Distâncias. Acessos. além de rápido acesso a qualquer um dos bairros do município.

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Distâncias. Acessos. além de rápido acesso a qualquer um dos bairros do município."

Transcrição

1

2

3

4 Distâncias Navegantes...59 km Balneário Camboriú km Joinville km Florianópolis km Curitiba km São Paulo km Porto Alegre km Foz do Iguaçu km Rio de Janeiro km Belo Horizonte km Assunção km Montevidéu km Brasília km Buenos Aires km Salvador km Acessos Aéreo: Aeroporto Internacional Ministro Victor Konder em Navegantes, a 40 minutos dos principais hotéis e centros de convenções de Blumenau, onde se obtém conexões para qualquer destino. O aeroporto oferece serviços de traslados em táxi e ônibus com ar condicionado. Aeroporto Internacional Hercílio Luz, em Florianópolis, localizado a 110 minutos de Blumenau, concentra o maior número de vôos nacionais e internacionais de Santa Catarina. Rodoviário: Blumenau conta com 71 linhas de ônibus, das quais duas internacionais, 21 linhas interestaduais e 48 linhas intermunicipais, além de rápido acesso a qualquer um dos bairros do município. Access By air: International Airport Ministro Victor Konder in Navegantes, 40 minutes from the main hotels and convention centers in Blumenau where connections can be obtained to any destination. The airport offers transfer services by taxi and air conditioned buses. International Airport Hercílio Luz, in Florianópolis. Situated 110 minutes from Blumenau, it concentrates the greatest number of national and international flights in Santa Catarina. Bus network: Blumenau has 72 bus lines, of which two are international, 21 are interstate lines and 48 are inter city lines. It also has buses that give quick access to the city s suburbs.

5 Índice/Contents O que é o Convention & Visitors Bureau... 6 Século XXI a era do lazer... 8 Um Estado de múltiplos atrativos... 9 Roteiro para lazer e negócios Blumenau uma cidade especial Blumenau uma história de otimismo Atrativos Turísticos w Turísticos Passeios Opcionais Locais para Eventos Eventos e Hospedagem Hotéis Gastronomia Serviços para Eventos Locais para Eventos Esportivos Calendário de Eventos Órgãos Públicos e Entidades Consulados Dados Gerais Telefones Úteis Sites Úteis Associados Expediente Show Case Digital BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 5

6 O que é o Convention & Visitors Bureau What is a Convention & Visitors Bureau? A origem dos C&VB s remonta ao ano de 1886, na cidade de Detroit, Estados Unidos, uma cidade de poderosa economia e grande apelo turístico, em função de suas fábricas de automóveis e outros bens duráveis. O grande número de empresários e homens de negócios de vários países que até lá se dirigiam para participar de congressos, convenções e reuniões de trabalho exigiu a organização do segmento como uma atividade profissional e produtiva. Hoje, com base na eficácia do modelo americano, existem centenas de escritórios, localizados nos países e cidades de maior representatividade mundial. A finalidade de um C&VB é promover o que se conhece por Marketing de Destino, ou seja, divulgar a cidade e região em que está instalado, por meio de ações de captação ou apoio ao maior número possível de congressos, convenções e eventos em geral, nacionais e internacionais, gerando divisas para o município, estado e país. Santa Catarina possui treze C&VB, cujas sedes estão nas cidades pólos de regiões estratégicas. Para ampliar a representatividade, solidificar a credibilidade e o poder de geração de negócios, os C&VB s de Santa Catarina, com o incentivo do governo do Estado criaram em 2004 a Federação de Convention & Visitors Bureaux do Estado de Santa Catarina. O órgão tem como missão auxiliar os C&VB nas políticas de ação que objetivam a captação de eventos e a atração de visitantes, além de fomentar o desenvolvimento do turismo como atividade econômica, social e cultural, tendo como base as características regionais de cada bureau fi liado. The C&VBs originated in 1886, in the economically powerful city of Detroit, USA, which attracted tourists to its automobile plants and durable goods factories. The large number of businessmen from abroad who visited Detroit to take part in congresses, conventions and meetings required that these events be organized in such a way that they gave rise to the Convention and Visitors Bureaus, which today are an important part of events organization throughout the world. The aim of a C&VB is to provide information on what is called Destination Marketing : the promotion of the town and region where an event takes place, giving the needed backup and support to all actions related to the event (congresses, conventions and related events), generating a profit for the town, state and country. In Santa Catarina there are thirteen C&VB, with head offices strategically located in the main towns. In order to increase the state s representation, to strengthen its credibility and its power to generate trade, the Federation of Convention and Visitors Bureaus was created in 2004, with the state government s support. The Federation s goals are to support events that attract visitors and to foster the development of tourism according to the economic, social and cultural characteristics of the host town. 6 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU

7 Objetivos e metas do BC&VB O Blumenau Convention & Visitors Bureau tem por objetivo captar e gerar eventos e congressos de alcance regional, nacional e internacional para a cidade, atuando também como órgão de apoio na realização e organização de tais eventos, bem como no aprimoramento dos eventos já existentes no calendário e que se enquadrem nos objetivos traçados pelo BC&VB. Manter intercâmbio técnico, cultural e social com entidades congêneres no âmbito regional, nacional e internacional, associar-se a elas, visando o interesse e os objetivos do BC&VB. Promover e apoiar a qualificação dos recursos humanos que atuam nas atividades turísticas e de eventos através de cursos, debates e pesquisas, por si, ou através de convênios com instituições de ensino e entidades congêneres. Desenvolver ações de divulgação dos atrativos turísticos da cidade e região, visando oferecer opções de lazer e passeios aos participantes na cidade e região, antes, durante e depois do evento. Colaborar, ao lado de outras entidades ligadas à indústria do turismo, com os poderes públicos como órgão técnico, consultivo e deliberativo no estudo e solução de problemas relacionados com o setor. Atuar como órgão estimulador do crescimento da indústria de viagens e turismo, aproximando seus associados com outras entidades que trabalham em torno do mesmo objetivo. SENSACIONAL Blumenau Convention & Visitors Bureau Rua XV de Novembro, 420 CEP Blumenau - SC Fone/Fax: Site: Presidente - President Nei S. F. de Azambuja Vice-Presidente Financeiro/ Financial Vice President Ricardo Stodieck Vice-Presidente para Captação de Eventos / Vice President for Events Generation Norberto Mette Vice-Presidente de Turismo - Visitors / Vice President of Tourism Alexandre Peters Diretor Adm - Financeiro / Administrative and Financial Director Emílio R. Schramm Diretor de Turismo - Visitors / Director of Tourism - Visitors Airton Barbieri Diretor para Captação de Eventos / Director for Events Generation Carlos Roberto Pereira Higgie Diretora Executiva / Executive Director Ana Blanco Gerente Administrativo Financeiro / Administrative and Financial Manager Patrícia A. P. Mette The Blumenau C&VB s Objectives The Conventions and Visitors Bureau of Blumenau, the third oldest in the Country, aims to foster and generate events and congresses of regional, national, and international reach. It supports and organizes events, and also betters the events that take place in the town regularly. The Blumenau Convention and Visitors Bureau s objectives are the following: To maintain technical, cultural and social exchanges with similar institutions on a regional, national and international level, associating to them whenever they have the same objectives. To promote, support and improve personnel qualification, as a resource for employment in tourism and events, through courses, debates and research, individually or by means of agreements with educational or related institutions. To develop advertising material of the town and region s tourist attractions, offering choices of tours that take place immediately before, during, or after the events. To work with the tourism industry, using the public sector as a technical consultant for the study and solution of problems related to the sector. To encourage and foster development of the tourism and traveling industry, bringing its associates closer to other institutions with the same goals. Realização / Production Federação dos Convention & Visitors Bureaux de Santa Catarina Presidente / President Ricardo Luiz Ziemath Vice-Presidente / Vice President Carmen Maria Peters Vice-Presidente Administrativo Financeiro / Administrative and Financial Vice President Francisco Kursancew Vice-Presidente Jurídico / Juridical Vice President Heine Withoeft Vice-Presidente de Novos Negócios / Vice President of New Businesses Norberto Mette Vice-Presidente de Promoção / Vice President of Promotion Cimélio Marcos Pereira Secretária Executiva / Executive Secretary Elaine Schelbauer BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 7

