azorean New York titulo titulo titulo titulo titulo titulo titulo titulo PARTIDAS_DEPARTURES 18

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "azorean New York titulo titulo titulo titulo titulo titulo titulo titulo PARTIDAS_DEPARTURES 18"

Transcrição

1 Gourmet Quando a gastronomia tem por base a memória sensorial When cuisine is based on a sensorial memory GOURMET 36 spirit azorean SATA MAGAZINE Nº 56_20 junho_june / 20 agosto_august 2013 New York titulo titulo titulo titulo titulo titulo titulo titulo PARTIDAS_DEPARTURES 18

2 ÍNDICE 14 PASSAGEIRO FREQUENTE CLIQUE AÇORIANO Sandra Rocha procura sempre o melhor ângulo. As suas fotografias não são meros acasos. Aborda diferentes temáticas. Desafia o público a interrogar-se. FREQUENT TRAVELLER AZOREAN CLICK Sandra Rocha always looks for the best angle. Her photos are not taken by chance. She has an approach to varied themes. She challenges the public to question themselves. 05 EDITORIAL 06 SATA NEWS 26 DIÁRIO DE BORDO. LOG BOOK 40 CHECK IN 42 ROTEIRO. GUIDE 44 ENTREVISTA.... INTERVIEW FOTORREPORTAGEM. REPORT 60 SATA INFO. INFO SATA 76 MEMÓRIAS. MEMORIES 80 CRÓNICA. OPINION 30 Chegadas Formosa ria ARRIVALS Beautiful lagoon GOURMET ILHA DOS SABORES Vista para a ria e para o oceano, excelente peixe da costa algarvia, ambiente descontraído - eis o restaurante Estaminé, na ilha Deserta, ao largo de Faro. GOURMET ISLAND OF FLAVORS Overlooking the lagoon and the ocean, with excellent fish from the Algarve coast, a laid back atmosphere. This is what characterizes restaurant Estaminé on Ilha Deserta, off the coast of Faro. UM DIA EM... E OS AÇORES AQUI TÃO PERTO Os Açorianos visitam a América com assiduidade desde há muito. E esperam agora que os norte-americanos retribuam o gesto. De Boston a Ponta Delgada são pouco mais de quatro horas de voo. ONE DAY IN... AND THE AZORES SO CLOSE Azoreans have visited America often for a long time- they now expect Americans to visit them. From Boston to Ponta Delgada it s a little over four hours by plane. NYC Cidade icónica Iconic city 18 AZOREAN SPIRIT_5

3 FICHA TÉCNICA PROPRIETÁRIO/PUBLISHER: SATA Air Açores ADMINISTRAÇÃO E PUBLICIDADE/EDITORIAL AND ADVERTISING: Palavras Tantas, Ldª revistazoreanspirit@gmail.com CONSELHO EDITORIAL/ EDITORIAL COUNCIL: Alexandre Pascoal Carla Marques Eduardo Jorge S. Brum Manuel Gonçalves da Silva Marco Silva Pedro Arruda Verónica Bettencourt DIRECTOR/EDITOR: Eduardo Jorge S. Brum PUBLICIDADE/ADVERTISING: Filomena Farias Leovigilda Lima Madalena Oliveirinha Margarida Mendonça CAPA/COVER: Emanuel Amaral DIRECTOR EDITORIAL/ EDITORIAL DIRECTOR: Manuel Gonçalves da Silva EDITOR DE INGLÊS/ ENGLISH EDITOR: Joana Rabinovitch EDITOR FOTOGRÁFICO/ PHOTOGRAPHY EDITOR: Emanuel Amaral amaral EDITOR GRÁFICO/ GRAPHIC EDITOR: Duarte Malhão CONCEPÇÃO E GRAFISMO/ CONCEPTION AND GRAPHICS: DRAFTFCB PAGINAÇÃO E SECRETARIADO DE PRODUÇÃO/LAYOUT AND DESIGN AND PRODUCTION SECRETARIAT: Isabel Martins SELECÇÃO DE CORES/ COLOR SEPARATION: Jorge Fernandes, Ldª IMPRESSÃO/PRINTING: Jorge Fernandes, Ldª TIRAGEM/CIRCULATION: exemplares Depósito Legal: /02 Azorean Spirit é uma revista bilingue editada pelo Grupo SATA e distribuída gratuitamente em todos os voos e nos escritórios de vendas. O proprietário não é responsável pela devolução de qualquer material que não tenha sido solicitado e reserva-se o direito de aceitar ou recusar todo e qualquer escrito de natureza redactorial ou pu bli citária. O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita. Azorean Spirit is a bilingual magazine published by SATA Group and distributed freely in all flights and throughout the sales offices. Publisher bears no responsibility for return of unsolicited material and reserves the right to accept or reject any editorial and advertising matter. No part of the magazine may be reproduced without written permission. Obrigações de serviço público no interior dos Açores co-financiadas por: nbem-vindo a bordo! esta edição da Azorean Spirit, convidamo-lo a descobrir connosco o destino perfeito para as suas merecidas férias, onde poderá disfrutar tranquilamente dos dias maiores e mais quentes que acompanham o verão. Com paisagens deslumbrantes, praias de areias negras que contrastam com o azul límpido do mar e um clima sempre ameno, os Açores, considerados por diversas publicações americanas entre os melhores destinos do mundo para visitar, encaixam-se com naturalidade num plano de férias em família ou entre amigos. Mergulho, observação de baleias e golfinhos no seu habitat natural e trilhos pedestres são apenas algumas das muitas atividades disponíveis para o ajudar a explorar uma natureza quase intocada pelo homem. Se as suas preferências de viagem recaem sobre destinos mais urbanos e cosmopolitas não posso deixar de sugerir a charmosa cidade de Boston e a incomparável cidade de Nova Iorque. Poderá deslocar-se facilmente de Boston a Nova Iorque de comboio ou autocarro, desfrutando no caminho de uma singular paisagem onde desfilam lagos, rios e florestas. Se optar por fazer a viagem diretamente de avião para Nova Iorque, pode contar com a SATA usando um único bilhete e usufruindo do acordo estabelecido com a Us Airways. Todas as palavras parecem insuficientes para descrever a tantas vezes denominada capital do mundo, pela vibrante circulação de vida e cultura das suas ruas onde, entre milhões de imigrantes e turistas dos cinco continentes, encontra tudo o que um destino eclético e vanguardista pode oferecer. Nesta cidade é possível assistir aos melhores espetáculos musicais do mundo, na famosa Broadway ou, num bairro menos óbvio como Harlem, desfrutar de uma excelente refeição ao som do melhor Jazz de Nova Iorque, num carismático bar de envolvência vintage onde não falta a mesa à luz de velas, nem lustres antigos e cadeiras de veludo. Em Nova Iorque, a única coisa que lhe poderá faltar será tempo para conhecer uma cidade tão fascinante que deixa sempre uma irresistível vontade de voltar. Tendo em mente a economia do seu tempo e a oferta de um serviço com a qualidade que merece, estamos continuamente a agilizar os processos que antecedem uma viagem, tornando-os cada vez mais simples e rápidos. Atualmente é possível aceder às melhores tarifas, emitir bilhetes, adquirir serviços a bordo e fazer o check-in à distância de um clique. Convido-o a visitar o nosso site em e verificar todas as novidades que criámos a pensar em si, nas quais se insere uma extensa variedade de viagens e tarifas para destinos nacionais e internacionais que colocamos ao seu dispor, através de parcerias firmadas com companhias aéreas de renome mundial e do reforço dos nossos voos. A este propósito gostaria de destacar a operação que liga Ponta Delgada, Funchal e Faro, durante todo o verão, que terá início a 28 de junho e terminará a 20 de setembro. Desejo-lhe a continuação de uma excelente viagem na nossa companhia! EDITORIAL Welcome aboard! In this edition of Azorean Spirit, we invite to discover with us the perfect destination for your well-deserved vacations, a place where you ll be able to calmly enjoy the longer and warmer days, which are part of the summer. With amazing landscapes, beaches of black sands contrasting with the clear blue of the sea and an always mild climate, the Azores, considered by several American magazines as one of the best destinations in the world, are perfect for vacationing with family of friends. There are several activities at your disposal: scuba diving, whale and dolphin watching in their natural habitat and pedestrian trails for hiking to name just a few that will help you explore an almost untouched nature. If you prefer more urban and cosmopolitan environments I ll then suggest the charming city of Boston and the incomparable city of New York. You can easily travel from Boston to New York by train or bus, enjoying on your way a unique landscape with lakes, rivers and forests. If you choose to fly directly to New York, you can rely on SATA by using a single ticket and enjoying a pre-established agreement with Us Airways. No words seem to be enough to describe the so-often called capital of the world, with a vibrant life and culture felt on its streets among millions of immigrants and tourists from the five continents, you ll find everything and eclectic and avant garde destination has to offer. In this city you can go to the best musicals in the world, on famous Broadway or, in less obvious neighborhood such as Harlem, you can enjoy an excellent meal to the sound of the best jazz in New York in a charismatic bar in a vintage environment, candlelit tables, antique chandeliers and velvet chairs. In New York the only thing you might be lacking is time to get to know a city which makes you want to go back. Bering in mind the economy of your time and the quality of the service provided which you highly deserve, w are continuously speeding the processes you need to go through prior your flight making them simpler and quicker. Currently its possible to access the best fares, purchase services aboard and do your check-in at the distance of a click. I invite you to visit our site at and check all the new things we ve created thinking of you, among which a wide variety of trips and fares to national and international destinations we have made available to you through partnerships signed with worldwide renowned air companies as well as reinforcing our flights. And speaking of flights I d like to point out the flight connecting Ponta Delgada, Funchal and Faro throughout the whole summer which will begin June 28th and will end on September 20th. I hope you enjoy the rest of your flight in our company! ANTÓNIO GOMES DE MENEZES Presidente/Chairman Grupo SATA AZOREAN SPIRIT_5

4 SATA NEWS SATA NEWS Inovação, fiabilidade e simpatia são os nossos valores. Em terra e no ar, a vontade de fazer sempre melhor. sata news n UM ÂNGULO DIFERENTE DA CAPITAL DO MUNDO ova Iorque é um dos destinos mais almejados pelos turistas. Plena de vida, movimento e cultura, a cidade é um prato recheado de iguarias para qualquer viajante. No entanto, se desejar fugir dos locais mais óbvios, sugerimos um passeio de ferry entre Manhattan e Staten Island, que passa perto da Estátua da Liberdade, onde tem a oportunidade, durante 30 minutos e de forma gratuita, de se deliciar com uma deslumbrante vista de Nova Iorque. Chegando à charmosa ilha de Staten Island encontra as mais variadas atrações, desde locais históricos onde pode vislumbrar um pouco da Nova Iorque colonial de 1600, a parques, teatros e excelentes restaurantes. Poderá, ainda, visitar museus únicos, como o Alice Austen House Museum And Garden, com diversas exposições fotográficas, para além da exibição permanente sobre a vida e trabalho da conhecida fotógrafa Alice Austen. O Museu de Arte Tibetana Jacques Marchais, com exposições dedicadas ao Budismo Tibetano, faz lembrar um verdadeiro mosteiro e é uma paragem incontornável para quem visita Staten Island. The Tibetan Art Museum Jacques Marchais, with exhibitions dedicated to Tibetan Buddhism, reminds us of a real monastery and is a must for all those visiting Staten Island. Innovation, reliability and friendliness are our values. On land and in the air, the will to do better, always. A DIFFERENT ANGLE OF THE WORLD S CAPITAL New York is one of the most sought destinations by tourists. Full of life, busy and also a cultural city, it is delight for any visitor. Nevertheless, if you wish to escape the obvious touristic places, we suggest a ferry ride between Manhattan and Staten Island, sailing by The Statue of Liberty and where you ll have the chance of, during 30 minutes and for free, enjoy a wonderful view of New York. Once arrived at the charming Staten island, you ll find varied attractions, from historical places where you can get to know a bit of the colonial New York of the 1600, to parks, theaters and excellent restaurants. You can also visit unique museums such as Alice Austen House Museum and Garden with several photo exhibitions apart from the permanent exhibition on the life and work of the well-known photographer Alice Austen. 6_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_7

