Memórias da abjica. 30 anos de história

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Memórias da abjica. 30 anos de história"

Transcrição

1 M 30 h

2

3 BJIC çã B J (J I C gy) Sã Pu h:// ç 2014 ORGNIZDORES P L S Ew Hk Hgw É M T Fáv Nkk L M P R L Luí Bu N Vâ Pu F R Guã P REVISÃO DE TEXTO C Kw M 30 h PROJETO GRÁFICO E EDITORÇÃO L M P R L Rg S Guzz çã F S Sg Mhk Sh 849 g Pu Muz BJIC çã B J (J I C gy) Sã Pu M BJIC: 30 h. Pí L S [ ] g. Sã Pu: Iu F, : 23 x 27 Dív h:// ISBN: Iâ - B. 2. Cçã Té. 3. JIC. I. u II. Tíu g u x çã qu u uí zçã CDU: Cgçã f: Sv H Mqu CRB O x f qu õ f u

4 G k gv ã u g Pé 30 vç à u ú, à h qu v uçã à xçã B Jã. gê Cçã I Jã (JIC) á gv E Sã Pu, qu g, uçã Bg u, P-Bg; Pg Ruçã P, u í h águ; O L, f E, f 3 hõ h g. O f u fç vv f qu fz v u qu, gç à JIC, u u h vç ú, u,. E uçã g u uv h, u fu ã h u v -v z fuu. Gv E Sã Pu, G k

5 Nu Fukuh 祝 辞 ôu g ã u g ã ã u 在 サンパウロ 日 本 国 総 領 事 館 総 領 事 福 嶌 教 輝 g É fçã qu z BJIC - çã B JIC Sã Pu - u 30 fuçã. BJIC f fu 1984 x- JIC. u 1500 qu á uçã f, vv v íf uu, BJIC v v çã é uu. D f, uí vv í. C x u çã, u BJIC, S. Gu Yz, qu hu S guu M E Sã Pu, x BJIC, S. Sg Tuzuk, qu u u Jã é, xu fuçã M Sú Gv ã Sy. D v qu u BJIC, fw u é- Jã. vé v á BJIC u, u â é, fuã h, g uçã gf, u v. v x, BJIC uí vç çõ Jã B. Té u B á vçã u, guç, u, JIC v u. P çã á vçã u, v çã Mqu, E Sã Pu, u ã Jã, Muk, Pví Ng. N â çã, f z u wkh zçã vçã u, qu uu u fçã vçã vu v u v u Jã, D, uçã BJIC fç ç z çã Jã B. O gv ê g BJIC áv uçã çã 30 h, qu guh fu h v g guçõ. D u vv f çõ z í, fz h v u u f. Mu g! çã B JIC (BJIC) が 創 立 30 周 年 を 迎 えますことを 心 よりお 慶 び 申 し 上 げます BJICは1984 年 にJIC 研 修 生 のOB OG 会 として 組 織 され, 現 在 はJIC 研 修 生 のサ ポートやJIC 研 修 において 習 得 した 知 識 や 経 験 をブラジル 国 内 で 周 知 するための 活 動 を 積 極 的 に 行 っており, 今 日 1500 名 を 超 え る 会 員 数 を 誇 ります 現 会 長 の 山 添 氏 は 長 きにわたりサンパウロ 州 農 務 局 でご 活 躍 さ れたほか,かつて 会 長 を 務 められたツヅキ セイゴ 氏 は, 医 師 としてJIC 研 修 に 参 加 した 後,サルネイ 大 統 領 政 権 下 で 保 健 大 臣 を 歴 任 されるなど,BJICの 会 員 の 皆 様 はブラ ジルの 政 治 行 政 経 済 医 療 等 の 各 分 野 に おいて 大 いに 活 躍 されております 今 日 のBJICの 活 動 でも 特 に 重 要 なもの として,JICの 実 施 する 帰 国 研 修 生 フォロ ーアップ 事 業 のサポートが 挙 げられます 本 事 業 はJIC 研 修 を 終 えてブラジルに 戻 っ て 来 た 帰 国 研 修 生 がその 成 果 をセミナー や 出 版 物 等 を 通 してブラジル 社 会 に 向 け 発 信 する 機 会 を 提 供 するものであり,BJIC は 自 ら 有 するブラジル 社 会 における 広 範 な 人 脈 を 駆 使 しつつ 帰 国 研 修 生 に 適 切 な 助 言 を 与 えるという 重 要 な 役 割 を 果 たされてい ます また, 近 年 特 にブラジルで 関 心 の 高 まっ ている 防 災 や 環 境, 治 安 の 分 野 においても JICと 共 に 積 極 的 な 活 動 をされております 特 に 最 近 では 防 災 分 野 での 活 動 がめざまし く,サンパウロ 州 マイリンケ 市 とその 姉 妹 都 市 である 新 潟 県 見 附 市 との 間 の 防 災 関 係 協 力 事 業 や 東 日 本 大 震 災 において 多 くの 人 命 を 救 うに 至 った 防 災 教 育 に 関 する 国 際 ワー クショップの 開 催 などにも 多 大 な 貢 献 をさ れております BJICの 活 動 はJIC 研 修 を 通 じて 育 まれ た 日 伯 両 国 間 の 絆 をより 長 く,より 強 くする ものであり, 日 本 政 府 としましても,その30 年 にわたる 歴 史 に 対 して 敬 意 と 感 謝 の 気 持 ちを 表 します 今 後 BJICの 益 々の 発 展 と 会 員 の 皆 様 のご 健 勝 を 祈 念 致 しまして 祝 辞 とさせて 頂 きます このたびは 誠 におめでとうございます

6 Sh Muw メッセージ g hf gê çã ã () 独 立 行 政 法 人 国 際 協 力 機 構 (JIC) ブラジル 事 務 所 長 室 澤 智 史 Cçã 30º (gé) vá çã B JIC Sã Pu (BJIC). É g fçã qu g hg 30º vá fuçã BJIC. Igu, h guçõ çã v 30 fíu v BJIC. u, JIC x 26 v 150 í. E, qu qu h g, u fv vv ô í g. P v çõ JIC, çõ Jã JIC ã vv uu, u í. BJIC f fu 1984, é çã x- JIC B, 1500 x-, - z qu é u çõ v u çõ x- JIC x u. g, BJIC z, á, wkh,., á uâ, v vçõ, ã u qu, ú g. E é BJIC v v, â uu Jã B, - çã gçã -. D BJIC, f qu qu á fz h, u h çã qu, g v á u. M, BJIC çu u uv u 30,, úv, é quê u, fç í vuá. E JIC, u fu. JIC u u é u v v, u, u vv ô B çã z Jã B. N, JIC qu BJIC u fç z v x- B. N v BJIC. f, ú g íu BJIC. Mu Og. サンパウロ 帰 国 研 修 員 同 窓 会 (BJIC)30 周 年 記 念 を 祝 して サンパウロ 帰 国 研 修 員 同 窓 会 (BJIC)が 創 立 3 0 周 年 を 迎 えら れ まして 誠 に お めでとう ご ざ い ま す ま た こ の 期 に 寄 せ て 3 0 年 記 念 誌 をまとめられるとのこと 心 からお 祝 い 申 し 上 げます さて 現 在 JICは 年 間 約 2 万 6 千 人 の 研 修 員 を 世 界 の 約 150の 国 地 域 から 受 け 入 れてお り 日 本 で 技 術 知 識 を 修 得 し たこ れら の 研 修 員 は 母 国 の 社 会 経 済 開 発 に 大 きく 貢 献 し て い ま す ま た 各 国 に は J I C 帰 国 研 修 員 同 窓 会 が 設 立 され 日 本 JICとの 関 係 が 途 切 れることなく 続 いています BJICは1984 年 4 月 に 設 立 され 現 在 1,500 人 を 超 える 帰 国 研 修 員 が 登 録 しているブラ ジル 最 大 の 同 窓 会 です また 数 ある 世 界 の JIC 帰 国 研 修 員 同 窓 会 の 中 でも 最 も 活 発 に 活 動 している 同 窓 会 のひとつと 言 えるでしょ う 年 間 を 通 じて その 時 々の 関 心 の 高 い 分 野 や テ ー マ で シ ン ポ ジ ュウム セ ミナ ー ワ ー クショップ 等 開 催 され 学 者 や 研 究 者 のみ ならず 一 般 市 民 からも 高 い 評 価 を 得 ていま す ま た 日 本 とブ ラ ジル の 文 化 交 流 等 の イ ベントにも 積 極 的 に 参 加 され 日 本 ブラジル 間 の 交 流 促 進 に 努 めておられます BJIC 会 員 の 皆 様 特 にこれまで 役 員 を 務 め ら れ た 皆 様 は そ れ ぞ れ 社 会 の 重 要 な 地 位 を 占 められ 責 任 ある 立 場 で 活 躍 されてお り 多 忙 な 日 々を 送 られている 方 々ばかりで すが 30 年 の 長 きにわたりBJICが 活 発 な 活 動 を 続 けて 来 られたのは 一 重 に 皆 様 の 熱 意 と 努 力 そ して ボ ラン ティア 精 神 の 賜 物 で あ り JICを 代 表 して 心 より 敬 意 を 表 します JICは 帰 国 研 修 員 の 皆 様 をJICの 貴 重 なア セ ット J I C の 宝 で あ る と 位 置 付 け て お り 今 後 ともパートナーとしてブラジルの 社 会 経 済 発 展 日 本 とブ ラ ジル の 友 好 親 善 に 一 緒 に 貢 献 していきたいと 思 っています BJICは そ の 先 頭 に 立 って ブ ラ ジル 帰 国 研 修 員 の 活 動 を 牽 引 してもらいたいと 思 っています J I C に お き まして も こ れ ま でと 同 様 に B J I C の 活 動 をご 支 援 して 参 りたいと 考 えておりま す 最 後 に BJICの 益 々のご 発 展 をお 祈 り 申 し 上 げ 私 のメッセージとさせていただきます

7 çã O á u u BJIC 14 Hg Hkzu Sk 18 H L Oky (I M) 20 L Hg F Eg. g. W Eh, Iu F 60 Pg Iâ - Iu Bu 64 S JIC: u çã h E Sã Pu, Ch S Bá E Sã Pu (SBESP) 68 P BJIC S u á D Ex-P BJIC T 24 Jé Igá Squ 26 Sg Tuzuk 29 Th-h Th 30 Hu h Gy 33 Equ C B Cv 500 B, Iu F 74 Bqu Dv, Iu F D Águ Eg Eé (DEE) 88 O Og, v Fu Og Uv Sã Pu (Fu) & Gu Sh f M, Dy Phu S f Oky Uvy 90 B qu gh Th Ogu, Pqu Iu Pqu Tg E Sã Pu (IPT), Ex-D C N M D Nu (C) 38 D B 1975 M Nuy Nu Ty Sku 95 Áv B C, Ex-C G Pí M E Sã Pu V Câ Mu Sã Pu 41 Hyuk M, V Câ Mu Sã B C 45 Kk Uh, Pf Eé E Pé Uv Sã Pu (USP) Ch BJIC 46 Luy Syu I, Chf P F S Sú M Dvv Ru Hu (Pf), Mé Sú, Mçqu 48 Pu F, Ex-Sá u M Ch BJIC; Ex-C P, Su D Té M S; Ex-D C Puçã C; Pf u E Egh Uv P Mkz 51 R Fv G Rgu, Sá Exuv S Ru Hí E Cá Kku T V Jg M Lu Suk Suyh Má Kugw C Eu F ugu Tu N Jé Sh-Ih Tguh Mu k Nzu Mkh G Fz M P D Dgu M Luz C P 120 P Iu 1990 Su S 122 çã L Dx Fu, Ch E Sã Pu (CETESB) v B S M Mu Du 126

8 2001 S C B F F Suz W Jg S L M P R L N V R Guã P I k M Muí K x Ju Z U Bu I I N T Kguh L Mh Sku Hy Yuz u Muí M S Mu Thí Bz Ség Hk Ihkw G Sk S R Yuk S Chu Ov N V Fáv Nkk 169 D - Gã Suá Kug, N, Jã

9 14 15 ç ã O á u u BJIC O h k, qu gg qu qu vv xê, ã u g uu. á k uz qu qu vv., u kky ã u u çõ qu ú xu u u u, g u ví u qu v v, x u,. C v í é f h gçã hz, gê Cçã I Jã JIC v çã uçã çõ u x-. D R u JIC 2012, x 130 çõ x- JIC h u, gg 88. E g, í JIC u ú x-, x u çõ. C B u u xçõ, qu x 7 çõ, f ú JIC, 10, g xã Pí. O g â E Sã Pu, ã Ov Th C gy (OTC), JIC, é 1960 qu çã é B v í çã B JIC Sã Pu (BJIC) f fu 1984 u 1400, qu v á h ã é, E, fu, uv, ú, uçõ qu, fuçõ, h, ú é, vç, u,., u u g çã. C v, BJIC é u u u JIC h é u ç g. Fz u í, BJIC v v á vf, u,, guu, f, g, h, guç ú,, JIC. N v MEMÓRIS D BJIC, v 30 u fuçã, u xê Jã, quçã v h u, fx u v f u uçã vv íf g. N h, uu qu í vvê u, v ê. N kk ã é. P vâ vv uçõ, çã JIC, qu v çã, é v BJIC, ã. C é qu u, u í u u uçã x. MEMÓRIS D BJIC, f, z gã à JIC v ê qu ã h, xv qu v u u v h f z B Jã. Gu Yz P çã B JIC Sã Pu - BJIC

