Sejam Bem-vindos às Escolas de Yokkaichi

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Sejam Bem-vindos às Escolas de Yokkaichi"

Transcrição

1 ポルトガル 語 Guia a Respeito das Escolas Shô e Chû-gakkô de Yokkaichi Destinado aos Pais e Alunos Estrangeiros がいこくじん じ どうせい と ほ ご しゃ よっ か いち し りつしょう ちゅうがっ こう が い ど ぶ っ く 外 国 人 児 童 生 徒 と 保 護 者 のための 四 日 市 市 立 小 中 学 校 ガイドブッ ク Sejam Bem-vindos às Escolas de Yokkaichi よっ か いち し がっ ようこそ 四 日 市 市 の 学 校 こう へ Secretaria da Educação de Yokkaichi よ っ 四 か 日 いち 市 し きょう い く い いんかい 市 教 育 委 員 会

2 Prefácio Sejam Bem-vindos às Escolas de Yokkaichi Acreditamos que para os pais de alunos estrangeiros que estão querendo matricular seus fillhos nas escolas de Yokkaichi, tem muitos detalhes a respeito do Sistema Educacional e do dia-a-dia escolar que desconhecem. Em alguns casos, mesmo depois de ter colocado seu filho na escola, em função de não conhecer bem o fucnionamento, acabam surgindo alguns problemas. Para que os seus filhos possam ter todos os dias um cotidiano agradável na escola é importante que o próprio aluno compreenda como é o dia-a-dia nas escolas do Japão. Além disso, é importante também que os pais dos alunos estrangeiros que vão estudar nas escolas shô e chû da cidade de Yokkaichi também procurem compreender como é a escola japonesa. Para isso, elaboramos esse manual Sejam Bem-vindos às Escolas de Yokkaichi e esperamos que os senhores possam usufruir das informações aqui contidas. Vale ressaltar que este manual contém apenas as informações que são comuns à todas as escolas de shô e chû de Yokkaichi. Como existem algumas diferenças entre uma escola e outra, gostaríamos de pedir aos senhores que procurassem se informar em relação a outros detalhes na escola que seu filho estudará. Março de 2007 Secretaria da Educação de Yokkaichi

3 Sejam Bem-vindos às Escolas da Cidade de Yokkaichi Guia das Prefácio Escolas shô e chû da cidade de Yokkaichi Índice 1. Aos Senhores Pais e ou Responsáveis (1) Colaborar com a escola 1 (2) Não deixar que o aluno falte à escola 2 (3) Não permitir que o aluno pare de estudar 3 2. Quanto à Escola (1) Sistema Educacional 4 (2) Continuidade aos Estudos 6 3. Quanto às Escolas Shô e Chû de Yokkaichi (1) Entrar na escola do bairro é uma regra 7 (2) Orientadores Tradutores 7 (3) Escolas piloto que atendem alunos estrangeiros 7 (4) Sala de Adaptação e Orientação Izumi 8 4. Sobre o Cotidiano Escolar (1) Principais Atividades 12 (2) Cotidiano Escolar 14 (3) Ida à Escola e Retorno Para Casa 22 (4) Materiais Escolares 22 (5) Sistema de Subsídio e Assistência em Casos de Aciedente da Agência Nacional para o Fomento do Esporte e da Saúde 23 (6) Sistema de Auxílio Financeiro à Educação 23 (7) Associação de Pais e Mestres PTA 23 (8) Ida à Escola e Retorno para Casa em Caso de Emergência 24 (Dados sobre) Shô-gakkô e chû-gakkô da cidade de Yokkaichi 25

4 1. Aos Senhores Pais e ou Responsáveis (1) Colaborar com a escola A educação das crianças não é algo que pode ser realizado somente na escola. Nem tampouco somente em casa. Existem coisas que devem ser feitas em casa e outras que devem ser feitas na escola, no entanto deve haver uma reciprocidade desses ambientes. É através da colaboração mútua entre casa e escola que o aluno terá condições de receber uma educação ainda mais saudável. Para isso, gostaríamos de pedir a colaboração dos pais em relação aos ítens que estaremos apresentando a seguir. 1 Ir à escola Aproveitar atividades como por exemplo a Visita dos Pais à Sala em Aula entre outras para ir à escola. Na medida em que os pais observam como seu filho está na escola e como a escola trabalha, há um maior um entendimento por parte dos pais em relação ao seu próprio filho e também à escola. 2 Ler os informativos que vêm da escola Nos informes escolares e nos informativos da série que são traduzidos estão escritos vários recados e solicitações da escola para os pais. Por favor, leiam sem falta esses informativos que vêm da escola. 3 Envolver-se e participar do dia-a-dia do aluno Para os alunos que não dominam a língua japonesa, estar todos os dias na escola é muitas vezes estar exposto a muitas situações de estresse. Nesses momentos é a família que poderá dar apoio ao aluno. É importante que às vezes a família tente fazer a lição juntamente com ele, que ouça o que ele tem a dizer a respeito do conteúdo das matérias e sobre o dia-a-dia na escola e que o estimule e o anime em relação aos estudos. 4 Pagar a mensalidade Durante o período considerado ensino obrigatório, somente as aulas e os materiais didáticos são considerados gratuitos. As despesas com a refeição, com os materiais escolares, entre outros materiais necessários ao cotidiano escolar que serão utilizados diretamente pelo aluno são os pais que devem arcar. O atraso no pagamento da mensalidade traz complicações e incoveniências para a administração da escola, por isso pedimos aos pais que efetuem o pagamento da mensalidade na data certa e de acordo com o método determinado pela escola. 1

5 Formas de pagamento da mensalidade As despesas com materiais como cadernos de exercícios (doriru) e cartolina, com atividades como a Viagem de Estudos e Caminhada Educacional, com a refeição (que constitui 70% do valor total), entre outras despesas, devem ser pagas todos os meses numa data específica. De maneira geral, a mensalidade deve ser paga através de depósito automático em agências bancárias ou em agências do correio. O valor da mesalidade e a discriminação da utilização desse dinheiro é informada todos os meses. 5 Colaborar com as atividades da Associação de Pais e Mestres (PTA) Pedimos aos pais que, na medida do possível, participem das atividades (trabalho voluntário de capinagem, promoção de bazar, etc) da Associação de Pais e Mestres que tem como objetivo apoiar as atividades escolares dos alunos. Para dar respaldo às atividades, pedimos que contribuam corretamente com a pagamento da taxa da Associação de Pais e Mestres. (2) Não deixar que o aluno falte à escola Para dar continuidade aos estudos é muito importante que o aluno frequente a escola todos os dias sem faltar. Ao permitir que o aluno falte, por exemplo quando os pais estão de folga em casa ou porque no dia anterior fez muita atividade e está cansado, isso pode atrapalhar o relacionamento entre as crianças, o aluno pode acabar esquecendo o que estava começando aprender em japonês e em alguns casos acaba ficando sem motivação para ir à escola. As crianças têm direito de receber educação escolar. Exceto em casos de doenças, mandem seus filhos sem falta para a escola. Caso o aluno fique doente e seja necessário faltar é muito importante que os pais comuniquem à escola. Nas escolas japonesas, as crianças vão para escola somente entre elas. Nesse sentido, pela manhã quando é feita a chamada e o aluno faltou sem avisar, o professor responsável fica muito preocupado. Pedimos por favor que avisem, da maneira e horário estabelecidos pela escola, quando o aluno tiver que faltar. 2

6 (3) Não permitir que o aluno pare de estudar Para a criança, aprender numa escola que não conhece, é um tanto difícil. No entanto, permitir que ela deixe de aprender coisas pertinentes a sua idade impossibilita que sejam trabalhadas e desenvolvidas suas potencialidades. Em função de ter parado os estudos pela metade e não ter nada o que fazer, algumas crianças acabaram partindo para a delinqüência. Ou ainda, em função de não ter terminado os estudos na escola japonesa, nem tampouco ter estudado em escolas da própria língua materna, o dar continuidade aos estudos e o escolher uma profissão ficam comprometidas. Sendo assim, o aluno acaba não tendo perspectivas e sonhos em relação ao futuro. A fim de voltar para o seu país de origem futuramente, alguns alunos acabam saindo da escola japonesa. No entanto, nos casos em que acabam ficando no Japão, mesmo que depois tenham interesse em voltar a estudar, se tiver mais de 15 anos já não é mais possível. Para entrar no kôtô-gakkô (equivalente ao ensino médio, o antigo colegial do Brasil), é necessário provar que terminou o chû-gakkô. Como não terminou os estudos, não tem como apresentar o certificado de conclusão. Pensando no futuro do seu filho, é importante que os senhores não permitam que ele pare de estudar assim tão facilmente. 3

7 2. Quanto à Escola (1) Sistema Educacional O ensino obrigatório no Japão é de 9 anos Teste para entrar Shô-gakkô 6 anos Chû-gakkô 3 anos De abril do ano que já completou 6 anos até março do ano que já completou 15 anos A criança entra na série destinada à sua idade Não existe repetência, nem adiantamento de série. O aluno vai passando cada vez para uma série mais avançada. Kôtô-gakkô 3 anos As aulas e os materiais didáticos são gratuitos A refeição (apenas das escolas do shô-gakkô), os materiais complementares e os cadernos de exercícios entre outros são pagos devem ser pagos à escola. O ensino é feito de acordo com as regulamentações do Ministério da Educação por isso o conteúdo estudado é igual em qualquer escola. Tem até 40 alunos por sala de aula e estudam juntos meninos e meninas. Para crianças que têm algum tipo de deficiência, o ensino é dado levando-se em consideração as necessidades especiais de cada criança. É proibido trabalhar ou fazer trabalhos temporários (arubaito) durante o período que estiver estudando no shô e no chû-gakkô. 1

