SBC 25. Service-Hotline: P Tel.: R Tel.: c Tlf.:

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "SBC 25. Service-Hotline: P Tel.: 217 616 099 R Tel.: 080 089 4928 c Tlf.: 436 820 73"

Transcrição

1 SBC 25 P Medidor de tensão arterial de braço Instruções de utilização R Tensiometru Instrucţiuni de utilizare c Blodtryksmåler Betjeningsvejledning Electromagnetic Compatibility Information Service-Hotline: P Tel.: R Tel.: c Tlf.:

2 P PORTUGUES Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização futura, disponibilize-as para outros utilizadores e respeite as indicações nelas contidas. 1. Conhecer o equipamento O medidor de tensão arterial para o pulso destina-se a efectuar medições não-invasivas e a controlar os valores da tensão arterial de adultos. Pode assim medir a sua tensão arterial de uma forma rápida e simples, guardar os valores medidos e ver a evolução desses mesmos valores medidos. Caso haja perturbações no ritmo cardíaco o utilizador será avisado. Os valores medidos são classificados de acordo com as directivas da OMS (Organização Mundial de Saúde) e analisados com recurso a meios gráficos. Guarde estas instruções de utilização para consulta futura em local acessível a outros utilizadores. 2. Indicações importantes Explicação dos símbolos Nas instruções de utilização, na embalagem e na chapa de características do aparelho e dos acessórios são usados os seguintes símbolos: Cuidado -25 C RH 93% Nota Chamada de atenção para informações importantes Observar as instruções de utilização Peça de aplicação tipo BF Corrente contínua Eliminação de acordo com a diretiva 2002/96/CE (diretiva REEE), relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos Fabricante 70 C Temperatura de armazenamento admissível Humidade do ar admissível no local de armazenamento Proteger da humidade SN N.º de série 2

3 0483 A marcação CE comprova a conformidade com os requisitos básicos da diretiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos. Indicações sobre a utilização Meça a sua tensão arterial sempre à mesma hora do dia, por forma a que os valores possam ser comparados com fiabilidade. Antes de cada medição, descanse durante aproximadamente 5 minutos! Se pretender efetuar várias medições na mesma pessoa, espere sempre cinco minutos antes de efetuar a medição seguinte. Pelo menos 30 minutos antes da medição, não se deve comer, beber, fumar nem praticar esforço físico. Se os valores medidos lhe parecerem dúbios, repita a medição. Os valores que tiver apurado destinam-se apenas à sua utilização pessoal. Não substituem, de forma alguma, uma consulta médica! Fale ao seu médico sobre os valores medidos. O mesmo é dizer, não tome decisões de carácter médico por sua própria iniciativa (por ex. relativamente a medicamentos e respectiva dosagem)! Não utilize o medidor de tensão arterial em crianças recém- nascidas, mulheres grávidas nem em doentes que sofram de pré-eclampsia. Em caso de diminuição da circulação sanguínea num braço, devido a patologias vasculares crónicas ou agudas (entre outras, vasoconstrição), a precisão da medição no pulso também é afetada. Opte, neste caso, por um medidor de tensão arterial para o braço. Patologias do sistema cardiovascular podem causar medições erradas ou prejudicar a precisão da medição. O mesmo acontece no caso de tensão arterial muito baixa, diabetes, distúrbios circulatórios e arritmias, bem como calafrios ou tremores. O medidor de tensão arterial não pode ser utilizado em conjugação com um aparelho cirúrgico de alta frequência. Utilize o dispositivo apenas em pessoas cujo perímetro do pulso corresponda ao que está especificado para o dispositivo. Lembre-se de que durante a insuflação é possível que a funcionalidade do respetivo membro do corpo possa ficar afetada. A circulação sanguínea não pode ser cortada demasiado tempo pela medição da tensão arterial. Se detetar qualquer anomalia do aparelho, tire a braçadeira do braço. Impeça a manutenção da pressão da braçadeira e evite medições frequentes. A deterioração da circulação sanguínea daí resultante poderá causar lesões. Assegure-se de que a braçadeira não é aplicada num braço cujas artérias ou veias sejam alvo de tratamento médico, por ex., um acesso intravascular ou uma terapia intravascular ou, então, uma derivação arterio-venosa (A-V). Não aplique a braçadeira em pessoas que tenham sido submetidas a uma amputação mamária. Não aplique a braçadeira sobre feridas, dado que existe o perigo de ferimento adicional. 3

4 O medidor de tensão arterial só pode funcionar a pilhas. A fim de poupar as pilhas, um sistema automático desliga o medidor de tensão arterial se, durante um minuto, não for pressionado qualquer botão. O aparelho só deve ser usado para os fins previstos descritos nestas instruções de utilização. O fabricante não assume a responsabilidade por danos que resultem de uma utilização imprópria ou errada. Indicações para o armazenamento e conservação O medidor de tensão arterial é formado por componentes electrónicos e de precisão. A precisão dos valores medidos e a durabilidade do dispositivo dependem de um manuseamento cuidadoso: Proteja o dispositivo contra embates, humidade, sujidade, variações acentuadas de temperatura e exposição à luz solar directa. Não deixe cair o dispositivo. Não utilize o dispositivo próximo de fortes campos electromagnéticos; mantenha-o afastado de sistemas de rádio ou de telemóveis. Não carregue em botões enquanto a braçadeira não estiver colocada. Caso o dispositivo não seja usado durante um longo período de tempo, recomendamos que as pilhas sejam retiradas. Indicações sobre as pilhas As pilhas podem ser mortais se forem engolidas. Por isso, guarde as pilhas e os produtos num local ao qual crianças pequenas não consigam aceder. Se uma pilha tiver sido engolida é preciso pedir imediatamente ajuda médica. As pilhas não podem ser recarregadas ou reactivadas por outros meios, nem tão pouco abertas, lançadas para o lume ou ligadas em curto-circuito. Retire as pilhas do dispositivo, caso estas estejam gastas ou se for previsível que o dispositivo não venha a ser utilizado durante bastante tempo. Dessa forma evitará a ocorrência de danos provocados pelo vazamento do conteúdo das pilhas. Substitua sempre todas as pilhas ao mesmo tempo. Nunca utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes, nem pilhas com capacidades diferentes. Prefira sempre pilhas alcalinas. Indicações relativas à reparação e à eliminação As pilhas nunca devem ser deitadas fora junto com o lixo doméstico. Deposite sempre as pilhas gastas no pilhão. Não abra o dispositivo. Se o fizer, a garantia perderá sua validade. Não repare nem ajuste o dispositivo por sua própria iniciativa. Se o fizer, deixará de estar assegurado um funcionamento sem problemas. As reparações só poderão ser efectuadas pelo serviço de apoio ao cliente ou então por revendedores autorizados. Todavia, antes de qualquer reclamação, verifique primeiro as pilhas e experimente substituí-las. Elimine o equipamento de acordo com o Regulamento do Conselho relativo a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos 2002/96/CE 4

5 WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). No caso de perguntas, dirija-se à autoridade municipal competente em matéria de eliminação de resíduos.. 3. Descrição do dispositivo 1. Visor 2. Braçadeira para o pulso 3. Indicador OMS 4. Botão de ligar/ desligar 5. Botão de acesso à memória M 6. Botão de função SET 7. Botão de regulação MODE 8. Tampa do compartimento das pilhas Indicações no visor: P M Pressão sistólica 2. Classificação da OMS 3. Pressão diastólica 4. Batimentos cardíacos medidos 5. Símbolo de arritmias cardíacas 6. Símbolo de pulso 7. Número do local de memória 8. Símbolo de substituição de pilha 9. Unidade mmhg 10. Indicação do valor médio da memória 11. Hora e data 12. Memória do utilizador,,

6 4. Preparar a medição Colocar as pilhas Retire a tampa do compartimento das pilhas, do lado esquerdo do dispositivo. Coloque duas pilhas alcalinas do tipo LR03 com 1,5 V. Certifique-se de que as pilhas são colocadas na posição correcta (ver marcação). Nunca utilize pilhas recarregáveis. Feche cuidadosamente a tampa do compartimento das pilhas. Assim que surgir o símbolo indicador de substituição de pilha deixa de ser possível efectuar mais medições, sendo necessário substituir todas as pilhas. As pilhas gastas nunca devem ser deitadas fora junto com o lixo doméstico. Entregue-as na loja onde comprou o dispositivo ou coloque-as no pilhão. Está obrigado a fazer isso por lei. Nota: este símbolo encontra-se a em pilhas que contêm substâncias nocivas: Pb: a pilha contém chumbo, Cd: a pilha contém cádmio, Hg: a pilha contém mercúrio. Acertar a data e a hora Neste menu poderá personalizar sucessivamente as seguintes funções: Ano Mês Data Hora É imprescindível acertar a data e a hora. Só dessa forma será possível guardar corretamente os seus valores medidos junto com a data e a hora, e aceder a esses dados posteriormente. A hora é apresentada no formato de 24 horas. Se mantiver premido o botão de função SET, poderá ajustar os valores mais depressa. Prima o botão de regulação MODE. A indicação do ano no visor começa a piscar. Use o botão de função SET para acertar o ano e confirme com o botão de regulação MODE. Defina o mês, o dia, as horas e os minutos e confirme cada uma destas definições com o botão de regulação MODE. Se quiser alterar uma data ou uma hora que já estivesse acertada, terá de premir duas vezes o botão de regulação MODE para entrar no modo de regulação. 5. Medir a tensão arterial Aplicar a braçadeira Se necessário, arregace a manga para ter o seu pulso esquerdo descoberto. Preste atenção para que a circulação sanguínea do braço não seja estrangulada devido a uma peça de vestuário (ou semelhante) demasiado aper- 6

7 tada. Coloque a braçadeira do lado de dentro do seu pulso. Feche a braçadeira com o fecho velcro, de maneira a que a aresta superior do dispositivo fique aprox. 1 cm abaixo da palma da mão. A braçadeira tem de ficar justa à volta do pulso mas não poderá apertá-lo demasiado. Assumir a postura corporal correcta Antes de cada medição, descanse durante aproximadamente 5 minutos! Caso contrário, poderão registar-se resultados de medição diferentes. A medição tanto pode ser feita sentado como deitado. Sente-se confortavelmente antes de medir a tensão arterial. Recoste-se e pouse os braços. Não cruze as pernas. Assente bem os pés no chão. Apoie o braço e disponha-o num ângulo. Preste atenção para que a braçadeira fique à altura do coração. Caso contrário, poderão registar-se resultados de medição bastante diferentes. Relaxe o seu braço e as palmas das mãos. Para que o resultado de medição não seja falseado é importante que se mantenha quieto durante a medição e que não fale. Efetuar a medição da tensão arterial Coloque a braçadeira da forma descrita anteriormente e adote a postura corporal que lhe for mais conveniente para efetuar a medição. Ligue o medidor de tensão arterial com o botão de ligar/ desligar. Aparece a última memória de utilizador usada (, ou ). Para alterar a memória do utilizador, prima o botão de função SET. Inicie o processo de medição carregando no botão de ligar/desligar. Após o teste do visor, durante o qual todos os carateres ficam a piscar, a braçadeira insufla automaticamente. Durante a insuflação, o dispositivo determina desde logo valores de medição, que servem para calcular qual a pressão de bombeamento necessária. Caso esta pressão não seja suficiente, o dispositivo bombeia mais ar automaticamente. Depois, a pressão na braçadeira é evacuada lentamente e o símbolo de pulso começa a piscar logo que for percetível uma pulsação. A medição pode ser cancelada a qualquer momento premindo o botão de ligar/desligar, sendo que, nesse caso, o dispositivo muda para o modo standby. São visualizados os valores de medição pressão sistólica, pressão diastólica e pulsação. O resultado de medição é guardado automaticamente. Sempre que uma medição não tenha sido efetuada da forma correta, surge no visor o símbolo. Preste atenção ao conteúdo do capítulo Indicação de erro/eliminação de erro destas instruções de utilização e repita a medição. O dispositivo desliga-se automaticamente passado 1 minuto. Aguarde, pelo menos, 5 minutos antes de voltar a efetuar mais uma medição! 7