8 Turismo e lazer no século XXI Tourism and Leisure in the Twenty-First Century O turismo será um dos maiores beneficiados pela globalização e, com as inúmeras atividades que lhe são correlatas e afins, será o grande gerador de emprego, renda e divisas neste século que inicia. Tendo em vista a magnitude e as promessas desse cenário, criamos a Secretaria de Organização do Lazer para agregar as três grandes áreas (cultura, esporte e turismo) que, como um agregado sinérgico, deságua num conceito sincrético - o lazer. Mas o Estado, hoje, é pequeno demais para as grandes coisas e grande demais para as pequenas. Daí a importância de entidades não governamentais, como os Convention Bureaux, atuarem como parceiras da revolução organizacional, que está transformando o setor naquilo que pode e deve ser: um importante vetor de emprego e renda, um forte mecanismo de desenvolvimento, um eficaz propulsor da elevação da qualidade de vida. Este Show Case revela a capacidade do Estado de bem recepcionar turistas de todas as paragens e dos mais elevados graus de exigência. Mostra a excelente infra-estrutura que o Estado coloca à disposição do turismo de eventos, de negócios ou de lazer. Completo, detalhado, recheado de informações, serviços e indicativos, é um guia imprescindível a todos aqueles que pretendem conhecer Santa Catarina, seus encantos e potencialidades. Tourism will benefit greatly from globalization, and with all its related activities will become the most important generator of employment, profit, and income in this new century. Foreseeing the great promises of this scenario, the Secretary for Leisure Affairs was created. It brings together the three main areas that provide leisure: culture, sports and tourism, which make the concept of leisure real. However, our state is today too small for big things, and too big for little things. Hence, it is of utmost importance that non-governmental organizations such as the Convention Bureaus act as partners in the organizational revolution that will transform the tourism sector into a source of income and employment, a strong mechanism for development and a propeller for a better quality of life. This showcase shows our State s ability of welcoming tourists from all over the world, with different needs and requests. It shows the excellent infra-structure our State offers for leisure, business and events tourism. Detailed, complete, filled with relevant information on service and general data, it is an important guide to all who plan on knowing Santa Catarina, its charm and potential. Eduardo Pinho Moreira Governor of Santa Catarina Eduardo Pinho Moreira Governador de Santa Catarina 8 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU

9 Um Estado de múltiplos atrativos A State of multiple attractions Santa Catarina é um estado que oferece variadas atrações turísticas o ano todo. No Oeste e Meio Oeste de Santa Catarina os principais atrativos são ligados às culturas italianas, alemãs e gaúchas, além das fontes termominerais. A região oferece também desafios aos espíritos aventureiros, como cânions, quedas d água e corredeiras para a prática do ecoturismo e de esportes radicais. A Serra Catarinense, região mais fria do Brasil, atrai turistas o ano todo para desfrutar do Turismo Rural e no inverno, em busca da festejada neve. O Vale Europeu, ou Vale do Itajaí preserva os costumes dos antepassados na culinária, na arquitetura, nas danças, no folclore e nas festas. Propicia opções de ecoturismo e de aventura, além do turismo religioso na cidade de Nova Trento, onde viveu Santa Paulina, a primeira Santa do Brasil. O litoral de Santa Catarina é considerado um do mais bonitos do Brasil. Praias, movimentadas ou calmas, de mar aberto ou de enseadas abrigadas atendem a todas as preferências. Mar de ondas para surfe e esportes náuticos, vida noturna agitada ou tranqüilidade para descanso estão ao dispor do visitante. O Norte do Estado é caracterizado pela Serra do Mar e pelas florestas de araucárias, que emolduram paisagens rurais e cidades de avançado nível industrial. Ali desponta o turismo empresarial e de negócios, como perspectiva promissora de desenvolvimento econômico. Na região Sul, o litoral oferece belas praias, lagoas, baías e enseadas, dividindo a paisagem com vilas de pescadores e cidades históricas. É lá que as baleias Francas buscam seu refúgio no inverno. Santa Catarina é um estado peculiar, em que a multiplicidade de etnias e a natureza em todas as suas nuances formam um cenário eclético de atrativos e culturas. Essas qualidades, aliadas à sua estrutura apresentam o Estado como um destino ideal para a realização de qualquer tipo de evento. Santa Catarina offers various tourist attractions throughout the year. In the West and Middle West of the state, the main attractions are related to the Italian, German and Gaúcha cultures. There are hot water springs and the region challenges adventurous spirits with its canyons, waterfalls and river rapids, suitable for ecotourism and radical sports. The coldest region of Brazil is in the mountain chain called Serra Catarinense, and tourists from the whole country come here every winter to see and play with snow. During the rest of the year, Rural Tourism is a strong attractive. The Itajaí River Valley, also known as European Valley, maintains the habits and traditions of its founders, in its gastronomy, folklore, traditional dances, festivals and architecture. It offers adventure and eco-tourism, and for those who are keen on religious tourism, there is the pilgrimage to Nova Trento, the birth and living place of Brazilian s first canonized saint, Santa Paulina. The Coast is said to be one of the most attractive in the country and offers beaches for all tastes: calm, trendy, busy, secluded or open to the Atlantic Ocean. Visitors can choose to do water sports or surf, to rest or to enjoy the hectic nightlife. The North of Santa Catarina offers beautiful landscapes, framed by the Serra do Mar mountain range and the Araucária forests where rural properties fit in perfectly. Middle-size industrial towns where business tourism takes place foretell a promising economic development. In the southern region, where the Southern whales winter, the coast is full of beautiful beaches, lagoons, bays, and inlets, which offer views of quaint fishing villages and historical colonial towns. Santa Catarina is unique in that its multiple ethnic origin and diversity and nature become an eclectic cultural and social scenario. These qualities, with the State s functional substructure, account for the ideal conditions to hold any kind of event. João Manoel de Borba Neto State Secretary of Culture, Tourism and Sports - Santa Catarina João Manoel de Borba Neto Secretário de Estado da Cultura, Turismo e Esporte de Santa Catarina BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 9