10 Kyzu D T, Ky, Jã hg

11 18 19 Hkzu Sk* há h h qu u u gu á ê Su é Hkzu Sk, 10 z 1953 Fukuk, Jã. Euu Egh Cv Iu Tg Kyuhu. V B 1975, v J, E Sã Pu. S u C Tyk Sk fh u fh (ugu, Gu L). Su fh h Cx Eô F, u g gu uê (v Pu), u fh é é, éf USP - Uv Sã Pu. P u fçã, B Sk uu çã E FMU Fu M U. Igu JIC J I C gy, é JMIC, , qu gí,, gu, f fuá fv. E , u áv, v, çã qu â çã gv ê gã gê Sã Pu. Du qu 30 JIC, u fv PRODECER - P Dvv C -, f u B Hz C. Té u çã vá, P UNICMP - Uv Eu C -, P SENI uçã Iu, P IPT Iu Pqu Tg - vá, u é TCTP, P Iu F vá u é TCTP, P CETESB Ch E Sã Pu -, P DNPM D N Puçã M, u v çã é B Jã. Té u çã BJIC - çã B JIC Sã Pu SBPN S B Pqu Nkk, h çã B-Jã Pqu. E v u fv P E çõ Ex-B JIC é L Sã Pu. P u v vç, 1996 f hg JIC fuá x, u f ã P K Fu u kh (ç), 1 g, fuçã JIC. F é hg 2 uh 1994, íu BOMBEIRO HONORÁRIO (íu uí D. L º /12/64), g º 472, P M E Sã Pu. E v 2004, u u g JIC, x u ú g D à Cu N-B P é L. u é D Rçõ I SBPN é há Ch Dv BJIC, h S B Cuu J ê S (BUNKYO) h çã B Vuá Mu, qu é v-. É D Exuv F v H N-B (*) u: Su S D Tu P Cã E Fç Bfê N- B Sã Pu - ENKYO. é u f vu, x v Gu Sg Su, u á xçã çã, é, u u. E é f u h ê qu g é u 60% u v à u, u gçã B- Jã. C z Hkzu Sk á ã çã 30º vá fuçã çã B JIC Sã Pu BJIC. Hkzu Sk, há h BJIC x- Jã Hz Tkk h g

12 20 21 H L Oky (I M) x-fuá u g ã ã u h g H L Oky u 19 v 1934 hu Cu Jã Sã Pu , u Rçõ Pú. v JIC, gu Jã, g g, çõ v qu í,, u, qu, í g ã kk, fç uu qu â ggáf í. H L f u g v çã çã, v uõ, v, h BJIC. H L Oky fu 16 ç G Fz C vê-? u qu v, g u, h ç í u x h, qu hv Cu Jã. P- z qu ç Côu. E çõ qu Côu v, á v H L. E u f, qu - u, guç. Pv, xçã, çõ fu f qu, í B. Qu í v, v v, u úv h u vg Jã. D Dgu C- u fç u Suvy Tg, v qu u hv u uh gu. E fu ú uh! H L v qu f u, qu huv gu gê h qu v h u- u f, v v f. Qu ã f u qu fu v v u v u! E ã u í, fz quã qu á ç á. F u vg à C Jã qu h g, é h, Bu. H L v v, f gu u hqu. P D L S ç çã à v JIC Sã Pu, Ov- ç u H L Oky, Cu ê, qu uxu à uá

13 C (Puu ) DEPOIMENTOS DOS EX-PRESIDENTES D BJIC

14 24 25 T Lg zçã G Cuçã çã B JIC - Sã Pu, , v v v fx u. Sí à u u uõ., f g, ç v Pu, º 475, 6º (Cu G Jã), í u qu uõ. F qu ã Egº. Th-h Th zu ê Dvã Egh Nv (DINVI) Iu Pqu Tg (IPT). uõ x-f ê, 17 h. Qu ã á M, qu h? LGUNS DESTQUES O g qu g gu f 1º fzçã x-, z , õ Cíu M Sã Pu, ç 160 x-, 72 h 13 v, z 245. Cu h ç h Mhk Uh, Suhf Dvã Cçã Té D Cçã Eô Mé Rçõ Ex Jã; Mh Tuuy, D Fç, Shh Mk, D P, JIC Tqu Jã; Shzuy K S. Côu G u Jã Sã Pu; N Kwgu Mk Tugu, Sçã Eô Cu G Jã Sã Pu; Kzu Fuu, Chf E x (JIC) Cu G Jã Sã Pu. N ã, H L Oky, u Sçã Eô Cu G Jã, áv çã çã Jã, f hg íu S Há, h fuv fçã, qu h h h qu vv u v, qu v à çã u uçã. U f v 1985 f uçã JIC Jã, v CR$ (v hõ, v, v uz), ê ç. E 1986, uu, v P JIC - Jã, v u, BJIC, I Sá JIC LUMNI SSOCITION, z Tqu, çã çõ gu í: g, B, Ié, Quê, Pu Nv Gué, Pgu, Pu, F, Cgu S Lk. N v 1989, v BJIC, H Nkky, f z 1º E N Ex-B JIC, çã gê E Pá, Pá, R G Su N, Rf, PE. Ou zçã BJIC 1989 f Cu Mgf Lz U, u ê f u vg Jã, uçã u, u gçã gz JIC Jã. O v f Egº. Bu, h Pg E Rv Lx. Té BJIC zu Sá Wkh V Fw U T JIC. Cu: Th guu Cv Ov Th C gy OTC z 1970; Th guu Cv (Rfh) J I C gy JIC 6 v 10 z Sá: J u J I C gy JIC uu 986. T (à qu), f Kk Uh çã Bqu Dv x -

15 26 27 Jé Igá Squ E 1987 u hv Ch Dvv H 20 Jã JIC, u g Lf Lvg Ev. Fqu h JIC Tqu fz v Ngy, Ky, Ok, h é Ykh., á h Jã Mé Rçõ Ex qu í, u v 10. M u BJIC çu x. Ex: h f Jã E fuçã çã qu h u gu qu, u é vv. H L Oky, á f, f u g v çã çõ. qu gu, f z h H L. E f çã. E ç f qu JIC fv Buky. O çã f T. Huv u uã u Buff C. Mu í f g, ã. E g, u h u u g u ê. M uçã H L qu huv uç. C, f u xê ú uz u gzçã çã ív, u f u quçã h qu. U h qu vu u çã f P E I B, çã Nágu, Cô u í -, é çõ qu x é B. O u H Nkky, qu Sã Pu. N h gã, fz v, zu í, qu Sg Tuzuk. E f u uv, uu u çã. N v, çã, f qu u fz. P gz u v, fzí uõ é uõ. O qu uu f fu h, v : Bí, N, S C, R J u ug, çõ B. Té ç Hkzu Sk, qu f u g qu, f é x JIC. F u ã f çã. M é K- qu vv, uv, fz u. C çã BJIC, f u v, f u, qu vv çã vv u á f u. Equ, vê v u u f, çã, h u á u vã. E Sã Pu quz. P é, qu vz, v, gh qu. C çã x-, xê E qu z, BJIC v u çã u çõ. P x, Rf há u qu f Jã. é, BJIC v u çã qu v Jã u vv qu vã. E Sã Pu, é qu çã u qu v u fuá Jã. C, Iu F, Mô, CPTM, CDHU ê vá f qu f. T qu hv vv, qu, qu v, v çã. Té é u qu v u fuá, u v. E qu v vug qu v. É é u í, v kg, u uá. S há JIC v B, é v v. C v, g h, gh xçã Jã-B, vv hu, u vz qu JIC ã vã u, h é, hu. BJIC O f u g 30 v uã vu, qu u h vég g gu I Cçã Jã B. Pvég, qu gg f uí í gu v, h é. Pvég, qu u uu, qu. Pvég, qu vz vvê v, gu v. Pvég, qu x, v z u. Pvég, qu u u xê, uv v z vív u, v BJIC. S vég,, fu g h x Pê BJIC, f f çã, h xí. Nv gu h, çã u, u x -

16 28 29 vég qu f g, u úu çã B Jã., íu h. Jé Igá Squ, x- BJIC g Tuzuk BJIC f JIC-SP, f u JIC xê qu Jã, f, f çã, qu í, á qu. E í v, uçã f vug áx çã BJIC u ú ív. C qu BJIC v vug áx u g v. BJIC, vé u, f á, fç u çã u g v. Sg Tuzuk, x- BJIC x -

17 30 31 Th-h Th BJIC u h IPT (Iu Pqu Tg). N í, uõ f á. U, JIC fu ç u uõ z ç, qu é, fv Ru Sã Jqu, B L,, v Pu. Du, u u Jã. Ev á g ç, vá-. Eu h qu à uçõ f x, qu uçõ. M f f fá qu, qu f JIC Jã, gué z ã. T, é fu à JIC Jã x â, qu ã f x. Ef kk, fz v vá- qu vv B. çã B JIC Sã Pu é ú çã qu gg JIC, qu u çõ JIC, u ug, ú é u gã, x çõ ví, Mukgkuh (Mé Euçã, Cuu, E, Cê Tg Jã), Guh (Mé Ng Eg Jã). S fu u BJIC, qu ã çã. S qu vh gu ê B, gu çã, fzí u á quã, u., çã v. é, JIC h u. h qu, JIC h u v fz vugçã u v, xv qu çã fz á. O qu BJIC fz á. E uf. Nã v qu uv u. S fáv u v u, háv, qu á huv u u çã. E u á ê. E váv fz g u f JIC. Fzí u g. P h qu çã qu u vug u. ú f u ú à é fz vugçã. P á, u v. N fu, qu u ã v JIC. N é L, BJIC Sã Pu v çõ, çã zçõ, v h. E ç x v qu záv. E S C, x, v vv çã. Eã qu ã fz u á? E f u u çõ. uã çõ é L C f qu gz. F g. Já gu uã JIC vu u. E gu, huv u, g Vzu é. Té ví çã JIC, váv. U v f Cu. N v, váv é é vv. E u f u h u ug é u vug h JIC. é, u f g qu vá çõ., v- gçã çõ. F v vá, P K ( Pí M E Sã Pu). Ev K (B Cuá Sguç) B Bé J R, qu Sã Pu. U, f x Gu u í é C. u JIC quã fy (v), v í é C JIC Jã, f. Té qu TCTP (Th Cuy Tg Pg Pg T T Pí) Áf, JIC vu u vz à JIC Jã, é à g Mçqu. Nã fu qu BJIC, qu u g. V é L, ã JIC, vz í, v çã fz TCTP. Ou zçã BJIC qu é ág qu fz u, u, ç. S fuu, é u. Nã x BJIC. E ú f ã x qu é. S ã huv, ã. E, é u. Eu h C B, Pí M u uçõ. C fzí qu á, u fá xu qu. Chgu é v gu. Sã Pu é uçõ. S huv Sã Pu. M é v u ug. Eu f. N h é IPT, hv u â, ã hv vv JIC. H, ú u, IPT ã u x-, xu, é u h, v. P xu IPT. Té u vv u çõ vv vv u. Eu fv : qu vê ã vv u? P â x -

18 32 33 uçõ, u v u. P x, u Rf uí, qu v u. vá-, u qu IPT v, é uçã qu u xê u B. Hu h Gy Th-Ih Th, u E Pé USP Mu JIC u 1990, u, fu 2002, qu u ê BJIC. F u h v qu g. Th qu, 15 uu 1958, hgu B u h fí. Dx h Okw v g gí. I, f u í çã fé, Cá, Pá. N gu, fqu fu fz u uguê ê. M qu h fu u h ígu. Sv h fv h f, qu xv é, u qu v! P, h guh uz, f uz, h qu v. Qu gáv, g u f, fv uçã! é h ã gu u á, ígu. Té qu u ígu u, fu. E, ígu kw, f ígu f. Fz u á u Cá, u, g u ú Ouh, E Sã Pu. D u Sã Pu u fu gh, qu E u é fí uçã v. T é qu, u qu çã ç, u, u fu ú. E 1986, g qu Fzçã Eu Sã Pu. Gç h S Fz, 1990 fu JIC u G Tx Pg N Tx, ê, Hh, uú Tqu. F u u h! f, 1978, ã gu v u Uv Okw k yugku. Já hv qu g B ã hv à h. E,, xv áv. Fu u v à v çã S. Hkzu Sk, é, JIC. Fqu u fz f x -

19 34 35 vçã,, ug, uqu í u. P g k () u uu () fí. Fqu u g u, M Gy, qu u g vçã ã ô à vg. hg Jã, vv u h. Ev u u qu v hu v v (zh) gá,,, çã qu u hv í á. Eu - h fí, v ígu! O u uu 19 í f 3, á uçã. xê vvê vá í f u xê ú quív. Su u g gv ê xê u qu, u u u, é çã, v áu uu v uí f. é u, z 1990, u v Okw v fí fâ. Tu u, qu u h h! h ç h fâ h ug f! F u. Rh v u. Mh çã f qu v vv. E vé v, g, vé u. F u ág. E 1996, v fu h u u JIC, v F Rf Bz, Ihgy, Tqu, u gu, uçã 15, xê fuá ú, f P F Hqu C P M Jã é. C vz, xê f vh, f,. C â u u u çã gv ê, uã çã B JIC Sã Pu v gz JIC Cu G Jã Sã Pu. E 2002, u f ã BJIC, Th-h Th, qu gu u. E qu u u, qu vh g u fuçã, g v u. P, f, qu u fí. Eu v u u zçã S Fz, qu h Tg Ifçã. Eu v qu çã D TI çã fuu TI v qu u h S Fz. h á f, qu u fz (gh: uçã fv) f uh u ê BJIC. O x S Fz, M V Nu, Vé S G M Fá v F, v u, fz. çõ,, fç g f vuá, v qu, fuçã g, xg- u h v vuá xuçã u f qu g fuá f. À f BIJIC, f u í u Cu G Jã, Côu G Kyk kk,, z u á fu. Té JIC Sã Pu, çã Hyg Ku, f u í u v. O é v. Eu qu, 2005, z k ( f ), S Sã Pu, ç 250. N v f g ç é-hg Côu G Jã Mu Nhyh, qu u u v. Dqu Sá çã Pá, D. Ngh Fuukw. F u gõ BJIC, íh, u, g, Pf Kk Uh, qu, 2003, uu ê S B Cuu J ê S (Buky) vu uá-. C, fu vv v Buky, u, u v-. gç çã gv Jã, qu u xê vh h Jã, u uu u v. Nã h úv qu f xê qu à fçã qu h u, u, qufu u BJIC, qu u é g qu h u v- Buky. Mu g g qu h gã g qu u f u gã. Og Gv Jê! Du ç. Hu h Gy, x-, R Duz B, x-u DEE, çã Bqu Dv x -