8 Analisar os resultados Arritmias cardíacas: Este dispositivo permite identificar, durante a medição, eventuais perturbações no ritmo cardíaco, podendo alertar para esse facto, após a medição, através do símbolo. Este poderá remeter para a existência de uma arritmia. A arritmia é uma patologia em que o ritmo cardíaco não é normal, em virtude de falhas no sistema bioeléctrico que controla o batimento cardíaco. Os sintomas (batimentos do coração exacerbados ou retardados, pulso lento ou demasiado acelerado) poderão ficar a dever-se, entre outras, a patologias cardíacas, predisposição física, excesso de estimulantes, stress ou poucas horas de sono. A arritmia só poderá ser determinada mediante exame médico. Fonte: OMS, 1999 O gráfico de barras no visor e a escala no dispositivo indicam em que zona a tensão arterial medida se encontra. Caso o valor da sístole e diástole se encontre em duas zonas OMS diferentes (por ex. sístole na zona Elevada a normal e a diástole na zona Normal ), a classificação gráfica da 8 Repita a medição caso o símbolo surja no visor após a medição. Não se esqueça de que tem de deixar intervalos de 5 minutos entre as medições, bem como de que não pode falar nem mexer-se durante a medição. Se o símbolo surgir com frequência, fale com o seu médico assistente. O autodiagnóstico e o autotratamento baseados nos resultados de medição obtidos poderão ser situações perigosas. Siga sempre as indicações do seu médico. Classificação da OMS: De acordo com as directivas/definições da Organização Mundial de Saúde (OMS) e os conhecimentos mais recentes, os resultados de medição poderão ser classificados e avaliados de acordo com a seguinte tabela. Faixa de valores da tensão arterial Sístole (em mmhg) Diástole (em mmhg) Medida a tomar Nível 3: hipertonia acentuada >=180 >=110 consultar um médico Nível 2: hipertonia média consultar um médico Nível 1: hipertonia ligeira acompanhamento regular por um médico Elevada a normal acompanhamento regular por um médico Normal auto-controlo Ideal <120 <80 auto-controlo OMS indicada no dispositivo será sempre a que corresponde à zona mais elevada, no exemplo descrito Elevada a normal.

9 6. Valores medidos Memorizar Os resultados de cada medição bem-sucedida são guardados juntamente com a indicação da data e da hora. Tem à sua disposição 3 memórias de utilizador com 40 posições de memória cada. Assim que houver mais de 40 medições, irão sendo eliminados gradualmente os valores mais antigos. Consultar Escolha a memória do utilizador pretendida (, ou ) premindo o botão de função SET. Prima o botão de consulta da memória M. Primeiro, é indicado o valor médio das últimas três medições. Carregando mais uma vez no botão de consulta da memória M, são indicados, juntamente com a data e a hora, os valores medidos individuais correspondentes. Apagar Para apagar uma determinada memória do utilizador, selecione primeiro uma memória do utilizador. Efetue a consulta dos valores médios ou dos valores medidos individuais e prima, ao mesmo tempo, o botão de regulação MODE e o botão de função SET. Todos os valores da memória do utilizador atual são apagados. No visor aparece. O dispositivo desliga-se automaticamente passado 1 minuto. 7. Indicação de erro/eliminação de erro Em caso de erro, surge no visor a indicação. As indicações de erro podem surgir se : a braçadeira não estiver colocada corretamente, se a pessoa se mexer ou se falar durante a medição, : erro durante a medição, : a pressão de bombeamento for superior a 300 mmhg, : erro nos dados medidos, : tiver ocorrido um erro no sistema ou no dispositivo. Nestes casos, é conveniente repetir a medição. Evite mexer- se ou falar. Se for necessário, tire e volte a colocar as pilhas ou substitua-as por novas. 8. Limpeza e conservação Limpe cuidadosamente o medidor de tensão arterial com um pano ligeiramente humedecido. Não use produtos detergentes nem solventes. Nunca meta o dispositivo debaixo de água, pois existe o risco de infiltração, o que iria danificar o dispositivo. Não coloque quaisquer objectos pesados sobre o dispositivo. 9

10 9. Dados técnicos Número do modelo SBC 25 Método de medição Medição oscilométrica não-invasiva da tensão arterial no pulso Margem de medição Pressão na braçadeira mmhg, Sístole mmhg, Diástole mmhg, Pulsação batimentos/minuto Precisão da indicação Incerteza da medição Memória Dimensões Peso Tamanho da braçadeira Condições de funcionamento admissívei Condições de armazenamento admissíveis Alimentação de corrente Sístole ± 3 mmhg, Diástole ± 3 mmhg, Pulsação ± 5 % do valor exibido Desvio-padrão máx. permitido de acordo com exame clínico: Sístole 8 mmhg / Diástole 8 mmhg 3 x 40 posições de memória C 70 mm x L 72 mm x A 28,6 mm Aproximadamente 112 g (sem pilhas) 135 a 195 mm +5 C a +40 C, % de humidade relativa do ar (sem condensação) -25 C a +70 C, 93 % de humidade relativa do ar, hpa de pressão atmosférica 2 x 1,5 V Pilhas AAA Duração das pilhas Autonomia para aprox. 250 medições, dependendo da tensão arterial medida ou da pressão de bombeamento Acessórios Instruções de utilização, 2 x pilhas AAA de 1,5 V, Caixa de acondicionamento Classificação Alimentação interna, IPX0, sem AP ou APG, funcionamento permanente, peça de aplicação tipo BF Por motivos de atualização, estão reservados os direitos de alteração dos dados técnicos sem aviso prévio. Este dispositivo cumpre o disposto na norma europeia EN e está sujeito a medidas de precaução especiais com vista a assegurar a compatibilidade eletromagnética. Atenção que dispositivos de comunicação de altas frequências móveis e portáteis podem influenciar este dispositivo. Para obter informações mais detalhadas, contacte o serviço de apoio ao cliente no endereço indicado ou consulte a parte final das instruções de utilização. O dispositivo cumpre a diretiva 93/42/CE relativa a dispositivos médicos, bem como a lei alemã sobre dispositivos médicos e as normas EN (Esfigmomanómetros não- -invasivos Parte 1: Requisitos gerais), EN (Esfigmomanómetros não-invasivos Parte 3: Requisitos suplementares para sistemas eletromecânicos de medição da pressão sanguínea) e IEC (dispositivos médicos elétricos Parte 2-30: Requisitos especiais de segu- 10

11 rança, incluindo os requisitos de desempenho essencial de esfigmomanómetros não-invasivos automatizados). A precisão deste medidor de tensão arterial foi controlada com rigor e foi concebida visando uma longa vida útil. A utilização do aparelho no âmbito medicinal exige controlos metrológicos por meios apropriados. Indicações mais exatas sobre a verificação da precisão podem ser solicitadas no endereço da assistência técnica indicado. 10. Garantia /Assistência técnica Este produto tem 3 anos de garantia, a partir da data de compra, que abrange defeitos de material e de fabrico. A garantia não é válida: Em caso de danos provocados por uso indevido. Para peças sujeitas a desgaste. Para defeitos que já eram do conhecimento do cliente no momento da compra. Em caso de responsabilidade do cliente. Os direitos legais do cliente permanecem inalterados por esta garantia. Para a reclamação de uma garantia dentro do período de garantia, o cliente deve apresentar o comprovativo da compra. A garantia deve ser reclamada dentro de um prazo de 3 anos a partir da data de compra perante a Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße Uttenweiler Germany Em caso de garantia, o cliente tem o direito à reparação da mercadoria pelas nossas próprias oficinas ou por oficinas autorizadas. Não abra o aparelho por razão alguma em caso de abertura ou alteração, perde o direito à garantia. Não são concedidos outros direitos ao cliente (com base na garantia). Em muitos casos, as reclamações apresentadas devem-se a erros de operação. Estes podem ser resolvidos sem problema por telefone. Por favor, contacte à linha de assistência que colocamos ao seu dispor: P Tel.:

12 R ROMÂNĂ Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare, să le păstraţi pentru consultarea ulterioară, să le puneţi la dispoziţie și altor utilizatori și să respectaţi indicaţiile. 1. Prezentare Tensiometrul pentru articulaţia mâinii servește la măsurarea neinvazivă și la supravegherea valorilor tensiunii arteriale a adulţilor. Cu ajutorul său puteţi să măsuraţi repede și simplu tensiunea, să salvaţi valorile măsurate și să afișaţi evoluţia acestora. În cazul aritmiei, veţi primi un mesaj de avertizare corespunzător. Valorile calculate sunt clasificate și interpretate grafic conform directivelor OMS. Păstraţi aceste instrucţiuni în vederea utilizării ulterioare și asiguraţi accesul la ele și altor utilizatori. 2. Indicaţii importante Explicaţia simbolurilor În instrucţiunile de utilizare, pe ambalaj și pe plăcuţa de identificare a aparatului și a accesoriilor sunt utilizate următoarele simboluri: Atenţie -25 C RH 93% Respectaţi instrucţiunile de utilizare Secţiune utilizare tip B Element de utilizare tip B F Curent continuu Eliminare în conformitate cu prevederilor Directivei 2002/96/CE DEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) privind deșeurile de echipamente electrice și electronice. Producător 70 C Temperatură de depozitare permisă Umiditate permisă a aerului la depozitare A se proteja împotriva umezelii Indicaţie Indicaţie privind informaţii importante SN Număr serie 12