5 SATA NEWS SATA NEWS TARIFA INTERJOVEM SATA A SATA, em parceria com o cartão Interjovem, criou condições especiais para os jovens dos Açores, com idades compreendidas entre os 13 e os 30 anos, viajarem entre as ilhas dos Açores e para a Europa. Estes benefícios materializam-se na Tarifa Interjovem SATA, com descontos de 50% nas viagens entre as ilhas nos Açores, aplicados sobre a tarifa de residente, e de 20% nas viagens para a Europa, em que o desconto é aplicado sobre a tarifa mais baixa disponível na altura da reserva. Estas tarifas podem ser adquiridas em todos os canais de venda da SATA e são válidas até abril de TARIFA INTERJOVEM SATA SATA, together with cartão Interjovem, has created special conditions so that young people from the Azores, with ages between 13 and 30, can travel between the Azorean Islands and Europe. These special conditions became the Tarifa Interjovem SATA with 50% discounts on trips between the Azorean islands, applied to the resident fare, and 20% on the trips to Europe, where the discount is applied to the lowest possible fare available at the time of the booking. These fares may be purchased in all SATA s sale channels and are valid until April PRESIDENTE DO GRUPO SATA ELEITO opara A DIREÇÃO DA ERA Presidente do Grupo SATA, António Menezes, foi eleito Board member da Associação das Companhias Aéreas das Regiões Europeias - ERA -, uma organização nãogovernamental que representa os interesses no comércio intraeuropeu de transporte aéreo de 50 companhias aéreas regionais europeias e mais de 100 organismos relacionados com a indústria da aviação. A ERA desenvolve esforços junto das instituições políticas europeias no sentido de promover abordagens, no domínio da regulamentação do setor da aviação comercial regional europeia, em linha com os benefícios económicos e sociais, assim como melhores empregos para os cidadãos da União Europeia. PRESIDENT OF GRUPO SATA ELECTED TO THE BOARD OF AEA The President of Grupo SATA, António Menezes, was elected Board member of the Association of European Airlines AEA an NGO representing the interests in inter- European airline commerce of 50 regional European airlines and of over 100 organizations connected to aviation industry. AEA works to ensure with European political institutions approaches in the line of Regional European of commercial aviation regulations with economical and social benefits, as well as better jobs for the citizens of the European Union. A SATA Air Açores foi distinguida pela ERA com o prémio Airline of the year 2011/2012, atribuído na sequência dos resultados alcançados com a substituição e renovação da frota ATP e Dornier pela frota Bombardier, atualmente ao serviço da companhia. SATA Air Açores was awarded by AEA with the prize Airline of the year 2011/2012, following the results obtained with the substitution and renovation of the ATP and Dornier fleet by the Bombadier fleet, currently in service of the company. O WALK&TALK AZORES está de volta para a sua 3ª edição e São Miguel acolherá esta apresentação e divulgação das artes, entre 12 e 27 de julho, cruzando o talento e a criatividade açoriana com artistas, curadores e agentes culturais de todo o mundo. owalk&talk é o festival de arte pública, multidimensional e participativo que anualmente transforma a ilha de São Miguel num palco privilegiado para a arte contemporânea. Nas edições anteriores o W&T reuniu mais de 80 artistas, criadores e coletivos, oriundos de onze países na criação de um roteiro de obras inéditas e site-specific onde se cruzam, fundem e partilham expressões multidisciplinares, conceptualizadas na relação com o espaço, a cultura e a comunidade local. Este ano, mais de 40 artistas dão corpo a um circuito de intervenções de arte pública, mostras coletivas, workshops, conversas, performances, concertos, entre outras iniciativas destinadas a projetar o ecossistema criativo e a valorizar os Açores como um destino singular nos circuitos culturais contemporâneos. WALK&TALK AZORES will be back for its 3rd edition. From the 12th to the 27th of July, São Miguel will host this event which aims at presenting and disseminating the arts, mingling the Azorean talent and creativity with artists, curators and cultural agents from all over the world. WALK&TALK AZORES VOLTA EM JULHO WALK&TALK AZORES WILL BE BACK IN JULY WALK&TALK is a public art festival, multidimensional and participative which every year transforms the Island of São Miguel in a privileged stage for contemporary art. In its previous editions, W&T brought together over 80 artists, creators and collective from eleven countries to create a display of new and site-specific works where multidisciplinary expressions mingle, merge are shared, conceptualized in its relation with space, culture and the local communities. This year, over 40 artists will be present through public art interventions, collective exhibitions, workshops, talks, performances, concerts among other initiatives aimed at publicizing the creative ecosystem and valuing the Azores as a unique destination in contemporary cultural circuits. Mais informações: / More information at: organization@walktalkazores.org 8_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_9

6 SATA NEWS O NA CURVA DO DESTINO s fragmentos que constituem o corpo narrativo deste romance são apontamentos sensitivos, poéticos, de um espaço, os Açores, aqui reinventado em toda a sua magnificência, na beleza da paisagem, no íntimo das falas, nos afetos com que descreve esses dias luminosos, o sol, o céu, as flores desse arquipélago onde os deuses, a existirem, se demoraram extasiados perante a obra. Assim escreve Domingos Lobo (pseudónimo do crítico literário José Santos), autor multifacetado com trabalhos de teatro, jornalismo, romance e poesia, no prefácio do livro Na Curva do Destino, primeiro romance de Orquídea Abreu, chefe de cabine da SATA Internacional, que assina a sua obra como Flor de Alvarado. É na ilha de São Miguel que nasce o amor imortalizado no livro e é nos seus recantos poéticos, aconchegantes e bucólicos que se adensam os pensamentos e sentimentos que constituem as peças mais delicadas desta história. O Romance pode ser adquirido na livraria Solmar. (Ponta Delgada, São Miguel, Açores) NA CURVA DO DESTINO The passages that make up the narrative body of this novel are sensitive, poetical notes of a space which is the Azores, reinvented here in all its magnificence, in the beauty of its landscape, in the intimacy of the speeches, in the feeling with which those luminous days are described, the sun, the sky, the flowers of that archipelago where the gods, if they exist, took the time to ecstatically contemplate the work they achieved This preface to the book Na Curva do Destino, the first novel written by Orquídea Abreu, who uses the pen name Flor de Alvarado, was written by Domingos Lobo (the pen name of literary critic José Santos) a multifaceted author of plays, novels, poetry. It s on the Island of São Miguel that the love immortalized in the novel started and it s in its poetical corners, cosy and bucolic, that thoughts and feelings, the most delicate elements of this story, evolve. You can buy the novel at Solmar bookstore. (Ponta Delgada, São Miguel, Açores) Porque ler é também uma forma de viajar, vale a pena embrenhar-se nesta obra, abandonando a mente a uma história desfolhada por meio de uma prosa envolvente que nos transporta o espírito para uma ilha ainda tão misteriosa e bela como poucos lugares conseguem ser. Because reading is also a way of traveling, it s worthwhile delving into this novel, oblivious of all the rest and following this story with an involving narrative which transports our spirit to an even more mysterious and beautiful island as few places can be. Paulo Calisto / Red Bull Content Pool aquinta época do Red Bull Cliff Diving World Series volta a ter os Açores na sua rota mundial, com a visita a São Miguel e ao ilhéu de Vila Franca do Campo agendada para os dias 28 e 29 de junho. As maiores lendas da modalidade regressam assim a um destino que foi considerado uma das revelações da época passada, remetendo para a forte ligação do Cliff Diving aos ambientes naturais onde tudo começou há cerca de 200 anos. Será o britânico Gary Hunt capaz de manter o seu domínio, depois dos três títulos consecutivos que conquistou? E o veterano Orlando Duque, que completa em 2013 os seus 39 anos, terá ainda capacidade para enfrentar uma nova geração que aposta em saltos cada vez mais técnicos? Além destes protagonistas, há novos valores que conseguiram pela primeira vez o apuramento para cumprir todo o mundial. São eles: o mexicano Jonathan Paredes, o britânico Matt Cowen e o ucraniano Anatoliy Shabotenko. O campeonato arrancou em França, em maio. É depois da visita à Dinamarca, agendada para o dia 22 de junho, que acontece o tão esperado regresso aos Açores. A etapa seguinte, que vai decorrer em SATA NEWS Depois da estreia em 2012, Por tu gal volta ao calendário do Red Bull Cliff Diving World Series de 2013, com os Açores e o ilhéu de Vila Franca do Campo a garantirem a terceira etapa do circuito. Esta será novamente a única etapa onde os atletas têm a oportunidade de realizar saltos para a água diretamente das rochas. After the huge success of the first event in 2012, Portugal will once again be on the 2013 calendar, with the Azores and the Vila Franca islet as the stage for the third stop of the competition. It will once again be the only stop of Red Bull Cliff Diving World Series where the athletes will have the opportunity to dive into the water directly from the cliffs. RED BULL CLIFF DIVING WORLD SERIES UMA ÉPOCA QUE PROMETE Itália, promete também grandes emoções, já que haverá lugar para uma inédita competição feminina. RED BULL CLIFF DIVING WORLD SERIES A PROMISING EVENT The fifth edition of the Red Bull Cliff Diving World Series, will once again have one of its stops in the Azores, S. Miguel, Vila Franca do Campo islet on the 28 and 29th June. The best divers of this modality will be back to this destination that was considered one of last season s revelations. Due to the natural environment of the islet, one is reminded of how Cliff Diving started around 200 years ago. Will the British diver Gary Hunt be bale to keep his place after having won three titles in a row? And veteran Orlando Duque, who will be 39 in 2013, will he still have the capacity to compete against a new generation with dives that are getting more and more technical? Apart from these protagonists, there are new promising divers who managed, for the first time, to be qualified for all the worldwide stops they are the Mexican Jonathan Paredes, the British Matt Cowen and the Ukrainian Anatoliy Shabotenko. The competition started in France in May. It s after the stop in Denmark, on the 22nd June that the long awaited return to the Azores will take place. The next stop, in Italy, also promising great emotions as women will be competing for the first time. 10_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_11

7 SATA NEWS ILHA TERCEIRA EM FESTA O sol de junho aquece e anima a cidade Património Mundial. Angra do Heroísmo cheira a festa, a marchas, a foguetes e a fogueiras. Afinal, de 21 a 29 de junho São João é rei destas ruas de história. As Sanjoaninas, as maiores festas populares dos Açores, acontecem na Terceira e decorrem, este ano, sob o tema Mar de emoções. Durante uma semana, um extenso cartaz de atividades oferece música, gastronomia, desporto e espetáculos taurinos. O destaque vai para o programa musical: eclético e atual. Sobem ao palco das Sanjoaninas nomes como Patrice, Che Sudaka, X-Wife, Macacos do Chinês, Paus, Os Azeitonas, Sétima Legião, DJ Ride e Stereossauro e DJ T. Não faltam, portanto, razões para vir festejar o São João da ilha e conhecer muito do que a Terceira tem para dar. Poderá encontrar mais informações sobre as Sanjoaninas em e em soficial. CELEBRATIONS ON TERCEIRA ISLAND The June sun heats and livens the city which is World Heritage. Angra do Heroísmo smells of celebration, parades, and fireworks ands bonfires. In fact, from the 21st to the 29th June Saint John is the king of these streets with history. The Sanjoaninas, the biggest popular celebrations in the Azores, happen on Terceira and take place this year, under the theme of Mar de Emoções (Sea of Emotions). During a whole week, a vast program of events will offer music, cuisine, sports and bullfights. The highlight of these celebrations will be the musical program, eclectic and contemporary. On stage of these Sanjoaninas celebrations names such as : Patrice, Che Sudaka, X- Wife, Macacos do Chinês, Paus, Os Azeitonas, Sétima Legião, DJ Ride and Stereossauro and DJ T. Plenty enough reasons, therefore, to come celebrate Saint John on this island and get to know a lot of what Terceira has to offer. More information may be found on Sanjoaninas at and at oficial. aum OÁSIS EM NAMPULA SATA participou num projeto de ajuda humanitária à congregação religiosa Apresentação de Maria de Marie Rivier, em Moçambique, que promove o bem-estar de centenas de crianças, ministrandolhes a educação desde o infantário até ao 6º ano de escolaridade. Orquídea Abreu e Flávia Matias, tripulantes da SATA, embarcaram nesta missão, a 12 de janeiro deste ano, levando na bagagem brinquedos com o logotipo da SATA, entre os quais pequenos aviões, um contentor com 2 toneladas de material didático enviado pela empresa ON 4 YOU dos Sr. Manuel Viral e Abdul Razac, passageiros frequentes da SATA, e materiais de construção civil cedidos pela empresa BONITOS do Porto Alto. Quem desejar apadrinhar uma criança órfã em Moçambique ou ajudar na construção da escola de Corrane, que sobrevive em condições precárias, poderá fazê-lo através do seguinte contacto: Irmã Rita Pestana, Rua Mocimboa da Praia nº 21 Olivais Sul Lisboa / AN OASIS IN NAMPULA SATA participated in a humanitarian aid project to the religious congregation Apresentação de Maria de Marie Rivier, in Mozambique, which promotes the welfare of hundreds of children, giving them education from day care center to the sixth grade. Orquídea Abreu and Flávia Matias, SATA crew members, embarked on this mission, on the 12th January this year, taking in their luggage toys with the SATA logo, among which small planes, a container with 2 tons of school material sent by ON 4 YOU company owned by Mr. Manuel Viral and Mr. Abdul Razac frequent flyers with SATA, and construction material offered by BONITOS company of Porto Alto. Whoever wishes to sponsor an orphaned child in Mozambique or help build the school in Corrane, which survives in precarious conditions, can do so through the following contact: Irmã Rita Pestana Rua Mocimboa da Praia, 21 Olivais Sul Lisbon / Este projeto, que contou com a SATA entre os principais patrocinadores, trouxe esperança e alegria às crianças de Moçambique. Estas comoveram as missionárias com os seus sorrisos de felicidade. This project had SATA as one of the main sponsors; it brought hope and joy to the children of Mozambique. The missionaries were moved by the children s smiles of joy. 12_AZOREAN SPIRIT