20 T T-J, N, Jã BOLSISTS EM DESTQUE

21 38 39 gh Th Ogu qu u qu g ã u (), x- u () N u ug u qu, v, u z f. E v u h uçã JIC á ç h qu v u vv f. Mu g Jã í 50 u v hz v u í v, u í uçã f Sgu Gu Mu. Mu h B v g, qu á ô. Sgu u, f u ã g qu fqüv Tqu v B qu vv u í ã, v. C z g ã ã é v qu,, h f fz g v zh B, f ã á u v, qu u u qu, u uu fu, u f, v g vv. N N, E R J, Qu á u f fu, u u Sã Pu, 7, á fu u, u ê qu. C u Sã Pu u qu R J, u fqu ê., á, 7 8, é fqu u ú, h u ígu f g. Cu u ê u h v é fu. Nã qu u h u f f ígu, u á, qu f u, v, u u h v, f. E 1977 Iu Gê Uv Sã Pu, f Gg 1981, qu fu u. qu ô g, fu fqu u u h h á u, qu v vç u. Equ u u g á Gg ã vh, v h h u h ê qu u z fg gã P g. O f, h f u u ê, uu u h. Eu g K, fz EMBRTUR, uv qu fg, f, uv qu f á vz. Qu u v g vg P, qu u g Iu Pqu Tg - IPT - h f g á P. Ev ã vv ã fg u v P qu f qu fqu u úv qu h gu. M u gu u IPT, v, uh 1982, v g ú, qu u fuá é h. Equ vu P, fu gg áv fzçã v gfí á P, h Pu-P, çã B Pá. Tv qu u u v áx u v gu vz u g. Tu v u h çã gfí E Pá qu u u g ug Sã Pu. g, u hf guu u u JIC qu, v, Sã Pu. g h ã u. E u u 7 Offh Pg Svç Gg Jã (Gg Suvy f J) qu fv Tuku. gu qu ç u, u hf Pu-P u qu é u f gê, é h h ê, qu fu h çã. E u, h fuá, v u á, z u v quív u S. H L Oky qu qu f Jã. P â JIC qu h f, é á qu u h çã u á Jã, huv uç í gv E Sã Pu, çã gv é F M, uuçã gv Pu Muf, qu hv z xu Pu-P. P, u çõ gv F M f v Pu- -P. N, v g qu hv Pu-P f qu IPT z u é. O f u JIC Jã, gv fuá IPT, u u, u,, u, u h IPT. Du 7 u z á çã h h u h v ê uu. M qu, v h fz z qu gu h é h. D, q u

22 40 41 h u h S. Kyk Huh, qu f u u qu é h h. D v B, u u h qu Jã h gu Gfí Dvã Gg IPT. E 1985, f á Gfí gu Gg Dvã Gg, ç z z gg, gã S M, Cuã, E Sã Pu, qu 1988 f u JIC Gv E Sã Pu çã P D O Pvçã R Dz gã. E u v vg Jã Pví Ty á Pvçã D Dz Dvã S D O Pú Gv Pfu Ty, u çã â çõ z Gv E Sã Pu Gv Pví Ty. F 10 fu á v çã Pví Ty. v vg v g Tuku, g Svç Gg Jã qu qu h B qu JIC S M Cuã, D. H O, JIC, qu u u Tqu, qu u v u uçã u S wk Bz. E 1996, u v Jã JIC T Té á Pvçã D Nu. N é uv g Pqu Chf gu Gg M IPT. N é, á x, u fz u vçã u ág h f u qu f á Gã R D Nu Jã g u í. U gh u çã JIC é u z f gã h u á ê, fu ág vv á Gã R D Jã. O z xê f çã JIC u f fu v u f qu u vv h qu IPT é f v. N x, u u h xê vç C N M D Nu CEMDEN. u g u á é-íf é u vv f h, u uçã JIC f fu. Rf, u vv f x fv u u v f JIC çã hu B. E u, g Gv Jê u hu f, v x é v ê qu u Áv B C x- g í ã u v â u ã u O qu v Pí Jã f Eu ã fu fz u u fç ã, qu v u qu fu S K Pí Jã, qu fu h. qu Sã Pu h. Eu hv E M, C G C C Cg, u v fu fçõ qu, h çõ. ufçã g, u uçã í ã hgv. Hv u g é u g í ã. S u, ã ã hv í. í f,, f. E í u fz. é u u íf. gç çã g u qu vv g u JIC qu h v u OMOSHIROI. Th á Igê. Fu g C á P S Sguç Pú, u h f ê-. Ch ã D Pí Cuá D Hu. E á v B Cuá Sguç (quv K Jã) h u u. E u v qu, vv u, uí. N é, x f J Âg. hv u vv u. Fxu- u B qu qu u í u. E u vg. Eu çã í-u,, ff í uá, qu h : ê, fx B q u

23 42 43 Cuá Sguç. fçã çu v. í h fçã u, If C. V qu fçã á. E 2006 huv u u u í çã gê. E 2007 u fu gã u, u. E u gué. O é fh à ã hv v u. f çã qu uz f ff í uá. Pí M qu v gu qu hv v Pu, u fz á, u f fx. C 31 gu v à B qu á x. P B fx x Lg uh, Pç Rú, Ru 25 Mç. C é u. I é u qu g. Eu qu qu í f uá, qu v uçã, qu ã Cg (Ch Cuá Sguç) g ã, qu u ú. Dz í qu B u g. çã f f é. O g v í. E u u u. u u çã f í fçõ fuí f u í. C u, u. E 2008, í, é fu. á vu v í. E 2009, C G PMESP., u v h í uá. Eu v gã qu fu vg u 15 Jã, fv ç qu. F u z fá. V u í guç é u. F u çã v. M u, fz guç uçã qu ê uçã,. Ev Tqu, h í u, M, h u. E Tqu, uçã fu g í à uz xuv v u -, qu á ã hv u. E M, uçã Chuzh ( u u fí u) v, u 80 u 90, qu zh. I u hu çã. Páv h B qu qu fv í uá qu á u g. N Jã v qu hv u vuá qu hv, fz u, gfx uçã í. V K f á, qu uv u B. Lá, quu K v à quu, fz g. f guç hu çã: qu guç é fçã, qu v uçã. P hv f í ã. O Jã u qu. é quã guç, há à, qu ê xê. Tux. E z uzçã B, fçõ, á qu ê xê. Té u Jã u, f,, uçõ. E u qu u f í uá. I á v u ã,. Qu háv u, v qu u h u u h hã vu qu quõ, é u ug á-. E é u u qu ã vê qu, u. Lá v ê quh fí qu. V Jã f ê, f qu u PMESP. N 25 ç 2009 fu v u. Eu h í uá u f h xê á. Pv fç í, v ã h í. E, v h. Fz u h f. P Gv B. E 2008 D Pí Cuá h D Pí Cuá. E 2009 h C Luz C Ju g D fz u x h uç uu, qu hv qu çõ í uá ã í. Huv, v à B, çã v; u u u vã : fz u h uçã, ã z guç, uçã í fu, g. é, 2009, çã g, qu uí u qu qu h u fg. I f f Sã Pu é u. Té u TV í, ã í fçõ. E fz- vê, é C, Sv, C. Sã f çã uçã. Tu é ff í uá u fuu u. O Gv hv qu hg u. Eu f qu. E 2010 huv uguçã Chuzh P, Mg Cuz, u x u, f qu P fuv x u Chuzh Jã: uh vuá é qu fz uçã Chuzh. F vz qu vu qu xê í uá fuv u. Vz xê qu v Jã qu v u v qu qu ã v. P z h ã. M v h, v qu v fçõ hv h, u z guç. O qu uu f vv í u. í uá u ã v qu vu u çã PMESP. fçã f fu çu fu í uá. E 2010 guç xu q u

24 44 45 u h gv, qu guç u, ã u. Nqu, Gv E Sã Pu uu, g á guç f. O Sá Sguç Pú C G PMESP. h v gv f u ú B Cuá Sguç B Cuá Sguç Mv E. Ex v çã B fx é B Cuá Sguç D u Chuzh. O uu 2011 hgu x hí, 10,02/100 h. O u PMESP u qu v f u v qu u à í uá, à çã í ã. Eu h qu guç ú v gê, qu é, qu é fçã. E fçã gu qu á. O, qu á qu, u h v qu. Qu qu vzhç é ã,. Th ã é qu í uá. O PMESP JIC u u f u. O B çu í. O Sá Sguç Pú hu, u v h u u v v Sã Pu. O C C fhu v vê JIC, é BC SENSP, PMESP uçã é í é L. Tv v u í. P PMESP f u qu huv uã. O u g. O h qu fz qu vz, x. E u fv- í Sã Pu - f uçã é uz. C u 2000 á. I u uu u. v u í u qu í vug, v-: Sã Pu ã u f qu u qu. À, V C v B C, ã C G Pí M E Sã Pu Hyuk M v â u ã E 2007 u ê Jã, qu v é Pfu Sã B C u u. Hv vv u h uçã B R Bg, çã é, f Jã. P 15 Tqu, JIC. Fz h qu, v, v, g, g águ, é h u çã x. E v Tqu u. M hu çã g Ik. qu B çã, qu g çã ú x, gué. Lá ã há, há xgê fu, qu qu ã u, u, qu u x. M há u, á há çã. V Ch Kgw, v çõ águ. é, há ufçã águ. Té v u çã x, é qu z ã g, uçã qu vç, f. O é f x u Tqu. u u u uu,. Tu é x, hgz, u. Tv u é, g Tqu, zçã águ u u. O z f u, é f uçã v ê. v g, v qu ç u. h qu fz u u, qu u 30 u 40 ê. E u ã á g u, u f. O é f u u qu é. E gu, g- águ u, u, g, çã qu u. N- qu R Su, x, í uçã qu. Sã B C x 70 k² h águ. g é S, qu é á g Sã B C. Há é u C uzçã u q u

25 46 47 á çã uçã. P Sã B C xê JIC f u v qu, qu f, v Jã f 18 qu vv. O h u fu., f f, x, xçõ â águ z. u PhD Jã, D. Mhh, hu u çã, u ví u ê. N vg, é u, qu ã v águ., f f u uçã : ã g zh, hê- fz ã. Tu v u u gã. F f Kk Uh Mh çã BJIC é qu. M v fçã h, u f, v uv uçõ qu. O v fz v f JIC. Ju v Pf. Th-h Th, Pf. Shz My u. f, f í uçã, u ã g gf PET á g u, x qu, huv f, vã g. F vz qu u h JIC u vê u fu. V Hyuk M, R Bg fu f é é uv ã u (u) h Eã v Uv Ryukyu, Okw, Uv Kyuhu, Fukuk, Uv Tqu, Uv Tuku, qu é u g g, Uv Hkk, u. M qu ug f u u çã. Eu h â u í. hv u ív B, f u, u g qu ã. E u x â, ã B, é Jã. O ã á gh,, g... vá á. E z u é íf Jã qu ã qu B. Ex í ã f S C, x- qu h u g. M, é é íf, v é v ê. O Jã é u í qu u vzh, u, ê uçã ã vzh. N- qu ígu x v ( gã v u), v (í). E í h ã é u. Eã u v uu, é B. Nã u hu, u gh quh. V Jã B 9 h h 86. P fu qu. Su. M h ã,,, é uh. Nã é. É u. N, v kgu uu. O B, v ô, u, g, fç, é T Mu. M B g qu ã u í. E fí há u gã. E gué g. Fç qu u vçã. Fu B U, P, 12. N gu ã g. F g u qu águ, g,,. O B fz gu. u ê, qu v, u fu P, E fí gu, gu fqu h u h qu 2. Du h í. V à U, qu áv u uã, gu gu í fv v í ç, qu B. E é qu é, qu u f. P B. Dx fç quí ué, B gu qu gu vuçã, qu fí há gõ ç. Eã, v, B á u í í uuu. O é quã u, qu á u. C u gu u g f qu é B. T u f Cá qu, ç, f u ígu é. O B f uguê. M h qu u á h f f U. E uuu, qu u ã, v Jã. O u ã vu, g v v. O â é u. Nã é B, v xê u. M qu, z uu. M x á uuu. O Jã á ç q u

26 T á f há gu. O Jã é u h, é f h. S huv u vzh,. M vv h, f, u v. é, u h huv fh, kku, g. Equ huv u g g é xã u ug, 1600, Jã fu fh. O B u h. N U, v uv v u ug. Ouv z é: v, B é á. E ã h ; é qu. P, qu qu â u. O Jã u Luy Syu I B é, uuu. F â, qu ã. P á, qu u ú. Qu â ú, u í é, u v h, f xçã v. hf, f ú vv u hu (f), é ú, çqu D fu v u f u f: qu h ú ú. P, qu fz zçã, h u ú f Sã Pu. Th í vv u g qu f v zõ. E 1998 v u JIC. L- é h f qu JIC Pf é E Pé USP, Kk Uh, u Sã Pu. Eu v h, á u é, qu u. F ã qu fz v fz u v g gê, h kk í, h u çã á ú Pgu. v fu h u á u u uçã, ã u çã é á ú íg. xê u u u uíu f, é h u v á çã. N xê, é gu uz u h vv u gã u u uu ã f h u h. P uçõ á, uu ígu f, u u vz u qu u h v u vv. F u fu ç á, hg, uu, h u ç f. E 2000, u u g Jã f qu h qu hv x, qu uu u g u v u uu u v ã u há gz, u ã vç ú qu fu h fé g., u h qu ví u í u, u z u quz quô, qu hv u h ígu. Du u ág Iu Pqu Câ h, D Eg Pvçã, v u g é qu, qu uu h v fu h qu g, qu, u vz, 15, uu uçã ê g íf í u çã íf uv. D v B çã B JIC Sã Pu (BJIC) gu v gz çã. E 2008 fu v v JIC u g z Pg P B- Jã (JBPP) Mçqu, 2. C é, fu v qu í, vz í u Mé Sú, u çã é JIC Gv Mçqu. Mçqu é u g ô ugu qu u 25 Juh 1975, 10 f gv uguê FRELIMO (F Lçã Mçqu). é 1975, ú, u fçã f ú, v gz gu í gv uguê. D ê ã í zçã u á, guu- í g ú. C ê f ú, gv Mçqu u fçã f Mé Sú, vé 15 Iuçõ Fçã z ví í. Mu h é g v, u é h fçã f ú u ú qu à uçã. v Mçqu é, qu u g çã. Mh xê u íg Pgu h Pu fu. é, g xê qu q u