13 0483 Simbolul CE atestă conformitatea cu cerinţele de bază ale directivei 93/42/CEE privind produsele medicale. Indicaţii privind utilizarea Măsuraţi-vă tensiunea întotdeauna la aceleași ore pentru ca valorile să poată fi comparabile. Odihniţi-vă aproximativ 5 minute înainte de fiecare măsurare! Dacă doriţi să luaţi de mai multe ori tensiunea aceleiași persoane, acordaţi un interval de câte 5 minute între fiecare măsurare. Cu cel puţin 30 de minute înainte de măsurare nu trebuie să mâncaţi, să beţi, să fumaţi sau să depuneţi eforturi fizice. Repetaţi măsurarea în cazul în care valoarea măsurată este inexactă. Valorile măsurate de dumneavoastră au scop exclusiv orientativ - ele nu înlocuiesc un consult medical! Discutaţi valorile cu un medic, însă nu luaţi niciodată decizii medicale pe baza acestora (de exemplu, stabilirea unei medicaţii și a dozelor aferente)! Nu utilizaţi tensiometrul pe nou-născuţi, gravide și pacienţi cu preclampsie. În cazul circulaţiei defectuoase la nivelul unei mâini datorată bolilor vasculare cronice sau acute (printre altele îngustarea vaselor) exactitatea măsurării are de suferit. Optaţi în acest caz pentru un tensiometru cu măsurare în partea superioară a braţului. Afecţiunile sistemului cardiovascular pot duce la măsurători eronate, respectiv afectări ale marjei de eroare. De asemenea, măsurătorile eronate pot apărea în cazul unei tensiuni foarte scăzute, a diabetului, a afecţiunilor circulatorii, a aritmiei sau a frisoanelor sau tremuratului. Tensiometrul nu trebuie utilizat cu un aparat chirurgical de înaltă frecvenţă. Utilizaţi aparatul numai pentru persoane cu circumferinţa încheieturii mâinii în intervalul indicat pentru aparat. Aveţi grijă ca în timpul pompării să nu fie afectate funcţiile membrelor. Măsurarea tensiunii nu trebuie să împiedice inutil și pe o perioadă lungă de timp circulaţia sângelui. În cazul unei defecţiuni a aparatului, scoateţi manșeta de pe braţ. Evitaţi aplicarea unei presiuni continue în manșetă, precum și măsurările frecvente. Afectarea fluxului sanguin poate duce la vătămări. Nu trebuie să strângeţi manșeta pe un braţ ale căror artere sau vene sunt supuse unui tratament medical, de exemplu perfuzie intravenoasă, respectiv terapie intravasculară sau derivaţie artero-venoasă. Nu puneţi manșeta la persoanele cu mastectomie. Nu așezaţi manșeta peste răni deoarece acest lucru poate duce la alte vătămări. Tensiometrul funcţionează exclusiv cu baterii. Dacă nu se acţionează nicio tastă timp de 1 minut, funcţia de oprire automată scoate tensiometrul din funcţiune pentru a conserva bateriile. Aparatul poate fi folosit numai în scopul descris în prezentele instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu poate fi tras la răspundere pentru defecţiuni cauzate de utilizarea necorespunzătoare sau neglijentă a aparatului. 13

14 Indicaţii privind păstrarea și întreţinerea Tensiometrul este alcătuit din elemente de precizie și elemente electronice. Precizia valorilor măsurate și durata de viaţă a aparatului depind de manipularea atentă a acestuia: Protejaţi aparatul împotriva șocurilor, umezelii, impurităţilor, fluctuaţiilor puternice de temperatură și acţiunii directe a radiaţiilor solare. Protejaţi aparatul împotriva căderii. Nu utilizaţi aparatul în apropierea câmpurilor magnetice puternice, ţineţi-l de asemenea departe de echipamentele radio și de telefoanele mobile. Nu acţionaţi tastele dacă manșeta nu este fixată. Dacă aparatul nu este folosit o perioadă mare de timp, vă recomandăm să-i scoateţi bateriile. Indicaţii privind bateriile În caz de ingerare, bateriile pot pune în pericol viaţa. Prin urmare, nu lăsaţi bateriile și produsele la îndemâna copiilor. În cazul ingerării unei baterii, trebuie să se apeleze imediat la ajutor medical. Bateriile nu trebuie să încărcate sau reactivate cu ajutorul altor mijloace, nu trebuie demontate, aruncate în foc sau scurtcircuitate. Scoateţi bateriile din aparat dacă sunt uzate sau dacă intenţionaţi să nu utilizaţi aparatul pentru o perioadă mai îndelungată. Astfel evitaţi apariţia daunelor ca urmare a scurgerii bateriilor. Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile deodată. Nu folosiţi baterii de tipuri, mărci sau capacităţi diferite. Folosiţi în special baterii alcaline. 14 Indicaţii privind reparaţiile și eliminarea ca deșeu Bateriile nu trebuie eliminate la gunoiul menajer. Vă rugăm să duceţi bateriile uzate în locurile de colectare prevăzute. Nu desfaceţi aparatul. În cazul nerespectării acestei indicaţii, garanţia își pierde valabilitatea. Nu reparaţi sau ajustaţi personal aparatul. În acest caz nu se garantează funcţionarea corespunzătoare. Reparaţiile pot fi efectuate numai de către departamentul de asistenţă tehnică sau de către comercianţii autorizaţi. Înainte de a înainta o reclamaţie, verificaţi bateriile și înlocuiţi-le dacă este cazul. Eliminaţi aparatul conform prevederilor Directivei 2002/96/CE WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) privind aparatele electrice și electronice vechi. Pentru întrebări suplimentare, adresaţi-vă autorităţii locale responsabile pentru eliminarea deșeurilor. 3. Descrierea aparatului 1. Ecran 2. Manșetă pentru încheietura mâinii 3. Indicator OMS 4. Tasta Pornit/Oprit 5. Tasta de apelare a memoriei M 6. Tasta funcţională SET 7. Tasta de setare MODE 8. Capacul compartimentului pentru baterii

15 Afișaje pe ecran: P M Tensiune sistolică 2. Clasificare OMS 3. Tensiune diastolică 4. Valoarea determinată a pulsului 5. Simbol aritmie 6. Simbol Puls 7. Numărul spaţiului de memorare 8. Simbol schimbare baterie 9. Unitate mmhg 10. Afișaj memorie valoare medie 11. Ora și data 12. Memoria de utilizator,, Pregătire în vederea măsurării Introducerea bateriei Scoateţi capacul compartimentului pentru baterii de pe partea stângă a aparatului. Introduceţi două baterii de tip 1,5 V Micro (baterii alcaline de tip LR03). Trebuie să aveţi neapărat grijă ca bateriile să fie introduse respectând polaritatea. Nu folosiţi acumulatoare reîncărcabile. Închideţi capacul cu atenţie. Dacă apare simbolul Schimbare baterie, măsurarea nu mai este posibilă și trebuie să înlocuiţi toate bateriile. Bateriile uzate nu se vor arunca la gunoiul menajer. Eliminaţi-le ca deşeu apelând la comerciantul dumneavoastră de electrice sau prin intermediul unui centru de colectare local. Această obligaţie este prevăzută de lege. Indicaţie: Bateriile care conţin substanţe poluante prezintă aceste simboluri: Pb: bateria conţine plumb, Cd: bateria conţine cadmiu, Hg: bateria conţine mercur. Setarea datei și a orei În acest meniu aveţi posibilitatea de a regla consecutiv următoarele funcţii: An Lună Zi Oră Este obligatoriu să setaţi data și ora. Numai în acest mod puteţi memora corect valorile măsurate împreună cu data și ora aferente și le puteţi accesa ulterior. Ora apare în format de 24 de ore.

16 Dacă ţineţi apăsată tasta funcţională SET puteţi seta valorile mai rapid. Apăsaţi tasta de setare MODE. Pe ecran luminează intermitent anul. Setaţi anul cu tasta funcţională SET și confirmaţi cu tasta de setare MODE Setaţi luna, ziua, ora și minutele și confirmaţi de fiecare dată cu tasta de setare MODE. Dacă doriţi să modificaţi data sau ora deja setată, trebuie să ajungeţi în modul de setare apăsând de două ori tasta de setare MODE. 5. Măsurarea tensiunii Aplicarea manșetei Descoperiţi încheietura de la mâna stângă. Asiguraţi-vă că circulaţia de la nivelul braţului nu este constrânsă prin piese de îmbrăcăminte sau alte lucruri similare. Așezaţi manșeta pe partea interioară a încheieturii mâinii. Închideţi manșeta cu ajutorul scaiului, astfel încât marginea superioară a aparatului să se afle cu aproximativ 1 cm sub tenar. Manșeta trebuie să fie poziţionată strâns în jurul încheieturii mâinii, însă fără a o strangula. Poziţionarea corectă a corpului Odihniţi-vă aproximativ 5 minute înainte de fiecare măsurare! În caz contrar se pot înregistra anomalii. Puteţi efectua măsurarea fie șezând, fie în poziţie întinsă. Așezaţi-vă comod pentru măsurarea tensiunii. Rezemaţivă spatele și braţele. Nu încrucișaţi picioarele. Ţineţi picioarele drept pe podea. Sprijiniţi-vă în mod obligatoriu braţul și flexaţi-l. Asiguraţi-vă de fiecare dată că manșeta se află la nivelul inimii. În caz contrar se pot înregistra abateri semnificative. Relaxaţi braţul și palma. Pentru a nu obţine un rezultat eronat, este important ca în timpul măsurării să nu vă mișcaţi și să nu vorbiţi. Măsurarea tensiunii Aplicaţi manșeta conform descrierii de mai sus și adoptaţi poziţia în care doriţi să efectuaţi măsurarea. Porniţi tensiometrul apăsând tasta Pornit/Oprit. Se afișează ultima memorie de utilizator folosită (, sau ). Pentru a schimba memoria de utilizator, apăsaţi tasta funcţională SET. Începeţi acum procedura de măsurare apăsând tasta Pornit/Oprit. După verificarea ecranului, când toate cifrele sunt vizibile, manșeta se umflă în mod automat. În timpul pompării, aparatul determină deja valori măsurate, care servesc la evaluarea presiunii de pompare ulterioare necesare. Dacă 16

17 această presiune nu este suficientă, aparatul continuă automat cu pomparea. Presiunea din manșetă este eliminată încet și, de îndată ce se recunoaște pulsul, luminează intermitent simbolul pentru puls. Puteţi întrerupe oricând măsurarea apăsând tasta Pornit/ Oprit și aparatul trece în modul standby. Se afișează rezultatele măsurării: presiune sistolică, presiune diastolică și puls. Rezultatul măsurării este salvat automat. Simbolul apare dacă măsurarea nu a putut fi realizată în mod corespunzător. Respectaţi indicaţiile din capitolul Mesaj de eroare/remedierea erorilor din cadrul prezentelor instrucţiuni de utilizare și repetaţi procedura de măsurare. Aparatul se oprește în mod automat după 1 minut. Așteptaţi minimum 5 minute până la o nouă măsurare! Interpretarea rezultatelor Aritmii: Acest aparat poate identifica în timpul măsurării eventualele tulburări ale ritmului cardiac pe care le va indica după caz prin afișarea simbolului după măsurare. Acest simbol poate fi un indicator pentru aritmie. Aritmia este o afecţiune caracterizată printr-un ritm cardiac anormal ca urmare a unor deficienţe ale sistemului bioelectric care determină bătăile cardiace. Simptomele (absenţa bătăilor cardiace sau bătăile cardiace precoce, bradicardia sau tahicardia) pot fi cauzate, printre altele, de afecţiunile cardiace, vârstă, predispoziţia fizică, excesul de stimulente, stres sau deficitul de somn. Acest diagnostic poate fi stabilit doar în urma unui consult medical. Repetaţi procedura de măsurare dacă în urma măsurării pe afișaj apare simbolul. Vă rugăm să reţineţi că trebuie să vă odihniţi 5 minute înaintea măsurării și că nu aveţi voie să vorbiţi sau să vă mișcaţi în timpul acesteia. În cazul în care simbolul apare frecvent, vă rugăm să vă consultaţi medicul. Autodiagnosticarea și automedicaţia pot fi periculoase. Este obligatoriu să urmaţi instrucţiunile medicului dumneavoastră. Clasificare OMS: Având în vedere orientările/definiţiile Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii (OMS) și cele mai recente cunoștinţe din domeniu, rezultatele măsurărilor pot fi clasificate și interpretate conform următorului tabel. 17

