cobrado a cota sobre a renda anual ) corresponde a estes valores. C22 A partir do dia 1º. de Abril, haverá alterações no valor da mensalidade da creche. Foi feito a nova divisão D8, tendo assim alterações nos valores da divisão D7 e D8. Divisão da família da criança matriculada

Leia mais

Para os estrangeiros residentes em Kaita

Para os estrangeiros residentes em Kaita ポルトガル 語 Para os estrangeiros residentes em Kaita 1. Isenção do pagamento da Aposentadoria Nacional Quando houver dificuldade de pagamento da taxa de aposentadoria por motivos financeiros, é possível em

Leia mais

Guia Multilíngüe de Informações Cotidianas

Guia Multilíngüe de Informações Cotidianas Gestação Da gestação até o nascimento À prefeitura ou subprefeitura local Apresentação da notificação de gravidez 1-3 (1) Exame médico 1-2 (1) Receber a Caderneta de Saúde da Mãe e do Bebê e a Ficha de

Leia mais

INSCRIÇÃO E CANCELAMENTO DO SEGURO DE SAÚDE NACIONAL

INSCRIÇÃO E CANCELAMENTO DO SEGURO DE SAÚDE NACIONAL 1 ポルトガル 語 INSCRIÇÃO E CANCELAMENTO DO SEGURO DE SAÚDE NACIONAL Todo residente não assegurado do Seguro Social(Shakai Hoken) se assegura do Seguro de Saúde Nacional(Kokumin Kenko Hoken)de Kaita-cho. Nos

Leia mais

BOLETIM INFORMATIVO DE TOYOAKE, EDIÇÃO EM PORTUGUÊS

BOLETIM INFORMATIVO DE TOYOAKE, EDIÇÃO EM PORTUGUÊS BOLETIM INFORMATIVO DE TOYOAKE, EDIÇÃO EM PORTUGUÊS 01/ /2013 98 Impostos com vencimento em Divisão de Impostos, Setor de Arrecadação TEL 0562-92-8373 31 de (quarta-feira) Seguro Nacional de Saúde (Kokumin

Leia mais

Os comprovantes que atualmente são cobrados 200, serão alterados para 300, a partir do mês de Julho. Pedimos a compreensão de todos.

Os comprovantes que atualmente são cobrados 200, serão alterados para 300, a partir do mês de Julho. Pedimos a compreensão de todos. Os comprovantes que atualmente são cobrados 200, serão alterados para 300, a partir do mês de Julho. Pedimos a compreensão de todos. Comprovante de residência ( Juminhyo ) Tipo de Comprovantes Comprovante

Leia mais

1. O que é Sistema de Tratamento Médico de Emergência?

1. O que é Sistema de Tratamento Médico de Emergência? 1. O que é Sistema de Tratamento Médico de Emergência? [Encarregada: Seção de Relações Públicas e de Audiência da Cidade de Suzuka Tel.: 82-7603] O Sistema de Tratamento Médico de Emergência é o nome genérico

Leia mais

Dia 3, 10, 17 e 24 (segunda-feira) das 10:00~11:30

Dia 3, 10, 17 e 24 (segunda-feira) das 10:00~11:30 BOLETIM KOHO Nº 25 resumido AISHO COLUNA DA SAÚDE...SEMANA DE VACINA PREVENTIVA DE CRIANÇAS SEGURO NACIONAL DE SAÚDE...NÃO ESQUEÇA DOS TRÂMITES AVISO...PARA GRAVIDEZ E PARTO SAUDÁVEL CENTRO DE SAÚDE...ATIVIDADE

Leia mais

AISHO BOLETIM KOHO. População da cidade de Aisho...20.564 habitantes (à data 31 de outubro de 2008)

AISHO BOLETIM KOHO. População da cidade de Aisho...20.564 habitantes (à data 31 de outubro de 2008) BOLETIM KOHO Nº 34 resumido AISHO COLUNA DA SAÚDE...EXAME DE CÂNCER DA MAMA (ADICIONAL) AVISO... CARTEIRA DE MOTORISTA COM IC CHIP CENTRO DE SAÚDE... ATIVIDADE DO MÊS 12 (DEZEMBRO) ATENDIMENTO PROLONGADO

Leia mais

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 24?