27 50 51 JIC é x çã ê vv, u gz fuá h u h fí í ã g u çã çã u é ã h. O g f é g v áu, z qu qu fz, qu v u h á ê vv hu u u h JIC, qu gê. P u h, é g g h f u u h h xê, u JIC, v u fuu h gçõ, h uh qu ã v é ã u qu í v, qu ã g vv. M gu, B Jã, u v vv f uv â, v qu há h uu. À, Luy Syu I, ã ã v M Sú MZ Jã, 2012 Pu F x-á u h ; x-, u, é ; x- uçã f u gh uv kz Fu g S u u J I C gy - JIC v, fu v qu Jã 13º Cu S Águ. F u xá u qu u é qu áv xê v. R u u Pf. Nh T qu quí águ hu, fu é. Ou f gu u fu h çõ uá, uuçõ f, çõ, águ, uçõ g. E qu u é f u, qu, gué ququ fç qu,, g u águ f á, 15 u á v u é u ê vf u uçõ u xçõ qu v. Qu hç!! uçõ é qu f f águ, v qu gu u gu qu, uçã, çã uçã u é - u vã fu. P g Ky, v v - S, Hh u huá, gíf Ky, g Tqu u gg h Sã Pu, u vé x. V u, ú, úg, qu ô, u u é à gu úv. F u xê é x u f z gh qu h v f. O qu z v q u

28 52 53? O u fáv z k, uã u, guç ququ h, u Shuku, u ô kh, v Yyg, f Gz, z T Kuk, kê u, Jã g u qu. x v g C Mu 1978 ê g u ê f Rv,,, u g v g gu g gu! xá qu TV u g uu u, u u v,, é é x. vvê g f uu u, Tâ, N, F, I, á Su, C Su, fgã, Tuqu, Eg, Lé, Má, f u v B. fgu v ê qu qu é qu é, u u -v qu, x h çõ é qu u hz vê f, águ u ã g vê gf águ -, u gç v, x qu xí fçã, f ã h ã u, f g ququ vç. gíf z u qu, z ç h v, uçã, g v qu h â qu qu v guç - ququ uz! -, u ququ uâ, à h é u víu., u v u fu h é qu ê x u h v f, gh ê, f gu xá xê v u f JIC. fu f f u - qu f u qu u 5 vív -, u qu u, h ç, qu uv u â. Th JIC u gã. Pu F R Fv G Rgu á xuv u hí á N gu 1989, S Ru Hí E Cá, uçã qu u fuá qu é, u u v, fuá çã, Cu W Ru Dv U, qu Jã gu, f gv ê vé JIC. I fu h u fuá çã, fu, fu u. O u v uçã qu, u gê u g. F ô, uu Jã é é é. Pé vá v é z fz u g f z. O u u f z T, qu f Jã qu á v Ch. P u f Uv T Iu Pqu á á. Th z qu, ã h á h á, Jã á vgu vv. zçã u u f u g u g u fí u. F u. F h u h, JIC. Ex u xuv. Páv uv áv v qu. P,, qu u Cá, x u u,, T é u u qu. O gu qu u u,, f é: u (u), u ê, u x, gí, u hê, u E Á U u á Su. T- u fí. S uu, h õ ã h ív: u uu qu z u á xuv, v á. gzçã é áv. O é z f xuv xuçã. Pgu- vá vz qu hu çã h Jã h f : Ig u í u fu v. Tu. E í é Jã. q u

29 54 u, fu g u g g E B Mu (PROURB Ru Hí), vv í Gã Ru Hí Cá, h B., çã S Ru Hí Cá, hg uv Sá u. E Bí, u í qu Gv F, v u f, uv çã JIC. O é qu, 2011, qu uv g Sá N Igçã Mé Igçã N, fu hg Câ Mu Sã Pu u çã V ué Nu. N f çã T K-k B,, 21, u Jã qu é, Sh Nk Yh vv Sã Pu u. P f u g gáv u. Cv f uçõ h quív JPÃO. Og JIC! Og Gv Jê g u h v! D gô Gzu. R Fv G Rgu

30 Suá Kug, N, Jã P Iu

31 58 59 Cçã L Dx Fu h ã u çã 20 Ch E Sã Pu (CETESB) gê Cçã I Jã (JIC) u v g u á uçã qu E Sã Pu, vv çã é fê g v á v, uçã fé, u, águ á çã çã íu, u v. U x çã CETESB JIC f çã x fu ugu 2009, ú í x fu (D&F) u ú qu ô uçã, uz á f u. O í zçã u 2000, é CETESB Jã v v fuu á uçã L D&F á x fu, çã é CETESB. E çã v uçã u g v, u çã JIC, v v u vã g é h á uçã çã í. O é f z J I C. ECC - Ev C C Tqu, v é vv gu uçõ: K Rh Iu (K), Uk Ev Th C (Ky), Shzu C (Ky) L M Tqu. N çã, uçã u váv v à fu f z g qu ã x. Nã u V g L D&F qu. E á çõ çã çã qu qu, u, uçã u é çõ qu, u u é z çã, zçã ç çã íf qu í qu. C CETESB, u- f f uçã. E 2009 L D&F f ugu, z qu hv há 10, uçã ú f. O f u Mé M Gv Eu, z 1,4 hõ. O ô uçã, v x 800, f gv ê, vé u g çã JIC. u u çã ISO gu ã çã qufçã x fu, é x k, PCB v z, f u í v fzçã E Sã Pu, é u E. O L D&F CETESB á vv g M G u gâ (POP) Cvçã E f u çã í POP í gã é L C, çã C Rg Cvçã E gã é L C, u vz u f JIC vé P (JIC/BC/ CETESB) I Tg Cu Evy Su Mg f P Og Pu (POP) u Skh Cv Cu Cçã POP B é L C C Rg Cvçã E POP P JIC/BC/CETESB. Cvçã E (CE) Pu Ogâ P é u qu v çã ú hu, f uâ quí h POP. D POP, x, fu x k PCB g uã, çã íu, uçã f ãf, gçã g,, qu éu, uçã u quí u, u. O h u é B, hv fçõ. Iuguçã L D&F; Mu Iu JIC u

32 60 61 CETESB-JIC u çã qu u g vç á g, f u çã gu u, x CETESB ç í gã LBORTÓRIO DE HIDROLOGI F Eg. g. W Eh * é L C çã à çã g í gu u, u u gfv gã h á qu vv (P&D) í. CURSOS RELIZDOS PR INSTITUIÇÕES BRSILEIRS C fuu qu L u xê u qu, ã f u Hg F u uçã, é ê,, uv, u u guçã -guçã, f ív u, f x: UNESP / Buu (u guçã gh f -guçã ê f) u u f UNESP / S (u guçã gh ) UNESP / Ouh (u guçã ggf) Uv F Ru R J / Cu Tê R O Gv B Jã u çã é qu v u í uçõ áv f Iu F Sã Pu J I C gy. E çã é u L Hg F Eg. g. W Eh, z Pqu Eu S M Nú Cuh, fuu, qu çã qu vv qu hg f. L Hg F W Eh Pqu Eu S M, Nú Cuh O M â é u ç, u á u ê z h v u. N x, qu vv Cuh çã é v- g, u v, á f g, x çõ hg M â. T u qu vv çõ f águ hgáf f h h ç hí hgáf. E f,, h qu vv. O é z çã é Iu F/JIC, vg çõ f hg, uí u u uf, í hgáf x. (u guçã gã ) Uv F Sã Pu / Cu D (u guçã ê ) Uv Tg F Pá / Cu M (u guçã gã ) Uv Sã Pu, Fu Ff, L Cê Hu, D Ggf (u -guçã ggf fí) Uv F Ru R J / Cu Sé (u guçã gh f -guçã ê f) Uv Sã Pu- E Su guu Luz Quz (u guçã gh f) C ê Té Ig S guu E Sã Pu (u gh gô) C Ru Hí S M E Sã Pu (u f ív u) Fu Eu Ru Hí - S S Ru Hí E Sã Pu (u f ív u)

33 62 63 COOPERÇÃO TÉCNIC INTERNCIONL ENTRE REPÚBLIC FEDERTIV DO BRSIL E REPÚBLIC DO EQUDOR O Bá Cçã Té Rú Fv B Rú Equ f 9 fv 1982 ug 12 uh U u C f 18 fv 2011, çã P à Cçã u S Ifçã N Ru Hí F, qu v u é ç P vv, uçõ qu, xu, f S N Águ (SENGU) S Té Cçã I. P u, uçõ áv f Iu F E Sã Pu (IFSP), S E M, gê B Cçã, Mé Rçõ Ex. O v v f u SENGU, u çã é hg f B, vv qu hg f çã fçã u hí Equ. E çã u qu f qu ív, z ég, u, qu qu ã í fçõ íf õ gã g hgáf. O u çã f qu f z L Hg F Eg. g. W Eh, z Nú Cuh Pqu Eu S M, uh 2013, çã z f, v C Cu PqC V C ( à qu) z qu O u f â f çã é vv qu, çã vá qu ã z fuçã ê f fçõ SENGU. U gu u C Bá Cçã Cíf Té f Gv Rú Fv B Gv Rú Equ, g çã à Ruçã M Hg M Hgáf Ifuê D G Rv Equ, qu u vgê 2013 z ufv gu é qu Equ ã õ qu á hg f uçã f hgáf. D f, çã é v hg uçã fuê g v. O g v Equ á vé hgáf qu águ uu. I v à fuê gu vzã qu f, qu u v v ã qu çã v, u v ú. E é qu águ v Du P (Pví Guy, M, L R, S Dg), Pu (Pví zuy), Ez (Pví M), Chg (Pví Guy), Pz O (Pví M) y Thuí (Pví E O). E v ã z Dçõ Hgáf Guy, M, Ju, Puyg-Cy. É fu â z h uçã f é f ê, qu ã hg. Cf x, á f hv hgáf, hg f, qu é u á fê qu Equ. O u vgçõ ã h â águ. P u, uçã f uá uçã uf, qu, u qu hgá v. D, SENGU uá u uçõ qu à çã quv águ uçã, é fçã gçã fçõ u qu, qu ã ã ux õ gã g u hí í. O u ã: ) çã f gçã çã hgáf f u, ) u çã Ruçã F /SP, f qu, fçã g ég çã, ) á uçã f çã uçã, ) çã f vçã u. u Pá Içã Chuv L Hg F Eg. g. W Eh (*) u: Pqu Cíf V C, Iu F u

34 64 65 g â * u u... Iz u hg u é é, u gg,, ã - ã,, fv f u, g h v çõ. ê, f u, z uu, v ç, x h, í vê, h qu u qu õ f à g u h... P, v ç, g... qu v NI [ ], PON [ g] g u g... Hç uv ã f u h... C v, qu Ov ugu Bz Ev S, Iu Bu, fu g D S N Iu Bu: O h ê, qu v çã g u h Iu Bu. P uçã x, u, f f v fuá kk, u g u fçã., - u fçõ h çõ Bu Jã: fuá kky Iu Bu f 1943, 35 hg B, qu fuá kk Iu uh- f ív uvá, qu u u çã kk v â qu, u çã uu íf. O Iu Bu, 23 fv 1901, é u qu é u, vv h g vv g, à uçã ug à vugçã uu é-íf. Vu à S Sú Gv E Sã Pu, ã u à v ú ú, u E v uçã. O Iu vv u qu, u, ú ú, á Bg, B, Fg Bg. Rz é õ íf í x vé Ogzçõ P- Sú, Uf ONU. é uçã é íf, Bu é v v à uçã, u -guçã, u é, ág fç, v ê. O Bu é fê u u çh u v v x, u u v é L u ug B, 80% uçã íg v, qu õ v uz Pg N Iuzçã, 70% uçã hu. v uu uv g ú ã z qu uu: (1) Muu H, qu uçã u çã; (2) Muu Bg, ã x v vv v, qu v h u g; (3) Muu Mg, v fz u vg v é qu ê u g, u u íf v ú g u h ê; (4) Muu Sú Pú Eí R, v vçã v à h ú uçã h á h ê ú, à zçã fçã à. Bá Cçã Té B Jã, 1970, é gê B Cçã (BC) Mé Rçõ Ex, f B Jã uu g â í. é, uu fu v B çã é u 1,7 hã, qu B x çã í uxí ê vé çã é í u, çã é vé JIC f á. O â Iu Bu Jã v í D ã, u 17 qu (v kk g ã ), vv qu u u uçõ. O qu f Dvã Dvv Cíf (v), Dvã Dvv Té Puçã (). O u, é, f u â uv, qu qu Jã u u vz çã. O g â f u, JIC (J I C gy), qu fu 14 g â, JSPS (J Sy f h P f S), qu u ê â, uv, qu f é ê â, é f : CNPq (Ch N Dvv Cíf Tg) FPESP (Fuçã à Pqu E Sã Pu) f, u, â. O Bk Rh Iu f M D, xê g ug, é u u uçã v Jã. F uçã qu u ú u

35 66 67 qu Bu, qu u á Puçã Dvv Tg Iug. P u, á qu á, u çã u- íf qu. F çõ Uv Tqu, Uv Tky, Uv K Gku u qu Iu N Gé çã C P Jã. N qu 20 â Iu Bu f uçõ íf, vá f, u fê íf g, z g fux v B v Jã ( uxí JIC), u u ú gfv qu f á uçã Iu qu f z ág uçõ Jã, u é- é. E fuçã çã v u B qu f vç qu íf, í é u u uu çã. I f fçã u fuçã, çã, g ú. u, B v çã gu JIC, í é L Pí f Lígu Of Pugu. N x, g çã u hu, qu u vv í, u u v h JIC. JIC TCTP O Iu Bu, h JIC çã u hu á u uçã h ê é, u xuçã Pg T T Pí (Th Cuy Tg Pg) JIC C v v fê h íu à çã íf é í vv z TCTP, f vv Cu I fç Pçh: Puçã Cí Pçh, uçã 30, qu u é xê -u f f v vçã g TCTP-JIC/ Bu, Du í, f Cu I T Dvv Iug Sú Pú, é 30 uçã. O u v çã 131 f 22 í, v é C (C R, Cu, E Sv, Gu, Hu, Méx, Nágu, Pá Rú D), v é Su (g, Bív, Ch, Cô, Equ, Pgu, Pu, Uugu Vzu), qu v Pí f Lígu Of Pugu (g, Gué Bu, Mçqu Sã Té Pí). E u JIC, gê gá, f v, f u vã uçã ug, g u á. é ú, vu- qu u u í -, qu. O Iu Bu u h Cu Jã çã çã é, z ã úu Jã í TCTP. g z çã Bu TCTP, u f ê uí zçã uçã fá çã é qu í g TCTP. E 2008, â Cu TCTP- JIC/Bu, f z S I Ivçõ Iug Tx, x çõ Cá Igçã J B. E v v v u uã vçõ v, v x, í vçã, çã uçõ B, Jã, EU Suíç (W Hh Ogz/ WHO G). N ã, JIC f g Mh Iu Bu, u M Th, D N Iu f Ifu D, WHO, Jã., gç à çã Iu Bu JIC, h qu ã f u h u f, u, u qu v é uçõ éíf, - é uu çõ. Qu vh 30. P v, TCTP 2008 gz Iu Bu Kyh Mh, R-Chf JIC B, Mh Iu Bu ã Jé S, Gv E Sã Pu (*) u: Pqu íf H Suzuk, I Sguk S-M N Ek; C Cuçã F Pv Guã, Iu Bu u