8 Idade Daigaku (Universidade) Kôtô Senmon Gakkô (Colegial profissionalizante) Senmon ka (Especialização) Daigakuin (Mestrado) Daigaku (Universidade) Kôtô-gakkô (Colegial) em período parcial Tanki Daigaku (Universidade de Licenciatura Curta) Kôtô-gakkô (Colegial) em período integral Chû-gakkô (ensino obrigatório) Equivalente ao Ensino Fundamental do Brasil Shô-gakkô (ensino obrigatório) Equivalente ao Ensino Fundamental do Brasil Yochien e Hoikuen (Jardim e Maternal) Sistema Educacional Japonês 日 本 の 学 校 制 度 Senmon Gakkô (Escola Profissionalizante) * O gráfico acima mostra onde o aluno estudará de acordo com a sua idade e a série Kôtô Gijutsu Senmon Gakkô (Colegial Profissionalizante) 2

9 (2) Continuidade aos Estudos Dos alunos que terminaram o chû-gakkô nas escolas do Japão, mais 95% vão para o Kôtô-gakkô Para prestar o exame para entrar no Kôtô-gakkô é preciso: Ter acima de 15 anos de idade; Ter se formado no chû-gakkô do Japão ou ter se formado no chû-gakkô (equivalente ao Ensino Fundamental do Brasil) de qualquer país (ou ainda nível escolar compatível ao dos alunos que se formaram no chû-gakkô) Cuidados que devem ser tomados Para que seja possível passar na prova do kôtô-gakkô desejado, é necessário ter aprendido os requisitos escolares necessários. Em alguns Kôtô-gakkô as despesas com aulas, materiais didáticos, uniforme entre outros passam de ienes por ano. Formar-se no Kôtô-gakkô aumentam as possibilidades de conseguir um emprego e permite que o aluno preste prova para entrar na universidade (licenciatura plena e curta). Todos os anos no outono é realizado na cidade de Yokkaichi o Shingaku Gaidansu, uma reunião para explicar sobre o kôtô-gakkô, por isso venham participar e escutar as explicações que são dadas. Foto tirada durante a realização do Shingaku Gaidansu 3

10 3. Quanto às Escolas Shô e Chû de Yokkaichi (1) Entrar na escola do bairro é uma regra Na cidade de Yokkaichi existem 40 escolas municipais de shô-gakkô e 22 escolas municipais de chû-gakkô. Tem-se por regra que o aluno ao entrar (ou ser transferido) para umas das escolas da cidade, deve entrar (ou ser transferido) para a escola do bairro. A localização das escolas shô e chû-gakkô da cidade de Yokkaichi podem ser visualizadas no final deste guia (páginas 25 à 28). (2) Orientadores Tradutores Nas escolas de Yokkaichi existem orientadores tradutores que falam português, espanhol entre outras línguas. Os orientadores tradutores exercem a função de orientar na aprendizagem da língua japonesa e ajudar da adaptação do aluno à escola. Quando o aluno entra na escola japonesa e não sabe falar a língua, é enviado um orientador tradutor levando-se em consideração as condições do aluno e da escola. (3) Escolas piloto que atendem alunos estrangeiros O que vem a ser uma Escola Piloto que atendem alunos estrageiros Como é difícil para o aluno estrangeiro receber a mesma instrução que as crianças japonesas na escola do bairro, em função de não saber a língua japonesa, existem algumas escolas que ficam fora do bairro que atendem esse aluno. Nas escolas consideradas piloto, o aluno sai da sala de aula que está matriculado e participa da Sala de Orientação da para receber orientação em relação à língua japonesa, aos livros didáticos e orientação em relação à sua adaptação na escola. São consideradas escola piloto as 4 seguintes escolas: Sasagawa Higashi Shô-gakkô, Chûô Shô-gakkô, Nishi Sasagawa Chû-gakkô e Chûbu Chû-gakkô. Nas escolas piloto a orientação em relação à língua japonesa, aos livros didáticos e à orientação em relação a adaptação do aluno à escola é realizada por professores e orientadores tradudores que sabem falar a língua portuguesa a espanhola. 7

11 A segurança durante a ida à escola e o retorno para casa dos alunos que vão para a escola piloto é de responsabilidade dos pais. Quando for necessário usar algum meio de transporte para ir à escola, as despesas são pagas pelos pais. Quando for constatado que o aluno já assimilou o suficiente da língua japonesa, ao terminar o ano letivo o aluno deverá voltar para a escola do bairro. (4) Sala de Adaptação e Orientação Izumi O que é a Sala de Adaptação e Orientação Izumi É uma sala de aula que funciona nas dependências da escola Sasagawa Nishi Shougakkou e tem como objetivo ensinar de maneira intensiva as noções básicas da língua japonesa e orientar quanto ao dia-a-dia da escola para as crianças estrangeiras (que falam o português e o espanhol) que ainda não falam bem a língua japonesa. Alunos estrangeiros atendidos 1 Alunos que não conseguem se comunicar em japonês 2 Alunos que não conseguem ler e escrever as letras do hiragana, do katakana e dos kanjis das séries iniciais (1 a e 2 a série) do shô-gakkô 3 Alunos estrangeiros de qualquer região de Yokkaichi que tem como língua pátria o português ou o espanhol. Orientações dadas na Sala de Adaptação e Orientação Izumi 1 Noções básicas da Conversação básica Leitura e escrita das letras do hiragana, do katakana e dos kanjis das séries iniciais (1 a e 2 a série) do shô-gakkô Noções básicas de matemática 2 Orientação quanto ao cotidiano nas escolas japonesas 3 Orientação aos pais no momento em que o aluno for matriculado na Sala Izumi O que é esperado que o aluno aprenda 1 Compreender as noções básicas da língua japonesa necessárias no dia-a-dia 2 Ler e escrever as letras do hiragana, do katakana e dos kanjis das séries iniciais (1 a e 2 a série) do shougakkou 3 Escrever, compreender e ler frases simples 4 Ter um mínimo de compreensão e noção da matemática equivalente à série em que está estudando 5 Adaptar-se ao dia-a-dia e aos hábitos da escola japonesa 8

12 A Sala de Adaptação e Orientação Izumi é que decidirá se aluno deve frequentar ou não esta sala. O aluno frequentará a Sala Izumi, mas estará matriculado na escola de origem. O período de permanência será de 2 à 3 meses, permanecendo no máximo 4 meses, quando o aluno deverá voltar para a escola do bairro. Horário de aula da Sala de Adaptação e Orientação Izumi seg ter qua qui sex 8:30 às 8:50 Reunião matinal 1 a aula - (das 8:50 às 9:35) 45 min 2 a aula (das 9:45 às 10:30) 45 min 3 a aula (das 10:50 às 11:35) 45 min Matemática Matemática Matemática Matemática Matemática 4 a aula (das 11:45 às 12:30) 45 min Das 12:30 às 13:25 Das 13:25 às 13:40 Das 13:40 às 13:55 5 a aula (das 14:00 às 14:30) 30 min Orientação Almoço e intervalo Limpeza Reunião final 14:45 Saída Orientação Horas semanais: 17 horas de língua japonesa, 5 horas de matemática e 2 horas de orientação. A reunião matinal, a reunião final, o almoço e a limpeza ocorrerão de acordo com a Escola Sasagawa Nishi; Enquanto frequentar a Sala Izumi o aluno terá que providenciar o almoço; A Sala Izumi não promoverá eventos comemorativos porque objetiva a aprendizagem da língua japonesa e orientações quanto ao cotidiano escolar; A segurança no trajeto de ida e volta da Sala Izumi será de inteira responsabilidade dos pais, bem como as despesas de percurso. 9

13 Perguntas e respostas Qual é a diferença entre: 1 Escola do Bairro, 2 Escola piloto que atende alunos estrangeiros e 3 Sala de Adaptação e Orientação Izumi? 1 Escola do Bairro Tem-se como regra que tanto o alunos estrangeiros quanto os alunos japoneses devem ser matriculados (transferidos) na escola do bairro. Quando o aluno não sabe falar a língua japonesa, é enviado na escola do bairro um Orientador Tradutor, no entanto se compararmos com a escola piloto o número de horas que o Orientador Tradutor passa na escola é bem menor. 2 Escola piloto que atende alunos estrangeiros Quando o aluno tem dificuldades de frequentar a escola do bairro, ele é matriculado (transferido) para a escola piloto. Nas escolas piloto, o aluno recebe orientação em relação a língua japonesa, aos materiais didáticos e também em relação às questões de adaptação durante várias horas por semana na Sala de Orientação da. 3 Sala de Adaptação e Orientação Izumi Para os alunos que tem como língua pátria o português e o espanhol e que ainda não adquiriram as noções básicas da língua japonesa, durante um período de 2 à 3 meses eles frequetam a Sala de Adaptação e Orientação Izumi com intuito de aprender de maneira intensiva as noções básicas da língua japonesa entre outras coisas para que possam voltar a escola do bairro. 10