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 24? A declaração do imposto de renda começa : 18 de fevereiro até 15 de março. Para fazer o cálculo do Imposto Municipal e Provincial é necessário declarar a renda do ano 24 ( 2012 ). Maiores Informações Setor

Leia mais

11.Saúde. (1)Ao engravidar. (2)Após o Nascimento da Criança

11.Saúde. (1)Ao engravidar. (2)Após o Nascimento da Criança 11.Saúde (1)Ao engravidar Engravidar - dar à luz significa adquirir uma grande responsabilidade sobre o bebê. É importante para o bem do casal e do bebê, que na medida do possível, a gestação e o parto

Leia mais

Informativo. Português HOMEPAGE. http://www.city.konan.shiga.jp/portugues/ 広 報 こなんポルトガル 語 2015 年 3 月

Informativo. Português HOMEPAGE. http://www.city.konan.shiga.jp/portugues/ 広 報 こなんポルトガル 語 2015 年 3 月 O atendimento dos locais descritos neste informativo basicamente é realizada em lígua japonesa. 3 Português 2015 年 3 月 Informativo Mudança no Valor do imposto do veículo Declaração de renda " Kakutei shinkoku"

Leia mais

Prefixo da cidade de Okazaki 0564

Prefixo da cidade de Okazaki 0564 Prefixo da cidade de Okazaki 0564 Notificações e Procedimentos ( Todokede tetsuzuki ) Seção dos Cidadãos (Shimin-ka) (Prédio leste, 1º andar) Mudança de endereço (TEL23-6129 FAX27-1158) Registro

Leia mais

>>> Período de matrícula : A partir do dia 01 / 10 / 2010 ~ 15 / 10 / 2010 ( Exceto finais de semana e feriados )

>>> Período de matrícula : A partir do dia 01 / 10 / 2010 ~ 15 / 10 / 2010 ( Exceto finais de semana e feriados ) Os formulários para as matrículas estarão disponíveis nas creches, sub-prefeituras e centro de Atendimento ao Cidadão a partir do dia 15 de Setembro!!! >>> Período de matrícula : A partir do dia 01 / 10

Leia mais

De Segunda ~ Sexta-feira das 8:30 ~ 17:15 horas

De Segunda ~ Sexta-feira das 8:30 ~ 17:15 horas A DATA PREVISTA PARA A PRÓXIMA EDIÇÃO DESTE INFORMATIVO É 2006/08/15. ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS : De Segunda ~ Sexta-feira das 8:30 ~ 17:15 horas ATENDIMENTO EM INGLÊS : De Segunda ~ Quinta-feira das 8:30

Leia mais

Plano de Concretização de Promoção Multicultural da Cidade de Nagoya

Plano de Concretização de Promoção Multicultural da Cidade de Nagoya Plano de Concretização de Promoção Multicultural da Cidade de Nagoya Cidade de Nagoya 1.Resumo do plano Cenário do desenvolvimento e objetivo A cidade de Nagoya, visando a concretização

Leia mais

Setor de coleta de lixo, telefone (046) 225-2790

<Contato> Setor de coleta de lixo, telefone (046) 225-2790 Como eliminar Calendário para coleta de Reduzir Lixo doméstico é coletado dos recipientes de e é transportado para a estação de tratamento do municipal (centro ambiental). Depois da coleta, o é processado

Leia mais

III Portfolio do Estudo do Idioma Japonês

III Portfolio do Estudo do Idioma Japonês III Portfolio do Estudo do Idioma Japonês Portfolio do Estudo do Idioma Japonês No Japão, o idioma japonês é o meio de comunicação mais utilizado. Estudando-se o idioma japonês, a comunicação com pessoas

Leia mais

13.Nascimento Criação de Filhos

13.Nascimento Criação de Filhos 13.Nascimento Criação de Filhos しゅっ さ ん い く じ 出 産 育 児 1.Quando engravidar... Consulte um ginecologista ou obstetra e peça um Certificado de Notificação de Gravidez (Ninshin Todokedesho), que deve ser encaminhado

Leia mais

AISHO. BOLETIM KOHO Nº 30 resumido. Atenção!! População da cidade de Aisho...20.441 habitantes (à data 30 de junho de 2008)

AISHO. BOLETIM KOHO Nº 30 resumido. Atenção!! População da cidade de Aisho...20.441 habitantes (à data 30 de junho de 2008) BOLETIM KOHO Nº 30 resumido AISHO SEGURO DE SAÚDE NACIONAL...TRÂMITES DENTRO DE 14 DIAS TRÂNSITO... REFORMA DA LEI DE TRÂNSITO CENTRO DE SAÚDE... ATIVIDADE DO MÊS 8 (AGOSTO) ATENDIMENTO PROLONGADO DA PREFEITURA