18 Intervalul valorilor tensiunii arteriale Sistolă (în mmhg) Diastolă (în mmhg) Măsură Treapta 3: hipertonie gravă >=180 >=110 Consultaţi un medic Treapta 2: hipertonie medie Consultaţi un medic Treapta 1: hipertonie uşoară Solicitaţi un control medical regulat Valori ridicate normale Solicitaţi un control medical regulat Valori normale Auto-control Valori optime <120 <80 Auto-control Sursă: OMS, 1999 Diagrama de bare de pe ecran și scala de pe aparat indică intervalul în care se încadrează tensiunea măsurată. În cazul în care valoarea sistolică și cea diastolică se află în două intervale OMS diferite (de exemplu, sistola se încadrează în intervalul de valori ridicate-normale iar diastola se încadrează în intervalul de valori normale ), atunci clasificarea grafică OMS de pe aparat vă va indica întotdeauna intervalul cu valori mai mari care, în exemplul descris, va fi Valori ridicate-normale. 6. Valori măsurate Memorare Rezultatele fiecărei măsurări reușite sunt salvate împreună cu data și ora. Dispuneţi de 3 memorii de utilizator cu câte 40 de spaţii de memorare. În cazul în care se depășește numărul de 40 de valori memorate, cele mai vechi date se șterg automat. Apelare Selectaţi memoria de utilizator dorită (, sau ) apăsând tasta funcţională SET. Apăsaţi tasta de memorie M. Mai întâi se afișează valoarea medie a ultimelor 3 măsurări. La următoarea apăsare a tastei de memorie M se afișează ultimele valori măsurate individuale alături de data și ora aferente. Ștergere Pentru a șterge conţinutul memoriei de utilizator alegeţi mai întâi memoria de utilizator. Porniţi fie apelarea valorilor medii, fie apelarea valorilor individuale și apăsaţi acum concomitent tasta de setare MODE și tasta funcţională SET. Toate valorile memoriei de utilizator actuale se șterg. Se afișează pe ecran. Aparatul se oprește în mod automat după 1 minut. 18

19 7. Mesaj de eroare/remedierea erorilor În cazul unei erori, pe ecran apare mesajul de eroare. Pot apărea mesaje de eroare dacă : manșeta nu este aplicată corect, vă mișcaţi sau vorbiţi în timpul măsurării; : eroare în timpul măsurării; : presiunea de pompare este mai mare de 300 mmhg; : eroare la datele de măsurare determinate; : a survenit o eroare de sistem sau de aparat. În aceste cazuri reluaţi măsurarea. Reţineţi că nu trebuie să vă mișcaţi sau să vorbiţi. Reintroduceţi bateriile sau înlocuiţi-le, în funcţie de caz. 8. Curăţare și îngrijire Curăţaţi tensiometrul cu atenţie, folosind doar o cârpă ușor umezită. Nu utilizaţi agenţi de curăţare sau solvenţi. Se interzice cu desăvârșire introducerea aparatului în apă, deoarece apa poate pătrunde în aparat și îl poate defecta. Nu așezaţi obiecte grele pe aparat. 9. Date tehnice Nr. model SBC 25 Metodă de măsurare Măsurare oscilometrică, ne-invazivă a tensiunii la nivelul încheieturii mâinii Domeniu de măsurare Presiunea manșetei mmhg, tensiune sistolică mmhg, tensiune diastolică mmhg, puls bătăi/minut Precizia valorilor afișate Marjă de eroare la măsurare Memorie Dimensiuni Greutate Dimensiune manșetă Condiţii de funcţionare admise Condiţii de depozitare admise tensiune sistolică ± 3 mmhg, tensiune diastolică ± 3 mmhg, puls ± 5 % al valorii afișate Alimentare cu energie 2 x baterii 1,5 V Durată de viaţă a bateriei Accesorii Clasificare marjă de eroare maximă admisă conform verificării clinice: tensiune sistolică 8 mmhg / tensiune diastolică 8 mmhg 3 x 40 Spaţii de memorare L 70 mm x l 72 mm x Î 28,6 mm Aproximativ 112 g (fără baterii) 135 până la 195 mm +5 C până la +40 C, % umiditate relativă a aerului (fără condensare) -25 C până la +70 C, 93 % umiditate relativă a aerului, hpa presiune ambientală AAA Pentru aproximativ 250 de măsurări în funcţie de valoarea tensiunii arteriale respectiv a presiunii de pompare Instrucţiuni de utilizare, 2 x baterii de 1,5 V, AAA, Cutie de depozitare Alimentare internă, IPX0, fără AP sau APG, funcţionare permanentă, element utilizare tip BF 19

20 Ne rezervăm drepturile asupra modificărilor tehnice, fără înştiinţare prealabilă, din motive de actualizare. Acest aparat corespunde standardului european EN şi respectă măsurile de precauţie speciale cu privire la compatibilitatea electromagnetică. Vă rugăm să reţineţi că dispozitivele de comunicaţii de înaltă frecvenţă portabile şi mobile pot influenţa funcţionarea acestui aparat. Puteţi solicita informaţii detaliate la adresa menţionată a serviciului pentru clienţi sau puteţi citi la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare. Aparatul este în conformitate cu cerinţele Directivei 93/42/CE privind produsele medicale, ale legii privind produsele medicale şi ale normelor EN (tensiometre non-invazive partea 1: Cerinţe generale), EN (tensiometre non-invazive partea 3: Cerinţe suplimentare pentru sistemele electromecanice de măsurare a tensiunii) şi IEC (Dispozitive electrice medicale partea 2 30: Acorduri speciale pentru siguranţa inclusivă a caracteristicile principale ale tensiometrelor automate, noninvazive). Precizia acestor tensiometre trebuie verificată cu atenţie şi trebuie gândită în raport cu o durată lungă de viaţă. La utilizarea dispozitivelor în medicina alternativă trebuie executate verificările tehnice cu mijloacele adecvate. Puteţi solicita informaţii detaliate despre verificarea preciziei la adresa de service Garanţie / Service Oferim o garanţie de 3 ani de la data cumpărării pentru defecte de material și de fabricaţie. Garanţia nu se aplică: În cazul daunelor cauzate de utilizarea necorespunzătoare. Pentru piesele uzate. Pentru deficienţe făcute cunoscute clientului în momentul cumpărării. În cazul în care vina aparţine clientului. Garanţiile legale oferite clientului nu se modifică prin această garanţie. Pentru ca un caz de garanţie să devină valabil pe durata perioadei de garanţie, clientul va trebui să prezinte dovada cumpărării. Garanţia este valabilă pe o durată de 3 ani de la data cumpărării și este oferită de Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße Uttenweiler Germany Într-un caz acoperit de garanţie, clientul are dreptul de a beneficia de repararea bunului la unul din punctele noastre de reparaţii proprii sau autorizate. Nu deschideţi aparatul în cazul deschiderii sau modificării, garanţia nu mai este valabilă. Drepturile extinse ale clientului (în baza garanţiei) nu sunt limitate. În numeroase cazuri, la baza reclamaţiei stă o utilizare eronată. Aceste probleme ar putea fi ușor rezolvate prin telefon. Vă rugăm să apelaţi numărul de service pentru clienţi: R Tel.:

21 c DANSK Gennemlæs nøje denne brugsanvisning og opbevar den til senere brug, gør den tilgængelig for andre brugere og følg anvisningerne. 1. Lær apparatet at kende Håndleds-blodtryksmåleren bruges til ikke-invasiv måling og overvågning af arterielle blodtryksværdier hos voksne mennesker. Den er hurtig og nem at måle blodtrykket med, måleværdierne kan lagres, og forløbet af måleværdierne kan vises. Ved eventuelt eksisterende hjerterytmeforstyrrelser udsendes advarsel. De fundne værdier inddeles i henhold til WHO s retningslinjer og vurderes grafisk. Opbevar brugsanvisningen til senere brug og gør den også tilgængelig for andre brugere. 2. Vigtige anvisninger Symbolforklaring I brugsanvisningen, på emballagen og på apparatets og tilbehørets typeskilt anvendes følgende symboler: Bemærk! -25 C RH 93% Overhold brugsanvisningen Anvendelsesdel type BF Jævnstrøm Bortskaffelse i henhold til EF-direktivet om affald af elektrisk og elektronisk udstyr 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Producent 70 C Tilladt opbevaringstemperatur Tilladt opbevaringsluftfugtighed Skal beskyttes mod fugt Bemærk Gør opmærksom på vigtige oplysninger SN 0483 Serienummer CE-mærkningen bekræfter overensstemmelsen med de grundlæggende krav i direktivet 93/42/EØF om medicinske anordninger. 21

22 Anvisninger vedrørende brugen Mål altid blodtrykket på samme tid af døgnet for at sikre, at værdierne kan sammenlignes. Hvil altid i 5 minutter før hver måling! Hvis du ønsker at udføre flere målinger på en person, skal du vente 5 minutter mellem hver måling. Du bør hverken spise, drikke, ryge eller være fysisk aktiv 30 minutter før målingen. Gentag målingen i tilfælde af tvivlsomme målinger. De værdier, du selv finder frem til, er kun til din egen information de er ingen erstatning for en lægeundersøgelse! Tal med lægen om dine måleværdier, træf ikke selv medicinske beslutninger på baggrund af værdierne (f.eks. om medicin og dosering)! Anvend ikke blodtryksmåleren på nyfødte, gravide eller kvindelige patienter med svagerskabsforgiftning. Ved nedsat gennemblødning af en arm på grund af kroniske eller akutte karsygdomme (blandt andet karforsnævringer), er nøjagtigheden af måling på håndleddet begrænset. Vælg i så fald at måle blodtrykket med et overarmsmåleapparat. Sygdomme i hjerte-kredsløbssystemet kan medføre fejlmålinger eller forringelser af målenøjagtigheden. Det samme gælder ved meget lavt blodtryk, diabetes, blodomløbs- og rytmeforstyrrelser samt ved kuldegysninger eller rystelser. Blodtryksmåleren må ikke anvendes sammen med et højfrekvent kirurgisk apparat. Anvend kun apparatet til personer med en håndledsomkreds svarende til det, der er angivet for apparatet. Vær opmærksom på, at oppumpningen kan medføre funktionsnedsættelse i den pågældende legemsdel. Blodtryksmålingen må ikke standse blodcirkulationen i unødigt lang tid. I tilfælde af en fejlfunktion på apparatet skal du tage manchetten af armen. Undgå et vedvarende tryk i manchetten samt hyppige målinger. En deraf følgende nedsættelse af blodomløbet kan medføre personskader. Sørg for, at manchetten ikke lægges på en arm, hvis arterier eller vener er under medicinsk behandling. f.eks. intravaskulær adgang eller en intravaskulær behandling eller en arteriovenøs (A-V-) shunt. Læg ikke manchetten på personer, som har fået en brystamputation. Læg ikke manchetten på oven på sår, da dette kan medføre yderligere kvæstelser. Blodtryksmåleren kan kun drives med batterier. Frakoblingsautomatikken slukker for blodtryksmåleren for at spare på batterierne, når der i 1 minut ikke er blevet rørt ved nogen knapper. Apparatet er kun beregnet til de formål, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for skader, der opstår som følge af ukorrekt brug eller brug i strid med formålet. Anvisninger vedrørende opbevaring og vedligeholdelse Blodtryksmåleren består af præcisions- og elektronik-komponenter. Nøjagtigheden af måleværdierne og apparatets levetid afhænger af korrekt behandling: 22