36 68 69 S J: u çã h ã u h á ã u O gv ê, vé JIC J I C gy, u u Ch S Bá E Sã Pu, S, vâ uçã u fçã f ív. Já u fê g u é, uçã águ g g ú. Of u x, ê z g, u- u y xuçã g f. Iú u f gh, é vç quçã h vv v gã á. Já g O L, C P P-Bg, v â gu á v B, u qu f v í. ã à vu S à çã Pg Ruçã Rgã M Bx S, O L, v á. G uvzçã, g g 162,5 k ã gu g. é u 53% 95% í g v uí gã: Cuã, Guuá, S, Sã V, P G, Ihé, Mgguá, Puí Bg. h L ã fu ã uçã, é v u, f u. C çã 54% Pg, JIC fu, u çõ, quv US$ 400 hõ. O v O L é R$ 1,5 hã, u u z f 3 hõ, uçã fx fuu. Nu, g á u 865 k, 47 k -, 72,5 k h qu, 89 çõ v, 7 çõ g, 2,2 k, uu á u P G 4 k xã gu á u S 425. P á P G O 1º f g/2004 f u ç O 2º, fv 2011, f ç çõ ã : u 2,5% u z zçã 25, u ê 7. é xuçã, JIC, çã é, u á vç u Pg O L, f Já P-Bg v h M Bg Rgã M Sã B C ( Gug) u v US$ 123 hõ. JIC u US$ 61,4 hõ, u 1,2% u z zçã 25, 7 ê, uu O g á xuçã xuv çõ. O h u u Ruçã B Bg, vv, u uçã, g á g, çã íu, uçã u P D uçã qu gu Pg P-Bg, f JIC, f S çõ g á uí Sã B C. N á águ uçã, qu Jã é u fê u, S JIC z P Efz, u çã é í ê ( ), u f çã é S çõ uçã águ, vé fê h g, vv O-h-J-Tg ê á uuçã u çã. Ou çã fu JIC é Pg Cv Ruçã C P S Águ, qu uz águ ã fu. E fv 2012, f f 1ª Pg, u v US$ 510 hõ ( hõ), qu gv ê US$ 332 hõ (65%), u 1,7% u z zçã 25, u ê 7. O g á f u fê S uçã : çõ vçã v uçã águ uzçã qu gu h h gã ã águ h uçã. é qu í fu ,2%. E 2012, í 25,7%. E 2007, 33,4% u

37 70 í 2014 á 24,5%. Ou v â JIC-S ã çõ é qu g g ê 70, qu u f Jã. D í é h, 160 f f v á,, g á,, águ, g fçã, uçã, fç, uçã,,. Té zçã Cu I Té T Eg Dé, 2000, F, f u çã JIC. E 2009 u u 10ª çã. E ç/2011 f z u çã u, qu u u çã f JIC. F vz qu JIC uzu (çã é u çã f), - u vçã gê, u vz qu f u qu év JIC fçã í uçõ qu u u ã çã f gv ê. N, S u 2011, Cu I B Pá O Pvçã, Ruçã C P S Duçã Águ, qu v u qu çã z C, f S- JIC, v v fí ú, f uvz vç uí. Eçã T Eg, Gug Ihé

38 73 PROJETOS D BJIC Shk T B Jã

39 74 75 Equ C B Cv 500 B u f N 2.000, u 500 B, Iu F E Sã Pu (IF) u Cv 500 B (), vé J I C gy - Sã Pu (JIC), çã B JIC (BJIC), v. O á u Pqu Eu Löfg (PEL) Iu F, u á qu 10 2 (1 h). E á f h fuçã vçã qu u uçã á f g uçã, u zçã vg PEL. E f g éu Pí u g éu XXI, é z z çã B Jã. O f xu 500 u áv, z 50 é, uv 24 é v E Sã Pu, 25 é qu á x á 1 é x, - Puu (D.D), qu é f í Jã. D fí u f u, - qu fxçã (C), vé f uáv ug u v úu G Ef Euf (GEE), g, u, -. vçã v v quf vu áv çã vg. çõ DP (â u ) u f u íf í O f u u quçõ é é. N gu v CO2 u áv í u, qu zu 256. qufçã çã á u é v fê, vçã qu CO2 u uzçã quçõ é (é ). É fá f u gfv. O u qufçã çã é uz, í g é. P ux h é, é uz u u f u á, çã ququ á. V é Cv 500 B () qu f f u J J, h (à qu) Luí Bu v (x)

40 76 77 Qufçã Equ C Cv 500 B, í N C Nº Ifçã (1) Áv (2) Áv N Pu N Cíf u () DP () CO2(kg) u. Ku 128 guu Phu uu 18 38, ,81 CENIBR 3ª ç 395 úv Myxy ufu 8 36,80 806,07 CENS - 2ª ç 398 úv Mu 16 26,00 821,69 CEP - 1ª ç 399 guá u gv 14 12,10 155,72 ESP 21 quá- C g 12,5 18,50 250,48 k H & Sk 129 ê- Tu hyh 9 9,00 28,89 k H & Sk 130 u Guzu uf 17 46,00 985,99 k Hu 10 u-'h G gf 13,5 18,30 233,71 T 367 guá u gv 16 13,70 228,14 R. F 41 úv Myxy ufu 13 13,00 163,46 Pu M 142 u C h 7,5 20,00 108,09 Sv Ph 353 úv Myxy ufu 16 19,90 471,42 h H 434 ê-x Tu g 13 21,50 427,62 h H 435 u- C h 11,5 19,00 357,49 h H 436 quá- C 19,5 30, ,43 h H 437 úv Myxy ufu 13,5 14,00 196,87 h H 478 Puu 13 49, ,06 é, g, E Nkk Sk 259 guu Phu uu 8 18,50 160,31 é, C Hkw 270 guá u gv 11,5 16,20 229,28 Mzz G, Lu 267 h á u guf 11,5 11,00 60,16 E, h 268 Chy 18,5 60, ,70, Ru L 269 quá- C 15,5 29,00 810,18 w K Shzw 138 guu Phu uu 14,5 31,00 815,85 SCECP 100 u-'h G gf 8 13,00 69,89. g H 407 Chy 23 2,50 3,94. Bf. Cuu Myzk 495 Puu 14 43, ,43. C.R. Ng K B 348 Puu 7 8,00 22,19. C Pqu C 2 - O h 16,5 6,50 44,85. C Pqu C 3 Ph. Pá u guf 5,5 3,80 3,43. C Pqu C 208 ê-x Tu g 4,5 4,00 5,12. C Pqu C O h 7,5 11,20 60,52. C Pqu C 210 Puu 10 29,20 422,41. Ch K B Puu 0,00. Cu. N-B Cá 66 h--á u guf 11 14,20 95,90. Cu. R. N Kk 456 g C xh 7 17,80 93,89 B. Cu. R. N Kk 488 Puu 12,5 23,50 341,99 B. Cuu Pv. Kh 491 Puu 7 30,00 312,11 B. Dvv. Cu. B R P 115 Eu u 18 11,50 21,44 N C Nº Ifçã N Pu N Cíf u () DP () CO2(kg) u. Fuku K B 351 Puu 11,5 39,10 871,00. Fukuk B 493 Puu 11 53, ,78. Fuá JIC - Sã Pu 34 Eu u 13 13,20 20,40. Fuu S B 177 u Guzu uf 19 32,00 533,29. Fuu S B 246 gá- Ig g 14 56, ,08. Fuu S B 315 u-'h G gf 13 24,00 387,09. Fuu S B 320 á- h v 13 46,50 987,46. Fuu S B O h 8,5 18,00 177,17. Fuu S B 365 u- C h 9 7,00 37,98. Fuu S B 387 Puu 15 31,90 756,21. Fuu S B 458 u Guzu uf 10,5 38,50 426,60. Fuu S B 461 Eu u 10 14,50 18,94. Fuu S B 463 gá- Ig g 18,5 56, ,12. Hkk Cu. ê 213 Puu 12,5 30,40 572,30. Ihkw K B 500 Puu 15,5 54, ,12. Ku K B 460 uã Eyh 4,5 11,00 12,26. Ku K B 494 Puu 11 17,50 166,89. Myg Kk B 314 Puu 9,5 30,20 429,25. N Sgy Khu 319 vá Sygu zff 12,5 24,00 129,71 Sk. Nv E Dv.Eg 354 guu Phu uu 6,5 22,40 190,95. P B Jã- 363 guu Phu uu 7,5 9,00 35,57 B. Pu Egh 63 2 u- C h 4,5 5,30 10,88 F. Ty K-J B 388 Puu 15 44, ,79. Yg Kk B 279 Puu 90 6,50 188,38 SSOFIF 277 u- C h 12 16,10 267,85 u Eé Jgué 89 vá Sygu zff 16 27,00 210,13 u M E k S/C L. 106 guá u gv 15 16,00 291,72 B Su B S. 247 Puu 11 44, ,87 B Su B S. 248 úv Mu 13,5 26,00 693,30 B Su B S. 249 qu Tuh gu 7 12,50 41,38 B Su B S. 250 quá- C g 14,5 18,00 275,06 B Su B S. 251 gá- Ig g 5,5 6,70 7,78 B Su B S. 252 guu Phu uu 13 7,80 46,31 B Su B S. 253 ê- Tu hyh 9,5 16,20 98,81 B Su B S. 254 Eu u 10 14,10 17,91 B Su B S. 255 á- h v 15 56, ,03 B Su B S. 256 á- h v 14 54, ,93 B IBQP - JIC 207 h á u guf 14 11,20 75,93 B JIC / CET 108 guã Ek y 13 23,50 539,78 B Hyg Kk 486 Puu 8 31,50 393,26

41 78 79 N C Nº Ifçã N Pu N Cíf u () DP () CO2(kg) u B O Kk 492 Puu 6 11,50 39,31 Bu Equ S/ 313 Puu 14,5 34,20 840,21 CF - 1ª ç - M 400 ê- Tu hyh 8 7,50 17,83 N C Nº Ifçã N Pu N Cíf u () DP () CO2(kg) u Cfí Kuhk B L. 343 guã Ek y 9 31,00 650,28 Cfí Kuhk B L. 344 quá- C g 15 22,00 425,07 Cfí Kuhk B L. 345 qu Tuh gu 10 36,00 490,30 CF - D Ch F 409 guã Ek y 11 26,30 572, C Eu F Sv 234 u C h 9,5 20,30 141,05 C Og 244 guá u gv 12,5 16,00 243,10 CBC Iú P S uã Eyh 2,5 9,00 4,56 CBC Iú P S úv Mu 13,5 27,00 747,65 CBC Iú P S Puu 11 26,50 382,70 Cé Tguh - EPUSP 368 u- C h 14 9,60 111,11 C K. Mk 373 uã Eyh 4 8,00 5,76 C Tkh B 261 vá Sygu zff 11 25,10 124,85 C Cuu Okw B 497 Puu 14 25,00 433,49 Chk Nhu 297 u- C h 12,5 15,00 242,19 Chk Nhu 298 u-'h G gf 14 29,00 608,65 Chk & Fí Ok 27 Eu u 10 11,80 12,54 Chk & Fí Ok 28 guã Ek y 11,5 16,50 235,40 Chk & Fí Ok 29 gá- Ig g 18,5 34,00 674,22 Chk & Fí Ok 30 quá- C g 11,5 9,20 56,99 Chk Nhu 302 guu Phu uu 13 31,00 731,45 Chzuu Kyh 145 uã Eyh 2,5 2,00 0,23 Chk Yh 90 h á u guf 11 12,00 68,49 C Sgu Ky B 423 á- h v 14,5 42,50 920,06 C Sgu Ky B 453 Chy 11 16,70 84,01 C Sgu Ky B 454 qu Tuh gu 7,5 33,50 318,42 C Sgu Ky B 455 u- C h 13,5 17,00 335,97 C Sgu Ky B 457 Puu 14 52, ,59 C Iguçu Cfé Súv 377 gá- Ig g 19 58, ,04 C Iguçu Cfé Súv 378 u C h 11 11,10 48,83 C Iguçu Cfé Súv 379 guu Phu uu 18 31, ,89 C Iguçu Cfé Súv 380 quá- C 6 14,30 76,26 C Iguçu Cfé Súv 381 vá Sygu zff 10 20,50 75,71 C Iguçu Cfé Súv 382 gá- Ig g 20 70, ,69 C Iguçu Cfé Súv 383 u- C h 12 13,50 188,33 C Iguçu Cfé Súv 384 g C xh 6 8,00 16,26 C Iguçu Cfé Súv 385 Puu 12 58, ,63 C Iguçu Cfé Súv 386 ê- Tu hyh 5 12,20 29,49 C Hk Nkzw 235 qu Tuh gu 9 29,20 290,31 Cég J Fç 40 úv Mu 13 21,80 469,35 Cu T B S. 481 Puu 13,5 34,00 773,14 Cu T B S guá u gv 15,5 14,20 237,44 Cu T B S çá Pu u 14,5 17,20 117,58 Cu ê - h Yghz 83 gá- Ig g 17 46, ,07 Cfí Kuhk B L. 346 uã Eyh 7 7,00 7,72 Cfí Kuhk B L. 347 Puu 12 65, ,75 C M Yz 118 quá- C g 8 7,50 26,35 Cyh Yz 50 quá- C g 14,5 21,20 381,56 Dw B 389 Puu 17 29,70 742,90 Dw B 390 ê- Tu hyh 9 12,80 58,44 Dw B 391 uã Eyh 8 31,30 176,49 Dw B 392 gá- Ig g 18 89, ,14 Dw B 393 Eu u 14 12,00 18,16 Du Dg R 375 quá- C g 10 12,50 91,48 D. Nh Mkh h Cyy g 7 6,00 16,12 E.G. M/Y. K 275 vá Sygu zff 10 23,20 96,96 Euá N. Sª C 117 u Guzu uf 18 48, ,74 E Cu Sã Pu N 401 g C xh 7,5 15,70 78,26 Ek S 111 h á u guf 14 11,00 73,24 Eyg C N 278 u C h 10 26,00 243,56 Eg. F Muí 317 Eu u 12,5 14,50 23,67 Eg. Pí Bu u 257 u Guzu uf 17 63, ,43 Equ Cv 157 quá- C 8 8,80 38,50 Equ Té S. E. E. 273 quá- C g 13 20,00 304,45 E Tguh - UFSC 15 guá u gv 9 7,20 35,44 Ek Tk H 155 uã Eyh 2 6,00 1,62 ESLQ - G Lk guã Ek y 11,5 13,60 159,92 E Pé - USP 219 qu Tuh gu 7,5 19,50 107,89 E Pé - USP Puu 7 8,00 22,19 E Pé - USP 215 uã Eyh 2,5 8,70 4,26 E Pé - USP quá- C 3,6 9,00 18,12 E Pé - USP 218 á- h v 18,5 50, ,73 E Pé - USP 220 guu Phu uu 10,5 23,50 339,50 E Pé - USP 221 vá Sygu zff 8 31,20 140,29 E Pé - USP 222 gá- Ig g 16 64, ,05 E Pé - USP 223 h á u guf 15 18,10 212,47 E Pé - USP 224 quá- C g 12,5 18,50 250,48 E Pé - USP 225 ê- Tu hyh 9,5 9,80 36,16 E Pé - USP Chy 0,00 0,00 0,00 E Pé - USP 227 úv Myxy ufu 11 21,70 385,39 E Pé - USP 228 á- h v 11 36,00 500,80 E Pé - USP 229 Eu u 10 12,00 12,97 E Pé - USP 230 quá- C 3,5 16,50 59,22 E Pé - USP 231 Chy 5,5 8,00 9,64 E Pé - USP 232 gá- Ig g 23 62, ,31