Leia mais

Guia da Vida Cotidiana para os estrangeiros Índice

Guia da Vida Cotidiana para os estrangeiros Índice Guia da Vida Cotidiana para os estrangeiros Índice 1 Perfil da Cidade 2 Acidente de trânsito / Crimes / Incêndio / Ambulância 3 Terremoto / Tufão 4 Hospitais 5 Registro de endereço 6 Nascimento / casamento

Leia mais

AISHO BOLETIM KOHO HINAMATSURI

AISHO BOLETIM KOHO HINAMATSURI BOLETIM KOHO Nº 49 resumido AISHO Centro de Assistência à Infância...Programação do mês 3 (MARÇO) Seguro Nacional de Saúde...Renovação da Carteira de Seguro Aviso...Alteração da Taxa de Uso do Esgoto Centro

Leia mais

Vida e meio ambiente 1. Lixo

Vida e meio ambiente 1. Lixo Vida e meio ambiente 1. Lixo Ao colocar o seu lixo para fora, primeiro classifique-o em lixo incinerável, lixo não incinerável, lixo tóxico e recursos recicláveis, e depois o coloque para fora até 8h30

Leia mais

Aos senhores cidadãos estrangeiros (Guia da vida cotidiana no Japão e em Ogaki) Prefeitura Municipal de Ogaki (Publicado em Agosto de 2009) Emergência

Aos senhores cidadãos estrangeiros (Guia da vida cotidiana no Japão e em Ogaki) Prefeitura Municipal de Ogaki (Publicado em Agosto de 2009) Emergência Aos senhores cidadãos estrangeiros (Guia da vida cotidiana no Japão e em Ogaki) Prefeitura Municipal de Ogaki (Publicado em Agosto de 2009) Emergência Para comunicar uma emergência ao corpo de bombeiros,

Leia mais

VIDA 1 Lixo 2 Ruído Ambiental 3 Moradia Pública 4 Água Canalizada. REGISTRO 8 Registro de Estrangeiro 9 Jitsu-in e Certificado

VIDA 1 Lixo 2 Ruído Ambiental 3 Moradia Pública 4 Água Canalizada. REGISTRO 8 Registro de Estrangeiro 9 Jitsu-in e Certificado P.2 P.3 ポルトガル 語 VIDA 1 Lixo 2 Ruído Ambiental 3 Moradia Pública 4 Água Canalizada P.2 IMPOSTO 5 Imposto Residencial 6 Imposto sobre veículos de pequeno porte 7 Pagamento de Impostos Nōzei REGISTRO 8 Registro

Leia mais

Informativo. Julho de 2015(ano fiscal 27) Foto da gincana esportiva. undokai da escola Ishibe. Shougakko. Na foto, os alunos da 5ª e 6ª

Informativo. Julho de 2015(ano fiscal 27) Foto da gincana esportiva. undokai da escola Ishibe. Shougakko. Na foto, os alunos da 5ª e 6ª Informativo KONAN Julho de 2015(ano fiscal 27) 広 報 こなんポルトガル 語 2015 年 7 月 号 traduzido e emitido pela Seção de Direitos Humanos da Prefeitura de Konan-shi Local: prédio Higashi chousha, segundo andar TEL.:

Leia mais

1 Sistema Gráfico. Conteúdo do Plano de Implementação de Multiculturalismo da Cidade de Kakegawa. 4 Grandes Temas Medidas Básicas Especificação

1 Sistema Gráfico. Conteúdo do Plano de Implementação de Multiculturalismo da Cidade de Kakegawa. 4 Grandes Temas Medidas Básicas Especificação Capitulo 2 Conteúdo do Plano de Implementação de Multiculturalismo da Cidade de Kakegawa 1 Sistema Gráfico Princínpios Básicos 4 Grandes Temas Medidas Básicas Especificação da medida Ⅰ Apoio a comunicação