8 PASSAGEIRO FREQUENTE FREQUENT PASSENGER Clique açoriano As suas fotografias não são meros acasos. texto de/text by Ruben Medeiros fotos de/photos by Emanuel Amaral éfotógrafa profissional há vários anos. Faz exposições individuais desde Os seus trabalhos integram o acervo de diversas institui - ções nacionais e internacionais. Gosta de trabalhar sobre projetos. Concebe-os como se fosse pintora ou escultora. Assume que nas suas imagens há um certo calculismo premeditado, apesar de haver sempre, também, lugar para o imprevisto. Para Sandra Rocha não é a máquina que faz a fotografia. Opta por captar imagens com película, mas nada tem contra as máquinas digitais. Quando faz clique sabe bem o que quer retratar e o que quer dizer com o que regista para a posteridade. Neste momento, ultima um exigente projeto, denominado Waterline (Linha de Água), que será apresentado ao público em outubro próximo, no Museu AZOREAN CLICK Sandra Rocha always looks for the best angle. Her photos are not taken by chance. She has an approach to varied themes. She challenges the public to question themselves. She s been a professional photographer for many years. She has shown her photos in individual exhibitions since Several institutions own her works, national and international. She likes to work on projects. She imagines them as if she were a painter or sculptor. She admits that in her photos there is a certain premeditated calculation, although there is always place for the unexpected. For Sandra Rocha it s not the camera which takes the photo. She always prefers to take pictures with film, but she has nothing against digital cameras. When she clicks she knows full well what she wants to capture and what she wants to convey when she registers an image for posterity. Currently, she is finalizing a demanding project called Waterline which the public will see this October at the Perfil Profile O primeiro contato com a fotografia aconteceu apenas aos 20 anos, quando Sandra Rocha se inscreveu num curso da AR.CO, em Lisboa. Estudou também História da Arte, na Faculdade Nova de Lisboa. A fotógrafa açoriana nasceu em 1974, em Angra do Heroísmo, na ilha Terceira. Vive e trabalha em Lisboa. Her first contact with photography happened only when she was 20 when Sandra Rocha enrolled in a course in AR.CO in Lisbon. She also studied History of Art at the New University in Lisbon. The Azorean photographer was born in 1974 in Angra do Heroísmo, Terceira Island. She lives and works in Lisbon. 16_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_17

9 PASSAGEIRO FREQUENTE FREQUENT PASSENGER Sandra Rocha vem aos Açores, pelo menos, duas vezes por ano, para matar saudades da família e da Terceira, sua ilha natal. de Belas Artes de Santander, em Espanha. Um traba - lho em que aborda os pontos de partida e de chegada da imigração ilegal, por via marítima. Todas as fotografias foram tiradas dentro de água. A última exposição da fundadora do coletivo de fotógrafos Kameraphoto ocorreu nos Açores. Em Anticiclone, Sandra Rocha apresenta uma série de imagens, em que é dada a possibilidade do público criar a sua própria história. As primeiras fotografias foram tiradas em 2008 e as últimas já este ano. Dão a conhecer realidades e vivências da ilha Terceira, nos Açores, e de Toronto, no Canadá. Para a fotógrafa açoriana é possível encontrar neste trabalho a nostalgia da condição de ilhéu. Algo que experiencia até hoje, apesar de viver em Lisboa. Das nove ilhas açorianas, falta-lhe conhecer o Corvo. Confessa que seria um desafio interessante fotografar a mais pequena ilha do arquipélago. A câmara fotográfica está sempre debaixo de olho, mesmo que passe meses sem fazer um único disparo. Em férias, opta por comprar postais, para melhor usufruir do lugar. Santander Museum of Fine Arts, in Spain. A work which focuses on the departure and arrival places of illegal immigration, by sea. All photos were taken inside water. The last exhibition by the founding member of Kameraphoto s photographers took place in the Azores. In Anticiclone, Sandra Rocha presents a series of images, from which the public has the possibility of creating its own story. The first photos were taken n 2008 and the last ones this year. Through them we get to know the realities and life experiences of Terceira Island, Azores and of Toronto, Canada. For the Azorean photographer the nostalgia of being an islander can be found in these photos. Something she experiences to this day despite living in Lisbon. Of the nine Azorean islands, she has still never been to Corvo. She admits, it would be an interesting challenge to photograph the archipelago s smallest island. Her camera is always nearby, even if she spends months without taking any photo. When in holiday she chooses to buy postcards in order to make the most of the place. Sandra comes to the Azores at least twice a year to see her family and Terceira, her island. Os destinos de Sandra Sandra Rocha viaja com frequência. É uma apaixonada confessa pelo oriente, devido à diferença cultural existente com o ocidente. India, Japão e China são destinos marcantes, que a fazem sentir viva e em permanente descoberta. Gostaria que um dia a SATA incluísse estas paragens nas suas rotas aéreas. SANDRA S DESTINATIONS Her first contact with photography happened only when she was 20 when Sandra Rocha enrolled in a course in AR.CO in Lisbon. She also studied History of Art at the New University in Lisbon. The Azorean photographer was born in 1974 in Angra do Heroísmo, Terceira Island. She lives and works in Lisbon. 18_AZOREAN SPIRIT

10 PARTIDAS DEPARTURES Cidade icónica É a cidade que nunca dorme, a capital do mundo, a Big Apple. Nova Iorque, definição de metrópole cosmopolita e multicultural, merece sempre ser (re)visitada. Iconic city It s the city which never sleeps the capital of the world, the Big Apple. New York, by definition a cosmopolitan and multicultural metropolis, deserves being (re) visited. texto de/text by João Barros fotos de/photos by Emanuel Amaral 18_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_19

11 PARTIDAS tem início em Boston, esta jornada americana, seguindo por estradas que atravessam florestas verdejantes e lagos do Connecticut, avistadas pelas janelas do auto - carro da Greyhound. Até que, já caída a noite, começam a sobressair no horizonte os arranha-céus iluminados, imagem icónica de Nova Iorque. À saída do terminal, a crescente multidão denuncia a proximidade de Times Square: um caleidoscópio de luz artificial, que faz dia da noite, através de ecrãs gigantescos e cartazes iluminados, que procuram captar o olhar de quem passa para um anúncio publicitário, um musical da Broadway ou a estreia de um filme. Quando se começa a percorrer as ruas de Nova Iorque, surge a impressão de que é uma cidade a que se regressa mesmo sem a termos visitado antes, tal a profusão de referências visuais vindas da interminável lista de filmes rodados na cidade, por realizadores como Woody Allen ou Martin Scorsese. Para um percurso pela Big Apple, a centenária Grand Central Station, gare para onde conflui muito do movimento urbano nova-iorquino, é o ponto de partida adequado. O grandioso lobby, em estilo Beaux-Arts, remete para estas imagens cinematográficas, centralizado no relógio em bronze de quatro faces. Sob o teto decorado A movimentada Grand Central Station, com o seu amplo átrio de estilo clássico, ponto de encontros e desencontros, serviu de cenário a inúmeros filmes. NA MUSEUM MILE, ao longo da 5ª Avenida, ladeada pelo Central Park, uma sucessão de refinados museus abrange arte antiga e contemporânea. Destaque para os traços distintivos do museu Guggenheim, projetado por Frank Lloyd Wright, e para o Metropolitan Musem of Art, onde estão expostas obras de Picasso e Pollock. Thus American journey starts in Boston, driving through roads which cross green forest and Connecticut lakes, which can be seen from the windows of the Greyhound bus. Then, finally, in the evening, we can make out the illuminated skyscrapers, New York s iconic image. Upon leaving the terminal, the growing crowd tells us we are near Times Square: a kaleidoscope of artificial light, which turns the nighttime into daytime, by means of gigantic screens and illuminated billboards, capturing the passersby s attention to an advertisement, a Broadway musical or a film s première. When you start walking along the New York streets, you get the impression it s a city to which you are coming back even if you have never been there before because of the numerous visual references coming from an endless list of movies shot in this city, by directors such as Woody Allen or Martin Scorsese. For a tour of the Big Apple, a good starting point is the centennial Grand Central Station where all the New York urban circulation is concentrated. The imposing lobby, in a Beaux-Arts style, reminds us of these movie images, centered on the four-faced brass clock. Hundreds of people walk daily under the ceiling decorated with constellations between exiting the train and going downstairs to the subway. The busy Grand Central Station, with its vast lobby in Classical style, where people meet and part, was many times the scenario for films. ON THE MUSEUM MILE, ALONG 5THAVENUE, bordered by Central Park, you can find a number of refined museums housing ancient and contemporary art. Guggenheim Museum stands out, a project by Frank Lloyd Wright, as well as the Metropolitan Museum of Art, where you can find exhibits of Picasso and Pollock s works. com o desenho de constelações passam centenas de milhares de pessoas, diariamente, entre a saída do comboio e a descida ao metro. À espera de carruagem, os passageiros ouvem um músico que faz ressoar a sua guitarra pelas galerias subterrâneas. As linhas de metro levam à estação da 14ª rua, de onde se tem acesso à High Line, antiga linha ferroviária elevada sobre as ruas, agora transformada em criativo passeio pedonal, com zonas verdes, locais de repouso, arte urbana popular exemplo de qualidade de vida na metrópole e que termina no Meat Packing District, renovado bairro com boutiques e galerias, próximo de alguns núcleos emblemáticos como Soho, Greenwich Village e Tribeca. No Soho, os edifícios oitocentistas atraíram artistas, que instalavam estúdios nas águas furtadas. O bairro popularizou-se num centro residencial e comercial. A High Line, antiga linha ferroviária elevada sobre as ruas, foi transformada num moderno e criativo passeio pedonal, com zonas verdes e arte urbana. The High Line, the former elevated railroad track, was redesigned into a recreational promenade, with green spaces, places to rest and urban art. While waiting for the train, passengers listen to a musician whose guitar echoes through the underground galleries. The subway tracks take you to the station on 14th avenue, from where you can access High Line, the former elevated railroad track, now redesigned into a recreational promenade, with green spaces, places to rest, urban art a popular example of quality life in the city and they end in the Meat Packing District, a neighborhood which has been renewed with boutiques and galleries, near some emblematic neighborhoods such as: Soho, Greenwich Village and TriBeCa. In Soho, nineteenth-century buildings attracted artists who started installing their studios in the attics. The neighborhood became popular as a residential and commercial center. Bordering it you can find New York s 20_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_21

12 PARTIDAS DEPARTURES Os nova-iorquinos passeiam pelas margens do rio Hudson no Battery Park City, onde se localizam esplanadas com vista para a Estátua da Liberdade. Nas suas fronteiras, a multiculturalidade nova-iorquina: a pitoresca Little Italy e a frenética Chinatown. Em Greenwich Village, o ambiente descontraído e boémio de pequenos bares e lojas de música. E em TriBeCa, a sofisticação de um bairro habitado por estrelas de cinema, onde um festival homenageia a cidade na sétima arte. No contíguo Financial District, a skyline está a ser redefinida pela finalização do estilizado One World Trade Center. Sob a Brooklin Bridge, corre o rio Hudson, que banha as margens do Battery Park City, prolongado numa via ciclável até esplanadas junto a uma pequena marina. Ao longe, desvanecida por uma suave neblina, a Estátua da Liberdade ergue sua tocha junto à porta dourada. Excerto do famoso poema de Emma Lazarus, descendente de portugueses, gravado em bronze na base da estátua, homenagem aos milhões de imigrantes que formaram a babilónica Nova Iorque. multiculturalism: the picturesque Little Italy and the bustling Chinatown. In Greenwich Village, the laid back and bohemian atmosphere of small bars and music stores. In TriBeCa, the sophistication of a neighborhood inhabited by movie stars and where a movie festival is held. In the neighboring Financial District, the skyline is being redefined by the construction of the stylized One World Trade Center. Under Brooklyn Bridge, the Hudson River flows to the banks of Battery Park City. Here you can cycle to the esplanades and the small marina. In the distance, covered in a mild mist, the Statue of Liberty lifts her torch beside the golden door. This is an excerpt from the famous poem by Emma Lazarus, descended from Portuguese, engraved in the pedestal of the statue, homage to millions of immigrants who helped build the vibrant city of New York. New Yorkers walk along the banks of the Hudson River at Battery Park City, where you can find esplanades overlooking the Statue of Liberty Hotéis centrais em NY Em Manhattan, a zona de Midtown concentra vários hotéis de qualidade, a preços acessíveis, nas proximidades do Empire State Building. existe uma vasta oferta hoteleira na área circundante do mítico arranha-céus, na 5ª Avenida, junto ao Garment District, a poucos minutos de Times Square. O histórico hotel Wolcott, classificado como património da cidade, distingue-se dos demais pela fachada e lobby de estilo neoclássico francês. Os 200 quartos, em contraste, são de decoração simples. Where to stay in NYC In Manhattan, the Midtown area has several quality hotels at affordable process, in the vicinity of the Empire State Building. There is a wide range of hotels in the vicinity of the mythical skyscraper, on 5th Avenue, near Garment District, a few minutes away from Times Square. The historic Hotel Wolcott, designated New York City landmark, stands out from the others due to its façade and lobby in French Neo- Classical style. Its 200 rooms, in contrast, are decorated in a simple way. Guia onde dormir em NYC METRO HOTEL 35ª Rua (Oeste), nº 45 NY (+1) NOVA IORQUE FOI FUNDADA NO SÉC. XVII POR COLONOS HOLANDESES, que a chamaram de Nova Amesterdão. Rebaptizada pelos ingleses, tornou-se a maior cidade americana. A sua área metropolitana tem cerca de 18 milhões de habitantes. Divide-se em cinco boroughs : Bronx, Staten Island, Brooklyn, Queens e Manhattan. NEW YORK WAS FOUNDED IN THE 17TH CENTURY by Dutch settlers who called it New Amsterdam. Renamed by the English, it became the largest American city. Its metropolitan area has around 18 million inhabitants. It s divided into 5 boroughs: the Bronx, Staten Island, Brooklyn, Queens and Manhattan. WOLCOTT HOTEL 31ª Rua (Oeste), nº 4 NY Tel: (+1) STANFORD HOTEL 32ª Rua (Oeste), 43 NY _AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_23