10 Roteiro para lazer e negócios A Route of Leisure and Trade Santa Catarina, com seu povo hospitaleiro e empreendedor, apresenta uma ordem equilibrada e contínua de crescimento e desenvolvimento, tanto social, quanto econômica. São aeroportos renovados, ampla rede hoteleira, excelente infra-estrutura de eventos com modernos centros de convenções, patrimônio histórico preservado e restaurado e uma natureza exuberante. Muitas dessas conquistas somente foram possíveis pela união do trade turístico catarinense através de entidades como a ABIH, ABRASEL, ABRAJET, ABEOC, ABAV, FHORESC entre outras, com as instituições públicas - os governos Federal, Estadual e Municipal. A parceria pública-privada é de vital importância para a continuidade das ações acima destacadas. Ressaltamos a importância da criação do Fundo Social e do Fundo de Turismo, Cultura e Esporte pelo Governo do Estado de Santa Catarina, que se constitui em instrumento essencial para o fortalecimento da indústria do turismo catarinense, ao dispor dos municípios, através das Secretarias Regionais. Cabe aos Conventions Bureaux a função de auxiliar nessas ações, apresentando Santa Catarina como destino ideal para a realização de eventos. Essa fi losofia abrange os treze Convention Bureaux, além de mais de 81 cidades no Estado. O aumento do tempo livre, a ampliação da oferta turística, o avanço das tecnologias de comunicação, o aumento do poder aquisitivo da população e a juvenilização dos mercados são fatores que vêm promovendo o crescimento da atividade turística nos últimos anos. Esses fatores, somados à natureza ímpar com que fomos privilegiados, os equipamentos receptivos de ponta e os serviços de qualidade, fazem de Santa Catarina um ótimo destino para o turismo de lazer e negócios. Venha para a Santa e Bela Catarina. Santa Catarina, with its hard-working and welcoming people, has had balanced and continuous economic and social growth and development. There are modernized airports, a large hotel network, excellent events infra-structure with modern convention centers, well-preserved historical monuments and rich, exhilarating nature. Many of these achievements were possible by the union of the State s tourism trade (ABIH, ABRASEL, ABRAJET, ABEOC, ABAV, FHORESC, among others) to the public institutions the Federal, State and Municipal governments. The public-private partnership is vital for the maintenance of the above-mentioned actions. Of great importance was the creation of the Social Fund and of the Tourism, Culture and Sports Fund by the State s Government, which is an essential means for the strengthening of the state s tourism industry, available to the municipalities through the Regional Secretaries. It is the mission of the Conventions Bureaus to present Santa Catarina as the ideal destination for events. This philosophy encompasses the thirteen Bureaus, as well as 81 more towns in the State. In the last few years, several factors have played a decisive role in the growth and development of the tourism industry. These are the greater availability of free time, the improvement in communications technology, greater buying power, and younger markets, which added to the fantastic natural resources, updated services and quality we have, make Santa Catarina an excellent destination for leisure and business tourism. Come to Santa e Bela Catarina. Ricardo Luis Ziemath President of the FC&VB-SC Ricardo Luiz Ziemath Presidente da FC&VB-SC 10 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU

11 Blumenau uma cidade especial Blumenau, a special town Jeito e características de cidade pequena, com tradições, hábitos e gostos que lembram os tempos da vovó. Um lugar onde se pode sentar em um banco na principal rua do centro da cidade e, apesar do movimento dos carros, ter a sensação de estar em uma tranqüila cidade do interior da Europa. Assim é Blumenau, município catarinense com aproximadamente 300 mil habitantes, que funde toda a magia das tradições européias com a hospitalidade e a alegria brasileiras. Um passeio contemplativo pela cidade leva o visitante a viajar no tempo e no espaço, num permanente confronto com as realidades de ontem e de hoje. Aos 155 anos de fundação, Blumenau consegue apresentar um estilo diferente de viver, reunindo a influência germânica na arquitetura, na preservação do meio ambiente com a força produtiva e empreendedora da cidade. O que não faltam em Blumenau são sotaques, seja da língua alemã, italiana ou outras. Os trajes típicos ainda fazem parte do cotidiano, envergados com orgulho pelos adeptos da tradição, independentemente de sua classe social e as danças folclóricas colorem as manifestações culturais. Blumenau é também um excelente centro de compras. Os produtos made in Blumenau, em especial os têxteis e os cristais são a realização do sonho de consumo da maioria dos visitantes. Vasto potencial de serviços especializados e ótima infra-estrutura estão ao dispor da comunidade e de todos os que buscam Blumenau para negócios e eventos. Conhecida como organizadora de grandes feiras e festas populares, Blumenau se destaca pela Oktoberfest, a Festitália, o Stammtisch (encontro dos grupos de mesa cativa), a Festa Nacional de Danças Folclóricas e o Festival Universitário de Teatro. A estrutura de Blumenau transcende as divisas da cidade. A qualidade de vida, o profissionalismo e o espírito empreendedor dos blumenauenses formam o ambiente ideal para a realização de grandes feiras de negócios nacionais e internacionais. A place where you can sit on a bench right in the middle of the city centre, and despite the traffic, feel that you are in a tranquil European small town. This is Blumenau, in Santa Catarina. With approximately 300 thousand inhabitants, Blumenau offers feelings and tastes, traditions and habits that remind us of Grandmother s times, all characteristic of a small town where magical European tradition merges with Brazilian happiness and hospitality. A walk through the town takes the traveler into a time trip where yesterday and today constantly meet. More than a hundred and fifty-five years after its foundation in 1850, Blumenau presents a different lifestyle, uniting the productive and hard-working characteristics of its people with the German influence on its architecture and environmental preservation. There are many accents to be heard: Italian, German and of other regions and places in Europe and Brazil. The typical costumes are still part of daily life, worn with pride by traditionalists, no matter what their social class. Traditional folkloric dances color the city s cultural events. Blumenau is also an excellent shopping center. Made-in-Blumenau-productstextile ware and crystal ornaments - are the dreams of most visitors. A wide range of services and a very good substructure are available to the community, and to all who come here for business and events. Well-known for the organization of popular feasts, Blumenau holds the Oktoberfest, the Festitalia, the Stammtisch (meeting of groups with a definite table in an inn or a bar), the National Festival of Folkloric Dance and the University Theatre Festival. The inhabitants quality of life, professionalism and enterprising spirit cater for the ideal environment for national and international business fairs, such as FEBRATEX, TEXFAIR AND BLUSOFT, among others. Nei S. F. Azambuja President of the BC&VB Nei S. F. Azambuja Presidente do BC&VB BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 11