Leia mais

ポルトガル 語 QUE É APOIADA E CULTIVADA POR TODOS SISTEMA DE SEGURO DE ASSISTÊNCIA (KAIGO HOKEN) CIDADE DE NAGOYA

ポルトガル 語 QUE É APOIADA E CULTIVADA POR TODOS SISTEMA DE SEGURO DE ASSISTÊNCIA (KAIGO HOKEN) CIDADE DE NAGOYA ポルトガル 語 QUE É APOIADA E CULTIVADA POR TODOS SISTEMA DE SEGURO DE ASSISTÊNCIA (KAIGO HOKEN) CIDADE DE NAGOYA SISTEMA DE SEGURO DE ASSISTÊNCIA No nosso país, o número de idosos que necessita de assistência

Leia mais

10.Kaigo Hoken (Seguro de Cuidados e Assistência)

10.Kaigo Hoken (Seguro de Cuidados e Assistência) 10.Kaigo Hoken (Seguro de Cuidados e Assistência) Objetivo O Sistema do Kaigo Hoken (Seguro de Cuidados e Assistência) foi introduzido em abril de 2000, com o intuito de contar com o suporte de toda a

Leia mais

11.Educação きょう. Estrutura das Escolas Japonesas

11.Educação きょう. Estrutura das Escolas Japonesas きょう いく 教 育 1.O Sistema 6 3 3 O sistema de ensino japonês é constituído de 6 anos de ensino fundamental básico (shogakko), 3 anos de ensino fundamental intermediário (chugakko) e 3 anos de ensino médio

Leia mais

Boletim Mensal Suzuka

Boletim Mensal Suzuka 1. Ocorrência de acidente de explosão de botijão de gás propano! [Encarregada : Seção de Controle de Limpeza da Cidade de Suzuka Tel.: 82-7609] Logo após o acidente de explosão da lata de spray (ou lata

Leia mais

FORMA DE AUMENTAR A PREVENÇÃO DE CALAMIDADES

FORMA DE AUMENTAR A PREVENÇÃO DE CALAMIDADES Nesses últimos anos, é alta a probabilidade de acontecer um grande terremoto da fossa oceânica de Nankai, é esperado um impacto significativo caso surjam em nossa cidade. Por outro lado, ventos e inundações

Leia mais

Lista de Guichê de Consultas Diversas

Lista de Guichê de Consultas Diversas Lista Guichê Consultas Diversas *Por regra, não há nos feriados. Sobre Leis e outros. P45 Assunto Dia e horário. Consulta jurídica. Às segundas e quintas-feiras, das 13h às 17h30min (no caso feriado, será

Leia mais

Segurado de Categoria 3 Dependentes dos Segurados de Categoria 2

Segurado de Categoria 3 Dependentes dos Segurados de Categoria 2 16.Pensão ねん きん 年 金 De acordo com o sistema de pensão oficial do Japão, todos os residentes entre 20 e 60 anos de idade são obrigados a se inscreverem na Pensão Nacional. Portanto, todas as pessoas com

Leia mais

Seguro Nacional de Saúde

Seguro Nacional de Saúde Seguro Nacional de Saúde Requisitos para se inscrever ao seguro Todos os que se enquadram nos ítens de 1 a 3 poderão e deverão se inscrever ao Seguro Nacional de Saúde. 1- Estejam registrados como estrangeiros

Leia mais

Vamos Conversar com o Prefeito Mesa Redonda Regional Caseira!

Vamos Conversar com o Prefeito Mesa Redonda Regional Caseira! Vamos Conversar com o Prefeito Mesa Redonda Regional Caseira! [Encarregada: Seção de Relações Públicas e Audiência da Cidade de Suzuka ( S u z u k a - s h i K o h o K o c h o - k a ) - T e l. 8 2-9 0 4

Leia mais

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros い ま い ~Distrito de Imai ( 今 井 )~ ぽ る と が る ご Portuguese (ポルトガル 語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Mapa Geral dos Abrigos

Leia mais

Entre o dia 2009/03/31~ 2010/03/30 A patir de 2010/04 ~ 2011/03

Entre o dia 2009/03/31~ 2010/03/30 A patir de 2010/04 ~ 2011/03 Àqueles que perderam o serviço involuntariamente, poderão ter o custo do imposto do seguro de saúde nacional ( Kokumin-Hoken ) reduzido!!! 非 自 発 的 失 業 者 に 対 して 国 民 健 康 保 険 税 が 軽 減 されます Para aqueles que

Leia mais

AISHO BOLETIM KOHO. População da cidade de Aisho...20.489 habitantes (à data 31 de agosto de 2008)

AISHO BOLETIM KOHO. População da cidade de Aisho...20.489 habitantes (à data 31 de agosto de 2008) BOLETIM KOHO Nº 32 resumido AISHO SISTEMA... PAGAMENTO DE IMPOSTOS NAS LOJAS DE CONVENIÊNCIA [KONBINI] SAÚDE... VACINA CONTRA SARAMPO E RUBÉOLA INSCRIÇÃO...CRECHE E JARDIM DE INFÂNCIA CENTRO DE SAÚDE...