13 PARTIDAS DEPARTURES Guia onde comer em NYC RESTAURANTES RESTAURANT LOCANDA VERDE Greenwich Street, nº377 NY MARY ANN S TRIBECA MEXICAN Greenwich Street, nº na Greenwich Street, a curta distância do Rio Hudson e das grandes torres de escritórios da baixa, alongam-se as esplanadas paralelas à rua, muito procuradas para uma refeição ao ar livre em final da tarde: as opções vão desde o clássico grill americano até ao típico restaurante italiano ou mexicano. Pelo bairro, encontram-se também vários restaurantes de excelência com estrelas Michelin, entre os mais de 50 existentes em Nova Iorque com esta distinção. In TriBeCa, a neighborhood connected to New York s filmmaking history, the city s gastronomic multiculturalism is evident, with elegant restaurants with cuisine from a variety of countries. Em TriBeCa, bairro ligado à história cinematográfica de Nova Iorque, evidencia-se a gastronomia multicultural da cidade, com restaurantes elegantes inspirados nas cozinhas de vários países. Where to eat in NYC On Greenwich Street, a short distance from Hudson River and downtown s tall office buildings, we can find esplanades alongside the street, much sought after for an al fresco meal in the evening: options go from the classical American grill to the typical Italian or Mexican restaurant. In the neighborhood you can also find several quality restaurants which have been awarded Michelin stars, among the over 50 restaurants in New York which have been awarded. TRIBECA GRILL Greenwich Street, nº 375 NY (+1) /tribeca_grill 24_AZOREAN SPIRIT

14 UM CERTO OLHAR A CERTAIN LOOK Barcelona e a Ilha de Santa Maria b TAMBÉM EM RELAÇÃO À CAÇA DO COELHO BRAVO, Barcelona e a Ilha de Santa Maria estão mais próximas do que nunca, pois em termos cinegéticos, nos dois locais, os fósseis e os Mamutes pré-his - tóricos prevalecem em detrimento das espécies cinegéticas bravias vivas. ALSO IN RELATION TO THE HUNTING OF WILD RABBITS, Barcelona and Santa Maria Island are closer than ever, because in this field, in both places, the fossils and Pre- Historic mammoths prevail over the living wild species. texto de/text by e/and fotos de/photos by: Gualter Furtado arcelona é a capital da Cat alunha e a mais rica Região Autónoma do reino de Espanha. Está lo calizada junto do Me - diterrâneo e tem cerca de três milhões de habitantes e 11 mil táxis. Todos os anos milhões de turistas rumam a Barcelona à descoberta da obra de Gaüdí, o mais famoso arquiteto de Espanha dos séculos XIX e XX, e que legou à humanidade as suas maravilhosas Casas, as magnificas pontes do parque Guell com formas inconfundíveis, o seu fantástico trabalho em madeira, e a suprema obra da humanidade que é a inacabada catedral da Sagrada Família de Barcelona. Muitos visitam esta cidade para observar, estudar e desfrutar o percurso e a evolução de Picasso como pintor, incluindo a sua incursão no trabalho sobre o barro (mais um elemento de ligação). Há, ainda, os que lá vão simplesmente para apreciar a ligação da cidade com o mar. Mas, afinal, o que é que Barcelona tem a ver com a ilha de Santa Maria - uma ilha de uma região insular autónoma de Portugal com o nome de Região Autónoma dos Açores -, situada no Oceano Atlântico, BARCELONA AND SANTA MARIA ISLAND At different times, Barcelona as well as Santa Maria played a major role in the connection between the Old World and the New World. Barcelona is the capital of Catalonia and the richest Autonomous Region in the kingdom of Spain. It s located near the Mediterranean and it has around 3 million inhabitants and 11 thousand taxis. Every year millions of tourists travel to Barcelona to visit Gaudi s work. He was the most famous of Spain s 19th and 20th-century architects and bequeathed humanity with his wonderful Houses, the magnificent bridges of Guell Park with their distinctive shapes, his wonderful woodwork and humanity s magnum opus which is Barcelona s unfinished Sagrada Familia cathedral. Many also go there to see, study and enjoy Picasso s career and evolution as a painter including his work with clay (one more element of connection). But there are also those that go there simply to enjoy the city s connection with the sea. But, in the end, what does Barcelona have to do with Santa Maria Island, an island of Portugal s Autonomous Insular Regions by the name of Azores located in the Atlantic Ocean with around 5 thousand inhabitants and 15 taxis? With due proportion, with Em épocas diferentes, tanto Barcelona como Santa Maria desempenharam um papel muito importante na ligação entre o Velho Mundo e o Novo Mundo. O PORTO DE BARCELONA é presentemente o maior cais de cruzeiros da Europa e provavelmente do Mundo. Em frente do porto, numa ampla praça que sinaliza o fim do passeio das Ramblas, ergue-se uma imponente estátua de Cristóvão Colombo de braço esticado e de dedo em riste como a querer sinalizar um Novo Mundo. BARCELONA S HARBOUR is currently the largest of Europe s cruise ship piers and probably one of the world s largest. In front of the harbour in a big square at the end of the Ramblas, we can find an imposing statue of Christopher Columbus with his arm stretched out and pointing his finger as if indicating a New World. TODOS OS ANOS, MILHÕES DE TURISTAS RUMAM A BARCELONA, à descoberta da obra de Gaüdí, que legou à humanidade a suprema obra que é a Catedral da Sagrada Família de Barcelona. EVERY YEAR MILLIONS OF TOURISTS TRAVEL TO BARCELONA to visit Gaudi s work. He bequeathed humanity his magnum opus Barcelona s Sagrada Familia Cathedral. GUALTER FURTADO nasceu no Vale das Furnas, na Ilha de São Miguel e formou-se em economia na Universidade Técnica de Lisboa. A sua carreira profissional passou pela docência universitária e pelo Governo dos Açores sendo, no presente, o Presidente da Comissão Executiva do BES dos Açores. Paralelamente ao trabalho tem uma grande paixão pela caça, quando praticada com ética e sustentabilidade, e por viagens, especialmente entre as Ilhas dos Açores e para Espanha. GUALTER FURTADO was born in Vale das Furnas, on São Miguel Island, and has a degree in Economics from the Lisbon Technical University. His professional career included being a university teacher and currently he is President of the Executive Committee of BES Açores. He enjoys hunting, as long as it is done ethically and with sustainability and he also enjoys traveling, especially between the Azorean islands and to Spain. 26_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_27

15 UM CERTO OLHAR A CERTAIN LOOK com cerca de 5 mil habitantes e 15 táxis? Salva guar - dando as devidas proporções podemos, com alguma imaginação, história e características físicas, encontrar algumas semelhanças entre o "gigante" e o "pigmeu". O elemento mais forte e determinante é o mar, mesmo tratando-se de oceanos diferentes. O mar transporta características que se propagam e repetem por continentes, o que mais nenhum elemento do globo consegue fazer com tamanha perfeição. Um açoriano sentado num banco do porto de Barcelona é facilmente transportado para o porto de Vila do Porto, na Ilha de Santa Maria, já que o morro que se situa junto do porto de Barcelona faz-nos lembrar o do porto da nossa Ilha do Sol, e depois aquele Cristóvão Colombo da praça com o mesmo nome é exatamente o mesmo que esteve nos Anjos, na Ilha de Santa Maria. E se Barcelona desempenhou um papel muito importante na ligação entre o Velho Mundo e o Novo Mundo, não é menos verdade que, em épocas diferentes, a Ilha de Santa Maria também foi fundamental no século passado para a ligação do Continente Europeu com o Continente Americano, através da aviação e das mais variadas companhias aéreas que atravessavam o Atlântico. Assim, o que parece ser tão distante, tão diferente, de dimensões tão desiguais, afinal pode estar mais próximo do que poderíamos à partida admitir. E o elemento determinante é o mar - e as comunicações. some imagination, history and physical resemblances, we can find some similarities between the Giant and the Pygmy. The strongest and most determined element is the sea, even being different oceans. The sea carries characteristics which spread and repeat themselves throughout the continents, which no other element on earth is capable of doing so perfectly. An Azorean sitting on a bench at Barcelona s harbour is easily transported to the harbour of our Sunny Island, furthermore that Christopher Columbus in the square bearing the same name is exactly the same who was in Anjos on the Island of Santa Maria. And if Barcelona played a major role in the connection between the Old World and the New World it s also true that at different times the Island of Santa Maria was also fundamental last century for the connection of the European Continent with the American Continent through aviation and the several airlines crossing the Atlantic. Thus, what seems to be so distant, so different, of such different dimensions, can in the end be closer than what we might think. And the determining element is the sea and the communications. Um açoriano sentado num banco do porto de Barcelona é facilmente transportado para o porto de Vila do Porto na Ilha de Santa Maria. A BARCELONA DE HOJE RECONCILIOU-SE COM O PASSADO E ABRIU NOVOS HORIZONTES com o excelente aproveitamento e ordenamento da zona marítima, aquando dos jogos olímpicos, nos inícios dos anos noventa do século passado. Longe vão os tempos em que só os pobres moravam ao pé do mar. TODAY S BARCELONA HAS MADE PEACE WITH ITS PAST AND HAS OPENED NEW HORIZONS with an excellent use and planning of its sea area at the time of the Olympic Games in the beginning of the 90s of last century. Gone are the days when only the poor lived by the sea. 28_AZOREAN SPIRIT

16 CHEGADAS ARRIVALS Formosa ria Navegar pelos canais de águas tranquilas, enquanto se admira a serenidade da paisagem e a riqueza do ecossistema. A Ria Formosa reserva momentos bucólicos na costa algarvia. catamaran Praia das Con chas parte do cais da Porta Nova, na zona antiga de Faro, defronte à mu - ralha medieval. O capitão, ex-pescador experiente, navega lentamente pelas águas calmas da ria, entre os sapais, pequenas ilhas arenosas cobertas de morraça, vegetação rasteira. Uma brisa matinal atravessa o deque dos passageiros, atentos às explicações do guia que descreve a ria como uma zona inter-mareal de rica biodiversidade. O passeio, de 1h30, chamado Circuito da Natureza, incide sobre o ecossistema da Ria Formosa, área lagunar delimitada por ilhas e penínsulas paralelas à costa algarvia. Povoa-se de uma imensidão de espécies ornio BEAUTIFUL texto de/text by: Miguel Costa fotos de/photos by: Emanuel Amaral LAGOON To sail through canals of calm waters while admiring the serenity of the landscape and the richness of the ecosystem. Ria Formosa provides bucolic moments in the Algarve coast. The catamaran Praia das Conchas leaves from the Porta Nova pier, in Faro s old neighborhood, in front of the medieval wall. The captain, a former experienced fisherman, slowly sails through the lagoon s calm waters, among marshlands, small sandy islands covered in morraça, ground vegetation. A morning breeze can be felt on the passenger deck. They listen attentively to the guide describing the lagoon as an intertidal zone with a rich biodiversity. The tour which lasts 1,30 hours, is called Circuito da Natureza (Nature Circuit), focuses on Ria Formosa s ecosystem, a lagoon area delimited by islands and peninsulas parallel to the Algarve coast. It s populated by a vast number NA ILHA DESERTA, A EMPRESA ANIMARIS, que organiza os passeios de barco, disponibiliza desportos náuticos: vela, caiaques e gaivotas. Na praia, dispõem-se toldos, colmos e espreguiçadeiras. THE ANIMARIS COMPANY, ON ILHA DESERTA, besides boat tours also organizes nautical sports: sailing, kayaks and paddle boats. On the beach you ll find awnings, huts and deck chairs. 30_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_31