23 Beskyt udstyret med stød, fugt, snavs, stærke temperatursvingninger og direkte solbestråling. Tab ikke apparatet. Benyt ikke apparatet i nærheden af stærke elektromagnetiske felter, hold det på afstand af radioanlæg eller mobiltelefoner. Tryk ikke på tasterne, så længe manchetten ikke er fastgjort. Hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid, anbefales det at tage batterierne ud. Anvisninger vedrørende batterierne Batterier kan være livsfarlige, hvis de sluges. Opbevar derfor batterier og produkter utilgængeligt for børn. Hvis et batteri sluges, skal man omgående søge lægehjælp. Batterier må ikke lades eller reaktiveres på anden vis, ikke skilles ad, kastes på åben ild eller kortsluttes. Tag batterierne ud af apparatet, når de er opbrugt, eller apparatet ikke længere benyttes. Således undgås skader, der kan opstå pga. opbrugte batterier. Udskift altid alle batterier samtidig. Brug ikke forskellige batterityper, batteri-mærker eller batterier med forskellig kapacitet. Brug fortrinsvis alkaline-batterier. Anvisninger vedrørende reparation og bortskaffelse Batterier må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. Bortskaf brugte batterier via dertil beregnede indsamlingssteder. Apparatet må ikke åbnes. Overholdes dette ikke, bortfalder garantien. Apparatet må ikke vedligeholdes eller justeres af brugeren. Dermed garanteres fejlfri ikke længere. Reparationer må kun udføres af kundeservice eller autoriserede forhandlere. Kontrollér dog altid batterierne og udskift dem eventuelt inden en eventuel reklamation. Apparatet skal bortskaffes i henhold til Direktivet vedrørende elektronisk affald 2002/96/EF WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). I tilfælde af spørgsmål vedrørende bortskaffelse kan du rette henvendelse til de kommunale myndigheder. 3. Beskrivelse af udstyret 1. Display 1 2. Håndledsmanchet 3. WHO-indikator 4. Tænd/sluk-knap Hukommelsesknap M 6. Funktionsknappen SET 7. Indstillingsknappen MODE 3 8. Batterirumsdæksel

24 Visninger på displayet: P M Systolisk tryk 2. WHO-skala 3. Diastolisk tryk 4. Beregnet pulsværdi 5. Symbol for hjerterytmeforstyrrelse 6. Symbol for puls 7. Nummer på hukommelsespladsen 8. Symbol for skift af batteri 9. Enhed mmhg 10. Visning af gemt gennemsnitsværdi 11. Klokkeslæt og dato 12. Brugerhukommelse,, Forberedelse af måling Indsæt batteri Fjern dækslet over batterirummet på venstre side af apparatet. Læg to batterier af typen 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03) i. Sørg altid for, at batterierne lægges i, så polerne vender korrekt som vist. Brug ikke genopladelige batterier. Luk batteridækslet igen omhyggeligt. Når symbolet for skift af batteri vises, kan du ikke længere foretage målinger, og alle batterier skal udskiftes. Brugte batterier må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. Bortskaf dem hos din el-butik eller på lokale miljø-indsamlingssteder. Det kræver loven. Bemærk: Disse tegn findes på batterier, der indeholder skadelige stoffer: Pb: Batteriet indeholder bly, Cd: Batteriet indeholder cadmium, Cd: Batteriet indeholder kviksølv. Indstilling af dato og klokkeslæt I denne menu kan du indstille følgende funktioner efter hinanden: År Måned Dato Klokkeslæt Du skal altid indstille dato og klokkeslæt. Kun på den måde kan du gemme dine måleværdier korrekt med dato og klokkeslæt og senere hente dem frem igen. Klokkeslættet vises i 24-timers format.

25 Når funktionsknappen SET holdes nede, kan værdierne indstilles hurtigere. Tryk indstillingsknappen MODE. Årstallet blinker i displayet. Indstil årstallet med funktionsknappen SET, og bekræft med indstillingsknappen MODE. Indstil måned, dag, time og minut, og bekræft hver indstilling med indstillingsknappen MODE. Hvis du ønsker at ændre en allerede indstillet dato eller et allerede indstillet klokkeslæt, skal du trykke to gange på indstillingstasten MODE for at komme til indstillingstilstanden. 5. Mål blodtrykket Læg manchetten på Blotlæg venstre håndled. Sørg for, at gennemblødningen af armen ikke er hæmmet på grund af strammende tøj eller lignende. Læg manchetten på indersiden af håndleddet. Luk manchetten med burrelukningen, så overkanten af apparatet sidder ca. 1 cm under håndballen. Manchetten skal slutte tæt om håndleddet, men må ikke snøre det ind. Indtag den rette kropsholdning Hvil altid i 5 minutter før hver måling! Ellers kan der vises afvigelser. Målingen kan foretages i siddende eller liggende stilling. Sæt dig bekvemt, når du skal måle dit blodtryk. Sørg for at have ryg- og armstøtte. Læg ikke benene over kors. Anbring fødderne fladt på gulvet. Støt altid armen, og sørg for at vinkle den. Sørg altid for, at manchetten befinder sig i højde med hjertet. Ellers kan der vises betydelige afvigelser. Slap af i arm og håndflader. For ikke at få et forkert måleresultat er det vigtigt at forholde sig roligt under målingen og ikke at tale. Udførelse af blodtryksmålingen Læg manchetten på som tidligere beskrevet, og indtag den stilling, du vil, for at gennemføre målingen. Start blodtryksmåleren med tænd/sluk-knappen. Den senest anvendte brugerhukommelse (, eller ) vises. For at skifte brugerhukommelse skal du trykke på funktionsknappen SET. Start målingen ved at trykke på tænd/sluk-knappen. Efter kontrol af displayet, hvor alle tal lyser, pumper manchetten sig automatisk op. Under oppumpningen viser apparatet allerede måleværdier, der skal vurdere det nødvendige oppumpningstryk. Hvis dette tryk ikke er tilstrækkeligt, efterpumper apparatet automatisk. Derefter slækkes trykket i manchetten langsomt, og så snart der registreres en puls, blinker symbolet Puls. 25

26 Du kan til enhver tid afbryde målingen ved at trykke på tænd/sluk-knappen, hvorefter apparatet skifter til standby-tilstand. Måleresultaterne Systolisk tryk, Diastolisk tryk og Puls vises. Måleresultatet gemmes automatisk. Symbolet vises, hvis målingen ikke kunne gennemføres korrekt. Følg kapitlet Fejlmeddelelser/fejlafhjælpning i denne brugsanvisning, og gentag målingen. Apparatet frakobles automatisk efter 1 minut. Vent mindst 5 minutter, før du tager en ny måling! Vurdér resultaterne Hjerterytmeforstyrrelser: Dette apparat kan identificere eventuelle forstyrrelser af hjerterytmen under målingen og henviser i så fald efter målingen med symbolet. Dette kan være et tegn på arytmi. Arytmi er en sygdom, hvor hjerterytmen er anormal på grund af fejl i det bioelektriske system, der styrer hjertets slag. Symptomerne (udeladte 26 eller for tidlige hjerteslag, for langsom eller for hurtig puls) kan bl.a. skyldes hjertesygdomme, alder, kropslige anlæg, overdrivelse af nydelsesmidler, stress eller mangel på søvn. Arytmi kan kun konstateres ved en undersøgelse hos lægen. Gentag målingen, hvis symbolet efter målingen vises på displayet. Vær opmærksom på, at du skal hvile i 5 minutter og ikke må tale eller bevæge dig under målingen. Hvis symbolet ofte viser sig, bør du henvende dig til din læge. Selvdiagnose og -behandling baseret på måleresultater kan være farligt. Følg altid lægens anvisninger. WHO-skala: I henhold til retningslinjerne/definitionerne fra Verdenssundhedsorganisationen (WHO) og de nyeste fund kan måleresultaterne inddeles og vurderes efter skalaen i nedenstående tabel. Blodtryksværdiområde Systole (i mmhg) Diastole (i mmhg) Forholdsregel Trin 3: stærk hypertoni >=180 >=110 Søg læge Trin 2: middel hypertoni Søg læge Trin 1: let hypertoni Regelmæssig kontrol hos lægen Højt normalt Regelmæssig kontrol hos lægen Normalt Selvkontrol Optimalt <120 <80 Selvkontrol Kilde: WHO, 1999

BS 29. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.

BS 29. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer. BS 29 P P Espelho de bolso iluminado Instruções de utilização Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de

Leia mais

MG 18 P Mini-massageador Instruções de utilização

MG 18 P Mini-massageador Instruções de utilização MG 18 P P Mini-massageador Instruções de utilização Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Portugues

Leia mais

HA 20. P Amplificador auditivo Instruções de utilização. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com

HA 20. P Amplificador auditivo Instruções de utilização. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com HA 20 P Amplificador auditivo Instruções de utilização Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com Conteúdo Material fornecido... 2 1. Utilização prevista... 3 2. Explicação dos símbolos...

Leia mais

HA 20. P Dispositivo auxiliar de audição Instruções de utilização

HA 20. P Dispositivo auxiliar de audição Instruções de utilização HA 20 P Dispositivo auxiliar de audição Instruções de utilização Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de

Leia mais

HD 100. P Cobertor elétrico Instruções de utilização. BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com. 06.0.

HD 100. P Cobertor elétrico Instruções de utilização. BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com. 06.0. HD 100 P 06.0.43510 Hohenstein P Cobertor elétrico Instruções de utilização BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com Conteúdo 1. Volume de fornecimento... 3 1.1 Descrição do aparelho...