Leia mais

A idade-limite das crianças que recebem subsídio para as despesas de. tratamento médico passará para 4 anos incompletos

A idade-limite das crianças que recebem subsídio para as despesas de. tratamento médico passará para 4 anos incompletos A idade-limite das crianças que recebem subsídio para as despesas de tratamento médico passará para 4 anos (incompletos)! [Encarregada: Seção de Seguro e Pensão da Cidade de Suzuka (Hoken Nenkin-ka)- Tel.

Leia mais

Usar o seu NHS local.

Usar o seu NHS local. Usar o seu NHS local. Este folheto explica o modo como o Serviço Nacional de Saúde (NHS) funciona em Inglaterra. Choose 1 well. www.bournemouthandpoole.nhs.uk Usar o seu NHS local Os cuidados de saúde

Leia mais

do município de Fuji (Versão sumarizada)

do município de Fuji (Versão sumarizada) Plano de promoção de internacionalização do município de Fuji (Versão sumarizada) Para a realização da "Fuji, a cidade de convivência multicultural, com entendimento cordial mútuo" Março / 2011 Sala de

Leia mais

INFORMATIVO DA CIDADE DE HIKONE. Publicação: Divisão de Relações Internacionais de Hikone Tradução: Lúcia Okumura e Thais Ijima

INFORMATIVO DA CIDADE DE HIKONE. Publicação: Divisão de Relações Internacionais de Hikone Tradução: Lúcia Okumura e Thais Ijima INFORMATIVO DA CIDADE DE HIKONE 2006/ 9 Edição resumida do Koho Hikone, em português Data: 1º º. De setembro 2006 N.º 1141-1142 Publicação: Divisão de Relações Internacionais de Hikone Tradução: Lúcia

Leia mais

O que fazer caso você for vítima de uma venda desonesta... [Exemplo]

O que fazer caso você for vítima de uma venda desonesta... [Exemplo] URL http://www.city.suzuka.mie.jp/port/index.html Matéria principal. Está aumentando surpreendentemente o número d e p r o b l e m a s c o m o s c o n s u m i d o r e s! Está aumentando, principalmente

Leia mais

Estatística do Número de Estrangeiros Registrados (1 de Abril de cada ano)

Estatística do Número de Estrangeiros Registrados (1 de Abril de cada ano) Plano de Promoção Da Coexistência Multicultural Da Cidade de Kani O B J E T I V O O número de residentes estrangeiros registrados na cidade de Kani aumentou consideravelmente após a revisão da Lei de Controle

Leia mais

Prefixo da cidade de Okazaki 0564

Prefixo da cidade de Okazaki 0564 Prefixo da cidade de Okazaki 0564 Apoio e Assistência à Criança, Educação Escolar ( kosodate shien / gakko kyouiku ) Seção de Desenvolvimento Infantil (Kodomoikusei-ka) (edifício governamental leste,

Leia mais

REGISTROS E ATESTADOS PARA ESTRANGEIROS

REGISTROS E ATESTADOS PARA ESTRANGEIROS REGISTROS E ATESTADOS PARA ESTRANGEIROS REGISTRO DE ESTRANGEIRO Todo estrangeiro que pretende permanecer por mais de 90 dias no Japão, filhos de estrangeiros nascidos no Japão e os que perderam a nacionalidade

Leia mais

Guia de Vida Diária da Província de Saitama

Guia de Vida Diária da Província de Saitama Capítulo 3 Residência Mascote de Saitama KOBATON 1 Residência de Aluguel Particular 2 Residência de Aluguel em Conjunto Habitacional Público 3 Mudanças 4 Compra de Imóveis 1 Residência de Aluguel Particular

Leia mais

EM CASO DE DOENÇA 病 気 になった 時

EM CASO DE DOENÇA 病 気 になった 時 病 気 になった 時 89 1 Antes de r ao Hospital (1) Para ir ao hospital Sobre consulta médica Quando suas condições físicas não estiverem boas, dirija-se a um hospital ou clínica apropriada levando consigo a caderneta