17 CHEGADAS ARRIVALS A praia da ilha Deserta, que delimita a Ria Formosa do oceano, estende-se por quilómetros, banhada por mar cristalino. tológicas, a maior parte aves migratórias, que esvoaçam pelos sapais em busca de alimentos. Podem ver-se garças, flamingos e as cegonhas-brancas de grande envergadura, mas também outras espécies como a seixoeira, o maçarico-galego ou a colhereira. As milhas marítimas passam, vê-se a abrangência da costa algarvia, o casario de Faro e Olhão ao longe, enquanto se percorrem os estreitos canais de navegação. E começam a delinear-se os contornos das ilhas da Armona, cujas praias são destino de veraneio e da Culatra, onde resiste um núcleo de pescadores. Na maré baixa, é habitual ver-se os mariscadores a revolver o solo com a tradicional pá, em busca de amêijoas, berbigões, conquilhas. O barco navega junto à ilha do Farol e acosta à doca da ilha da Barreta, à saída da barra que delimita a ria do oceano. É conhecida como ilha Deserta, devido à quase ausência de população ou construções. Distende-se por quilómetros a praia oceânica de areias alvas, percorrida por um interminável fio de conchas multiformes à beirinha do mar cristalino. E que tem como único marco visível um totem improvisado de madeira onde placas assinalam as distâncias para a civilização urbana o cabo de Santa Maria, ponto mais a sul de Portugal Continental. of ornithological species, most of them migratory birds, which fly around the marshlands looking for food. You can see herons, flamingos and big white storks but also other species such as the knot, the whimbrel or the red shoveler. The sea miles go by, you can see the whole of the Algarve coast, the house in Faro and Olhão at a distance, while you sail through the narrow navigation canals. And you start to make out the outline of Armona island, whose beaches are a summer vacation destination; you can also see Culatra island where there is still a fishermen community. During low tide, we can see the shellfish gatherers digging the ground with the traditional shovel looking for clams, cockles and conquilhas. The boat sails near Farol Island, and docks at the Barreta Island, at the exit of the coast delimiting the lagoon from the ocean. It is known as Ilha Deserta, (Deserted island) due to the almost lack of population and buildings. It has an ocean white sandy beach, with varied shaped shells near a crystal clear sea. It has a sole visible mark, an improvised wooden totem where signs indicate the distance to civilization the Santa Maria Cape, the southernmost point in Portugal. A long bridge leaves here and crosses the island s soft Daqui parte um extenso passadiço que atravessa as dunas suaves da ilha até encontrar de novo a calmaria das águas da ria. O trilho vai ter às casas de arrumos dos pescadores, onde reside o único habitante da ilha, um Robinson Crusoé dos tempos modernos. Experiência que pode ser replicada pelos veraneantes que, pelo menos durante algumas horas, têm a ilha quase só para si, antes da partida do último barco. E podem desfrutar de tranquilidade absoluta. A Ria Formosa é visitada por uma imensidão de aves migratórias, o que a torna muito procurada pelos birdwatchers. dunes until it again reaches the calm lagoon waters. The trail leads to the fishermen s sheds, where the only inhabitant of the island lives, a modern Robinson Crusoe. An experience vacationers can replicate, at lest for a few hours, they have the island practically only to themselves before the boat leaves. And they can enjoy absolute tranquility. Ria Formosa is visited by a large number of migratory birds, for this reason it is visited by birdwatchers. O PARQUE NATURAL DA RIA FORMOSA estende-se por 60 km da costa algarvia, entre as praias do Ancão (Loulé) e Manta Rota (Vila Real de Santo António) e ocupa uma superfície de hectares. RIA FORMOSA S NATURAL RESERVE stretches 60 kms along the Algarve coast, between Ancão beach (Loulé) and Manta Rota (Vila Real de Santo António) and occupies a surface of ha. EM OLHÃO, A CAPITAL DA RIA, localiza-se a sede do Parque Natural. Um trilho de 3 km passa por uma estação romana, um moinho de maré e um observatório de aves. THE HEADQUARTERS OF THE NATURAL RESERVE ARE SITUATED IN OLHÃO, the capital of the Ria. A 3-km trail goes by a Roman site, a tide mill and a bird observatory. 32_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_33

18 GOURMET GOURMET Ilha dos sabores avista para a ria e para o oceano, excelente peixe da costa algarvia, ambiente descontraído - eis o restaurante Estaminé, na ilha Deserta, ao largo de Faro. texto de/text by Miguel Costa fotos de/photos by Emanuel Amaral história da casa começa nos anos 80, quando Isa - bel Vicente e José Var gas, casal de algarvios de ge - ma, viram uma oportunidade de parti lhar o seu refúgio de férias: a paradisíaca ilha Deserta. Come - çaram por organizar passeios de barco, apoiados por um pequeno restaurante de praia. Se tínhamos este cenário magnífico, por que não aproveitar?, constataram. O nome Estaminé surgiu de forma espontânea, por ser local de trabalho, mas não só: É o nosso esconderijo, o sítio onde gostamos de estar, a nossa casa, diz Isabel Vicente. O restaurante evoluiu para um edifício moderno em madeira, que sobressai na ilha rasa, de linhas angulares, inspiradas conceptualmente pelos caranguejos ISLAND OF FLAVORS Overlooking the lagoon and the ocean, with excellent fish from the Algarve coast, a laid back atmosphere. This is what characterizes restaurant Estaminé on Ilha Deserta, off the coast of Faro. The story of this restaurant starts in the 80s when Isabel Vicente and José Vargas, a couple of genuine Algarvians, saw an opportunity of sharing their paradise holiday destination: Ilha Deserta. They started by organizing boat tours and had a small beach restaurant. If we had this magnificent scenery why not take advantage of it? they realized. The name Estaminé came about in a spontaneous way, because it was a work place but not only: It s our hideaway. Where we like to be, our home, Isabel Vicente says. The restaurant has evolved to a modern wooden building, which stands out in the flat island, with angular lines, conceptually inspired in the crabs and boats of the lagoon. The vast room is sparsely decorated except for some simple starfishes due to the exceptional view which can be PERFIL Isabel Vicente é sócia-gerente do restaurante Estaminé desde 1987, ano da sua fundação. Partilha com o marido, José Vargas, a gestão do espaço. Naturais do Algarve, com formação em Turismo e Engenharia, respetivamente, criaram também a empresa turística Animaris, que organiza passeios de barco na Ria Formosa. PROFILE Isabel Vicente has been comanager of restaurant Estaminé since it opened in She manages the restaurant with her husband José Vargas. They are both from the Algarve with a degree in Tourism her and Engineering him; they have also created the tourist company Animaris, which organizes boat tours on Ria Formosa. 36_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_37

19 GOURMET O excelente peixe da Ria Formosa serve-se grelhado e temperado apenas com sal. Mas também há espaço na ementa para outras especialidades regionais, como o xarém. e embarcações da ria. A sala ampla é esparsa em decoração excetuam-se singelas estrelas-do-mar, devido à panorâmica excecional, observável através dos janelões que percorrem todo o espaço: a placidez da ria de um lado, a imensidão oceânica do outro. Não decorámos o espaço porque a decoração está lá fora, explica Isabel Vicente. A simplicidade aplica-se também à composição da ementa. O peixe fresquíssimo sugere-se escalado e grelhado na brasa apenas temperado com sal. A qualidade dos robalos ou douradas, chernes ou pargos, dispensa excessos na preparação, diz a proprietária. Pretendemos que a sofisticação esteja no que servimos à mesa. Como complemento do saboroso peixe, serve-se um apurado arroz de amêijoas e coentros. Inscrevem-se ainda no menu especialidades regionais como o xarém com marisco da ria, prato à base de sêmola de milho. Ou a muito requisitada entrada de camarão da praia, panado e com um travo picante. A regar, frescos vinhos brancos algarvios. E, para appreciated through the bay windows all around the room: the serenity of the lagoon on one side and the vastness of the ocean on the other. We didn t decorate the room, because the decoration is outside, Isabel Vicente explains. The menu is also simple; the very fresh fish is served charcoal grilled only seasoned with a bit of salt. The quality of the sea bass and of the bream, grouper or red snapper is such that it needs very little preparation, Isabel Vicente says. We want the sophistication to be in what we serve. As a complement to the fish, there is also tasty clam rice with coriander. Also on the menu, regional specialties as xarém with the lagoon s shellfish, a dish made with corn semolina. There is also the much requested appetizer beach shrimp, breaded and spicy. To accompany the meal cool Algarve white wine. The sweets include dried figs and tasted almonds dessert with vanilla ice cream. Among other flavors of the Algarve improved by the couple s creativity. It s all based on traditional cuisine, our regional cuisine. The excellent fish of Ria Formosa is served grilles and only seasoned with salt. But on the menu there is also other regional specialty such as xarém. As linhas angulares da arquitetura moderna do restaurante, renovado há seis anos, foram inspiradas pelos caranguejos e barcos em madeira da Ria Formosa. GOURMET adocicar, sobremesa de figo seco e amêndoa torrada, refrescados por gelado de baunilha. Entre outros sabores de raízes algarvias, aperfeiçoados pela criatividade do casal. É tudo à volta do nosso quintal, da nossa cozinha regional. O ambiente do restaurante é de convivialidade descontraída, que as mesas corridas e o simpático atendimento propiciam. Uma cozinha de afetos, afirma Isabel Vicente, que já abrange várias gerações de veraneantes. Fazemos parte do roteiro de felicidade de muitas famílias. Algo aplicável também à própria história de vida dos donos do restaurante, numa ilha Deserta da qual não pretendem sair. Estamos aqui de pedra e cal. É a menina dos nossos olhos. The restaurant s atmosphere is laid back with refectory tables and a friendly service. A cuisine of affections, says Isabel Vicente, which has already served generations of vacationers. We are on many families happiness route. This also applies to the owners life story on a Desert island which they don not intend to leave. We are here to stay. This island is the apple of our eyes. The angular lines of the restaurant s modern architecture, renovated six years ago, were inspired by Ria Formosa s crabs and wooden boats. O FUNCIONAMENTO DO RESTAURANTE É AMIGO DO AMBIENTE: a energia é produzida por painéis fotovoltaicos, as águas pluviais são devidamente aproveitadas e todos os resíduos são tratados. THE RESTAURANT IS ENVIRONMENTALLY FRIENDLY: photovoltaic panels produce the energy and rainwater is also preserved. All residues are treated. O RESTAURANTE ESTÁ ACESSÍVEL DE BARCO durante todo o ano. Almoços são servidos diariamente, jantares para grupos são organizados mediante marcação. THE RESTAURANT CAN BE REACHED BY BOAT FROM FARO, all year round. Lunches are served daily; dinner for groups can be arranged through booking. 38_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_39

20 PUBLIRREPORTAGEM REPORT Janelas abertas para o mar Em pleno oceano Atlântico, entre o continente americano e a Europa, há uma oferta natural para o alojamento nas suas férias Casas Açorianas, Turismo em Espaço Rural. om cerca de uma centena de casas disponíveis, distribuídas por oito ilhas dos Açores que foram alvo de uma recente e cuidada reabilitação, garantindo desta forma condições excelentes de alojamento e de todos os parâmetros de qualidade exigidos, as Casas Açorianas Associação de Turismo em Espaço Rural, congregam cerca de sessenta associados e constituem naturalmente uma boa opção para as suas férias deste ano. A estas condições de alojamento em espaços enquadrados na luxuriante e diversa paisagem açoriana, associa-se também a tradição e simpatia de um povo, o gosto em acolher os seus visitantes, proporcionando-lhes experiências vivas da realidade local. A sua nova casa será o ponto de partida para conhecer a gasc AN ENQUADRADAS NO CAMPO, ou junto ao mar, qualquer das Casas Açorianas garante que ao abrir a sua janela deparará com um cenário que o convida a múltiplas experiências OPEN WINDOW TO THE SEA In the middle of the Atlantic, between the American continent and Europe, you ll find a natural setting for your vacation Casas Açorianas, Tourism in a Rural Atmosphere. With around a hundred available houses, to be found on eight of the Azorean Islands and which were recently thoroughly remodeled in order to guarantee excellent lodging conditions and fulfilling all the quality parameters, the Casas Açorianas Associação de Turismo em Espaço Rural, has roughly sixty associates and they are naturally a good option for your vacations this year. Together with these lodging conditions in spaces set in the lush and diverse Azorean landscape, they also offer the tradition and friendliness of the people, the pleasure they have in welcoming their guests by offering them life experiences of Azorean life. Your new house will be the star- disponíveis. Em família, ou em grupo, viverá a vida autêntica que os Açores têm para oferecer. SET IN THE COUNTRYSIDE, or near the sea, any of the Casas Açorianas will promise inviting you to the many experiences at your disposal. With your family or in group, you ll experience the authentic life the Azores has to offer. tronomia e a cultura dos Açores, o mar e as lagoas que a natureza oferece, a fauna, a flora, e muito mais. São múltiplas as ofertas e as experiências que poderá ter. Faça um plano para estas férias, visitando mais do que uma Ilha. Os transportes inter-ilhas são regulares e facilitam a mobilidade. Leve consigo a família e os amigos e verificará que a tudo isto ainda juntará a surpresa de um preço muito adequado. Não perca a oportunidade de conhecer a autenticidade da vida nos Açores. Em encontrará, naturalmente, a casa para as suas férias. At you ll find he house for your vacations in a natural way. ting point to get to know the Azorean cuisine and culture, the sea and the lakes nature has to offer, the fauna, the flora and much more. You will have numerous experiences at your disposal. Make a plan for these coming vacations visiting more than one island. Transportation between the islands is regular and makes mobility easy. Take your family and friends with you and you ll be able to check that to all this you ll have the surprise of a very convenient price. Don t miss this opportunity to get to know the authentic life in the Azores. 38_AZOREAN SPIRIT AZOREAN SPIRIT_39

Guião M. Descrição das actividades

Guião M. Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Inovação Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: O Mundo do trabalho Duração da prova: 15 a 20 minutos 1.º MOMENTO Guião M Intervenientes

Leia mais

Inglês. Guião. Teste Intermédio de Inglês. Parte IV Interação oral em pares. Teste Intermédio

Inglês. Guião. Teste Intermédio de Inglês. Parte IV Interação oral em pares. Teste Intermédio Teste Intermédio de Inglês Parte IV Interação oral em pares Teste Intermédio Inglês Guião Duração do Teste: 10 a 15 minutos De 25.02.2013 a 10.04.2013 9.º Ano de Escolaridade D TI de Inglês Página 1/ 7

Leia mais

Você sabe fazer perguntas em Inglês? Em primeiro lugar observe as frases abaixo: Afirmativo: Ele é estudante Interrogativo: Ele é estudante?