14 Diferenças entre a Escola do bairro, a Escola Piloto que atende alunos estrangeiros e a Sala de Adpatação a Orientação Izumi Aluno estrangeiro Regra geral 1 Escola do Bairro Ajuda do orientador tradutor Assimilou a língua japonesa Não sabe falar a língua japonesa 2 Escola piloto que atende alunos estrangeiros Tem aulas na Sala de Orientação da Recebe ajuda do orientador tradutor Alunos estrangeiros que tem o português ou o espanhol como a língua pátria e que necessitam aprender as noções básicas da língua japonesa 3 Sala de Adaptação e Orientação Izumi Estuda de maneira intensiva a língua japonesa durante 2 à 3 meses Vem da escola que está matriculado Adquiriu as noções básicas da língua japonesa 11

15 4. Sobre o Cotidiano Escolar (1) Principais Atividades As escolas do Japão iniciam as aulas em abril e terminam o ano letivo em março. Em Yokkaichi, um ano letivo é dividido em 3 quadrimestres. A seguir estaremos apresentando as atividades escolares e os períodos que ocorrem. Além dessas atividades, cada escola tem suas atividades especiais. 1 o quadrimestre de abril à julho Cerimônia de Início Cerimônia de Ingresso à Escola Medição do Desenvolvimento Corporal (crescimento) Exame Médico Visita dos Pais à Sala em Aula Visita dos Professores à Residência do Aluno Caminhada Educacional Viagem de Estudos Treino para Refúgio em caso de Emergência É a cerimônia que inicia o 1 o quadrimestre do ano letivo. É uma cerimônia comemorativa para receber os alunos que entrarão na 1 a série. Os pais e os alunos que entrarão na 1 a série comparecem de traje de cerimônia. É medida a altura, peso, capacidade visual, altura do tronco, capacidade auditiva entre outros para observar o crescimento. Não só uma vez por ano, mas em outros quadrimetres também é feita a medição. O médico faz um exame para ver como está o organismo e o estado de saúde das crianças. São feitos exames tais como: Exame Clínico Geral, Exame dentário, Exame oftalmológico, Exame otorrinolaringológico, Exame de tuberculose, Exame de urina, Exame de parasitários e Cardioecografia Os pais participam de uma aula para ver como seus filhos se comportam e depois se reúnem com o professor responsável para conversar sobre os alunos e apronfundar e trocar informações tanto da escola como do lar. Essa atividade é realizada várias vezes por ano. O professor responsável visita a casa do aluno a fim de trocar informações da escola e da casa. Os alunos vão caminhando até um parque, um lugar famoso ou lugar histórico a fim de familiarizar-se com a natureza, com os locais históricos e culturais. É necessário providenciar a marmita, o chá entre outras coisas. Os alunos da 6 a série do shô-gakkô (no final do 1 o quadrimestre ou início do 2 o quadrimestre) pousam uma noite e os alunos do 3 o ano do chû-gakkô (no 1 o quadrimestre) pousam duas noites em um hotel e viajam em grupo. Na maioria das vezes os alunos experienciam e visitam locais históricos, econômicos, industriais e políticos do Japão. Para isso, todos os meses é recolhida uma taxa para fazer uma poupança. Para saber como se proteger em casos de terremoto e incêndio, os alunos aprendem a se refugiarem. 12

16 Reunião Individual com o Professor e Entrega do Boletim de Notas Cerimônia de Encerramento O professor responsável estará conversando e informando aos pais como foi o desempenho do aluno em termos de estudos e sobre o dia-a-dia na escola durante o 1 o quadrimestre bem como trocar informações com os pais a respeito do comportamento do aluno em casa. É a cerimônia que encerra o 1 o quadrimestre. Férias de Verão Entre os dias 21 de julho e 31 de agosto ocorre o mais longo período de férias. Embora os alunos estejam de férias, em alguns casos eles têm atividades especias na escola, como por exemplo no caso dos alunos do chû-gakkô que têm as atividades do kurabu. 2 o quadrimestre de setembro à dezembro Cerimônia de Início Gincana Esportiva (Festival dos Esportes) Aula em Contato com a Natureza Visita de Estudos à Sociedade Festival da Cultura Reunião Individual com o Professor e Entrega do Boletim de Notas Cerimônia de Encerramento É a cerimônia que inicia o 2 o quadrimestre. É um evento onde os alunos participam de atividades como corrida e revezamento, brincam tentando acertar a bola no cesto, dançam e torcem para os amigos. O objetivo desse evento é fazer com que as familiarizem-se com o fazer exercícios. Dependendo da escola existem atividades em que os pais e a família podem participar. Nos shô-gakkô é comum que as crianças comam a marmita juntamente com seus pais no pátio da escola. Através de atividades ao ar livre como escalar montanha, recreação ou fazer arroz na fogueira, o aluno tem a oportunidade de estar em contato com a natureza e apronfundar os laços humanos. Os alunos do shô-gakkô pousam uma noite e os do chû-gakkô pousam duas noites. A fim de relacionar os conteúdos estudados durante as aulas de Estudos Sociais e Estudos e Pesquisa Sobre Assuntos Gerais, os alunos visitam lugares de importância histórica, econômica, industrial e política. No chû-gakkô, a fim de expor e apresentar o quem vem estudando nas aulas de maneira geral, os alunos fazem apresentações de coral, teatro e exposição de trabalhos. O professor responsável estará conversando e informando aos pais como foi o desempenho do aluno em termos de estudos e o cotidiano na escola durante o 2 o quadrimestre bem como trocar informações com os pais a respeito do comportamento do aluno em casa. No shô-gakkô, participam dessa reunião somente os pais que quiserem. É a cerimônia que encerra o 2 o quadrimestre. 13

17 Férias de Inverno Do dia 24 de dezembro ao dia 7 de janeiro, o período do final do ano e início do ano seguinte, ocorre um período curto de férias. No chû-gakkô, pode ser que aluno tenha atividades do kurabu. 3 o quadrimestre de janeiro à março Cerimônia de Início Cerimônia de Formatura Cerimônia de Encerramento É a cerimônia que inicia o 3 o quadrimestre. É a cerimônia de formatura dos alunos que estão 6 a série. Os formandos e seus pais participam da cerimônia com traje de cerimônia. É a cerimônia que encerra o 3 o quadrimestre e finaliza o ano letivo. Final do ano e início de um novo ano letivo Do dia 26 de março ao dia 5 de abril ocorrem as férias. Quando terminam essas férias o aluno é promovido para o ano seguinte e passa a estudar numa nova turma. (2) Cotidiano Escolar 1 Horário O número de aulas e o horário de retorno para casa varia de acordo com o dia da semana e a série mas no geral são ministradas de 4 à 6 aulas por dia incluindo o horário de almoço. No geral, uma aula no shô-gakkô tem duração de 45 minutos e no chû-gakkô de 50 minutos. Entre uma aula e outra tem um intervalo. No chû-gakkô, depois que termina o horário de aula, os alunos participam das atividades do kurabu. Exemplo de um horário de aula do shô-gakkô 8:35 8:45 12:25 13:20 13:40 15:15 15:25 Reunião 1 Matinal a à 4 a aula Almoço Limpeza 5 a e 6 a Reunião aula final 14

18 Exemplo de um horário de aula do chû-gakkô 8:35 9:00 12:50 13:30 15:25 15:40 15:55 * Reunião Matinal Leitura de livro 1 a à 4 a aula Almoço 5 a e 6 a aula Limpeza Reunião final * O horário de término das atividades do Kurabu varia de acordo com a estação do ano. Os alunos voltam para casa mais ou menos entre 16:30 e 18:00 hs. Atividade do Kurabu 2 Reunião Matinal e Reunião Final Todos os dias, cerca de 10 minutos é realizada a reunião matinal e a reunião final. Na reunião matinal, é feita principalmente a verificação do estado de saúde dos alunos e passado os recados do professor responsável e dos alunos que são responsáveis por algumas atividades naquele dia. Na reunião final, é feita uma reflexão do dia, passado o horário de aula e feita a verificação dos materiais necessários para o dia seguinte e o professor responsável conversa com os alunos. 3 Aula Existem as aulas das matérias básicas (língua japonesa, matemática ou aritmética, estudos sociais, ciências, etc) e as matérias complementares (educação moral, atividades de classe, pesquisa sobre assuntos gerais, etc). No shô-gakkô os alunos são orientados pelo professor reponsável pela turma e no chû-gakkô pelo professor responsável pela matéria. Matérias Curriculares Os alunos escutam e falam, lêem e escrevem a língua japonesa. Fazem ainda treino de leitura e interpretação de texto. Tem aula de caligrafia onde o aluno treina a escrita correta e com capricho das letras e palavras em japonês. No shô-gakkô, tem algumas escolas que reservam um horário para que os alunos possam emprestar e ler livros da biblioteca. 15