Leia mais

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais

A PARTIR DE OUTUBRO DESTE ANO SERÁ ENVIADO O COMUNICADO INDIVIDUALMENTE

A PARTIR DE OUTUBRO DESTE ANO SERÁ ENVIADO O COMUNICADO INDIVIDUALMENTE A PARTIR DE OUTUBRO DESTE ANO SERÁ ENVIADO O COMUNICADO INDIVIDUALMENTE A partir de outubro será enviado para cada pessoa cadastrada no registro Civil o Cartão de Notificação do Número de Identificação

Leia mais

Instituições de saúde da cidade de saúde indicadas. Maiores informações na Divisão de Saúde Pública.

Instituições de saúde da cidade de saúde indicadas. Maiores informações na Divisão de Saúde Pública. http://www.city.suzuka.mie.jp/port/index.html Matéria principal Checagem de saúde através de exames para detectar o câncer ; e outros principais exames médicos! Informações: Divisão de Saúde Pública de

Leia mais

FERIADO DE FINAL E INÍCIO DO ANO COLETA DE LIXO DE FINAL E INÍCIO DO ANO

FERIADO DE FINAL E INÍCIO DO ANO COLETA DE LIXO DE FINAL E INÍCIO DO ANO 1 ポルトガル 語 FERIADO DE FINAL E INÍCIO DO ANO INSTITUIÇÕES Prefeitura, Posto de Saúde, Kouminkan, Himawari Plaza, Imigração de Hiroshima Fureai Basu (ônibus de 100) DIAS FECHADOS 28/Dez(sáb)~05/Jan 30/Dez(seg)~03/Jan(sex)

Leia mais

*É possível receber a caderneta de saúde materno infantil em idioma estrangeiro no Kenkou Suishinka.

*É possível receber a caderneta de saúde materno infantil em idioma estrangeiro no Kenkou Suishinka. 11.Saúde (1) Ao Engravidar Engravidar - dar à luz significa adquirir uma grande responsabilidade sobre o bebê. É importante para o bem do casal e do bebê, que na medida do possível, a gestação e o parto

Leia mais

2 0 1 4 bem salário de companhia através do. através do site do Ministério da Receita Nacional. Português

2 0 1 4 bem salário de companhia através do. através do site do Ministério da Receita Nacional. Português 2 0 1 4 bem salário de companhia através do Método uso da Home da Declaração Page do Definitiva Ministério do da Imposto Receita Nacional. de renda para assalariados, através do site do Ministério da Receita

Leia mais

KONAN. Informativo. maio de 2015(ano fiscal 27) Estas foram as fotografias premiadas no concurso. de fotos promovido no décimo aniversário de

KONAN. Informativo. maio de 2015(ano fiscal 27) Estas foram as fotografias premiadas no concurso. de fotos promovido no décimo aniversário de Informativo KONAN maio de 2015(ano fiscal 27) 広 報 こなんポルトガル 語 2015 年 5 月 号 traduzido e emitido pela Seção de Direitos Humanos da Prefeitura de Konan-shi Local: prédio Higashi chousha, segundo andar tel.:0748-71-2354

Leia mais

Boletim informativo de Numazu em Português Edição: 1⁰ de Dezembro de 2014

Boletim informativo de Numazu em Português Edição: 1⁰ de Dezembro de 2014 Boletim informativo de Numazu em Português Edição: 1⁰ de Dezembro de 2014 Edições http://www.city.numazu.shizuoka.jp/living_in/portuguese/p-kouhou.htm Sobre o zairyu card http://www.immi-moj.go.jp/newimmiact_1/pt/index.html

Leia mais

Vacinação Preventiva contra Gripe para Pessoas Idosas!

Vacinação Preventiva contra Gripe para Pessoas Idosas! Vacinação Preventiva contra Gripe para Pessoas Idosas! Encarregado Centro de Saúde da Cidade de Suzuka (Suzuka-shi Hoken Center) - 82-2252 Quando uma pessoa idosa contrai gripe, muitas vezes, a enfermidade

Leia mais

Política Básica de Medidas para Estrangeiros Residentes de Descendência Japonesa (Tradução Provisória) 31 de agosto de 2010

Política Básica de Medidas para Estrangeiros Residentes de Descendência Japonesa (Tradução Provisória) 31 de agosto de 2010 Política Básica de Medidas para Estrangeiros Residentes de Descendência Japonesa (Tradução Provisória) 31 de agosto de 2010 Conselho para Promoção de Medidas para Estrangeiros Residentes de Descendência