Leia mais

GS 42 P Balança de vidro Instruções de utilização

GS 42 P Balança de vidro Instruções de utilização GS 42 P P Balança de vidro Instruções de utilização Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de P Portugues

Leia mais

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR A PLACA DE FOGÃO SUGESTÕES PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE PRECAUÇÕES E RECOMENDAÇÕES GERAIS SUGESTÕES PARA POUPANÇA DE ENERGIA CUIDADOS E MANUTENÇÃO GUIA PARA RESOLUÇÃO

Leia mais

JBY 52. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de

JBY 52. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de P JBY 52 P Aquecedor para biberões e comida de bebé Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de Português Conteúdo 1 Conhecer o equipamento... 2 2 Explicação

Leia mais

GARRAFEIRA. Modelo RV 8. Manual de Instruções

GARRAFEIRA. Modelo RV 8. Manual de Instruções GARRAFEIRA Modelo RV 8 Manual de Instruções Índice I. Indicações gerais de segurança...3 II. Especificações técnicas.......4 III. Partes principais, desenhos....5 IV. Esquema elétrico.....5 V. Instruções

Leia mais

1. INTRODUÇÃO 2. ESPECIFICAÇÕES

1. INTRODUÇÃO 2. ESPECIFICAÇÕES 1. INTRODUÇÃO O timer TI-10 foi projetado para atender a maior parte das necessidades de temporização em laboratórios, residências, lojas e nas indústrias. O microprocessador, a memória e o display do

Leia mais

HEART RATE MONITOR KCAL PC 22.13. Woman / Man

HEART RATE MONITOR KCAL PC 22.13. Woman / Man HEART RATE MONITOR PT Zone Indicator KCAL PC 22.13 Woman / Man PORTUGUÊS Índice 1 Função das teclas 3 2 Activação do PC 22.13 3 3 Vista geral do visor 4 4 Configurações base do PC 22.13 4 5 Treinar com

Leia mais

Guia do Usuário. Medidor de umidade sem pino. Modelo MO257

Guia do Usuário. Medidor de umidade sem pino. Modelo MO257 Guia do Usuário Medidor de umidade sem pino Modelo MO257 Introdução Parabéns por ter adquirido o medidor de umidade sem pino Extech MO257. O sensor de umidade sem pino monitora a umidade na madeira e outros

Leia mais

TAQUÍMETRO ÓPTICO E DE CONTACTO MODELO MULTIMETRIX RPM

TAQUÍMETRO ÓPTICO E DE CONTACTO MODELO MULTIMETRIX RPM TAQUÍMETRO ÓPTICO E DE CONTACTO MODELO MULTIMETRIX RPM 82 MANUAL DE UTILIZAÇÃO J. ROMA, Lda. INSTRUÇÕES GERAIS Introdução Felicitações por adquirir este taquímetro. Este taquímetro é muito fácil de usar,

Leia mais

FT 45. P Termómetro de contacto para a testa Instruções de utilização

FT 45. P Termómetro de contacto para a testa Instruções de utilização FT 45 P P Termómetro de contacto para a testa Instruções de utilização Model: FHT 6 Medisim LTD, G.G. Neve Ilan, Harey Yehuda, Neve Ilan 90850 Distributed by: Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm,

Leia mais

Breve introdução testo 51043

Breve introdução testo 51043 Breve introdução testo 51043 Breve introdução testo 510 de Tampa de protecção: posição de encaixe Conexão do sensor de pressão diferencial Visor Botões de comando Compartimento para as pilhas, ímans de

Leia mais

ESTEIRA MASSAGEADORA 10 MOTORES E-1500RM MANUAL DE INSTRUÇÕES

ESTEIRA MASSAGEADORA 10 MOTORES E-1500RM MANUAL DE INSTRUÇÕES ESTEIRA MASSAGEADORA 10 MOTORES E-1500RM MANUAL DE INSTRUÇÕES Índice 1. CUIDADOS...3 2. LIMPEZA...4 3. MODO DE USAR...4 4. DETALHES DO PRODUTO...5 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...6 6. TERMOS DE GARANTIA...6

Leia mais

Detector de Vazamentos de Líquido Refrigerante Modelo RD300

Detector de Vazamentos de Líquido Refrigerante Modelo RD300 Guia do Usuário Detector de Vazamentos de Líquido Refrigerante Modelo RD300 Segurança Por favor, leia as seguintes informações de segurança cuidadosamente, antes de tentar operar ou realizar serviços de

Leia mais

MEDIDOR DE PH DIGITAL DE BOLSO MODELO: PH-222

MEDIDOR DE PH DIGITAL DE BOLSO MODELO: PH-222 MANUAL DE INSTRUÇÕES MEDIDOR DE PH DIGITAL DE BOLSO MODELO: PH-222 1. CARACTERÍSTICAS Medidor de ph tipo caneta, com eletrodo incluso; Sensor de temperatura incorporado, ATC (Compensação Automática de

Leia mais

04/2014. Mod: MICRON-48/B. Production code: UPD80 Black

04/2014. Mod: MICRON-48/B. Production code: UPD80 Black 04/2014 Mod: MICRON-48/B Production code: UPD80 Black Model: UPD60-UPD80 Manual de instrucción PT 280-120424 1 PT Instruções importantes de segurança 1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical,

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DECIBELÍMETRO MODELO DL-4050

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DECIBELÍMETRO MODELO DL-4050 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DECIBELÍMETRO MODELO DL-4050 Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento ÍNDICE 1. Introdução...01 2. Regras de segurança...01 3.

Leia mais

ASSENTO ULTRA MASSAGE RM-AM2206 MANUAL DE INSTRUÇÕES

ASSENTO ULTRA MASSAGE RM-AM2206 MANUAL DE INSTRUÇÕES ASSENTO ULTRA MASSAGE RM-AM2206 MANUAL DE INSTRUÇÕES Índice 1. CUIDADOS...3 2. LIMPEZA...4 3. MODO DE USAR...5 4. DETALHES DO PRODUTO...6 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...7 6. TERMOS DE GARANTIA...7 Apresentação:

Leia mais

Centronic MemoControl MC441-II

Centronic MemoControl MC441-II Centronic MemoControl MC441-II pt Instruções de montagem e utilização do emissor portátil com função de memória Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador

Leia mais

JBY 92. Babyphone Instruções de utilização. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.

JBY 92. Babyphone Instruções de utilização. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer. JBY 92 P Babyphone Instruções de utilização Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de Conteúdo 1 Conhecer o equipamento... 3 2 Explicação dos símbolos...

Leia mais

Sistema de altifalantes Bluetooth 2.1 SP 120. Bedienungsanleitung Manual de instruções

Sistema de altifalantes Bluetooth 2.1 SP 120. Bedienungsanleitung Manual de instruções Sistema de altifalantes Bluetooth 2.1 SP 120 Bedienungsanleitung Manual de instruções Antes de conectar Agradecemos-lhe por haver adquirido este sistema de reprodução de multimédia. Para utilizar este

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES MEDIDOR DE ULTRA-VIOLETA MODELO UV-400

MANUAL DE INSTRUÇÕES MEDIDOR DE ULTRA-VIOLETA MODELO UV-400 MANUAL DE INSTRUÇÕES MEDIDOR DE ULTRA-VIOLETA MODELO UV-400 Leia cuidadosamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do medidor ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO... 1 2. REGRAS DE SEGURANÇA...

Leia mais

A unidade Energise inclui a tecnologia sem fios SimplyWorks, permitindo a ativação de aparelhos até 10 metros de distância.

A unidade Energise inclui a tecnologia sem fios SimplyWorks, permitindo a ativação de aparelhos até 10 metros de distância. Instruções Descrição do Produto Um regulador de funcionalidades de alimentação elétrica que permite que os utilizadores possam controlar até dois aparelhos elétricos com manípulos com ou sem fio. A unidade

Leia mais

BM 85 P Medidor de tensão arterial Instruções de utilização...2 19

BM 85 P Medidor de tensão arterial Instruções de utilização...2 19 BM 85 P Medidor de tensão arterial Instruções de utilização...2 19 BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com www.beurer-medical.com Português Estimado(a) cliente: Agradecemos a

Leia mais

Agilent U1701B Medidor portátil de capacitância com exibição dupla Guia de início rápido

Agilent U1701B Medidor portátil de capacitância com exibição dupla Guia de início rápido Agilent U1701B Medidor portátil de capacitância com exibição dupla Guia de início rápido Os itens a seguir fazem parte do medidor de capacitância: Fios da garra jacaré Guia de início rápido impresso Bateria

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DA ESTAÇÃO DE SOLDA SMD MODELO DK-960D

MANUAL DE INSTRUÇÕES DA ESTAÇÃO DE SOLDA SMD MODELO DK-960D DEKEL MANUAL DE INSTRUÇÕES DA ESTAÇÃO DE SOLDA SMD MODELO DK-960D Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO... 1 2. REGRAS DE SEGURANÇA...

Leia mais

BM 70 P Computador de pressão arterial Instruções de utilização

BM 70 P Computador de pressão arterial Instruções de utilização P BM 70 P Computador de pressão arterial Instruções de utilização BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO MEGÔMETRO ANALÓGICO SK-1000

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO MEGÔMETRO ANALÓGICO SK-1000 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO MEGÔMETRO ANALÓGICO SK-1000 Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO... 1 2. REGRAS DE SEGURANÇA... 1 3. ESPECIFICAÇÕES...

Leia mais

GUIA DO USUÁRIO. Termômetro para Alimentos Digital Modelo TM55. Introdução. Características

GUIA DO USUÁRIO. Termômetro para Alimentos Digital Modelo TM55. Introdução. Características GUIA DO USUÁRIO Termômetro para Alimentos Digital Modelo TM55 Introdução Obrigada por escolher o Modelo TM55 da Extech Instruments. O TM55 é certificado NFS para a medição da temperatura de líquidos, massas

Leia mais

BS06 MANUAL DE INSTRUÇÕES MEDIDOR DE NÍVEL SONORO DIGITAL TRT-BA-BS06-TC-001-PT

BS06 MANUAL DE INSTRUÇÕES MEDIDOR DE NÍVEL SONORO DIGITAL TRT-BA-BS06-TC-001-PT BS06 PT MANUAL DE INSTRUÇÕES MEDIDOR DE NÍVEL SONORO DIGITAL TRT-BA-BS06-TC-001-PT Índice Informações sobre as instruções de comando... 1 Informações sobre o aparelho... 1 Dados técnicos... 2 Segurança...

Leia mais

Mini Altifalantes Nokia MD-8 9209474/1

Mini Altifalantes Nokia MD-8 9209474/1 Mini Altifalantes Nokia MD-8 9209474/1 7 2008 Nokia. Todos os direitos reservados. Nokia, Nokia Connecting people e o logótipo dos Acessórios Originais Nokia são marcas comerciais ou marcas registadas

Leia mais

Registrador de Dados de Umidade e Temperatura

Registrador de Dados de Umidade e Temperatura Guia do Usuário Registrador de Dados de Umidade e Temperatura Modelo RHT Introdução Parabéns pela sua compra do registrador de dados de Temperatura e Umidade. Com este medidor, você pode monitorar e registrar

Leia mais

TERMOMETRO INFRAVERMELHO VL 52224

TERMOMETRO INFRAVERMELHO VL 52224 TERMOMETRO INFRAVERMELHO VL 52224 1) INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA Leia as instruções a seguir sobre segurança antes de tentar operar ou realizar a manutenção no medidor. Somente pessoal qualificado deverá

Leia mais

Manual do Usuário. Balança digital. & Analisador Corporal W835

Manual do Usuário. Balança digital. & Analisador Corporal W835 Manual do Usuário Balança digital & Analisador Corporal W835 MANUAL DO USUÁRIO Parabéns, pela aquisição do sua nova Balança Digital & Analisador Corporal W835 WISO. Antes de usar seu novo produto é muito

Leia mais

Quality makes the Difference. powerpackpoint. Instruções de Operação Bateria Recarregável

Quality makes the Difference. powerpackpoint. Instruções de Operação Bateria Recarregável Quality makes the Difference powerpackpoint Instruções de Operação Bateria Recarregável NÚMERO DE SÉRIE A HOFFRICHTER GmbH libera todos os seus sistemas e aparelhos com um número de série que garante que

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES ABRIDOR DE VINHOS ELÉTRICO SEM FIO BIVOLT

MANUAL DE INSTRUÇÕES ABRIDOR DE VINHOS ELÉTRICO SEM FIO BIVOLT MANUAL DE INSTRUÇÕES ABRIDOR DE VINHOS ELÉTRICO SEM FIO BIVOLT WO-50DBR INFORMAÇÕES IMPORTANTES Ao usar aparelhos elétricos, seguir sempre precauções básicas de segurança, incluindo o seguinte: AVISO 1.