42 80 81 N C Nº Ifçã N Pu N Cíf u () DP () CO2(kg) u E Pé - USP 233 guá u gv 8 7,00 29,78 Ev Iu 370 vá Sygu zff 16 13,00 48,71 Fí. Ph 410 guu Phu uu 11,5 13,10 115,55 Fí Tkgu 404 ê-x Tu g 12 11,50 112,93 F Bu v P 242 u-'h G gf 12 51, ,52 F Mu 258 guã Ek y 12,5 27,00 685,13 Fç S 57 guá u gv 9 8,90 54,16 Fç S 58 úv Mu 14,5 42, ,32 F C K 49 guu Phu uu 14 17,00 236,89 F Cê S 328 u-'h G gf 3 7,20 8,04 Fu. à Pq. C. 349 Puu 6,5 18,00 104,33 Tg S.P. Fuçã S. Nhu Tg 306 uã Eyh 5,5 9,50 11,18 Fuçã S. Nhu Tg 307 u- C h 9 14,50 162,95 Fuçã S. Nhu Tg 308 gá- Ig g 18,5 76, ,65 FUNPEC - Fuçã Pqu 61 vá Sygu zff 14 22,80 131,11 Fu C Eé S quá- C 15 13,00 157,56 Gh I 11 á- G gf 17 37,70 848,79 Gg H. H 139 h á u guf 14 13,00 102,30 Gu Mu 371 gá- Ig g 22 53, ,20 G Igu - V O 25 guá u gv 6,5 6,00 17,78 - SP G Fu g. Dvv 70 á- h v 16 39,10 859,30 Gu Egá Lv. Tk 359 uã Eyh 5 5,20 3,04 Gu Yz 54 Eu u 9,5 8,80 6,63 Guv Yky Mu 272 qu Tuh gu 18,5 39, ,53 H. Nhk 99 u Guzu uf 17 42,00 821,97 H.&Y. W 175 quá- C 17 25,00 660,36 H.C..G.L. Sk 325 ê- Tu hyh 7 21,30 125,87 H.S.J. & Y H 366 quá- C 8,5 10,80 61,62 Hk C L. 95 gá- Ig g 19,5 43, ,70 Hu Y 327 h á u guf 9 9,00 31,52 H Sh 489 ê- Tu hyh 8,5 11,50 44,55 Hqu S. Nkgk 329 á- h v 13 69, ,35 Hqu S. Nkgk 330 u- C h 13,5 9,00 94,16 Hy Chkz 109 úv Myxy ufu 11 29,30 702,61 Hu Y 334 gá- Ig g 14,5 73, ,54 H Ku 113 uã Eyh 6,5 7,00 7,17 H N 121 u-'h G gf 6 7,00 15,20 Hy k 274 Chy 11 28,00 236,15 Hy T. (YNU) 266 úv Myxy ufu 13 32, ,64 H L Oky u-'h G gf 0,00 Hkzu H O h 7,5 7,50 27,14 Hk Yzk & Mu Sh 321 h á u guf 10,5 11,90 64,29 N C Nº Ifçã N Pu N Cíf u () DP () CO2(kg) u Hh Th 168 guã Ek y 13 43, ,52 Hh Y.H. H 33 vá Sygu zff 9 19,20 59,77 Hh Ouh / S Ouh 73 ê-x Tu g 10 7,20 36,89 Hh Ouh / S Ouh 74 u- C h 7 10,30 63,95 Hhg Y 133 u-'h G gf 8 16,00 105,87 H Tu C. I. Víu 292 çá Pu u 8,5 22,20 114,82 L. H Tkh 178 Puu 12 21,00 262,17 Iku Mu 153 úv Myxy ufu 11,5 24,80 526,24 Iú Hh S Puu 10,5 31,00 499,90 Iu Y. H 7 qu Tuh gu 11 32,80 447,71 I Sk 45 u Guzu uf 19,5 23,80 302,76 Ihkw-H / I.H.I. 485 Puu 10 30,50 460,86 Izuh Tguh 60 Chy 18 42,20 877,76 J Rw 93 - O h 8 7,00 25,22 J Mu M 85 guã Ek y 11 16,50 225,16 Jk H 165 vá Sygu zff 13 29,20 199,68 J Nhu 301 ê- Tu hyh 8 8,00 20,29 J Tk - 1ª ç 403 u- C h 11 20,00 378,89 Jã B B O h 11 10,50 74,28 J Cx 91 u-'h G gf 11 8,00 36,39 Jg Nzu 364 úv Myxy ufu 15 25,30 714,36 Jg Ng 357 guá u gv 14 14,00 208,46 Jg Nhu 305 ê- Tu hyh 7,5 10,00 29,72 Jé F 333 quá- C g 11,5 13,20 117,32 Jé Ig Squ 169 u- C h 8 11,10 84,88 Jé R C. M Juqu 16 ê-x Tu g 11 17,00 226,22 Ju Tgw 164 guá u gv 19 21,20 648,73 Juh Shzu 12 Puu 8 14,80 86,81 Ju Mu 237 u- C h 8,5 13,20 127,54 Ku S F 147 á- h v 17 68, ,45 Kgh Kk 496 Puu 14 32,50 732,59 Ky, M T Pá 38 quá- C 10 9,90 60,92 Kwh, Tk 44 ê-x Tu g 8,5 12,00 87,10 Kyk Tkzw 202 u C h 5,5 11,70 27,13 Kzu Ihh 124 guá u gv 9 6,50 28,89 Kzuyh Shy 13 g C xh 6 15,30 59,46 K Ok 140 á- h v 18,5 40, ,83 Kh Kw 159 u- C h 8 7,20 35,71 K H 162 Chy 12,5 22,20 168,69 Kyk Y 137 quá- C g 15 21,00 387,30 Ky W u C h 0,00 0,00 0,00 Kh Nkzw 236 uã Eyh 8,5 11,00 23,16 K H 22 ê- Tu hyh 6,5 5,00 6,44 K Nk 123 gá- Ig g 18 37,00 776,87

43 82 83 N C Nº Ifçã N Pu N Cíf u () DP () CO2(kg) u Kk Uh 406 quá- C g 4 4,00 3,75 Kk Uh 408 gá- Ig g 24 23,70 424,99 Ku Yhk Ng 397 gá- Ig g 15 52, ,42 L Zzz R 110 guu Phu uu 8,5 8,00 31,85 Lfí Kuhk B L. 445 guã Ek y 15 30, ,13 N C Nº Ifçã N Pu N Cíf u () DP () CO2(kg) u Muk T Oh 402 á- h v 18,5 27,00 473,77 Myk, Sh & Kzu 206 gá- Ig g 21 38,00 956,01 Mé Z. uh 336 u C h 9 31,00 311,62 M, D 69 Chy 14 18,80 135,50 M, Sky 80 qu Tuh gu 11 37,50 585,21 Lfí Kuhk B L. 446 vá Sygu zff 12,5 19,60 86,51 Lfí Kuhk B L. 447 á- h v 14 26,50 345,37 Lfí Kuhk B L. 448 vá Sygu zff 10,5 22,50 95,76 Lfí Kuhk B L. 476 Puu 15 21,50 343,51 L G 405 quá- C 3 3,50 2,28 L Nhu 304 á- h v 14,5 36,30 671,20 Lv Tk 360 vá Sygu zff 12 24,10 125,56 Lyk Ok 42 á- h v 14 18,20 162,91 Luy Syu I 39 guá u gv 10,5 8,80 61,77 M, Tky 37 1 uã Eyh 0,00 0,00 0,00 M Nkyh 442 u-'h G gf 28 45, ,56 M Nkyh 443 quá- C g 14 17,70 256,80 M Nkyh 444 gá- Ig g 22 51, ,70 M Nkyh 479 Puu 14 48, ,05 Mu B Cv 68 u Guzu uf 19 36,80 705,27 Muu Y 77 Eu u 16 12,50 22,52 N. Eh 98 u Guzu uf 18 28,00 386,81 N Ok Sw 276 u Guzu uf 14 51, ,73 Luí Bu 87 2 ê- Tu hyh 4,5 3,00 1,61 Nu, M Nuy 96 quá- C g 13 9,00 61,65 Luí V D P 263 guã Ek y 13,5 25,80 675,63 Mhk Nhu Ku 299 Chy 16 21,50 202,52 Mk Nguh 23 ê-x Tu g 11,5 23,00 432,90 Mk B 498 Puu 16 36, ,03 Mk Muk 239 Chy 5 10,00 13,69 Máqu gí J S/ 309 u C h 6 19,00 78,04 Máqu gí J S/ 310 h á u guf 15 20,00 259,42 M Nff 122 Eu u 7,5 5,00 1,69 Mg T 35 Chy 13,5 23,80 209,40 M W 176 Eu u 11 12,00 14,27 M-V-Gv 163 gá- Ig g 23 55, ,45 M F 112 Chy 17 38,00 672,20 M, Yuk Kwh Y 116 úv Myxy ufu 16 14,00 233,33 Mh O 101 u-'h G gf 4 5,00 5,17 Mh W 394 h á u guf 19 25,80 546,81 Mk Ih 146 Eu u 9,5 10,00 8,56 Mku Uy 322 quá- C g 9,5 23,50 307,17 M K 31 Eu u 12 13,80 20,58 M, M G. (POLI) 217 u- C h 8,5 12,50 114,37 Mu, kh 103 Chy 17 22,00 225,31 Mu, kh 105 ê-x Tu g 13 20,00 370,03 Mu, Shk 104 u- C h 13 11,50 148,05 N S Fh 48 ê-x Tu g 10 12,20 105,91 NEC B S Puu 10,5 57, ,86 NEC B S uã Eyh 2,5 13,00 9,51 NEC B S g C xh 2 14,50 17,80 NEC B S gá- Ig g 15,5 71, ,15 NEC B S vá Sygu zff 8,5 17,50 46,90 NHK F 499 Puu 17 56, ,59 NIPRO M L. 160 u-'h G gf 12,5 23,60 359,90 NISM - USP 331 guu Phu uu 12,5 12,00 105,39 N Vg Tu L. 78 quá- C g 8 10,50 51,64 Nh B I. Têx L. 470 u Guzu uf 17,5 50, ,18 Nh B I. Têx L. 471 Eu u 10 15,50 21,64 Nh B I. Têx L. 472 uã Eyh 7 16,50 42,92 Nh B I. Têx L. 473 g C xh 6,5 14,00 53,94 Nh B I. Têx L. 474 Puu 17 25,00 526,38 N Fuz 47 quá- C 12 12,50 116,53 Nk Oku 150 ê-x Tu g 10 7,20 36,89 Nk Y 135 úv Mu 16 44, ,02 N Shzk 170 úv Myxy ufu 12,5 18,20 308,06 NSK B L. 449 quá- C 12 20,00 298,33 NSK B L. 450 guu Phu uu 12,5 18,50 250,48 NSK B L. 451 ê- Tu hyh 8 13,80 60,38 My S Fh 171 Chy 22 60, ,02 NSK B L. 452 gá- Ig g 26,5 64, ,68 Mgu, K M guá u gv 0,00 0,00 0,00 NSK B L. 475 Puu 16 66, ,84 Mh D Shzk 205 uã Eyh 5 12,00 16,21 M Kk B 462 Puu 13 47, ,82 Mk Muu 120 úv Myxy ufu 7 9,00 42,19 M Ozk 82 quá- C 7 9,00 35,24 Mu Y 107 u-'h G gf 18 21,00 410,35 Ohk k 131 guá u gv 11 9,50 75,42 O-Z-Lz S. 480 Puu 14,5 41, ,18 O-Z-Lz S Eu u 15,5 16,50 38,01 O-Z-Lz S á- h v 14,5 22,00 246,54 O B 62 úv Myxy ufu 12 12,90 148,58 O khk T 114 á- h v 16 75, ,64