Você sabe fazer perguntas em Inglês? Em primeiro lugar observe as frases abaixo: Afirmativo: Ele é estudante Interrogativo: Ele é estudante? Do you know how to ask questions in English? Você sabe fazer perguntas em Inglês? Em primeiro lugar observe as frases abaixo: Afirmativo: Ele é estudante Interrogativo: Ele é estudante? Note que tanto

Leia mais

Guião A. Descrição das actividades

Guião A. Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Ponto de Encontro Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: Um Mundo de Muitas Culturas Duração da prova: 15 a 20 minutos 1.º MOMENTO

Leia mais

NOVA YORK E TURCOS & CAICOS SETEMBRO 2011

NOVA YORK E TURCOS & CAICOS SETEMBRO 2011 NOVA YORK E TURCOS & CAICOS SETEMBRO 2011 Viagem especialmente elaborada para a lua de mel da Mariana e do Hugo 1/8 . itinerário 05 de Setembro 2011 Lisboa / Madrid / Nova York Comparência no aeroporto

Leia mais

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br Preposições na língua inglesa geralmente vem antes de substantivos (algumas vezes também na frente de verbos no gerúndio). Algumas vezes é algo difícil de se entender para os alunos de Inglês pois a tradução

Leia mais

o seu futuro apartamento em Albufeira your future apartment in Albufeira

o seu futuro apartamento em Albufeira your future apartment in Albufeira Praialgarve, SA Praia da Oura, Apartado 827 8200-911 Albufeira Tel.: +351 289 543 108 freeholdsales@leisuredimensions.com http://www.petcheyleisure.com/bayview/ o seu futuro apartamento em Albufeira your

Leia mais

O sabor do prestígio

O sabor do prestígio Vilamoura. Algarve O sabor do prestígio Vilamoura: um cenário único, um destino especial. Vilamoura tem mais vida Situada na costa sul de Portugal e em pleno coração do Algarve, Vilamoura é um destino

Leia mais

Lição 24: Preposições de tempo. Como usar preposições de tempo.

Lição 24: Preposições de tempo. Como usar preposições de tempo. Lesson 24: Prepositions of Time (in, on, at, for, during, before, after) Lição 24: Preposições de tempo Como usar preposições de tempo. Reading (Leituras) I was born in 2000. (Eu nasci em 2000.) We work

Leia mais

As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition)

As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition) As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition) Click here if your download doesn"t start automatically As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition) As 100 melhores piadas

Leia mais

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer?

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer? MONEY CHANGER Câmbio I d like to exchange some money. Where can I find a money changer? Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Onde posso encontrar um câmbio? I d like to exchange (I would) Where can

Leia mais

Transformando Pessoas - Coaching, PNL e Simplicidade no processo de mudancas (Portuguese Edition)

Transformando Pessoas - Coaching, PNL e Simplicidade no processo de mudancas (Portuguese Edition) Transformando Pessoas - Coaching, PNL e Simplicidade no processo de mudancas (Portuguese Edition) Felippe / Marcelo Click here if your download doesn"t start automatically Transformando Pessoas - Coaching,

Leia mais

PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores

PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores THIS PROGRAM AIMS TO TOAST OUR CUSTOMERS WITH THE OPPORTUNITY TO DISCOVER AND EXPLORE THE FAIAL AND S. JORGE ISLANDS. WE HAVE A WIDE RANGE OF CULTURAL

Leia mais

LENÇÓIS ESQUECIDOS NO RIO VERMELHO INTERVENÇÃO URBANA

LENÇÓIS ESQUECIDOS NO RIO VERMELHO INTERVENÇÃO URBANA 572 LENÇÓIS ESQUECIDOS NO RIO VERMELHO INTERVENÇÃO URBANA Selma Parreira t r a v e s s i a s e d. 1 0 i s s n 1 9 8 2-5 9 3 5 As fotos registram a intervenção urbana, site specific que aconteceu no leito

Leia mais

Prova Escrita de Inglês

Prova Escrita de Inglês PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA Decreto-Lei nº 139/2012, de 5 de julho Prova Escrita de Inglês 6º Ano de Escolaridade Prova 06 / 2.ª Fase 7 Páginas Duração da Prova: 90 minutos. 2014 Prova 06/ 2.ª F.

Leia mais

TRÓIA DESIGN HOTEL PENÍNSULA DE TRÓIA

TRÓIA DESIGN HOTEL PENÍNSULA DE TRÓIA TRÓIA DESIGN HOTEL PENÍNSULA DE TRÓIA Imagine um lugar onde a terra vai ao encontro da água, uma península que rasga o azul do oceano e o verde do rio. Praias de areia branca e dunas selvagens com trilhos

Leia mais

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho GUIÃO A 1º Momento Intervenientes e Tempos Descrição das actividades Good morning / afternoon / evening, A and B. For about three minutes, I would like

Leia mais

GUIÃO Domínio de Referência: CIDADANIA E MULTICULTURALISMO

GUIÃO Domínio de Referência: CIDADANIA E MULTICULTURALISMO PROJECTO PROVAS EXPERIMENTAIS DE EXPRESSÃO ORAL DE LÍNGUA ESTRANGEIRA - 2005-2006 Ensino Secundário - Inglês, 12º ano - Nível de Continuação 1 1º Momento GUIÃO Domínio de Referência: CIDADANIA E MULTICULTURALISMO

Leia mais

Descrição das actividades

Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Em Acção Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho Duração da prova: 15 a 20 minutos Guião D 1.º MOMENTO Intervenientes

Leia mais

Conteúdo Programático Anual

Conteúdo Programático Anual INGLÊS 1º BIMESTRE 5ª série (6º ano) Capítulo 01 (Unit 1) What s your name? What; Is; My, you; This; Saudações e despedidas. Capítulo 2 (Unit 2) Who s that? Who; This, that; My, your, his, her; Is (afirmativo,

Leia mais

PROJETO / PROJECT. Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja.

PROJETO / PROJECT. Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja. PROJETO / PROJECT Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja. Na Praça dos Restauradores, em pleno centro de Lisboa, estão a surgir dois novos espaços comerciais. Localizam-se

Leia mais

Centro Educacional Brasil Central Nível: Educação Básica Modalidade: Educação de Jovens e Adultos a Distância Etapa: Ensino Médio APOSTILA DE INGLÊS

Centro Educacional Brasil Central Nível: Educação Básica Modalidade: Educação de Jovens e Adultos a Distância Etapa: Ensino Médio APOSTILA DE INGLÊS Centro Educacional Brasil Central Nível: Educação Básica Modalidade: Educação de Jovens e Adultos a Distância Índice APOSTILA DE INGLÊS Módulo I - EXPRESSÕES PARA USO COTIDIANO - SUBJECT PRONOUNS - VERBO

Leia mais

UM CENÁRIO DE SUCESSO

UM CENÁRIO DE SUCESSO VISTA PARA O RIO DOURO / VIEW TO DOURO RIVER UM CENÁRIO DE SUCESSO Para quem deseja conhecer a fundo a Cidade Invicta, a melhor forma é ficar no Pestana Vintage Porto Hotel & World Heritage Site. Criado

Leia mais

1º CAMPUS DO JUNCAL 13-18 AGOSTO 2015

1º CAMPUS DO JUNCAL 13-18 AGOSTO 2015 VENHAM TREINAR COM OS NOSSOS CAMPEÕES!!! Patrícia Maciel Raquel Andrade Ana Rita Costa Campeã da Europa de Pares 2014 9º lugar Individual no Campeonato Campeã Nacional Individual (Riva del garda, Itália)

Leia mais

Inglês 17 Past Perfect

Inglês 17 Past Perfect Inglês 17 Past Perfect O Past Perfect é um tempo verbal utilizado quando temos duas ações que ocorreram no passado, porém uma delas ocorreu antes da outra. When you called, she had just received the bad

Leia mais

O Ho t e l. A sua casa na praia... Your house on the beach...

O Ho t e l. A sua casa na praia... Your house on the beach... A sua casa na praia... Your house on the beach... O Ho t e l The Hotel Tudo o que o Algarve tem de melhor está a dois passos do Eurotel Altura, um hotel único, com uma localização privilegiada. A íntima

Leia mais

13ºCampeonato Nacional de Hobie Cat Festas da cidade da Praia da Vitória TERCEIRA - AÇORES 3 A 12 DE AGOSTO DE 2007

13ºCampeonato Nacional de Hobie Cat Festas da cidade da Praia da Vitória TERCEIRA - AÇORES 3 A 12 DE AGOSTO DE 2007 13ºCampeonato Nacional de Hobie Cat Festas da cidade da Praia da Vitória TERCEIRA - AÇORES 3 A 12 DE AGOSTO DE 2007 A ORGANIZAÇÃO O capitão da frota 936 Hobie Cat da Terceira, Duarte Bretão e o director

Leia mais

Vaporpunk - A fazenda-relógio (Portuguese Edition)

Vaporpunk - A fazenda-relógio (Portuguese Edition) Vaporpunk - A fazenda-relógio (Portuguese Edition) Octavio Aragão Click here if your download doesn"t start automatically Vaporpunk - A fazenda-relógio (Portuguese Edition) Octavio Aragão Vaporpunk - A

Leia mais

Searching for Employees Precisa-se de Empregados

Searching for Employees Precisa-se de Empregados ALIENS BAR 1 Searching for Employees Precisa-se de Empregados We need someone who can prepare drinks and cocktails for Aliens travelling from all the places in our Gallaxy. Necessitamos de alguém que possa

Leia mais

Excursão turística para grupos pequenos pela cidade de Santiago à noite, incluindo jantar

Excursão turística para grupos pequenos pela cidade de Santiago à noite, incluindo jantar Excursão turística para grupos pequenos pela cidade de Santiago à noite, incluindo jantar Operador: Viator Inc Dias de Saída na Semana Moeda: US$ Seg Ter Qua Qui Sex Sab Dom Dias Limite para Venda: 3 X

Leia mais

Como dizer quanto tempo leva para em inglês?

Como dizer quanto tempo leva para em inglês? Como dizer quanto tempo leva para em inglês? Você já se pegou tentando dizer quanto tempo leva para em inglês? Caso ainda não tenha entendido do que estou falando, as sentenças abaixo ajudarão você a entender

Leia mais

Conceitos de Linguagens de Programação (Portuguese Edition)

Conceitos de Linguagens de Programação (Portuguese Edition) Conceitos de Linguagens de Programação (Portuguese Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Conceitos de Linguagens de Programação (Portuguese Edition) Conceitos de Linguagens de

Leia mais

CONRAD ALGARVE. DÊ-SE AO LUXO DE SER AUTÊNTICO.