19 Matemática No shô-gakkô diz-se matemática, no chû-gakkô aritmética. Estuda-se os números, as contas, quantidade e medidas, figuras geométricas e medidas. Dependendo da série, é necessário usar compasso e régua. Mas quando começar a utilizar, a escola estará mandando um aviso pedindo para providenciar. Estudos do Cotidiano Na 1 a e 2 a série do shô-gakkô, os alunos estudam sobre o dia-a-dia. Através de atividades concretas e de experiênciar situações o aluno aprende sobre a relação dele com as pessoas na sociedade, sobre a natureza e sobre suas próprias coisas. Estudos Sociais A partir da 3 a série do shô-gakkô os alunos começam a ter aula de Estudos Sociais. Eles pesquisam sobre a região que os rodeia e aprendem a geografia e a história do Japão e do mundo. Quando eles pesquisam sobre a região, em alguns casos visitam esses locais para poderem estudar. No chû-gakkô os alunos aprendem também sobre política e economia. Ciências A partir da 3 a série do shô-gakkô os alunos começam a ter aula de Ciências. Fazem observações das plantas e dos animais, do sol, da lua e das estrelas, fazem experimentos com ar e água, luz e som, energia e derretimanto de substâncias. As aulas ocorrem não só dentro de sala da aula mas também no laboratório e fora da escola (no pátio, no parque, etc). Música Na maioria das vezes os alunos treinam canto, tocam instrumentos (teclado, flauta), apreciam vários tipos de músicas e aprimoram sua sensibilidade em relação à música. Estudam ainda notas musicais e leitura de partitura que são conceitos básicos da música. Pode ser que seja necessário adquirir algum instrumento musical. 16

20 Educação Artística, Artes No shô-gakkô essa matéria é chamada de Educação Artística e no chû-gakkô de Artes. Os alunos fazem desenhos, esculpem e criam design, confeccionam trabalhos com materiais que existem ao seu redor e apreciam vários tipos de obras de artes a fim de desenvolver uma sensibilidade em relação às artes. Materiais como o kit de pintura, cola, tesoura devem ser providenciados pelo próprio aluno. Além desses materiais, pode ser que seja necessário providenciar também caixas vazias, garrafa plástica vazia (de refrigerante e chá) entre outros materiais. Artes Domésticas, Aprendizagem de Técnicas e Artes Domésticas Na 5 a e na 6 a série do shô-gakkô tem aula de Artes Domésticas. Os alunos fazem comida na Sala de Artes Domésticas, confeccionam pequenos trabalhos em tecido usando os utensílios de costura e a máquina de costurar e aprendem técnicas e adquirem conhecimentos básicos necessários para o dia-a-dia. No chû-gakkô é chamado de Aprendizagem de Técnicas e Artes Domésticas. Em Aprendizagem de Técnicas, os alunos aprendem a utilizar o computador, a trabalhar materiais como madeira e metais e a confeccionar coisas. Nas aulas de Artes Domésticas, além de fazerem comida e confeccionarem roupa, os alunos também estudam sobre como cuidar de crianças. Educação Física, Educação Física e Saúde Nas aulas de Educação Física, os alunos fazem exercícios no ginásio de esportes ou no pátio da escola. No verão, tem aula de natação na piscina. A roupa de educação física, o boné vermelho e branco (somente os alunos do shô-gakkô), o maiô para natação e a touca devem providenciados pelo próprio aluno. Os alunos de 3 a à 6 a série do shô-gakkô estudam também sobre o desenvolvimento do corpo e as maneiras de evitar as doenças. No chû-gakkô essa disciplina é chamada de Educação Física e Saúde. Nas aulas sobre a saúde os alunos aprendem sobre o desenvolvimento do corpo e sobre primeiros socorros. Inglês No chû-gakkô os alunos estudam inglês. Aprendem a escrever o alfabeto e as frases básicas. São feitas várias atividades como escutar e falar em inglês com orientadores que vieram dos Estados Unidos. 17

21 Matéria Optativa No chû-gakkô, além das matérias que comumente são estudadas, o aluno tem a oportunidade de escolher de acordo com seu interesse uma matéria que goste ou que tenha habilidade em fazer. Os tipos de matérias oferecidas variam de uma escola para outra. Matérias Extracurriculares Educação Moral Os alunos estudam principalmente sobre o seu relacionamento com as outras pessoas, sobre natureza e ética, sobre as relações grupais e a sociedade, sobre distinguir o que é certo e o que é errado, sobre o que é esperado das pessoas que convivem em sociedade e sobre a moral pública. Estudos e Pesquisa sobre Assuntos Gerais O aluno deve por si mesmo detectar pontos polêmicos e sair na sociedade para pesquisar e fazer levantamento de dados e aprender através do que experienciou. No chû-gakkô os alunos aprendem sobre a escolha que terão de fazer no futuro através da atividade de experienciar uma situação real de trabalho. Atividades de Classe Nas atividades de classe, os alunos conversam a fim de resolver eventuais problemas que ocorrerram bem como planejam atividades divertidas. Aprendem ainda sobre o futuro profissional e a escolha que farão em relação aos estudos ou ao trabalho. 18

22 4 Refeição (Almoço) Em todos os shô-gakkô e o Kusu Chû-gakkô, quando termina a 4 a aula, os alunos comem ou na sala de aula ou no refeitório juntamente com os amigos e o professor. Antes de comer, os alunos lavam as mãos com sabonete e enxugam num lenço de mão limpo próprio para ser usado na hora da refeição. A carteira deve ser forrada com um pano limpo e é distribuída a comida. A distribuição da comida e a organização dos pratos depois da refeição é feita pelos alunos num sistema de rotação de grupos. O grupo responsável por distribuir a comida muda a cada semana. O aluno responsável por distribuir a comida deve lavar as mãos com sabonete, esterelizar e enxugar num lenço limpo. Os alunos usam máscara, avental e chapéu. O aluno deve trazer de casa a sua própria máscara. Todas as sextas-feiras, o aluno que distribuiu a comida deve levar o avental e o chapéu para casa, lavar, passar e trazer de volta na segunda-feira para que o aluno do próximo grupo responsável possa usar. Cardápio da Refeição É servido comida japonesa. O cardápio é mais ou menos o seguinte: Mistura Leite gelado sem açúcar Arroz (2 vezes por semana) ou Pão (3 vezes por semana) Mais um tipo de mistura Como no chû-gakkô (exceto o Kusu Chû-gakkô) só é servido o leite, é necessário preparar a marmita (o bentô) cuidando para que seja uma comida balanceada e levando em consideração as estações do ano (no verão por exemplo, evitar alimentos que estragam fácil). Na Sala de Adaptação e Orientação Izumi não é servido a refeição, por isso é necessário trazer a marmita (o bentô). 19

23 5 Limpeza São os próprios alunos que fazem a limpeza. Os alunos são divididos em grupos que ficam responsáveis por limpar dentro da sala de aula e o corredor, as escadas e o banheiro ou passar pano no chão ou nas carteiras. 6 Comissão de alunos e Atividades em Grupo No shô-gakkô, os alunos das séries mais avançadas (5 a e 6 a série) atuam na Comissão de Alunos (no chû-gakkô diz-se Atividade da Comissão de Alunos) e das Atividades em grupo. As principais atividades são planejar a reunião geral, cuidar da admistração e limpeza geral da escola, ser reponsável por cuidar das plantas e animais, da biblioteca, de auxiliar na enfermaria e tem-se como objetivo melhorar cada vez mais o cotidiano escolar. 7 Atividades do Kurabu (shô-gakkô) Aproximadamente uma vez por mês, os alunos da 4 a, 5 a e 6 a séries do shô-gakkô participam de atividades do kurabu que são atividades que o aluno pode escolher de acordo com o que gosta de fazer ou que já tenha uma certa habilidade. Exemplos de Kurabu Vôlei, futebol, dojjibôru (queimada), basquete, preparar comida, computação entre outros. De uma escola para outra existem diferenças. 20

24 8 Atividades do Kurabu (chû-gakkô) No chû-gakkô, o aluno tem oportunidade de aperfeiçoar ainda mais suas habilidades escolhendo um kurabu que venha de encontro aos seus interesses. O horário dos treinos varia de escola para escola e de kurabu para kurabu mas normalmente ocorrem depois das aulas ou de manhã cedo antes de começar a aula. Exemplos de Kurabu Atividades esportivas: beisebol, futebol, basquete, vôlei, etc. Atividades culturais: coral, banda de instrumentos de sopro, artes, etc. 9 Regras do Cotidiano Nas escolas do Japão, para que os alunos tenham hábitos escolares cada vez melhores e que convivam em harmonia uns com outros, são feitas não somente orientações em relação aos estudos mas também em relação ao dia-a-dia. Acreditamos que em função de algumas diferenças os senhores possam ficar perplexos mas contamos com a compreensão e colaboração de todos. Alguns exemplos de regras do cotidiano Não pode usar brinco e outros acessórios bem como batom ou esmalte nas unhas. Não pode pintar o cabelo ou fazer permanente. No chû-gakkô os alunos devem usar a roupa determinada pela escola. Não pode trazer biscoitos, bolachas ou suco para à escola. entre outros. 21