44 84 85 N C Nº Ifçã N Pu N Cíf u () DP () CO2(kg) u Ow B Bg/Hh 459 ê- Tu hyh 6 8,00 15,22 Shu P S L. 199 guã Ek y 16,5 51, ,90 Pk Ch 94 guá u gv 7 8,50 38,42 Pu Eg N T 20 u-'h G gf 6,5 7,00 16,46 Pu H. Skk 369 guu Phu uu 15 8,50 63,45 Pu Hy Yugfu 293 úv Mu 14 41, ,74 Pu Kyh - D. F 14 gá- Ig g 17,5 36,30 726,98 Pu Ngu N 26 u- C h 9,5 6,50 34,56 Pu Ngu N 86 Chy 16 31,00 421,04 Pu Ngu N 88 2 u C h 7 5,00 6,31 Pu R. F R 72 vá Sygu zff 14 36,00 326,87 Pu Ség Rv 141 qu Tuh gu 14 28,20 421,19 Pu Yh Kgy 19 quá- C g 7,5 3,20 4,50 Pf. II - S W 372 Chy 15 17,20 121,51 Pf. Tu Ihh 240 quá- C 15,5 34, ,64 Pf. T Ihh O h 6,5 11,20 52,45 Pfª Sk Tk 154 ê-x Tu g 11 13,50 142,66 P Egh 75 á- h v 18 57, ,44 P Egh 76 úv Mu 14 12,00 153,15 R. R. Ig C F L. 201 qu Tuh gu 15 52, ,45 Rá Nkky 24 vá Sygu zff 12,5 25,80 149,89 Rg M L 424 g C xh 6 9,00 20,58 Ru M â 167 guu Phu uu 12 14,80 153,89 Ru Suh - Ky 126 u- C h 6 10,00 51,67 Ru Suh - Ky 158 Chy 12,5 16,50 93,19 R z 84 2 h Cyy g 5 4,00 5,13 R F 8 quá- C 7,5 11,00 56,40 R Rgu 81 guã Ek y 15 16,00 288,71 R Du M 17 çá Pu u 9 21,50 114,03 Ry Cu Sã Pu N 376 h á u guf 11 10,30 50,46 Ru R 148 h á u guf 5,5 16,50 64,74 Ru M Pff 67 guã Ek y 10 22,90 394,28 Ruk-N-Mk-Muu 358 úv Mu 13 42, ,13 Ruy Kkuy 64 u-'h G gf 13 27,20 497,19 S. Pu Nkky P H 323 qu Tuh gu 11,5 43,50 823,25 S.F.R. K 326 Chy 14,5 28,50 322,51 Su U 260 quá- C g 75 11,20 550,83 Skyu S. 413 u-'h G gf 11 25,00 355,40 Skyu S h Cyy g 9 13,00 97,55 Skyu S. 415 quá- C g 14,5 17,20 251,16 Skyu S. 416 vá Sygu zff 12 24,50 129,76 Skyu S. 417 qu Tuh gu 12 34,00 524,80 Skyu S. 418 guã Ek y 10 32,50 794,15 Skyu S. 419 vá Sygu zff 5,5 18,20 32,82 N C Nº Ifçã N Pu N Cíf u () DP () CO2(kg) u Skyu S. 420 úv Mu 13 40, ,17 Skyu S. 421 ê- Tu hyh 7 8,50 20,04 Skyu S. 422 Puu 16,5 44, ,55 Suy S.. I. Pá 179 guu Phu uu 13 11,10 93,78 Suy S.. I. Pá 180 guá u gv 14 13,00 179,74 Suy S.. I. Pá 181 quá- C g 10 17,50 179,31 Suy S.. I. Pá 182 u Guzu uf 16 29,00 368,83 Suy S.. I. Pá 183 úv Myxy ufu 19 24,00 814,26 Suy S.. I. Pá 184 ê- Tu hyh 5 5,00 4,95 Suy S.. I. Pá 185 Eu u 14 14,50 26,51 Suy S.. I. Pá 186 á- h v 17 67, ,06 Suy S.. I. Pá 187 h á u guf 14 19,00 218,52 Suy S.. I. Pá 188 quá- C g 10 9,00 47,42 Suy S.. I. Pá 189 uã Eyh 6,5 35,70 186,55 Suy S.. I. Pá 190 Chy 18,5 32,00 518,74 Suy S.. I. Pá 191 á- h v 14,5 42,00 898,54 Suy S.. I. Pá 192 gá- Ig g 7 9,20 18,68 Suy S.. I. Pá 193 Chy 12 15,00 73,93 Suy S.. I. Pá 195 quá- C g 11 10,00 64,40 Suy S.. I. Pá 196 quá- C g 10,5 15,70 151,53 Suy S.. I. Pá 197 guá u gv 13,5 14,00 201,02 Suá N Sh S 396 Chy 13 19,00 128,51 Swu Tu 46 úv Mu 13,5 25,00 640,99 Sz Y 335 vá Sygu zff 12 24,00 124,52 Shh Tuhy 243 h á u guf 16,5 26,00 482,26 Sh Nk 156 guã Ek y 13,5 28,30 812,91 Sh Nhu 303 Eu u 13,5 27,00 88,65 Shu T 238 úv Myxy ufu 11 24,00 471,41 Shu Nhu 294 gá- Ig g 17,5 68, ,11 Shu Nhu Eu u 0,00 0,00 0,00 Shu Nhu 296 guu Phu uu 13,5 15,00 177,84 Shu, Wkk & Fh Kk 172 úv Mu 16 39, ,80 Shuuu Hyh 71 úv Mu 15 33, ,96 S. B Cu. J 426 uã Eyh 6 21,20 60,73 S. B Cu. J 427 vá Sygu zff 13 26,00 158,32 S. B Cu. J 428 Eu u 11 13,50 18,06 S. B Cu. J 429 á- h v 15 38,30 772,96 S. B Svuu 55 u- C h 4 11,30 43,98 S. Ru B 152 quá- C g 7 11,00 49,59 S. Sh K B 464 Puu 11 42,50 984,33 S B Cuu 425 Puu 16 35,40 993,33 J S Su 430 h á u guf 12,5 14,50 113,63 S Su 431 guã Ek y 11,5 54, ,54 S Su 432 g C xh 12,5 28,20 420,84

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a

Leia mais

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia

Leia mais

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

(A Themistocles Machado)

(A Themistocles Machado) (A Th Mh) BRAZL á 58 Hh Dg Bh fô gv g Bz v F Hh Pg ê h F f 598 A 585 gv L B A< Pb F Bb v v ãó f z v Phyb vz vzg f fz N v x h P Ch S; Aç h b fv T ffê fz á J? 4 REVSTA bb hb g j çõ fz v h b z ç gv g Dg Bh

Leia mais

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e

Leia mais

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado

Leia mais

Resenhas. VIII Inverno HARDCORE. August BURNS Red Leveler (2011) SURVIVE TRINO. Evora (2009) Destroy And Revolutionize (2011)

Resenhas. VIII Inverno HARDCORE. August BURNS Red Leveler (2011) SURVIVE TRINO. Evora (2009) Destroy And Revolutionize (2011) l E f fl. v g. g g vg l á bé çõ v gg l x. à O v. f à l h çõ ç B E g j f q q é fz D N v D v ç l. D h. G lg v z C g í lv fé f l f P à l R l. g j l fl Já - g. S gé g ç v -l fz fé ví g gg. L. v D. A bl g z

Leia mais

Principais Registros

Principais Registros 2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão

Leia mais

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral) Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado

Leia mais

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提

Leia mais

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo

Leia mais

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública

Leia mais

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

Tratamento hidrófilo do permutador com produção e velocidade do ciclo de descongelamento melhorada.

Tratamento hidrófilo do permutador com produção e velocidade do ciclo de descongelamento melhorada. 05W APRESENTAÇÃO - CARATERÍSTICAS 04 SA CA/MCA SP/MSP MB/XB MC MD/XD XC Cbu -ã ã áu T hóf u uã g h M 2 gu áx ê u x -15 C A fu, u x u bx (DC-INVERTER -15ºC) Cfguã ub b z u u gé T G F ó uã é ã qu fã bóg

Leia mais

SORRISO. 3a e 4a séries

SORRISO. 3a e 4a séries SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O

Leia mais

Off. almanaque 21 ANOS. Sina. Off. almanaque. [circo teatro de rua] 21 ANOS. Sina. [circo teatro de rua]

Off. almanaque 21 ANOS. Sina. Off. almanaque. [circo teatro de rua] 21 ANOS. Sina. [circo teatro de rua] q q Off S Off S 21 ANOS 21 ANOS [ ] [ ] ÍNDICE Içã 3 P 4 Ráv Púb 5 Açã 6 1. A A Cçã 9 2. T R E C-T 17 3. Dg Phç 33 4. C-T R 41 Lh T 51 C Az - R B T R 52 Cçã E Ab Lí Tx Ab Lí L M Rh Rg Ch E A Vv C Eí Sv

Leia mais

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia

Leia mais

Prevencao para a Influenza

Prevencao para a Influenza 2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos

Leia mais

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック 1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )

Leia mais

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証

Leia mais

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência

Leia mais

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5. 防 災 (1)Ambulância (Kyuukyuusha) e Incêndio (Kaji) : Tel : 119 Em caso de emergência médica, ferimentos ou incêndio, comunique-se rapidamente com o serviço de emergência,

Leia mais

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer

Leia mais

Guia de orientação educacional

Guia de orientação educacional Guia de orientação educacional 進 路 ガイダンス Como posso ir ao colégio japonês? 日 本 の 高 校 に 行 くにはどうす ればいい? E se eu trabalhar? もし 就 職 したら? O colégio é caro? 高 校 はお 金 がすごくかかる? 目 次 Sumário ポルトガル 語

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22

Leia mais

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas. 4 級 ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

PRODUÇÃO AUDIOVISUAL EM EAD: AUTORIA ENQUANTO SUBSÍDIO PARA A FORMAÇÃO E ATUAÇÃO DOCENTE

PRODUÇÃO AUDIOVISUAL EM EAD: AUTORIA ENQUANTO SUBSÍDIO PARA A FORMAÇÃO E ATUAÇÃO DOCENTE PROUÇÃO AUIOVISUAL EM EA: AUTORIA ENQUANTO SUBSÍIO PARA A FORMAÇÃO E ATUAÇÃO OCENTE 2 PROUÇÃO AUIOVISUAL EM EA: AUTORIA ENQUANTO SUBSÍIO gpara A FORMAÇÃO E ATUAÇÃO OCENTE Slv BA Abl 2013 g -NTE/IAT/SEC/BA-7@gl.

Leia mais

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos こう か し 甲 賀 市 Cidade de Koka ポルトガル 語 じん けん きょう いく き 人 権 教 育 基 Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos Ítens principais do planejamento けいかく じゅうてん [ 計 画 の 重 点 ] そしきてき すいしん へ 1 リーダーのパワーアップから

Leia mais

PROJETO FIC IFES PRONATEC

PROJETO FIC IFES PRONATEC MNT A AÇÃ NTTT FAL PÍT ANT AMP NVA VNA Mg y 799 Lz 29830-000 N Vé 27 3752-4300 PJT F F PNAT NTFAÇÃ - p p N Vé N Vé - 30/06/204 29/0/204 2 - p N Vâ Mq N 02/05/988 PF 23983487-09 AP 9362 q@fb g A Açã Lçã

Leia mais

Boletim de Notícias. Boletim de Notícias. Regras de roteamento de mensagens Dra. Charity C. Jinya na sua capacidade

Boletim de Notícias. Boletim de Notícias. Regras de roteamento de mensagens Dra. Charity C. Jinya na sua capacidade B Ní Eçã Nº 10 Ag 2016 B Ní Pág1 A qu Tk4M Aç Pág6 Pg Fçã Pg M Kj Açã B SADC Pág2 O Ch Açã Açã Pág7 A SIRESS W Bá SADC á -v à Rg g D. Ch C. J u A ág w Sw P Pág8 SIRESS-O? Pág3 O SIRESS g u C PSMB CONTENTS

Leia mais

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk Ed. No. 68 Maio de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85569 pessoas(-133) Estrangeiros: 3049 pessoas (+1) (No. em comparação ao mês anterior) 1. Agenda de exame geral de saúde

Leia mais

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ - Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado

Leia mais

2014/4 No.124 こ う こ う

2014/4 No.124 こ う こ う Periódico de Fujiyoshida ふじよしだこうほうし ずーら ずーら 2014/4 No.124 Epoca de partidas, alegria para o futuro Houve a formatura do ano letivo de 2013, das escolas primarias e ginasios e da escola especialista em

Leia mais

PROJETOHORTAEMCASA. Manualdo. Apoio. Realização CDHU PREFEITUR A DE SÃO PAULO VERDE E MEIO AMBIENTE. Instituto GEA

PROJETOHORTAEMCASA. Manualdo. Apoio. Realização CDHU PREFEITUR A DE SÃO PAULO VERDE E MEIO AMBIENTE. Instituto GEA M RJETHRTAEMCAA CM LANTAR E CLHER ALIMENT EM CAA 201 A Rzçã Ch Dvv Hb Ub CDHU I GEA é b REFEITUR A DE Ã AUL VERDE E MEI AMBIENTE FhTé Ebçã Tx Agô Jé Lz Ch T Nh Rh Rvã A M Dg Lz Egá j Nh Rh Rq L R Rf Tv

Leia mais

1 2 9, i n c i s o I I, d a C F ; e a r t i g o 5 º, i n c i s o V, a l í n e a s a e

1 2 9, i n c i s o I I, d a C F ; e a r t i g o 5 º, i n c i s o V, a l í n e a s a e P O R T A R I A n 2 0 1, d e 1 8 d e j u l h o d e 2 0 1 3. A P r o c u r a d o r a d a R e p ú b l i c a q u e e s t a s u b s c r e v e, e m e x e r c í c i o n a P r o c u r a d o r i a d a R e p ú

Leia mais

PROPESP DIVULGA A REABERTURA DE RECONHECIMENTO DE TÍTULOS OBTIDOS NO EXTERIOR

PROPESP DIVULGA A REABERTURA DE RECONHECIMENTO DE TÍTULOS OBTIDOS NO EXTERIOR Níc PROPESP DIVULGA A REABERTURA DE RECONHECIMENTO DE TÍTULOS OBTIDOS NO EXTERIOR A Pó-R Pq Pó-Gçã PROPESP, públc p chc, REABERTURA cb pc Rchc Dpl c b x c b P N.º 0746/2016-GR/UFAM. PROPESP vlg çõ p c

Leia mais

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão O número de estrangeiros que trabalham no Japão está aumentando a cada ano. No entanto, devido ao pouco conhecimento sobre a lei japonesa pertinente ao trabalho, alguns têm se envolvido com intermediários

Leia mais

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

Para estrangeiros que trabalham no Japão. ポルトガル 語 Para estrangeiros que trabalham no Japão. - 日 本 で 働 く 外 国 人 の 皆 さんへ- < 一 般 原 則 > Q.1. A.1. 日 本 で 働 く 外 国 人 にも 日 本 の 労 働 基 準 関 係 法 令 は 適 用 されますか はい

Leia mais

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa

Leia mais

Guia de Pronto Socorro Infantil

Guia de Pronto Socorro Infantil 緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta

Leia mais

DESDOBRAMENTO DA FUNÇÃO QUALIDADE - QFD UM MODELO CONCEITUAL APLICADO EM TREINAMENTO

DESDOBRAMENTO DA FUNÇÃO QUALIDADE - QFD UM MODELO CONCEITUAL APLICADO EM TREINAMENTO G 996 DDBM D FUÇÃ QUDD QFD UM MD U D M M h v, M M h h, hd Jã B, M F gh jbá F / D çã D v. B,.0 hh jbá MG 700000 b: h h f g h f y, w, h k f g, whh h h. h Qy F Dy ( QFD ) hq g b f g h h w. Fy, QFD y hw g

Leia mais

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 205 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 Tarifa de uso do celular 3G 3G

Leia mais

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l.