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMO-HIGRÔMETRO COM DATA LOGGER MODELO HT-4000

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMO-HIGRÔMETRO COM DATA LOGGER MODELO HT-4000 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMO-HIGRÔMETRO COM DATA LOGGER MODELO HT-4000 Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO... 1 2. REGRAS DE

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO FREQÜENCÍMETRO PARA CONTROLE REMOTO MODELO FC-650

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO FREQÜENCÍMETRO PARA CONTROLE REMOTO MODELO FC-650 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO FREQÜENCÍMETRO PARA CONTROLE REMOTO MODELO FC-650 Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO... 1 2. REGRAS

Leia mais

Comutador USB KVM Comutador USB KVM com áudio, 2 portas Comutador USB KVM com áudio, 4 portas Manual

Comutador USB KVM Comutador USB KVM com áudio, 2 portas Comutador USB KVM com áudio, 4 portas Manual Comutador USB KVM Comutador USB KVM com áudio, 2 portas Comutador USB KVM com áudio, 4 portas Manual DS-11403 (2 portas) DS-12402 (4 portas) NOTA Este equipamento foi testado e está em conformidade com

Leia mais

Tensão Capacidade (mm) (mm) (g) (V) (mah) PR10-D6A PR70 1,4 75 5,8 3,6 0,3 PR13-D6A PR48 1,4 265 7,9 5,4 0,83 PR312-D6A PR41 1,4 145 7,9 3,6 0,58

Tensão Capacidade (mm) (mm) (g) (V) (mah) PR10-D6A PR70 1,4 75 5,8 3,6 0,3 PR13-D6A PR48 1,4 265 7,9 5,4 0,83 PR312-D6A PR41 1,4 145 7,9 3,6 0,58 Produto Pilha de zinco-ar Nome do modelo IEC Nominal Nominal Diâmetro Altura Peso Tensão Capacidade (mm) (mm) (g) (V) (mah) PR10-D6A PR70 1,4 75 5,8 3,6 0,3 PR13-D6A PR48 1,4 265 7,9 5,4 0,83 PR312-D6A

Leia mais

CM 50. P Aparelho Anti-celulite. Instruções de utilização

CM 50. P Aparelho Anti-celulite. Instruções de utilização CM 50 PT P Aparelho Anti-celulite Instruções de utilização Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de Componentes

Leia mais

power one pocketcharger

power one pocketcharger P power one pocketcharger Volume de fornecimento 1 x carregador para power one pocketcharger 1 x conjunto de aplicações de compartimento das pilhas, para os tamanhos 13, 312 e 10, com código de cores 1

Leia mais

Manual de Consulta Rápida

Manual de Consulta Rápida pt Manual de Consulta Rápida 1 2 1 Iniciar................................................................................... 3 1.1 Definições básicas..........................................................

Leia mais

Manômetros de Pressão Diferencial

Manômetros de Pressão Diferencial GUIA DO USUÁRIO Manômetros de Pressão Diferencial Modelo PS101, PS106 e PS115 Introdução Parabéns pela compra do Manômetro de Pressão Diferencial Extech SO Série 100. Estes manômetros medem a pressão aferida

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TACÔMETRO DIGITAL MODELO TC-5015. Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TACÔMETRO DIGITAL MODELO TC-5015. Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TACÔMETRO DIGITAL MODELO TC-5015 Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO...1 2. REGRAS DE SEGURANÇA...1 3.

Leia mais

SUUNTO COMFORT BELT Heart Rate Transmitter Belts. Manual do Utilizador

SUUNTO COMFORT BELT Heart Rate Transmitter Belts. Manual do Utilizador pt SUUNTO COMFORT BELT Heart Rate Transmitter Belts Manual do Utilizador 1 Introdução ao Suunto Comfort Belt................................................... 3 2 Primeiros passos com o Suunto Comfort

Leia mais

Aparelho de correcção auditiva atrás-do-ouvido

Aparelho de correcção auditiva atrás-do-ouvido Aparelho de correcção auditiva atrás-do-ouvido Instrucções de uso Este manual de instruções que acompanha o aparelho descreve o manuseamento rápido e cómodo do seu aparelho auditivo. Aqui encontrará todas

Leia mais

Manual do utilizador CONTROLADORES DC50 & DM50

Manual do utilizador CONTROLADORES DC50 & DM50 Manual do utilizador CONTROLADORES DC50 & DM50 ROOFTOP & AIRCOOLAIR Providing indoor climate comfort DC50_DM50-ROOFTOP-IOM-1008-P CONTROLADORES DC50 & DM50 Rooftop e Aircoolair MANUAL DO UTILIZADOR Ref:DC50_DM50-RoofTop-IOM-1008-P

Leia mais

Receptor de Áudio Bluetooth com Porta de Carregamento USB Manual 50002

Receptor de Áudio Bluetooth com Porta de Carregamento USB Manual 50002 Receptor de Áudio Bluetooth com Porta de Carregamento USB Manual 50002 LEIA ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES NA ÍNTEGRA ANTES DE MANUSEAR ESTA UNIDADE E GUARDE-O PARA REFERÊNCIA FUTURA. INSTRUÇÕES IMPORTANTES

Leia mais

BM 95. P Medidor de tensão arterial com registador de ECG. Instruções de uso. BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.

BM 95. P Medidor de tensão arterial com registador de ECG. Instruções de uso. BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer. BM 95 P Medidor de tensão arterial com registador de ECG Instruções de uso BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com PORTUGUÊS Leia atentamente estas instruções de uso, guarde-as

Leia mais

Moldura Digital para Fotografias

Moldura Digital para Fotografias DENVER DPF 741 Manual do Utilizador Moldura Digital para Fotografias ATENÇÃO O cabo de alimentação com adaptador/dispositivo para desligar o aparelho deve estar facilmente acessível e deve poder ser desligado

Leia mais

CO-6 Medidor de dióxido de carbono (CO2)

CO-6 Medidor de dióxido de carbono (CO2) CO-6 Medidor de dióxido de carbono (CO2) DETECTOR 1. Sensor de temperatura e umidade 2. Sensor de CO2 (parte traseira) 3. display LCD 4. Conector adaptador AC 5. porta RS232 6. Teclado 7. Compartimento

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO PSICRÔMETRO MODELO PY-5080

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO PSICRÔMETRO MODELO PY-5080 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO PSICRÔMETRO MODELO PY-5080 Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO... - 1-2. ESPECIFICAÇÕES... - 1-2.1. Gerais...

Leia mais

Funcionalidades. Conteúdo da Caixa POR

Funcionalidades. Conteúdo da Caixa POR POR Funcionalidades A ASA-30 pode ser usada como um sirene adicional ao seu sistema de alarme ou como uma sirene independente ligada a um controlo remoto e/ou detectores sem fios. - Ligação sem fios para

Leia mais

IMPORTANTE. Guia Rápido de Instalação. Utilizando seu projetor AIPTEK V10 Pro para projetar imagens a partir do seu Notebook/PC.

IMPORTANTE. Guia Rápido de Instalação. Utilizando seu projetor AIPTEK V10 Pro para projetar imagens a partir do seu Notebook/PC. IMPORTANTE Guia Rápido de Instalação Utilizando seu projetor AIPTEK V10 Pro para projetar imagens a partir do seu Notebook/PC. Bem-vindo: Prezado usuário, obrigado por comprar este produto. Foi aplicado

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMO-HIGRÔMETRO COM DATA LOGGER MODELO HT-4000

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMO-HIGRÔMETRO COM DATA LOGGER MODELO HT-4000 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMO-HIGRÔMETRO COM DATA LOGGER MODELO HT-4000 rev julho 2008 Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO...1

Leia mais

Manual de Instruções

Manual de Instruções Manual de Instruções (Party Cooler s Thermomatic) Modelo: 40 litros & 77 litros Obrigado por escolher a série dos Party Cooler s da Thermomatic. Para garantir o uso correto das operações, por favor, leia

Leia mais

Manual de inserção do acessório de rotação de endoscópio Arthrex Starfish

Manual de inserção do acessório de rotação de endoscópio Arthrex Starfish 950-0036-00, Rev. D Português Manual de inserção do acessório de rotação de endoscópio Arthrex Starfish Acessórios para endoscópio Arthrex, Inc. 1370 Creekside Blvd. Naples, FL 34108, EUA (800)-934-4404

Leia mais

www.philco.com.br SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Manual de Instruções

www.philco.com.br SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Manual de Instruções 11/12 917-09-05 781120 REV0 www.philco.com.br 0800 645 8300 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho

Leia mais

Banco voltado para trás. Manual de instruções. Grupo Peso Idade. 0+ 0-13 kg 0-12 m

Banco voltado para trás. Manual de instruções. Grupo Peso Idade. 0+ 0-13 kg 0-12 m Banco voltado para trás Manual de instruções ECE R44 04 Grupo Peso Idade 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Obrigado por optar pela BeSafe izi Sleep ISOfix A BeSafe desenvolveu esta cadeira com todo o cuidado, para proteger

Leia mais

Relógio ENERGY Relógio UP. Manual do usuário

Relógio ENERGY Relógio UP. Manual do usuário Relógio ENERGY Relógio UP Manual do usuário ÍNDICE Teclas e características 4 Funcionamento do relógio 5 Modo cronômetro 6 Modo contagem regressiva 7 Modo alarme 8 Substituição da bateria 9 Cuidados e

Leia mais

Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho em funcionamento, ler as instruções de utilização!

Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho em funcionamento, ler as instruções de utilização! Manual de instalação e utilização Esquentadores a gás minimaxx WRD 11-2.B.. WRD 14-2.B.. WRD 18-2.B.. Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho em funcionamento,

Leia mais

1 Boas Práticas de Utilização 1.1 Normas de Qualidade Higiene e Ambiente - Água

1 Boas Práticas de Utilização 1.1 Normas de Qualidade Higiene e Ambiente - Água 2 Conteúdos 1 Boas Práticas de Utilização... 1.1 Normas de Qualidade Higiene e Ambiente - Água... 1.2 Normas de Segurança... 1.3 Recomendações de Ergonomia... 1.4 Normas de Utilização... 2 Resolução de

Leia mais

Balança Digital Para Uso Pessoal

Balança Digital Para Uso Pessoal Balança Digital Para Uso Pessoal Modelo Glass 8 Leia este Manual de Instruções antes de utilizar a sua Balança Digital para uso pessoal G-Tech Glass 8 MANUAL Modelo da Bateria Uma bateria de lítio de 3V

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES BARBEADOR. Blue

MANUAL DE INSTRUÇÕES BARBEADOR. Blue MANUAL DE INSTRUÇÕES BARBEADOR Blue INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as instruções a

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TIMER MODELO TI-12

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TIMER MODELO TI-12 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TIMER MODELO TI-12 revisão novembro de 2008 Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do multímetro ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO... 1 2. ESPECIFICAÇÕES...