CONRAD ALGARVE. DÊ-SE AO LUXO DE SER AUTÊNTICO. CONRAD ALGARVE. DÊ-SE AO LUXO DE SER AUTÊNTICO. Em breve vai existir um lugar onde poderá sentir-se único. Um lugar onde o luxo, o estilo e o prazer estão acima de tudo. Uma experiência memorável que vai

Leia mais

O nascer do sol é um espetáculo que se repete todos os dias, mas sempre é diferente. Assistir a isso no melhor lugar do mundo é um privilégio de quem

O nascer do sol é um espetáculo que se repete todos os dias, mas sempre é diferente. Assistir a isso no melhor lugar do mundo é um privilégio de quem O nascer do sol é um espetáculo que se repete todos os dias, mas sempre é diferente. Assistir a isso no melhor lugar do mundo é um privilégio de quem escolheu o Solar Tambaú. Localizado à beira-mar de

Leia mais

Um olhar que cura: Terapia das doenças espirituais (Portuguese Edition)

Um olhar que cura: Terapia das doenças espirituais (Portuguese Edition) Um olhar que cura: Terapia das doenças espirituais (Portuguese Edition) Padre Paulo Ricardo Click here if your download doesn"t start automatically Um olhar que cura: Terapia das doenças espirituais (Portuguese

Leia mais

FOTOGRAFIA DE CASAMENTO

FOTOGRAFIA DE CASAMENTO FOTOGRAFIA DE CASAMENTO ANDRÉ CORRÊA 24 anos, fotógrafo, empresário A melhor forma de se conhecer um fotógrafo é olhando para suas fotografias. Pode parecer meio clichê isso, mas, todos os grandes mestres

Leia mais

Certificação PMP: Alinhado com o PMBOK Guide 5ª edição (Portuguese Edition)

Certificação PMP: Alinhado com o PMBOK Guide 5ª edição (Portuguese Edition) Certificação PMP: Alinhado com o PMBOK Guide 5ª edição (Portuguese Edition) Armando Monteiro Click here if your download doesn"t start automatically Certificação PMP: Alinhado com o PMBOK Guide 5ª edição

Leia mais

VIAGEM FOTOGRAFICA PDF

VIAGEM FOTOGRAFICA PDF VIAGEM FOTOGRAFICA PDF ==> Download: VIAGEM FOTOGRAFICA PDF VIAGEM FOTOGRAFICA PDF - Are you searching for Viagem Fotografica Books? Now, you will be happy that at this time Viagem Fotografica PDF is available

Leia mais

A região onde actualmente se localiza a cidade de Nova Iorque era habitada anteriormente por nativos americanos, principalmente pelo povo nativo

A região onde actualmente se localiza a cidade de Nova Iorque era habitada anteriormente por nativos americanos, principalmente pelo povo nativo Nova Iorque. Grande porto natural na costa atlântica do Nordeste dos Estados Unidos. Composta por cinco distritos: Bronx, Brooklyn, Manhattan, Queens e Staten Island. Populaçãoem mais de 8,3 milhões de

Leia mais

Exercícios extras. Na aula de hoje, você deverá arregaçar as

Exercícios extras. Na aula de hoje, você deverá arregaçar as Exercícios extras Assunto do dia Na aula de hoje, você deverá arregaçar as mangas e entrar de cabeça nos exercícios extras, que têm como tema tudo que vimos nas aulas do Segundo Grau. Atenção: 3, 2, 1...

Leia mais

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE?

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE? Visitor, is this is very important contact with you. I m Gilberto Martins Loureiro, Piraí s Senior Age Council President, Rio de Janeiro State, Brazil. Our city have 26.600 habitants we have 3.458 senior

Leia mais

01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS

01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS 01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS OBS1: Adaptação didática (TRADUÇÃO PARA PORTUGUÊS) realizada pelo Prof. Dr. Alexandre Rosa dos Santos. OBS2: Textos extraídos do site: http://www.englishclub.com

Leia mais

Biscuit - potes (Coleção Artesanato) (Portuguese Edition)

Biscuit - potes (Coleção Artesanato) (Portuguese Edition) Biscuit - potes (Coleção Artesanato) (Portuguese Edition) Regina Panzoldo Click here if your download doesn"t start automatically Biscuit - potes (Coleção Artesanato) (Portuguese Edition) Regina Panzoldo

Leia mais

Inglês com Inglesar Jota Filho

Inglês com Inglesar Jota Filho Inglês com Inglesar Jota Filho Aula Prática Parte 5 Texto em Inglês: Reddy Fox He was afraid that he would fall through into the water or onto the cruel rocks below. Granny Fox ran back to where Reddy

Leia mais

www.souvestibulando.com.br MÓDULO DE INGLES

www.souvestibulando.com.br MÓDULO DE INGLES 1 MÓDULO DE INGLES ASSUNTO: AULA 01 THE SIMPLE PRESENT TENSE Esta aula é composta pelo texto da apostila abaixo e por um link de acesso à AULA VIRTUAL gravada. Estude com atenção o texto antes de acessar

Leia mais

Comportamento Organizacional: O Comportamento Humano no Trabalho (Portuguese Edition)

Comportamento Organizacional: O Comportamento Humano no Trabalho (Portuguese Edition) Comportamento Organizacional: O Comportamento Humano no Trabalho (Portuguese Edition) John W. Newstrom Click here if your download doesn"t start automatically Comportamento Organizacional: O Comportamento

Leia mais

NOVA YORK ESPECIAL by FLOT Saída Semana Santa Com Bloqueios Aéreos

NOVA YORK ESPECIAL by FLOT Saída Semana Santa Com Bloqueios Aéreos by FLOT Saída Semana Santa Com Bloqueios Aéreos Saída: 17 de Abril/11 Inclui: Passagem aérea São Paulo / Nova York / São Paulo, com American Airlines. Programa de 06 noites de hospedagem. Traslados de

Leia mais

Gestão da comunicação - Epistemologia e pesquisa teórica (Portuguese Edition)

Gestão da comunicação - Epistemologia e pesquisa teórica (Portuguese Edition) Gestão da comunicação - Epistemologia e pesquisa teórica (Portuguese Edition) Maria Cristina Castilho Costa, Maria Aparecida Baccega Click here if your download doesn"t start automatically Download and

Leia mais

GUIÃO A. What about school? What s it like to be there/here? Have you got any foreign friends? How did you get to know them?

GUIÃO A. What about school? What s it like to be there/here? Have you got any foreign friends? How did you get to know them? GUIÃO A Prova construída pelos formandos e validada pelo GAVE, 1/7 Grupo: Chocolate Disciplina: Inglês, Nível de Continuação 11.º ano Domínio de Referência: Um Mundo de Muitas Culturas 1º Momento Intervenientes

Leia mais

Minhas lembranças de Leminski (Portuguese Edition)

Minhas lembranças de Leminski (Portuguese Edition) Minhas lembranças de Leminski (Portuguese Edition) Domingos Pellegrini Click here if your download doesn"t start automatically Minhas lembranças de Leminski (Portuguese Edition) Domingos Pellegrini Minhas

Leia mais

Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese

Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese Portuguese Lesson A Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese Story Time is a program designed for students who have already taken high school or college courses or students who have completed other

Leia mais

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most O Azul do Mar Desfrute ao máximo todos os momentos Enjoy every moment to the most Localização geográfica privilegiada, diante das águas cristalinas do Atlântico e a poucos minutos de uma viagem pelo património

Leia mais

A Ilha de St. Maarten

A Ilha de St. Maarten A Ilha de St. Maarten É uma ilha de fascinante mistura de culturas. Seus encantos podem ser encontrados na simpatia de seus habitantes, nos sotaques diversos e nas inúmeras oportunidades de entretenimento.

Leia mais

Trabalho de Compensação de Ausência - 1º Bimestre

Trabalho de Compensação de Ausência - 1º Bimestre Educação Infantil, Ensino Fundamental e Ensino Médio Regular. Rua Cantagalo 313, 325, 337 e 339 Tatuapé Fones: 2293-9393 e 2293-9166 Diretoria de Ensino Região LESTE 5 Trabalho de Compensação de Ausência

Leia mais

empresas, empreendedores, artistas, projetos governamentais e o público local e global da

empresas, empreendedores, artistas, projetos governamentais e o público local e global da sobre nós Audio Porto é um porto de 3.500 m 2 em permanente expansão, com o propósito de conectar empresas, empreendedores, artistas, projetos governamentais e o público local e global da economia criativa.

Leia mais

Aqui pode escolher o Sistema operativo, e o software. Para falar, faça download do Cliente 2.

Aqui pode escolher o Sistema operativo, e o software. Para falar, faça download do Cliente 2. TeamSpeak PORTUGUES ENGLISH Tutorial de registo num servidor de TeamSpeak Registration tutorial for a TeamSpeak server Feito por [WB ].::B*A*C*O::. membro de [WB ] War*Brothers - Non Dvcor Dvco Made by:

Leia mais

13 A 21 DE SETEMBRO ILHAS DOS AÇORES

13 A 21 DE SETEMBRO ILHAS DOS AÇORES 2011 13 A 21 DE SETEMBRO ILHAS DOS AÇORES PROGRAMA VIAGEM AOS AÇORES 13 A 21 DE SETEMBRO DE 2011 1.º Dia 13 de Setembro FUNCHAL/ PONTA DELGADA / TERCEIRA Comparência dos senhores participantes no Aeroporto

Leia mais

Cowboys, Ankle Sprains, and Keepers of Quality: How Is Video Game Development Different from Software Development?

Cowboys, Ankle Sprains, and Keepers of Quality: How Is Video Game Development Different from Software Development? Cowboys, Ankle Sprains, and Keepers of Quality: How Is Video Game Development Different from Software Development? Emerson Murphy-Hill Thomas Zimmermann and Nachiappan Nagappan Guilherme H. Assis Abstract

Leia mais

EXCURSÕES EM BARCELONA INV 2010/2011

EXCURSÕES EM BARCELONA INV 2010/2011 EXCURSÕES EM BARCELONA INV 2010/2011 BARCELONA CLÁSSICA Partidas: Diárias às 09h45 de Nov 2010 até 28 Fev 2011 (excepto 01 Nov, 25 e 26 Dez) Local Pick up e Drop off: Ronda Universidad, 5 Duração: 3h30

Leia mais

Rádio Escolar: uma experiência de letramento midiático (Coleção Trabalhando com... na escola Livro 4) (Portuguese Edition)

Rádio Escolar: uma experiência de letramento midiático (Coleção Trabalhando com... na escola Livro 4) (Portuguese Edition) Rádio Escolar: uma experiência de letramento midiático (Coleção Trabalhando com... na escola Livro 4) (Portuguese Edition) Marcos Baltar Click here if your download doesn"t start automatically Rádio Escolar:

Leia mais

1. Descrição da Cidade

1. Descrição da Cidade 1. Descrição da Cidade 2. Top Atrações da Cidade 2.1 - Atração Wicked 2.2 - Atração Erie Canal Cruises 2.3 - Atração Cave of the Winds 2.4 - Atração Little Brazil 2.5 - Atração Little Italy 2.6 - Atração

Leia mais

ATIVIDADES PARACURRICULARES DE ATRIBUIÇÕES PROFISSONAIS (APAP)

ATIVIDADES PARACURRICULARES DE ATRIBUIÇÕES PROFISSONAIS (APAP) ATIVIDADES PARACURRICULARES DE ATRIBUIÇÕES PROFISSONAIS (APAP) DAYUMA CRUZ 308.2095 2 Este relatório visa à inclusão do Relatório de Viagem nas Atividades Paracurriculares de Atribuições Profissionais

Leia mais

ON by Porto Bay na zona velha da cidade

ON by Porto Bay na zona velha da cidade Pág: 26 Corte: 1 de 8 Arte com fins solidários saíu à rua ON by Porto Bay na zona velha da cidade A arte com fins solidários saíu à rua na zona velha da cidade nesta que foi a terceira edição do festival

Leia mais

Após muitos anos como Operadora de Turismo, o Clube Viajar começou a sua atividade como operador de Incoming sob o nome de PORTUGAL HOLIDAYS.

Após muitos anos como Operadora de Turismo, o Clube Viajar começou a sua atividade como operador de Incoming sob o nome de PORTUGAL HOLIDAYS. Após muitos anos como Operadora de Turismo, o Clube Viajar começou a sua atividade como operador de Incoming sob o nome de PORTUGAL HOLIDAYS. Assim, foram selecionados profissionais experientes nessa área

Leia mais

Excursão privada: degustação de vinhos austríacos em uma Augustinerkeller tradicional

Excursão privada: degustação de vinhos austríacos em uma Augustinerkeller tradicional Excursão privada: degustação de vinhos austríacos em uma Augustinerkeller tradicional Operador: Viator Inc Dias de Saída na Semana Moeda: US$ Seg Ter Qua Qui Sex Sab Dom Dias Limite para Venda: 3 X X X

Leia mais

CARAVANA DA LULUZINHA: VIAGEM A NOVA YORK A TRIP TO NEW YORK CITY (NYC)

CARAVANA DA LULUZINHA: VIAGEM A NOVA YORK A TRIP TO NEW YORK CITY (NYC) CLUBE INTERNACIONAL DE BRASÍLIA CORREIO CIB Nº 10 27 DE JANEIRO DE 2014 MENSAGEM AFETIVA A DIMENSÃO INTERNACIONAL DO NOSSO CLUBE (O BRASIL E O MUNDO) ESTÁ BEM REPRESENTADA NO ALMOÇO OFERECIDO PELA EMBAIXATRIZ

Leia mais

PRESENT PERFECT. ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS: 1. Não existe este tempo verbal na Língua Portuguesa;

PRESENT PERFECT. ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS: 1. Não existe este tempo verbal na Língua Portuguesa; ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS: 1. Não existe este tempo verbal na Língua Portuguesa; 2. Associa-se o Present Perfect entre uma ação do passado que tenha uma relação com o presente; My life has changed

Leia mais

A necessidade da oração (Escola da Oração) (Portuguese Edition)

A necessidade da oração (Escola da Oração) (Portuguese Edition) A necessidade da oração (Escola da Oração) (Portuguese Edition) Click here if your download doesn"t start automatically A necessidade da oração (Escola da Oração) (Portuguese Edition) A necessidade da

Leia mais

LOCALIZAÇÃO VELOSO. Fernão Veloso. Nacala Velha. Baía de Fernão Veloso. Nacala NOVO PORTO

LOCALIZAÇÃO VELOSO. Fernão Veloso. Nacala Velha. Baía de Fernão Veloso. Nacala NOVO PORTO VELOSO Fernão Veloso 517 AEROPORTO EN8 NOVO PORTO 514 517 Nacala Velha PORTO ACTUAL Nacala EN8 Baía de Fernão Veloso LOCALIZAÇÃO Localizadas em Fernão Veloso, a mais exclusiva área de Nacala, as residências

Leia mais

Rio de Janeiro Por que essa cidade é tão especial? Por Tatiane Bertucci

Rio de Janeiro Por que essa cidade é tão especial? Por Tatiane Bertucci Post blog em português: Rio de Janeiro Por que essa cidade é tão especial? Por Tatiane Bertucci O Brasil é o maior país da América Latina e conta com destinos incríveis, com paisagens exuberantes, clima

Leia mais

WELCOME Entrevista Au Pair Care

WELCOME Entrevista Au Pair Care WELCOME Entrevista Au Pair Care MÓDULO 2. ENTREVISTA-PERGUNTAS EXTRAS ENTREVISTA FÓRMULA PARA O SUCESSO Passo 1 Vai ser uma conversa informal, então relaxe! Parte 2 Algumas perguntas vão ser as mesmas

Leia mais

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort A MAIOR OFERTA hoteleira em fátima FATIMA S LARGEST HOTEL GROUP Localização / Location (N39 o 37 42 W8 o 40 30 ) Junto ao jardins do Santuário de Fátima e da nova Basílica da Santíssima Trindade muita

Leia mais

Prova Oral de Inglês Duração da Prova: 20 a 25 minutos 2013/2014. 1.º Momento. 4 (A), are you a health-conscious person?