25 (3) Ida à Escola e Retorno Para Casa Shô-gakkô Na maioria dos shô-gakkô as crianças se reúnem com os colegas que moram perto e vão para escola em grupo. Respeitem o local de espera e o horário de partida para a escola. Quando for necessário faltar por questões de doença, por ter se machucado ou por ter algum compromisso, escreva no Caderno de Recados (renraku chô) o motivo da falta, dê para algum membro do grupo e peça para entregar ao professor responsável do seu filho. Se for um motivo inesperado entre em contato com a escola via telefone. Os alunos devem ir à escola e voltar para casa sempre pelo caminho que foi determinado pela escola. É proibido vir à escola de carro ou de bicicleta. Chû-gakkô No chû-gakkô não existe nenhum grupo definido para vir à escola mas é necessário que o aluno venha pelo caminho determinado pela escola. Em casos onde a casa do aluno fica longe da escola é permitido que venha de bicicleta. (4) Materiais Escolares Exceto os materiais didáticos, é necessário que os pais providenciem os demais materiais escolares. Providenciem os materiais de acordo com as orientações da escola. Não tem importância se não conseguir providenciar os materiais logo de início, priorize os materiais que serão utilizados primeiro. O kit de pintura (usado a partir da 1 a série do shô-gakkô), o kit de caligrafia (usado a partir da 3 a série do shô-gakkô), o kit de costura (usado a partir da 5 a série do shô-gakkô) entre outros materiais podem ser comprados através da escola. 22

26 (5) Sistema de Subsídio e Assistência em Casos de Acidente da Agência Nacional para o Fomento do Esporte e da Saúde Este sistema é administrado pela escola e tem como objetivo oferecer ao aluno (inclusive aos estrangeiros) um subsídio em casos de acidentes (como por exemplo quando machucar-se na escola). Na medida que o aluno paga a taxa (de 460 ienes por ano) ele se torna um membro do sistema e tem direito de posteriormente receber um subsídio para pagar o tratamento quando o aluno se machucar. No entanto, esse subsídio só é pago se o tratamento passar de ienes (se os pais estiverem inscritos no sistema de seguro de saúde da cidade, o subsídio é pago se os gastos forem acima de ienes). Independente de ter ou não o seguro de saúde, o subsídio é de cerca de 40% do gastos totais com o tratamento. (6) Sistema de Auxílio Financeiro à Educação Na cidade de Yokkaichi, para as famílias que por questões financeiras apresentam dificuldades de manter seus filhos na escola, existe um sistema chamado Auxílio Financeiro à Educação que ajuda nos gastos escolares durante os 9 anos considerados ensino obrigatório. Para solicitar o auxílio, é necessário entrar em contato com a escola, ou com a Departamento de Ensino Escolar da Secretaria da Educação (Kyôikuiinkai Gakkô Kyôikuka) ou com o Comissário do Bem-estar Público (Minseiiin). (7) Associação de Pais e Mestres PTA Na escola tem o PTA, um grupo formado por pais e professores, que ajudam-se mutuamente e que promovem atividades para que a educação dos alunos proceda de uma maneira harmoniosa. Para que haja um relacionamento mais estreito entre pais e professores, é escolhido dentre os pais alguns representantes (representante de classe, representante do bairro) que ficarão responsáveis em transmitir informações e elaborar atividades de estudos e auxiliar em algumas atividades da escola. O dinheiro arrecadado através da reciclagem de materiais e do bazar tem auxiliado a promoção de atividades educacionais. Em algumas escolas, na abertura da piscina durante as férias de verão, os pais auxiliam olhando as crianças dentro da piscina. Entre os meses de abril e maio, os pais são convocados a participar da reunião geral que o PTA promove a fim de conversar e informar os planos e o orçamento para aquele ano. Nesse dia, são passadas ainda informações sobre as atividades e os gastos do ano anterior e apresentados os novos membros do PTA. 23

27 (8) Ida à Escola e Retorno para Casa em Caso de Emergência Quando for dado o Alerta contra tempestade ou terremoto, os alunos deverão urgentemente voltar para casa e as aulas serão suspensas temporariamente. Nesses casos, aja de acordo com as instruções da escola. 24

28 (Dados sobre) Shô-gakkô e Chû-gakkô da cidade de Yokkaichi Shô-gakkô Nome da escola Endereço Telefone (prefixo 059) Anotações Chûbu Nishi ちゅう 中 ぶ 部 Hamada はま 浜 だ 田 にし 西 Nishi Kyôhoku にし 西 きょう 橋 ほく 北 Higashi Kyôhoku ひがし 東 かい 海 きょう 橋 Kaisou 蔵 ほく 北 ぞう Shiohama しお 塩 み 三 とみ 富 Mihama Tomida はま 浜 はま 浜 だ 田 Tomisuhara とみ 富 は 羽 とき 常 ひ 日 よ 四 うつ 内 す 洲 Hazu Tokiwa Hinaga Yogô Utsube はら 原 づ 津 わ 磐 なが 永 ごう 郷 べ 部 Oyamada お 小 やま 山 だ 田 Kawarada かわ 河 ら 原 だ 田 Kawashima かわ 川 かん 神 Kanzaki Sakura さくら 桜 Agata あがた 県 しま 島 ざき 前 Kita Machi 2-23 きたまち 北 町 Kita Hamada chô 13-6 きたはま だ ちょう 北 浜 田 町 Kawara machi か わらまち 川 原 町 Tôshin chô とうしんちょう 東 新 町 Ooaza Higashi Akuraragawa おおあざひがし あ くらがわ 大 字 東 阿 倉 川 Shihama chô 1 しおはまちょう 塩 浜 町 Miyamado chô, 1 chôme み やま ど ちょういっ ちょう め 海 山 道 町 一 丁 目 Tomida 1 chôme とみ だ いっ ちょう め 富 田 一 丁 目 Tomisuhara chô とみ す はらちょう 富 州 原 町 Oomiya chô おおみやちょう 大 宮 町 Shironishi chô 9-14 しろにしちょう 城 西 町 Hinaga 4 chôme 5-13 ひ ながよんちょう め 日 永 四 丁 目 Nishihino chô にし ひ の ちょう 西 日 野 町 Uneme chô うね め ちょう 釆 女 町 Yamada chô やま だ ちょう 山 田 町 Kawarada chô 70 か わら だ ちょう 河 原 田 町 Kawashima chô 2046 かわしまちょう 川 島 町 Soi chô そ い ちょう 曽 井 町 Sakura chô 1257 さくらちょう 桜 町 Akozu chô 1002 あこ ず ちょう 赤 水 町

29 み 三 Mie え 重 Ooyachi Kôjô おお や ち こうじょう 大 矢 知 興 譲 や 八 Yasato さと 郷 Shimono しも 下 の 野 Higashi Sakabe chô ひがしさか べ ちょう 東 坂 部 町 Ooyachi chô 1212 おお や ち ちょう 大 矢 知 町 1212 Heizu chô 99-1 へい づ ちょう 平 津 町 99-1 Asake chô あさ け ちょう 朝 明 町 Hobo Nishimura chô 2741 ほ 保 々 ぼ にしむらちょう 西 村 町 2741 Suizawa すい 水 ざわ 沢 Takahana Daira たか 高 はな 花 だいら 平 Tomariyama とまり 泊 やま 山 Sasagawa Higashi ささ 笹 かわ 川 ひがし 東 Tokiwa Nishi とき 常 わ 磐 にし 西 Sasagawa Nishi ささ 笹 がわ 川 にし 西 Mie Nishi み 三 え 重 にし 西 Ootani Dai おお 大 たに 谷 だい 台 Sakura Dai さくら 桜 み 三 Mie kita え 重 だい 台 きた 北 Yasato Nishi や 八 さと 郷 にし 西 Hazu Kita は 羽 づ 津 きた 北 Utsube Higashi うつ 内 ちゅう 中 べ 部 Chûô Kusu くす 楠 ひがし 東 おう 央 Suizawa chô 2491 すいざわちょう 水 沢 町 2491 Takahana Daira 2 chôme 1 たかはなだいら に ちょう め 高 花 平 二 丁 目 1 Ooaza Hinaga おおあざ ひ なが 大 字 日 永 Sasagawa 6 chôme 25 ささがわろくちょう め 笹 川 六 丁 目 25 Ooaza Matsumoto 764 おおあざまつもと 大 字 松 本 764 Sasagawa 5 chôme 62 ささがわご ち ょ う め 笹 川 五 丁 目 62 Mie 3 chôme 129 み え さんちょう め 三 重 三 丁 目 129 Ootani Dai 1 chôme 204 おおたにだいいっ ちょう め 大 谷 台 一 丁 目 204 Sakura Dai 1 chôme 32 さくらだいいっ ちょう め 桜 台 一 丁 目 32 Yamano Isshiki chô 90 やま の いっ しきちょう 山 之 一 色 町 90 Kayô chô 1086 かよ う ちょう 萱 生 町 1086 Ooaza Hazu 500 おおあざ は づ 大 字 羽 津 500 Uneme chô うね め ちょう 采 女 町 Moto Shinmachi 2-36 もとしんまち 元 新 町 2-36 Kusu chô, Kita Gomizuka くすちょうきた ご み づか 楠 町 北 五 味 塚 Escola piloto que atende alunos estrangeiros Sala de Adaptação e Oreintação Izumi Tel: Escola piloto que atende alunos estrangeiros 26