Leia mais

SOLID CERAMIC HAIR STYLER

SOLID CERAMIC HAIR STYLER SOLID CERAMIC HAIR STYLER Straigth & Curls HS 3830 PORTUGUÊS A C E A B D F 2 SEGURANÇA Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho destina-se

Leia mais

DATA LOGGERS USB PARA REGISTO DE TEMPERATURA E HUMIDADE

DATA LOGGERS USB PARA REGISTO DE TEMPERATURA E HUMIDADE DATA LOGGERS USB PARA REGISTO DE TEMPERATURA E HUMIDADE AVISO PRÉVIO A partir de 1 de Janeiro de 2014 os data loggers deixam de ser fornecidos com CD-ROM com software. O software continua a ser gratuito

Leia mais

ST 160 ST 160 0 # Manual de Referência e Instalação

ST 160 ST 160 0 # Manual de Referência e Instalação ST 160 ST 160 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 # Manual de Referência e Instalação Descrições 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 # 3 2 Número Descrição 1 Indicador de modo 2 Antena 3 Matriz do Teclado 4 Parafuso Especificações

Leia mais

Manual do Utilizador Rocker! O seu parceiro para uma vida elegante

Manual do Utilizador Rocker! O seu parceiro para uma vida elegante Manual do Utilizador Rocker! O seu parceiro para uma vida elegante Conteúdo Prefácio Características Preparação Funcionamento LIGAR e DESLIGAR Como utilizar o seu aparelho auditivo Controlo de volume

Leia mais

1 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

1 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA [M01 29032010] 1 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA É muito importante que você leia atentamente todas as instruções contidas neste manual antes de utilizar o produto, pois elas garantirão segurança na

Leia mais

WL 32. P Wake-up Light Instruções de utilização. BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com

WL 32. P Wake-up Light Instruções de utilização. BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com WL 32 P Wake-up Light Instruções de utilização BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com Português Estimado(a) cliente: Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar

Leia mais

INDICE PORTUGUÊS. Português

INDICE PORTUGUÊS. Português INDICE Página CARACTERÍSTICAS... 76 FUNÇÃO ECONOMIZADORA DE ENERGIA... 77 FUNÇÃO DE RELÉ DO TEMPO... 79 COMO ACERTAR A HORA E O DIA DO MÊS... 82 FUNÇÃO DE AVISO DO ESCOTAMENTO DE ENRGIA... 84 RESERVA DE

Leia mais

FAT PRECISION RM-MG2009 MANUAL DE INSTRUÇÕES

FAT PRECISION RM-MG2009 MANUAL DE INSTRUÇÕES FAT PRECISION RM-MG2009 MANUAL DE INSTRUÇÕES Índice 1. CUIDADOS...3 2. LIMPEZA...3 3. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO...4 3.1 Informações sobre os botões e sinais...5 4. PADRÕES DE TAXA DE GORDURA CORPORAL...6

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Instructions Manual Manual de Instrucciones

MANUAL DE INSTRUÇÕES Instructions Manual Manual de Instrucciones HOLD MEDIDOR ANGULAR DIGITAL Digital Angle Meter Medidor Angular Digital MAD-185 16" Loosen Lock 9V

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES BALANÇA DIGITAL ED-1035

MANUAL DE INSTRUÇÕES BALANÇA DIGITAL ED-1035 MANUAL DE INSTRUÇÕES BALANÇA DIGITAL ED-1035 PREZADO CLIENTE A fim de obter o melhor desempenho de seu produto, por favor, leia este manual de instruções cuidadosamente antes de começar a usá-lo, e mantê-lo

Leia mais

CM 50 P Aparelho anti-celulite Instruções de utilização

CM 50 P Aparelho anti-celulite Instruções de utilização CM 50 P P Aparelho anti-celulite Instruções de utilização Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Portugues

Leia mais

Hera Indústria de Equipamentos Eletrônicos LTDA Manual de Instalação e Operação DISCADORA VIA CELULAR. HERA HR 2050. Cel.

Hera Indústria de Equipamentos Eletrônicos LTDA Manual de Instalação e Operação DISCADORA VIA CELULAR. HERA HR 2050. Cel. DISCADORA VIA CELULAR HERA HR 2050. Cel Manual do Usuário ÍNDICE 1 Introdução 03 1.1 Visão Geral 03 1.2 Descrição 03 1.3 Funcionamento 04 1.4 Instalação do Receptor Acionador via cel. 05, 06 e 07 1.5 Configurando

Leia mais

com a qualidade e características deste produto, mas recomendados que leia cuidadosamente estas instruções para tirar o melhor partido da sua compra.

com a qualidade e características deste produto, mas recomendados que leia cuidadosamente estas instruções para tirar o melhor partido da sua compra. ÍNDICE 1. Introdução 3. Instruções de segurança 4. Características do produto 5. Instruções de utilização 6. Manutenção 8. Informação de eliminação de pilhas e produto 9. Declaração de conformidade 1.

Leia mais

Referência do modelo 3. Especificações 4. Antes de usar 5, 6. Peças e acessórios 7

Referência do modelo 3. Especificações 4. Antes de usar 5, 6. Peças e acessórios 7 Página Referência do modelo 3 Especificações 4 Antes de usar 5, 6 Peças e acessórios 7 Instalação 8, 9 Modo de operação para modelos mecânicos Modo de operação para modelos electrónicos 10, 11 12, 13 Drenagem

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÔMETRO DIGITAL MODELO TD-870

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÔMETRO DIGITAL MODELO TD-870 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÔMETRO DIGITAL MODELO TD-870 Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO... - 1-2. REGRAS DE SEGURANÇA...

Leia mais

Índice. Como aceder ao serviço de Certificação PME? Como efectuar uma operação de renovação da certificação?

Índice. Como aceder ao serviço de Certificação PME? Como efectuar uma operação de renovação da certificação? Índice Como aceder ao serviço de Certificação PME? Como efectuar uma operação de renovação da certificação? Como efectuar uma operação de confirmação de estimativas? Como aceder ao Serviço de Certificação

Leia mais

Plataforma de Benefícios Públicos Acesso externo

Plataforma de Benefícios Públicos Acesso externo Índice 1. Acesso à Plataforma... 2 2. Consulta dos Programas de Beneficios Públicos em Curso... 3 3. Entrar na Plataforma... 4 4. Consultar/Entregar Documentos... 5 5. Consultar... 7 6. Entregar Comprovativos

Leia mais

Sagômetro Digital. Manual de Instalação e Operação

Sagômetro Digital. Manual de Instalação e Operação Manual de Instalação e Operação MANUAL DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO APRESENTAÇÃO: Esse instrumento foi especialmente desenvolvido para realizar medições de Ságitas em Blocos Oftálmicos onde através de software

Leia mais

Conteúdo do pacote. Lista de terminologia. Powerline Adapter

Conteúdo do pacote. Lista de terminologia. Powerline Adapter Powerline Adapter Note! Não expor o Powerline Adapter a temperaturas extremas. Não deixar o dispositivo sob a luz solar directa ou próximo a elementos aquecidos. Não usar o Powerline Adapter em ambientes

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÔMETRO DIGITAL MODELO TD-890

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÔMETRO DIGITAL MODELO TD-890 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÔMETRO DIGITAL MODELO TD-890 Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO... - 1-2. REGRAS DE SEGURANÇA...

Leia mais

MODELOS ANALÓGICOS MODELOS DE DATA

MODELOS ANALÓGICOS MODELOS DE DATA Portugués MODELOS ANALÓGICOS Acerto da Hora 1. Puxe a coroa para fora, para a posição 2. 2. Gire o botão no sentido horário para acertar a hora e minutos. 3. Coloque novamente a coroa na posição 1. 1 2

Leia mais

N8792. www.fisher-price.pt

N8792. www.fisher-price.pt N8792 www.fisher-price.pt Informação ao consumidor PORTUGAL: Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa. Tel. Número Verde: 800 10 10 71 - consumidor@mattel.com.

Leia mais

Headphone Estéreo Sem Fio (Bluetooth)

Headphone Estéreo Sem Fio (Bluetooth) Headphone Estéreo Sem Fio (Bluetooth) Manual do Usuário Você acaba de adquirir um produto Leadership, testado e aprovado por diversos consumidores em todo Brasil. Neste manual estão contidas todas as informações

Leia mais

NOTA IMPORTANTE Claro cliente, muito obrigado por ter escolhido a balança eletrônica UMA, da Casa Bugatti. Como a maioria dos eletrodomésticos, esta balança deve ser usada com cuidado e atenção para prevenir

Leia mais

Técnica Industrial Oswaldo Filizola Ltda. Manual de Instruções Dinamômetro digital para ponte rolante mod. IWB. rev. dez/06

Técnica Industrial Oswaldo Filizola Ltda. Manual de Instruções Dinamômetro digital para ponte rolante mod. IWB. rev. dez/06 Técnica Industrial Oswaldo Filizola Ltda. Manual de Instruções Dinamômetro digital para ponte rolante mod. IWB Índice Introdução... 3 Componentes... 3 Painel frontal... 4 Modo de usar... 5 Troca de pilhas...

Leia mais

Série 1000 Manual de Instruções da Unidade de Sucção. pulmocare DISPOSITIVO DE SUCÇÃO MÉDICA. Modelos No. SU-DC02

Série 1000 Manual de Instruções da Unidade de Sucção. pulmocare DISPOSITIVO DE SUCÇÃO MÉDICA. Modelos No. SU-DC02 medcare a saúde em 1º lugar Série 1000 Manual de Instruções da Unidade de Sucção pulmocare DISPOSITIVO DE SUCÇÃO MÉDICA Modelos No. SU-02 Modelos No. SU-DC02 Esta unidade é compatível com a EU EMC norma

Leia mais

Manual. Usuário. Time Card

Manual. Usuário. Time Card Manual do Usuário Time Card 1 Índice 1- Introdução...3 2 - Conteúdo da embalagem...3 3 - Instalação do Relógio...3 4 - Instalação da Sirene...4 5 - Tabela de Códigos e Funções...5 6 - Conhecendo o Display...5

Leia mais

Dinamômetro Digital Modelos 475040 e 475044. Manual do Usuário

Dinamômetro Digital Modelos 475040 e 475044. Manual do Usuário Dinamômetro Digital Modelos 475040 e 475044 Manual do Usuário Introdução Parabéns pela sua compra do Dinamômetro Digital Extech. Esse medidor profissional, com os devidos cuidados oferecerá muitos anos

Leia mais

NEBULIZADOR COMPRESSOR

NEBULIZADOR COMPRESSOR MANUAL DE INSTRUÇÕES medcarer NEBULIZADOR COMPRESSOR Modelo: NEB-C130 CNP 6146514 0434! ANTES DE USAR, LER COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES medcare NEBULIZADOR COMPRESSOR MODELO: NEB-C130 I N S T R U

Leia mais

2013 年 度 通 訊 博 物 館 電 子 裝 置 製 作 比 賽

2013 年 度 通 訊 博 物 館 電 子 裝 置 製 作 比 賽 Regras Suplementares Grupos de Ensino Básico e Secundário Função operacional do dispositivo: Ser capaz de parar em posição pré-definida. Materiais: Não existe limitação a materiais excepto dispositivos

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÔMETRO DIGITAL MODELO TD-801

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÔMETRO DIGITAL MODELO TD-801 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÔMETRO DIGITAL MODELO TD-801 Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento ÍNDICE 1. Introdução... 02 2. Regras de segurança...

Leia mais