Prova Oral de Inglês Duração da Prova: 20 a 25 minutos 2013/2014. 1.º Momento. 4 (A), are you a health-conscious person? Prova Oral de Inglês Duração da Prova: 20 a 25 minutos 2013/2014 GUIÃO A Disciplina: Inglês, Nível de Continuação 11.º ano Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho 1.º Momento Intervenientes e Tempos

Leia mais

JAPÃO DE MOCHILA ÀS COSTAS 2ª. PARTE

JAPÃO DE MOCHILA ÀS COSTAS 2ª. PARTE JAPÃO DE MOCHILA ÀS COSTAS 2ª. PARTE Abandonamos Kyoto sentindo já saudades dos dias aqui passados, que foram tão agradáveis e cheios de experiencias novas. Mais aventuras esperavam por nós em Tokyo, e

Leia mais

O sucesso. 230.000 exemplares destinados a assinantes com alto poder aquisitivo. 20.000 exemplares à venda em bancas, revistarias e livrarias

O sucesso. 230.000 exemplares destinados a assinantes com alto poder aquisitivo. 20.000 exemplares à venda em bancas, revistarias e livrarias O sucesso A equipe da redação de VEJA rodou Miami e Nova York de ponta a ponta para trazer as melhores dicas de compras para os brasileiros. 1210 lojas em Miami, 530 lojas em Nova York, dicas de consumo

Leia mais

Relações públicas comunitárias (Portuguese Edition)

Relações públicas comunitárias (Portuguese Edition) Relações públicas comunitárias (Portuguese Edition) Margarida Maria Krohling Kunsch Click here if your download doesn"t start automatically Relações públicas comunitárias (Portuguese Edition) Margarida

Leia mais

Introdução A Delphi Com Banco De Dados Firebird (Portuguese Edition)

Introdução A Delphi Com Banco De Dados Firebird (Portuguese Edition) Introdução A Delphi Com Banco De Dados Firebird (Portuguese Edition) Ricardo De Moraes / André Luís De Souza Silva Click here if your download doesn"t start automatically Introdução A Delphi Com Banco

Leia mais

Verbs - Simple Tenses

Verbs - Simple Tenses Inglês Prof. Davi Verbs - Simple Tenses Simple Present Simple Past Simple Future Simple Present - Formação Infinitivo sem o to Ausência do auxiliar (usa-se to do ) Inclusão de s na 3ª pessoa do singular

Leia mais

Aprendi A Fazer Sexo Na Bíblia (Portuguese Edition)

Aprendi A Fazer Sexo Na Bíblia (Portuguese Edition) Aprendi A Fazer Sexo Na Bíblia (Portuguese Edition) Salomão Silva Click here if your download doesn"t start automatically Aprendi A Fazer Sexo Na Bíblia (Portuguese Edition) Salomão Silva Aprendi A Fazer

Leia mais

Como testar componentes eletrônicos - volume 1 (Portuguese Edition)

Como testar componentes eletrônicos - volume 1 (Portuguese Edition) Como testar componentes eletrônicos - volume 1 (Portuguese Edition) Renato Paiotti Newton C. Braga Click here if your download doesn"t start automatically Como testar componentes eletrônicos - volume 1

Leia mais

Segundo Relatório de Intercâmbio de Longa Duração

Segundo Relatório de Intercâmbio de Longa Duração Segundo Relatório de Intercâmbio de Longa Duração Carlos Araujo RCRJ/Nova Iguaçu Odense, Danmark. Ainda depois de 4 meses na Dinamarca, este país ainda consegue fazer surpresas. Desde de agosto, a minha

Leia mais

Meditacao da Luz: O Caminho da Simplicidade

Meditacao da Luz: O Caminho da Simplicidade Meditacao da Luz: O Caminho da Simplicidade Leonardo Boff Click here if your download doesn"t start automatically Meditacao da Luz: O Caminho da Simplicidade Leonardo Boff Meditacao da Luz: O Caminho da

Leia mais

A dança do corpo vestido: Um estudo do desenvolvimento do figurino de balé clássico até o século XIX (Portuguese Edition)

A dança do corpo vestido: Um estudo do desenvolvimento do figurino de balé clássico até o século XIX (Portuguese Edition) A dança do corpo vestido: Um estudo do desenvolvimento do figurino de balé clássico até o século XIX (Portuguese Edition) Francisca Dantas Mendes Click here if your download doesn"t start automatically

Leia mais

Com qualquer substantivo definido de alguma forma, diferenciando-se de outros da mesma espécie: The new guitar The football game

Com qualquer substantivo definido de alguma forma, diferenciando-se de outros da mesma espécie: The new guitar The football game USING OR NOT THE DEFINITE ARTICLE USA-SE "THE" Com qualquer substantivo definido de alguma forma, diferenciando-se de outros da mesma espécie: The new guitar The football game Com nomes de rios, oceanos

Leia mais

SUPLEMENTO COMERCIAL. Domingo, 15 de Novembro de 2015 ESTE SUPLEMENTO FAZ PARTE INTEGRANTE DO DIÁRIO DE NOTÍCIAS E NÃO PODE SER VENDIDO SEPARADAMENTE

SUPLEMENTO COMERCIAL. Domingo, 15 de Novembro de 2015 ESTE SUPLEMENTO FAZ PARTE INTEGRANTE DO DIÁRIO DE NOTÍCIAS E NÃO PODE SER VENDIDO SEPARADAMENTE SUPLEMENTO COMERCIAL. Domingo, 15 de Novembro de 2015 ESTE SUPLEMENTO FAZ PARTE INTEGRANTE DO DIÁRIO DE NOTÍCIAS E NÃO PODE SER VENDIDO SEPARADAMENTE www.flyeverjets.com 2 Everjets inaugura voos regulares

Leia mais

E.M.E.F. ANTONIO DUARTE DE ALMEIDA O PARQUE DO CARMO

E.M.E.F. ANTONIO DUARTE DE ALMEIDA O PARQUE DO CARMO E.M.E.F. ANTONIO DUARTE DE ALMEIDA O PARQUE DO CARMO Trabalho Apresentado para a conclusão do ciclo autoral. Igor José Santos Matias Adriano Santos Daniel Santos William 9 ANO C Este trabalho é dedicado

Leia mais

Livro do Desassossego

Livro do Desassossego Livro do Desassossego Fernando Pessoa Click here if your download doesn"t start automatically Livro do Desassossego Fernando Pessoa Livro do Desassossego Fernando Pessoa [...] Download Livro do Desassossego...pdf

Leia mais

O Jardim Secreto - Coleção Reencontro Infantil (Em Portuguese do Brasil)

O Jardim Secreto - Coleção Reencontro Infantil (Em Portuguese do Brasil) O Jardim Secreto - Coleção Reencontro Infantil (Em Portuguese do Brasil) Frances Hodgson Burnett Click here if your download doesn"t start automatically O Jardim Secreto - Coleção Reencontro Infantil (Em

Leia mais

The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad.

The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad. The group now owns and manages close to 87 hotel units, all following the highest quality standard. Available rooms in Portugal, England, Germany, Spain, Brazil, Argentina, Venezuela, Mozambique, South

Leia mais

Expert Reader 1000 Chapter 2. by Elen Fernandes

Expert Reader 1000 Chapter 2. by Elen Fernandes Expert Reader 1000 Chapter 2 by Elen Fernandes 2- Arts Elisabeth is an artist. She is my younger sister. She loves to draw. She likes it since she was a kid. Yesterday she drew a beautiful moon. She drew

Leia mais

Excursão Terrestre em Amsterdã: Museu Van Gogh e Passe de um dia em "canalbus" panorâmico

Excursão Terrestre em Amsterdã: Museu Van Gogh e Passe de um dia em canalbus panorâmico Excursão Terrestre em Amsterdã: Museu Van Gogh e Passe de um dia em "canalbus" panorâmico Operador: Viator Inc Dias de Saída na Semana Moeda: US$ Seg Ter Qua Qui Sex Sab Dom Dias Limite para Venda: 3 X

Leia mais

MAIS IMPORTANTE GUIA DO RIO DE JANEIRO VEJA RIO é plural como as atrações cariocas e traz em suas páginas o espírito típico dos moradores da cidade.

MAIS IMPORTANTE GUIA DO RIO DE JANEIRO VEJA RIO é plural como as atrações cariocas e traz em suas páginas o espírito típico dos moradores da cidade. MAIS IMPORTANTE GUIA DO RIO DE JANEIRO VEJA RIO é plural como as atrações cariocas e traz em suas páginas o espírito típico dos moradores da cidade. É o mais importante e confiável guia de lazer e cultura

Leia mais

Versão 1. Nome do aluno: N.º: Turma: Atenção! Não vires esta página até receberes a indicação para o fazeres.

Versão 1. Nome do aluno: N.º: Turma: Atenção! Não vires esta página até receberes a indicação para o fazeres. Teste Intermédio de Inglês Parte III Compreensão do oral Versão 1 Teste Intermédio Inglês Versão 1 Duração do Teste: 15 minutos 22.02.2013 9.º Ano de Escolaridade Escola: Nome do aluno: N.º: Turma: Classificação

Leia mais

Gerenciamento Pelas Diretrizes (Portuguese Edition)

Gerenciamento Pelas Diretrizes (Portuguese Edition) Gerenciamento Pelas Diretrizes (Portuguese Edition) Vicente Falconi Click here if your download doesn"t start automatically Gerenciamento Pelas Diretrizes (Portuguese Edition) Vicente Falconi Gerenciamento

Leia mais

INVESTIMENTOS HOTELEIROS EM CABO VERDE: O CASO DO RIU HOTELS & RESORTS

INVESTIMENTOS HOTELEIROS EM CABO VERDE: O CASO DO RIU HOTELS & RESORTS INVESTIMENTOS HOTELEIROS EM CABO VERDE: O CASO DO RIU HOTELS & RESORTS Minarvino Filomeno Silva Furtado Caso de Estudo Mestrado em Finanças Orientadora: Prof. Doutora Clara Raposo, Prof. Associada, ISCTE

Leia mais

THE LAKE SPA RESORT BLUE&GREEN SPA

THE LAKE SPA RESORT BLUE&GREEN SPA THE LAKE SPA RESORT BLUE&GREEN SPA SENSAÇÕES ÚNICAS Inicie esta viagem à volta do mundo no Blue Spa e nas maravilhas de uma piscina de jactos e outros banhos, com todos os benefícios que a água lhe oferece.

Leia mais

Comandos Elétricos de Sistemas Pneumáticos e Hidráulicos (Portuguese Edition)

Comandos Elétricos de Sistemas Pneumáticos e Hidráulicos (Portuguese Edition) Comandos Elétricos de Sistemas Pneumáticos e Hidráulicos (Portuguese Edition) Ilo da Silva Moreira Click here if your download doesn"t start automatically Comandos Elétricos de Sistemas Pneumáticos e Hidráulicos

Leia mais

DESCRITIVO DE PASSEIOS

DESCRITIVO DE PASSEIOS DESCRITIVO DE PASSEIOS BEACH PARK Localizada 25 km de Fortaleza, está a praia de Porto das Dunas, onde fica o Complexo Turístico do Beach park, composto do maior parque aquático da América Latina, com

Leia mais

Vila Franca de Xira Em representação do GART Grupo de Artistas e Amigos da Arte

Vila Franca de Xira Em representação do GART Grupo de Artistas e Amigos da Arte P I N T U R A 12 12 2013 22 02 2014 Vila Franca de Xira Em representação do GART Grupo de Artistas e Amigos da Arte I N F O R M A Ç Õ E S [Patente] Galeria de Exposições da Biblioteca Municipal de Vila

Leia mais