Leia mais

AISHO BOLETIM KOHO. População da cidade de Aisho...20.581 habitantes (à data 30 de novembro de 2008)

AISHO BOLETIM KOHO. População da cidade de Aisho...20.581 habitantes (à data 30 de novembro de 2008) BOLETIM KOHO Nº 35 resumido AISHO COLUNA DA SAÚDE... VAMOS PREVENIR A CÁRIE AVISO... DENTISTAS DE PLANTÃO MEIO AMBIENTE... AQUECIMENTO GLOBAL CENTRO DE SAÚDE... ATIVIDADE DO MÊS 1 (JANEIRO) ATENDIMENTO

Leia mais

PLANO DE PROMOÇÃO DA CONVIVÊNCIA MULTICULTURAL DA CIDADE DE TOYOHASHI ASPECTOS GERAIS

PLANO DE PROMOÇÃO DA CONVIVÊNCIA MULTICULTURAL DA CIDADE DE TOYOHASHI ASPECTOS GERAIS PLANO DE PROMOÇÃO DA CONVIVÊNCIA MULTICULTURAL DA CIDADE DE TOYOHASHI ASPECTOS GERAIS PREFEITURA DE TOYOHASHI Obs.: Os termos residentes estrangeiros e moradores estrangeiros utilizados nesse Plano de

Leia mais

3 Carros de pequeno porte Trâmites e informaçøes: Kei Jidousha Kensa Kyokai Shiga Jimusho IP: 050-5540-2064

3 Carros de pequeno porte Trâmites e informaçøes: Kei Jidousha Kensa Kyokai Shiga Jimusho IP: 050-5540-2064 Para as pessoas que tem dificuldades de levar o lixo de grande porte (pago) ate o centro de recolhimento, haverá mudança a partir de abril. Dia de recolhimento: Todas as terças-feiras, exceto feriados

Leia mais

Plano de Promoção de Convivência Multicultural de Aichi

Plano de Promoção de Convivência Multicultural de Aichi Plano de Promoção de Convivência Multicultural de Aichi 2013-2017 Viver, brilhar e criar juntos Período Ano fiscal 2013 a 2017 Contexto histórico da formulação do plano O Plano de Promoção de

Leia mais

Cidade de Nagoya. Plano de Promoção de Coexistência Multicultural. da Cidade de Nagoya. Construção de 3 vínculos. Linguagem Vida Comunidade

Cidade de Nagoya. Plano de Promoção de Coexistência Multicultural. da Cidade de Nagoya. Construção de 3 vínculos. Linguagem Vida Comunidade Plano de Promoção de Coexistência Multicultural da Cidade de Nagoya Linguagem Vida Comunidade ~guia voltado para a construção de 3 vínculos~ Construção de 3 vínculos -Vínculo com a linguagem

Leia mais

Regras de Trânsito do Japão

Regras de Trânsito do Japão Regras de Trânsito do Japão (Versão para motoristas) ~ Para dirigir com segurança ~ Supervisão: Polícia da Província de Gifu Edição / Publicação: Província de Gifu CARTEIRA DE

Leia mais

A descoberta precoce salvará a criança e os pais. Caso souber de atos de. violência praticada contra crianças, consulte ou denuncie!

A descoberta precoce salvará a criança e os pais. Caso souber de atos de. violência praticada contra crianças, consulte ou denuncie! A descoberta precoce salvará a criança e os pais. Caso souber de atos de violência praticada contra crianças, consulte ou denuncie! Encarregado Seção de Lar com Criança da Cidade de Suzuka (Suzuka-shi

Leia mais

Guia Multilíngüe de Informações Cotidianas

Guia Multilíngüe de Informações Cotidianas Em sua vida no Japão, há providências como o Registro de Residentes, o Seguro de Saúde Nacional e o registro de carimbo (inkan) que precisam ser tomadas junto à prefeitura ou subprefeitura local. Apresentamos

Leia mais

Guia Multilíngüe de Informações Cotidianas

Guia Multilíngüe de Informações Cotidianas Quadro Sinóptico das Escolas no Japão Idade Ano escolar Departamento Infantil Departamento de Ensino Fundamental Básico Departamento de Ensino Fundamental Intermediário Departame nto de Ensino Médio Escolas

Leia mais