30 Chû-gakkô Nome da escola Endereço Telefone (prefixo 059) Anotações Chûbu Nishiura 2 chôme 5-36 Escola Piloto que ちゅう ぶ にしうら に ちょう め atende alunos 中 部 西 浦 二 丁 目 5-36 estrangeiros Kyôhoku きょう 橋 Minato みなと 港 ほく 北 Shiohama しお 塩 やま 山 とみ 富 Yamate Tomida はま 浜 て 手 だ 田 Tomisuhara とみ 富 す 洲 はら 原 Sasagawa ささ 笹 み 三 おお 大 あさ 朝 Minami みなみ 南 Mitaki Ooike Asake かわ 川 たき 滝 いけ 池 け 明 Takahama chô 1-4 たかはまちょう 高 浜 町 1-4 Jûshichiken chô じゅうしちけんちょう 十 七 軒 町 Ooaza Shiohama 4096 おおあざしおはま 大 字 塩 浜 4096 Ooaza Higashi Akuragawa 70 おおあざひがし あ くらがわ 大 字 東 阿 倉 川 70 Higashi Mochibuku chô 4-19 ひがしもちぶくちょう 東 茂 福 町 4-19 Amagasuga 5 chôme 3-10 あま が す か ご ちょう め 天 ヵ 須 賀 五 丁 目 3-10 Nishihino chô にし ひ の ちょう 西 日 野 町 Maeda chô まえ だ ちょう 前 田 町 Takatsuno chô たかつのちょう 高 角 町 Shimoebi chô しも え び ちょう 下 海 老 町 Heizu chô へい づ ちょう 平 津 町 Hobo Nishimura chô ほ 保 々 ぼ にしむらちょう 西 村 町 とき 常 せい 西 Tokiwa Seiryô わ 磐 りょう 陵 Nishi Sasagawa にし 西 ささ 笹 がわ 川 Mie Daira み 三 は 羽 え 重 Hazu だいら 平 づ 津 Nishi Asake にし 西 うつ 内 あさ 朝 Sakura さくら 桜 Utsube Kusu くす 楠 け 明 べ 部 Ooaza Matsumoto 810 おおあざまつもと 大 字 松 本 810 Nishiyama chô 7229 にしやまちょう 西 山 町 7229 Sasagawa 4 chôme 104 ささがわよんちょう め 笹 川 四 丁 目 104 Mie 8 chôme 1 み え はっ ちょう め 三 重 八 丁 目 1 Ooaza Hazukô 26 おおあざ は づ こう 大 字 羽 津 甲 26 Kitayama chô 1169 きたやまちょう 北 山 町 1169 Sakura chô 1604 さくらちょう 桜 町 1604 Hagui chô 697 は ぎ ちょう 波 木 町 697 Kusu chô, Kita Gomizuka 2092 くすちょうきた ご み づか 楠 町 北 五 味 塚 2092 Escola piloto que atente alunos estranegiros 27

31 Sentido Nishi Fujiwara Mapa: Shô-gakkô e Chû-gakkô de Yokkaichi Shô-gakkô Chû-gakkô Sentido Nagoya Ise Wan よっかいちこう Estação Kintetsu de Yokkaichi Estação JR de Yokkaichi Sentido Tsu

32 Outras Referências さんこうぶんけん 参 考 文 献 Sejam Bem-vindos à Escola de Ensino Fundamental (primária) Sasagawa Higashi Shô-gakkô....Yokkaichi Shiritsu Sasagawa Higashi Shô-gakkô ささがわひがししょうがっ こう へ ようこそ 笹 川 東 小 学 校 よっ 四 か 日 いち 市 し りつささがわひがししょうがっ こう 市 立 笹 川 東 小 学 校 Bem-vindos à Escola de Ensino Fundamental (ginásio) Chubu Chugakko.. Yokkaichi Shiritsu Chûbu Chû-gakkô ちゅう ぶ ようこそ 中 部 ちゅうがっ こう 中 学 校 へ よっ 四 か 日 いち 市 し りつちゅう ぶ ちゅうがっ こう 市 立 中 部 中 学 校 Sejam Bem-vindos às Escolas de Yokkaichi よっ か いち し がっ こう ようこそ 四 日 市 市 の 学 校 へ Guia das Escolas Municipais Shô e Chû-gakkô de Yokkaichi よっ か いち し りつしょう ちゅうがっ こう が 四 日 市 市 立 小 中 学 校 ガ い イ ど ド Edição: Março de 2008 (Heisei, ano 20) はっ こう 発 行 へいせい ねん ねん がつ 平 成 20 年 (2008 年 )3 月 Local: Secretaria da Educação de Yokkaichi はっ こうしょ 発 行 所 よっ 四 か 日 いち 市 し きょういく い いんかい 市 教 育 委 員 会 Yokkaichi-shi, Suwa chô 1-5 よっ 四 か 日 いち 市 し 市 す 諏 ぶ ブ っ ッ く ク わ ちょう ばん ごう 訪 町 1 番 5 号 Tel: (059) Fax: (059)

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Explicação sobre escola primária aos ingressantes ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar

Leia mais

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e

Leia mais

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia

Leia mais

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros

Leia mais

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提

Leia mais

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a

Leia mais

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証

Leia mais

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado

Leia mais

Principais Registros

Principais Registros 2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão

Leia mais

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública

Leia mais

Design base. Design aplicavel DEZEMBRO / 2014 NO.132

Design base. Design aplicavel DEZEMBRO / 2014 NO.132 DEZEMBRO / 2014 NO.132 A rodovia federal 139 do lado norte do Kanadori, no momento a largura da rodovia tem 10,5m e sera alargada, e os fios sera todos enterrados, tera facilidade de andar pois sera todo

Leia mais

浜 松 市 の 小 中 学 校 へ 入 るにあたって

浜 松 市 の 小 中 学 校 へ 入 るにあたって 浜 松 市 の 小 中 学 校 へ 入 るにあたって BA000P2013.1 QUANTO AS ESCOLAS PRIMÁRIA E GINASIAL DE HAMAMATSU Pag. 1.A ESCOLA JAPONESA - - - - - - - - - - 3 1O sistema escolar no Japão 2O ensino obrigatório 2.AS

Leia mais

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック 1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )

Leia mais

Prevencao para a Influenza

Prevencao para a Influenza 2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos

Leia mais

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia

Leia mais

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya ABRIL / 2015 NO.136 Este ano tambem, quando o sakura florescer sera aberta o Festival Fujizakura. Nas Areas do RekishiHakubutsukan (Museu do povo e historia) e Area do Yoshida Guchi NakanoChaya com os

Leia mais

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer

Leia mais

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral) Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado

Leia mais

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos こう か し 甲 賀 市 Cidade de Koka ポルトガル 語 じん けん きょう いく き 人 権 教 育 基 Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos Ítens principais do planejamento けいかく じゅうてん [ 計 画 の 重 点 ] そしきてき すいしん へ 1 リーダーのパワーアップから

Leia mais

Aula 1 A escrita japonesa. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 1 A escrita japonesa. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 1 A escrita japonesa Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... A escrita japonesa Tudo sobre o HIRAGANA Tudo sobre o KATAKANA Tudo sobre o KANJI Romaji (ローマ 字 ) É o nome dado ao

Leia mais

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão I ~Aprenda por si só~ Centro de Educação e Pesquisa Multilinguísticas e Multiculturais da Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio Material

Leia mais

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

通 知 書 のみかた Como ver este aviso 通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome

Leia mais

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa

Leia mais

Até o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013

Até o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013 ECHIZEN FLASH Edição. No. 92 Maio Junho de 2013 População de Echizen-shi População total: 84487 pessoas Estrangeiros: 2963 pessoas (Brasileiros 2002 pessoas) Dados da População: Total em de Abril Estrangeira

Leia mais

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência

Leia mais

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk Ed. No. 68 Maio de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85569 pessoas(-133) Estrangeiros: 3049 pessoas (+1) (No. em comparação ao mês anterior) 1. Agenda de exame geral de saúde

Leia mais

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo

Leia mais

Guia de orientação educacional

Guia de orientação educacional Guia de orientação educacional 進 路 ガイダンス Como posso ir ao colégio japonês? 日 本 の 高 校 に 行 くにはどうす ればいい? E se eu trabalhar? もし 就 職 したら? O colégio é caro? 高 校 はお 金 がすごくかかる? 目 次 Sumário ポルトガル 語

Leia mais

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド Guia sobre creche P.2~P.6 ( 保 育 所 案 内 ) Q and A P.7 (よくある 質 問 ) Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal P.8~P.9 ( 市 立 幼 稚 園 への 入 園

Leia mais

ご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe

ご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe ポルトガル 語 ご 入 学 おめでとうございます INFORMATIVO da ª.série no. dia 9 de abril (terça) 年 学 年 通 信 No. 月 9 ( 火 ) Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental Recebendo os raios calorosos da primavera, e as

Leia mais

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

Para estrangeiros que trabalham no Japão. ポルトガル 語 Para estrangeiros que trabalham no Japão. - 日 本 で 働 く 外 国 人 の 皆 さんへ- < 一 般 原 則 > Q.1. A.1. 日 本 で 働 く 外 国 人 にも 日 本 の 労 働 基 準 関 係 法 令 は 適 用 されますか はい

Leia mais

Informativo - 1 a. série E. F. Ishihamanishi 6 / 4 / 2015. Apresentação dos professores responsáveis. Programação para o mês de abril