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l. M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 05 vo l. ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 08 Tarifa de uso do celular

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os

Leia mais

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

通 知 書 のみかた Como ver este aviso 通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome

Leia mais

PLR Por quê? d L i i q u e z b l d d R t i i e n a a e b d E i t a d d d P t i i ro u v a e é l l d B F t i R t u s c a e r n c a e p o e su a o

PLR Por quê? d L i i q u e z b l d d R t i i e n a a e b d E i t a d d d P t i i ro u v a e é l l d B F t i R t u s c a e r n c a e p o e su a o .. u p v g c C C O ) F h C I ( É, - p c c ç u u g w w p g c u F C I ã ) A U E ( C D h W k N f N h C F. z c v p ç p g u ) k M U ( E ã A M ) P S ( M P S E k M G p v h F C O ã b S Apc gc Agc Ag c R z O v

Leia mais

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões 日 本 語 にほんご ニホンゴ Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões ひらがな O hiragana é um alfabeto japonês com 46 caracteres.

Leia mais

PROJETO FIC IFES PRONATEC

PROJETO FIC IFES PRONATEC NTTT FAL PÍT ANT AMP NVA VNA Mg y 799 Lz 29830-000 N Vé 27 3752-4300 PJT F F PNAT NTFAÇÃ - Ax A p N Vé N Vé - 30/06/204 04//203 2 - N Tí g Ag N 20/05/987 PF 7265577-40 M p 788725 - @fb g A Açã Lçã Ap p

Leia mais

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Explicação sobre escola primária aos ingressantes ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar

Leia mais

GUIA DE EMPREENDEDORISMO NA FLORESTA

GUIA DE EMPREENDEDORISMO NA FLORESTA h Té Ifçã: UIA MPRNORIMO NA LORTA Cçã: b : A v f P vv Pj ub âb Iv Cuá QUAL. Pj -f : Mb P vv: u: & x, L. (Chv) AIACT - Açã vv Ig A Cg Tâg (V R) gu - çã Açõ Ag T (V R) - Açã Pug (V R) ICNB -Pqu N P-ê (PNP)

Leia mais

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 1 INSTRUÇÃO Nº 3.03.07/2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 2 Histórico Desde 2009 vários

Leia mais

Chamada de Emergência

Chamada de Emergência Índice Principais locais de Informação Local de Consultas Gratuitas Assistência na Criação de filhos Transporte Público Trabalho e Emprego Serviço Postal Chamada de Emergência Exame Médico e Vacina Preventiva

Leia mais

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた - Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns

Leia mais

Okazaki News. Português

Okazaki News. Português Português Okazaki News No523-223 1 de Março de 2015 http://belclara.com/okazaki-news/ Desde 1o.de Julho de1991 Okazaki News Sumiko Yamamoto Editor Chefe 102 Zaimoku-cho Okazaki 444-0057 Telefone (0564

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに

Leia mais

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

A língua materna é muito importante

A língua materna é muito importante PALAVRA ポルトガル 語 Prefácio A língua materna é necessária para consolidar a identidade das crianças de origem estrangeira e facilitar a comunicação entre os pais e filhos. Além disso, cumpre um papel importante

Leia mais

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação 1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br 2 Sumário

Leia mais

Controle de Servomecanismo de Disco Rígido

Controle de Servomecanismo de Disco Rígido PEE 67 Sv C Sv D Rí Pf. Pqu Lu Pz Duy 956 Iuçã O í h k v - HDD ã u p z p pu. N HDD, qu á çã é b p u f é vçã. O v ã j íu ê h. O ã v u vé bç u/vçã, qu ã f u u ã f fu. Abx u uu â íp u í: S Thy A u pp fuçõ

Leia mais

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012:

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012: J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A イ ン ダ イ ア ツ ー バ 日 語 学 校 新 聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Abril / 2011 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br

Leia mais

Miyazaki International. Exchange Report

Miyazaki International. Exchange Report Miyazaki International Exchange Report みやざき 発 国 際 交 流 レポート 県 費 留 学 生 レポート Report from Prefecturally Funded International Student This Issue s Writer 県 では 国 際 協 力 及 び 国 際 交 流 の 一 環 として ブ ラジルに 移 住 した 宮 崎

Leia mais

Miyazaki International. Exchange Report

Miyazaki International. Exchange Report Miyazaki International Exchange Report みやざき 発 国 際 交 流 レポート 県 費 留 学 生 レポート Report from Prefecturally Funded International Student [ 県 では 国 際 協 力 及 び 国 際 交 流 の 一 環 として ブ ラジルに 移 住 した 宮 崎 県 出 身 者 の 子 弟 ( 日

Leia mais

Até o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013

Até o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013 ECHIZEN FLASH Edição. No. 92 Maio Junho de 2013 População de Echizen-shi População total: 84487 pessoas Estrangeiros: 2963 pessoas (Brasileiros 2002 pessoas) Dados da População: Total em de Abril Estrangeira

Leia mais

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar

Leia mais

ARMAZÉNS GERAIS ASPECTOS LEGAIS, VANTAGENS E SERVIÇOS

ARMAZÉNS GERAIS ASPECTOS LEGAIS, VANTAGENS E SERVIÇOS ARMAZÉNS GERAIS ASPECTOS LEGAIS, VANTAGENS E SERVIÇOS D i r e t o r E x e c u t i v o d a T O P L O G P o r R o d o l p h o C a r i b e A r m a z é n s g e r a i s s ã o e s t a b e l e c i m e n t o s

Leia mais

INCLUSO. consulte RELÓGIO DIGITAL. Vinhedo Tel: 55 (19) 3886-3003 Daniela - (19) 3515-5673

INCLUSO. consulte RELÓGIO DIGITAL. Vinhedo Tel: 55 (19) 3886-3003 Daniela - (19) 3515-5673 ML E 9.9.235.582 O V - º37 - BL/MO/JUHO/2013 V E O O HOW-OOM EEL E M E OM.04 07 quím E LO.01 lu MELHO EÇO MEO OVE!!! M u MEO E EEU.02.08 MEE f EE ul l B Ep p qu m: m Vál 01 /m 3013 /julh 2013 LUO ul ELO

Leia mais

QUINZENA. llorelli) Ella em fe la$ v. n.

QUINZENA. llorelli) Ella em fe la$ v. n. QUNZEN O MMO D E R O SS (VCOTE DE ORELL) ::g P q g E g g F" g Nã \ F f "q " E q "E?" H x g : "S ; g? " S í x& E f$ D g 3 f j U z! F : "P S Mg R :: " E f O NTU R LS MO O E g q E f ã ; q g y g ; q f çã ;

Leia mais

REDES DE NOVA GERAÇÃO. m a i o r q u a l i d a d e, m a i s r a p i d e z, mais inovação;

REDES DE NOVA GERAÇÃO. m a i o r q u a l i d a d e, m a i s r a p i d e z, mais inovação; R E D E S D E N O V A G E R A Ç Ã O D E S A F I O e O P O R T U N I D A D E A P D C, 3 1 D E M A R Ç O D E 2 0 0 9 A S O N A E C O M A C R E D I T A Q U E A S R d N G S Ã O U M A O P O R T U N I D A D

Leia mais

BLOCO Nº 2 JORNAIS, BOLETINS, PANFLETOS D a N º 1. H i n o N a c i o n a l e H i n o d a I n t e r n a c i o n a l? 0 1 C U T N a c i o n a l 2. M o d i f i c a ç õ e s d o E s t a t u t o p r o p o s

Leia mais

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari Boas vindas a professora Mina Matino Olá, caros alunos e pais. Meu nome é Mina Matino. Desde janeiro, sou professora do Nitigogakko. Trabalhei por 15 anos como professora de português para japoneses. Espero

Leia mais

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい LIÇÃO 18 Estruturas de comparação ~ は ~ より ( も ) ~ e ~ のほうが ~ より ( も )~ Auxiliar verbal de suposição らしい 1.1. Entre as diferentes formas que expressam a comparação, trabalharemos nesta lição com a estrutura

Leia mais

Instituto Português de Artes Tradicionais Japonesas 日 本 語. Língua Japonesa

Instituto Português de Artes Tradicionais Japonesas 日 本 語. Língua Japonesa 日 本 語 Língua Japonesa INTRODUÇÂO A língua japonesa é o idioma falado no Japão e noutros lugares do mundo onde se encontram comunidades de imigrantes e descendentes de japoneses, como no Brasil, nos Estados

Leia mais

Messinki PUSERRUSLIITIN EM 10 MM PUSERRUSLIITIN EM 12 MM PUSERRUSLIITIN EM 15 MM PUSERRUSLIITIN EM 18 MM PUSERRUSLIITIN EM 22 MM

Messinki PUSERRUSLIITIN EM 10 MM PUSERRUSLIITIN EM 12 MM PUSERRUSLIITIN EM 15 MM PUSERRUSLIITIN EM 18 MM PUSERRUSLIITIN EM 22 MM Messinki Tuote LVI-numero Pikakoodi PUSERRUSLIITIN EM 1551002 XV87 PUSERRUSLIITIN EM PUSERRUSLIITIN EM PUSERRUSLIITIN EM PUSERRUSLIITIN EM PUSERRUSLIITIN EM PUSERRUSLIITIN EM PUSERRUSLIITIN EM 35 MM 10X

Leia mais

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ JULHO / 2014 NO.127 chegarem pontos checagem nos de a tempo, experimentaram delicias como o udon num dos pontos checagem. times chegaram de E que na ultima hora, e tiveram participantes que choraram. フ

Leia mais

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto 3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto O Japão é um país que registra um índice de ocorrência de terremotos relativamente maior quando comparado a outros países em geral. Houve no

Leia mais

Messinki PUSERRUSLIITIN EM 10 MM PUSERRUSLIITIN EM 12 MM PUSERRUSLIITIN EM 15 MM PUSERRUSLIITIN EM 18 MM PUSERRUSLIITIN EM 22 MM

Messinki PUSERRUSLIITIN EM 10 MM PUSERRUSLIITIN EM 12 MM PUSERRUSLIITIN EM 15 MM PUSERRUSLIITIN EM 18 MM PUSERRUSLIITIN EM 22 MM Messinki Tuote LVI-numero Pikakoodi PUSERRUSLIITIN EM 1551002 XV87 PUSERRUSLIITIN EM PUSERRUSLIITIN EM PUSERRUSLIITIN EM PUSERRUSLIITIN EM PUSERRUSLIITIN EM PUSERRUSLIITIN EM 2 PUSERRUSLIITIN EM 35 MM

Leia mais

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう Exame de Saúde para Criança de 3 Anos e 6 Meses 3 歳 6 か月児健診 Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう O lanche é a maior diversão para as crianças. Mas é importante saber que o lanche é somente

Leia mais

インダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは!

インダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは! J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A インダイアツーバ日語学校新聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Abril / 2010 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br /

Leia mais

A OLIMPÍADA BRASILEIRA DE FÍSICA EM GOIÁS ENQUANTO FERRAMENTA PARA A ALFABETIZAÇÃO CIENTÍFICA: TRADUÇÃO DE UMA EDUCAÇÃO NÃO FORMAL

A OLIMPÍADA BRASILEIRA DE FÍSICA EM GOIÁS ENQUANTO FERRAMENTA PARA A ALFABETIZAÇÃO CIENTÍFICA: TRADUÇÃO DE UMA EDUCAÇÃO NÃO FORMAL 1 UNIVERSIDADE FEDERAL DE GOIÁS PRÓ-REITORIA DE PESQUISA E PÓS-GRADUAÇÃO MESTRADO EM EDUCAÇÃO EM CIÊNCIAS E MATEMÁTICA Kll Kll Sá A OLIMPÍADA BRASILEIRA DE FÍSICA EM GOIÁS ENQUANTO FERRAMENTA PARA A ALFABETIZAÇÃO

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Junho/2018-2018 年 6 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ

Leia mais

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me - Introdução Português Prezado Senhor, Caro Senhor, Japonês Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido

Leia mais

J U R I S P R U D Ê N C I A F I S C A L A R B I T R A L ( 3. º E 4. º T R I M E S T R E S D E 2 0 1 2 )

J U R I S P R U D Ê N C I A F I S C A L A R B I T R A L ( 3. º E 4. º T R I M E S T R E S D E 2 0 1 2 ) i J a n e i r o d e 2 0 1 3 J U R I S P R U D Ê N C I A F I S C A L A R B I T R A L ( 3. º E 4. º T R I M E S T R E S D E 2 0 1 2 ) TAX & BUSINESS P r e t e n d e - s e, c o m a p r e s e n t e I n f o

Leia mais

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros 2013/04( 初 版 ) 災 / Incêndio P 1 地 震 / Terremoto P 5 害 / Danos de ventos e inundações 避 難 / Refúgio 急 病 / Doenças repentinas 消 防 署 / Posto de bombeiros P10 P11 P13 P14 119 番 通 報 / Notificação ao número

Leia mais

A C T A N. º I X / 2 0 0 8

A C T A N. º I X / 2 0 0 8 1 A C T A N. º I X / 2 0 0 8 - - - - - - A o s d e z a s s e i s d i a s d o m ê s d e A b r i l d o a n o d e d o i s m i l e o i t o, n e s t a V i l a d e M o n c h i q u e, n o e d i f í c i o d o

Leia mais

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 関数から計算へ 文字列 進捗状況の確認 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 2. Sierpinski のカーペット ( 再帰 ) だけが書けた 3. Sierpinski の三角形 ( 再帰 ) だけが書けた 4. Sierpinski の三角形が combination の配列で書けた 5. まだ書いていない 文字列 irb(main):003:0> s =

Leia mais