Informativo - 1 a. série E. F. Ishihamanishi 6 / 4 / 2015. Apresentação dos professores responsáveis. Programação para o mês de abril Informativo - 1 a. série E. F. Ishihamanishi 6 / 4 / 2015 1ー ⓵ Parabéns pelo Ingresso Escolar! Saudando a primavera, surge a 1ª série. Gostaria sinceramente felicitar o ingresso de seu filho. A partir

Leia mais

2014/4 No.124 こ う こ う

2014/4 No.124 こ う こ う Periódico de Fujiyoshida ふじよしだこうほうし ずーら ずーら 2014/4 No.124 Epoca de partidas, alegria para o futuro Houve a formatura do ano letivo de 2013, das escolas primarias e ginasios e da escola especialista em

Leia mais

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros ~ にいざわ ~Distrito de Niizawa( 新 沢 ) ぽ る と が る ご Portuguese (ポルトガル 語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Guia de segurança ~Distrito

Leia mais

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど istribuição Gratuita testado Residência..P. 1 uxílio Financeiro...P. 2 Moradia Pública...P. 3 Kokumin Hoken...P. 3 Festa da Yukata...P. 4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 Para quem Não recebeu

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5. 防 災 (1)Ambulância (Kyuukyuusha) e Incêndio (Kaji) : Tel : 119 Em caso de emergência médica, ferimentos ou incêndio, comunique-se rapidamente com o serviço de emergência,

Leia mais

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN 1 広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 版 NO.170 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN しょうに はいえんきゅうきんかんせんしょう よぼう わ く ち ん し 小 児 の 肺 炎 球 菌 感 染 症 予 防 ワクチンのお 知 らせ VACINA PREVENTIVA VACINA PNEUMOCÓCICA PEDIÁTRICA PARA A PREVENÇÃO

Leia mais

Guia de Ingresso ao Ensino Médio(Koukou)em várias línguas

Guia de Ingresso ao Ensino Médio(Koukou)em várias línguas ポルトガル語版 とちぎけんばん 栃木県版 2015 Guia de Ingresso ao Ensino Médio(Koukou)em várias línguas English ภาษาไทย ESPAÑOL ا ردو Viêt Português 语汉 Filipino Este guia vem trazer informações e dados baseados no ano de

Leia mais

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros かな ~Distrito de ( 金 はし 橋 ))~ ぽ る と が る ご Portuguese (ポルトガル 語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Mapa Geral dos Abrigos e

Leia mais

引 Orientação sobre o caminho a seguir após a formatura de 2013

引 Orientação sobre o caminho a seguir após a formatura de 2013 へいせい ねんど 平 成 25 年 度 しん ろ 進 路 の て 手 ポルトガル 語 版 び 引 Orientação sobre o caminho a seguir após a formatura de 2013 き とよはししきょういくいいんかい 豊 橋 市 教 育 委 員 会 Secretaria de Educação de Toyohashi ÍNDICE 1. SISTEMA DE

Leia mais

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014 Seja bem

Leia mais

Pastel Comida típica brasileira muito popular, o recheio pode ser variado. Beijinho & Brigadeiro São doces que não podem faltar nas festas brasileiras

Pastel Comida típica brasileira muito popular, o recheio pode ser variado. Beijinho & Brigadeiro São doces que não podem faltar nas festas brasileiras Fukui-mura, é uma aldeia construída no Brasil pelos colonos japoneses descendentes da Província de Fukui em 1962. Este ano a Aldeia Fukui Mura completará 50 anos de existência. Para comemorar e festejar

Leia mais

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros い ま い ~Distrito de Imai ( 今 井 )~ ぽ る と が る ご Portuguese (ポルトガル 語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Mapa Geral dos Abrigos

Leia mais

Okazaki News. Português

Okazaki News. Português Português Okazaki News No523-223 1 de Março de 2015 http://belclara.com/okazaki-news/ Desde 1o.de Julho de1991 Okazaki News Sumiko Yamamoto Editor Chefe 102 Zaimoku-cho Okazaki 444-0057 Telefone (0564

Leia mais

Estar preparado no dia-a-dia

Estar preparado no dia-a-dia Ed. No. 70 Julho de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi (Dados de 30 de Junho de 2011) População total: 85532 pessoas Estrangeiros: 3040 pessoas (Brasileiros 2055 pessoas) 1. Agenda de exame geral

Leia mais

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano ポルトガル 語 版 情 報 紙 伊 賀 平 成 26 年 4 月 号 Abril 2014 No.150 4 O boletim informativo da cidade População de Iga 96,442 População de estrangeiros 4,233 Taxa 4.39% Dados de 28.02.2014 Veja também pela internet http://www.mie-iifa.jp/

Leia mais

Guia de Pronto Socorro Infantil

Guia de Pronto Socorro Infantil 緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta

Leia mais

Para residentes estrangeiros de Kawasaki

Para residentes estrangeiros de Kawasaki Para residentes estrangeiros de Kawasaki Lista de balcões de atendimento e telefones para consultas がいこくじん みな かわさきし す 川 崎 市 に 住 む 外 国 人 の 皆 さんへ Publicado pelo Departamento de Assuntos da Criança e do Cidadão

Leia mais

Guia de Ingresso ao Ensino Médio(Koukou)em várias línguas

Guia de Ingresso ao Ensino Médio(Koukou)em várias línguas ポルトガル 版 語 とちぎけんばん 栃 木 県 版 2014 Guia de Ingresso ao Ensino Médio(Koukou)em várias línguas English Filipino ภาษาไทย ا ردو ESPAÑOL Viêt Português 语 汉 Este guia vem trazer informações e os dados baseado no

Leia mais

Chamada de Emergência

Chamada de Emergência Índice Principais locais de Informação Local de Consultas Gratuitas Assistência na Criação de filhos Transporte Público Trabalho e Emprego Serviço Postal Chamada de Emergência Exame Médico e Vacina Preventiva

Leia mais

KIZUNA. Sala de Apoio à Adaptação e Orientação das noções básicas da Língua Japonesa destinada às crianças ligadas a países estrangeiros

KIZUNA. Sala de Apoio à Adaptação e Orientação das noções básicas da Língua Japonesa destinada às crianças ligadas a países estrangeiros きずな ポルトガル 語 Sala de Apoio à Adaptação e Orientação das noções básicas da Língua Japonesa destinada às crianças ligadas a países estrangeiros KIZUNA Secretaria da Educação da Cidade de Tsu 1. Objetivo Ensinar

Leia mais

Acesso à Educação para Filhos de Imigrantes Folheto Informativo

Acesso à Educação para Filhos de Imigrantes Folheto Informativo Acesso à Educação para Filhos de Imigrantes Folheto Informativo 1 INTRODUÇÃO O Alto Comissariado para a Imigração e Minorias Étnicas em colaboração com o Secretariado Entreculturas elaborou esta brochura

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

É muito divertido conhecer diversos esportes.

É muito divertido conhecer diversos esportes. Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 2013 É muito

Leia mais

ZURA ZURA. Periódico de Fujiyoshida. 2015 No. 142

ZURA ZURA. Periódico de Fujiyoshida. 2015 No. 142 Periódico de Fujiyoshida ZURA ZURA 10 2015 No. 142 Com o termino do verao tivemos o Festival do Fogo & Festival susuki Em 26,27/8 no Kitaguchi-Hongu-Fuji-Sengen-Jinja e Suwa-jinja nos dois jinjas tivemos

Leia mais

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto 3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto O Japão é um país que registra um índice de ocorrência de terremotos relativamente maior quando comparado a outros países em geral. Houve no

Leia mais

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 205 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 Tarifa de uso do celular 3G 3G

Leia mais

Inscrições: Atividades Internacionais Fukui Plaza - Falar com a Fukumura

Inscrições: Atividades Internacionais Fukui Plaza - Falar com a Fukumura Este programa de visita dos estudantes estrangeiros às casas de fámilia japonesa de Fukui, é um programa realizada pela FIA para que os estudantes estrangeiros possam interagir com as famílias. Será uma

Leia mais

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial istribuição gratuita eclaração Imposto...P. 1 Moradia Pública...P. 2 Matrícula de creche...p. 3 Home-Page Sunsquare.P.4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 eclaração de Imposto de Renda しょとくぜい

Leia mais

Conversa com o Prefeito

Conversa com o Prefeito Exame de cancer da mama e do útero Hada Ladies Kamiyoshida6-10-14 30-0311 Shinnishihara Kamiyoshida4259-2 24-9911 Kaishundotanabe Shimoyoshida417 22-0140 Otaya Kamiyoshida5-8-3 24-0678 Okuwaki Shimoyoshida859

Leia mais

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura istribuição gratuita Home-page prefeitura...p. 1 Impostos de carro...p. 2 ssistência scolar...p. 3 rtes Marciais...P. 4 Pagamento de Impostos.P. 5 Plantão Médico...P. 5 Visite a Home-page da Prefeitura

Leia mais

"Olá, Chiba!" ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015

Olá, Chiba! ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015 "Olá, Chiba!" ハローちば Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック Data de publicação: Março de 2015 発 行 日 :2015 年 3 月 Edição e publicação: Divisão de Assuntos Internacionais do Departamento de

Leia mais

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012:

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012: J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A イ ン ダ イ ア ツ ー バ 日 語 学 校 新 聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Abril / 2011 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br

Leia mais

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros 2013/04( 初 版 ) 災 / Incêndio P 1 地 震 / Terremoto P 5 害 / Danos de ventos e inundações 避 難 / Refúgio 急 病 / Doenças repentinas 消 防 署 / Posto de bombeiros P10 P11 P13 P14 119 番 通 報 / Notificação ao número

Leia mais

A língua materna é muito importante

A língua materna é muito importante PALAVRA ポルトガル 語 Prefácio A língua materna é necessária para consolidar a identidade das crianças de origem estrangeira e facilitar a comunicação entre os pais e filhos. Além disso, cumpre um papel importante

Leia mais

しゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行!

しゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行! Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 ( 9:00 às 17:00

Leia mais

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l.

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l. M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 05 vo l. ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 08 Tarifa de uso do celular

Leia mais

とくしゅう. Aviso de previsão de ocorrência de terremoto

とくしゅう. Aviso de previsão de ocorrência de terremoto Ed. No. 69 Junho de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi (Dados de 31º. De Maio de 2010) População total: 85556 pessoas Estrangeiros: 3024 pessoas (Brasileiros 2023 pessoas) 1. Agenda de exame geral

Leia mais

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ - Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado

Leia mais

ALUNO QUE REALIZA COM ESPÍRITO CARINHOSO E FORTE GOSTA DE SI MESMO E DOS AMIGOS

ALUNO QUE REALIZA COM ESPÍRITO CARINHOSO E FORTE GOSTA DE SI MESMO E DOS AMIGOS 7 CADERNO DOS ALUNOS DA ESCOLA PRIMÁRIA KOMENO KOMENOKKO NOOTO LEMA ESCOLAR ALEGRIA, HONESTIDADE E VIGOR IMAGEM DO ALUNO QUE DESEJAMOS FORMAR : ALUNO QUE REALIZA COM ESPÍRITO CARINHOSO E FORTE GOSTA DE

Leia mais

Enquete para Pais ou Responsáveis

Enquete para Pais ou Responsáveis MEXT Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia do Japão Avaliação Nacional do Desempenho Escolar e Condições do Aprendizado em 2013 Pesquisa detalhada Enquete para Pais ou Responsáveis

Leia mais

広 報 東 広 島. Censo Demográfico Nacional 2010

広 報 東 広 島. Censo Demográfico Nacional 2010 istribuição gratuita enso 2010...P.1 onsulado Itinerante......P.2 Reciclagem de Lixo......P. 2 Nintei Kodomo-En...P. 3 Festival do Sakê... P. 3 Pagamento de Impostos.P. 4 Plantão Médico...P. 4 enso emográfico

Leia mais

Instituto Português de Artes Tradicionais Japonesas 日 本 語. Língua Japonesa

Instituto Português de Artes Tradicionais Japonesas 日 本 語. Língua Japonesa 日 本 語 Língua Japonesa INTRODUÇÂO A língua japonesa é o idioma falado no Japão e noutros lugares do mundo onde se encontram comunidades de imigrantes e descendentes de japoneses, como no Brasil, nos Estados

Leia mais

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões 日 本 語 にほんご ニホンゴ Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões ひらがな O hiragana é um alfabeto japonês com 46 caracteres.

Leia mais

NORMAS DE FUNCIONAMENTO PARA A EDUCAÇÃO INFANTIL

NORMAS DE FUNCIONAMENTO PARA A EDUCAÇÃO INFANTIL NORMAS DE FUNCIONAMENTO PARA A EDUCAÇÃO INFANTIL Entrada O horário para a Educação Infantil tem início às 13h10min. No horário de 12h45min às 13h10min, os alunos são recebidos por uma monitora no saguão

Leia mais

Guia Multilíngüe de Informações Cotidianas

Guia Multilíngüe de Informações Cotidianas Quadro Sinóptico das Escolas no Japão Idade Ano escolar Departamento Infantil Departamento de Ensino Fundamental Básico Departamento de Ensino Fundamental Intermediário Departame nto de Ensino Médio Escolas

Leia mais

Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド

Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド Afiliação a Pensão Nacional ( 国 民 年 金 の 加 入 について) P.2 Ao demitir-se da firma ( 会 社 などを 退 職 したとき) P.3 Ao afiliar-se a Pensão dos Assalariados e Outros P.4 ( 厚 生 年 金 などに

Leia mais

Industrias de extração de dejetos e área de encargo 上 下 水 道 ガイド

Industrias de extração de dejetos e área de encargo 上 下 水 道 ガイド Industrias de extração de dejetos e área de encargo 上 下 水 道 ガイド Industrias de extração de dejetos e área de encargo(し 尿 くみ 取 り 業 者 の 担 当 地 区 ) P.2 Manutenção e administração do tanque de purificação de

Leia mais

A escola Imawatari Kita Shogakko é assim: 今 渡 北 小 は こんな 学 校 です

A escola Imawatari Kita Shogakko é assim: 今 渡 北 小 は こんな 学 校 です A escola Imawatari Kita Shogakko é assim: 今 渡 北 小 は こんな 学 校 です ポルトガル 語 Coordenador 1. Característica da escola: 本 校 の 特 色 1 Temos muitos amiguinhos!! É uma escola de grande porte e está entre os cinco

Leia mais

TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION

TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION と う ほ く か ん と う だ い し ん さ い じ ょ う ほ う 東 北 関 東 大 震 災 情 報 がつ にち きん じ ふんころ とうほく 3 月 11 日 ( 金 )14 時 46 分 頃 東 北 地 方 ち ほ う の たいへいようおき おお じ し ん はっせい 太 平 洋 沖 で 大 きな 地 震 が

Leia mais

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ JULHO / 2014 NO.127 chegarem pontos checagem nos de a tempo, experimentaram delicias como o udon num dos pontos checagem. times chegaram de E que na ultima hora, e tiveram participantes que choraram. フ

Leia mais

11.Educação きょう. Estrutura das Escolas Japonesas

11.Educação きょう. Estrutura das Escolas Japonesas きょう いく 教 育 1.O Sistema 6 3 3 O sistema de ensino japonês é constituído de 6 anos de ensino fundamental básico (shogakko), 3 anos de ensino fundamental intermediário (chugakko) e 3 anos de ensino médio

Leia mais

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão O número de estrangeiros que trabalham no Japão está aumentando a cada ano. No entanto, devido ao pouco conhecimento sobre a lei japonesa pertinente ao trabalho, alguns têm se envolvido com intermediários

Leia mais

CartilhaEscola_Final.qxp:escola 9/16/08 6:23 PM Page 1

CartilhaEscola_Final.qxp:escola 9/16/08 6:23 PM Page 1 CartilhaEscola_Final.qxp:escola 9/16/08 6:23 PM Page 1 CartilhaEscola_Final.qxp:escola 9/16/08 6:23 PM Page 2 1 2 3 VISITEM A ESCOLA DE SEUS FILHOS SEMPRE QUE PUDEREM. CONVERSEM COM OS PROFESSORES. PERGUNTEM

Leia mais

GUIA DE AJUDA DE CUSTO DE VIDA

GUIA DE AJUDA DE CUSTO DE VIDA Português GUIA DE AJUDA DE CUSTO DE VIDA Este guia compreende assuntos acerca da ajuda de custo de vida de uma maneira simples e de fácil compreensão. Leia e se tiver dúvidas, favor, ligue para Secretaria

Leia mais

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari Boas vindas a professora Mina Matino Olá, caros alunos e pais. Meu nome é Mina Matino. Desde janeiro, sou professora do Nitigogakko. Trabalhei por 15 anos como professora de português para japoneses. Espero

Leia mais

2014 年 7 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Festivais de Verão em Higashihiroshima

2014 年 7 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Festivais de Verão em Higashihiroshima 2014 年 7 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語 Distribuição gratuita Festivais de Verão.P. 1 Tanabata...P. 2 Seguro Saúde...P. 3 Pag. de Impostos...P. 4 Plantão Médico...P. 4 Inicia em 1 de julho a inscrição para o [Auxílio

Leia mais

ESPECIAL CONSCIENTIZANDO-NOS PARA NÃO GERAR LIXO

ESPECIAL CONSCIENTIZANDO-NOS PARA NÃO GERAR LIXO ESPECIAL CONSCIENTIZANDO-NOS PARA NÃO GERAR LIXO ESPECIAL 特 集 CONSCIENTIZANDO-NOS ごみを 出 さない という PARA NÃO 意 GERAR 識 を LIXO 特 集 ごめを 出 さない という 意 識 を Koho Ogaki 01-12-2009 Shigentaisaku-ka 広 報 おおがき H21.12.01

Leia mais

Ref.: Intercâmbio de Jovens para a Formação da Futura Geração Nikkei

Ref.: Intercâmbio de Jovens para a Formação da Futura Geração Nikkei São Paulo, 07 de abril de 2015 Aos Representantes Regionais Prezados Senhores, Ref.: Intercâmbio de Jovens para a Formação da Futura Geração Nikkei Estamos com as inscrições abertas para a bolsa da JICA

Leia mais

Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças

Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças (2) 活 動 のヒント(ポルトガル 語 ) Dicas de atividades: Dica de atividade1 Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças Na fase inicial, as crianças não conseguem pronunciar direito, ou saber a gramática japonesa

Leia mais