12 Blumenau uma história de otimismo Blumenau, a history of optimism A cidade de Blumenau foi assim denominada em homenagem a Hermann Bruno Otto Blumenau, farmacêutico e fi lósofo recém formado, enviado ao Brasil em 1846 para averiguar as condições de vida nas colônias alemãs e relatá-las para a Sociedade de Proteção ao Imigrante Alemão, sediada em Hamburgo, na Alemanha. Três anos depois, o Dr. Blumenau requereu do Governo Provincial uma concessão de terras nas margens do rio Itajaí-Açu. Os primeiros 17 imigrantes desembarcaram nas margens do Ribeirão da Velha, no dia 2 de setembro de 1850, data oficializada como a de fundação da Colônia. Ao grupo de pioneiros seguiram-se outras levas de imigrantes, compostas por agricultores, carpinteiros, marceneiros, ferreiros, funileiros, agrimensores e outros profissionais. Assim, localizada na curva do Rio Itajaí-Açu, uma cidade começou a despontar e desenvolver-se com determinação. Se a idéia inicial do fundador foi criar uma colônia agrícola, esta foi logo superada pela vocação industrial. O desenvolvimento da indústria ganhou impulso com a chegada de imigrantes italianos, poloneses e de outras origens, e, a partir de 1950, foi se tornando a principal atividade econômica de Blumenau. As fábricas de têxteis colocaram a cidade no rol das primeiras do país na produção do segmento, seguidas pela industrialização de alimentos e pelas metalúrgicas. A fabricação de cristais também foi conquistando espaço, com a produção de verdadeiras jóias da arte vidreira, para os mercados nacional e internacional. Vista geral do centro de Blumenau / Overview of city center Named after the recently-graduated pharmacist and philosopher Hermann Bruno Otto Blumenau, the town was established in Dr. Blumenau was sent to Brazil in 1846 to evaluate the living conditions in the land to be leased, and to report his findings to the Society for the Protection of German Immigrants / Emigrants, in Hamburg, Germany. Three years later Dr. Blumenau applied for the Provincial Government, to receive a lease on the land situated at the margins of the Itajaí-Açú River. The first 17 immigrants landed at the margin of the da Velha brook, on September 2, 1850, the official date of the Colony s founding. Other groups of settlers followed, bringing farmers, carpenters, joiners, smiths, tinkers, surveyors and other professionals. In a curve of the Itajaí-Açú River, a town began its existence. It developed determinedly, and the idea of an agricultural colony was soon overtaken by the reality of a full-fledged industrial town. Industrial development was fostered by the arrival of Italian, Polish and other European immigrants, and after 1950 industry became the town s main economic activity. Textile factories put Blumenau among the top producers in the country, and other industries developed: the industrialization of food and metal foundry plants. The making of crystal also developed, with the production of glass art works for local and international markets. Blumenau, with its history of conquests and hard work from its ancestors, also became an important computer science and technology service center becoming one of the most prosperous and qualified towns of Santa Catarina and of the South of Brazil. Blumenau, ao lado da história de luta e trabalho dos antepassados, despontou ainda como importante pólo de informática e demais serviços de excelência, caracterizando-se assim como uma das mais prósperas e qualificadas cidades de Santa Catarina e do Sul do Brasil. 12 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU

13 Atrativos Turísticos Tourist Attractions Parque das Nascentes Área preservada de Mata Atlântica de mais de hectares, localizada no bairro Nova Rússia, a 23 km do centro da cidade. Por trilhas e estradas é possível observar a fauna, a flora e as nascentes, entre estas, as que dão origem aos ribeirões Garcia e Encano. O parque oferece infra-estrutura para acolher os visitantes. Endereço: Rua Santa Maria, s/no - Nova Rússia Fone: Parque Ecológico Spitzkof A 15 km do centro de Blumenau, o Parque Spitzkof, que significa Cabeça Pontiaguda, possui uma área de 500 hectares de Mata Atlântica, com nascentes, cascatas e piscina natural. Trilhas levam o visitante ao topo do parque, com 936m de altitude. Possui excelentes instalações para pernoite. Endereço: Rua Bruno Schreiber, 3777, acesso pela Rua Amazonas - Bairro Progresso Fone: Ponte Metálica Sua construção teve início em 1929 e foi concluída em dezembro de 1931, com material importado da Alemanha. Possui 315m de extensão por 18m de altura, ligando o Bairro Ponta Aguda ao centro da cidade. Restaurada e reinaugurada em 1991, a ponte é um marco do desenvolvimento econômico de Blumenau e do Vale do Itajaí, admirada pelas suas linhas arquitetônicas. Endereço: Início da Rua Martin Luther no sentido Centro-Bairro, Ponta Aguda. Mirante Beira Rio Construído na foz do Ribeirão da Velha, em comemoração aos 150 anos de Blumenau é o ponto de desembarque dos primeiros 17 imigrantes alemães. Endereço: Av. Castelo Branco Mirante da Beira Rio - Ponte Metálica / Belvedere Beira Rio and Iron Bridge Water Spring Park Preserved area of indigenous Atlantic Forest, it has over 5300 hectares and is in Nova Russia, 23km from the city centre. Tracks and roads facilitate the observation of fauna and flora, and of the water springs that give rise to two brooks, Garcia and Encano. Spitzkopf Ecologic Park Distant 15 km from downtown Blumenau, the Spitzkopf (Peak Head) Park has 500 hectares of Atlantic Forest area, with springs, waterfalls and natural pools. Tracks lead visitors to the 936m heights. Excellent overnight facilities are available. Iron Bridge Totally made of materials imported from Germany, its construction started in 1929; and ended in December Admired by its remarkable architecture, it is seen as a mark of the town and the Itajai Valley s economic development. The Iron Bridge is 315m long and 18m high, and links the Ponta Aguda suburb to the city centre. It was restored and re-inaugurated in Belvedere Beira Rio Built at the outfall of Ribeirão da Velha, the brook where the first seventeen German immigrants landed, this belvedere celebrates the beginning of the colony and Blumenau s 150th anniversary. BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 13

14 Prefeitura de Blumenau / Blumenau City Hall Rua XV de Novembro Com m de extensão, foi a primeira picada aberta pelos imigrantes, levando o nome de Wurstrasse (Rua da Lingüiça), pelo seu sinuoso traçado. Calçada em 1923 foi a primeira rua a receber este benefício no interior do Estado de Santa Catarina. No ano 2000 a Rua XV de Novembro passou por total reurbanização, preservando, porém, a autenticidade do seu conjunto arquitetônico. Prefeitura Municipal de Blumenau Em estilo enxaimel estilizado foi inaugurada em Nos jardins de entorno exibe a Macuca, primeira locomotiva utilizada na ferrovia do Vale do Itajaí, o Relógio das Flores e a centenária Figueira, plantada em Rua XV de Novembro At 1,590m long, this street was the first trail pass opened by the pioneers in the nineteenth century and called Wurststrasse Sausage Street, because of its curvy shape. Paved for the first time in 1923, it was the first paved street in the State of Santa Catarina. In 2000 Rua XV de Novembro underwent complete re-urbanization, but still preserves the authenticity of its architectonic work. City Hall Inaugurated in 1982, the newly-built, stylized framework complex has in its gardens the first steam train engine called Macuca and the Flower Clock, as well as the Figueira, the centennial fig tree planted there in Moellmann Castle Located in the João Mosimann Place, it was built in 1978 by businessman Udo Schadrack, as a replica of the Michelstadt City Hall, in the South of Germany. Since 2002 it has been used by the Blumenau Secretary of Tourism. Museu da Família Colonial / Museum of Colonial Family Life Endereço: Praça Victor Konder, 2 - Centro Telefone: Castelinho da Moellmann Foi construído em 1978 pelo empresário Udo Schadrack, é uma réplica da prefeitura de Michelstadt, cidade ao sul da Alemanha. Desde 2002 é ocupado pela Secretaria de Turismo de Blumenau. Endereço: Rua XV de Novembro, Centro 14 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU

15 Atrativos Turísticos Tourist Attractions Igreja Matriz São Paulo Apóstolo De estilo moderno, a matriz foi projetada por Gotfried Boehm e construída com pedras de granito cor-de-rosa, das jazidas do município de Camboriú. A torre tem 45 metros de altura e seus sinos funcionam por mecanismo eletrônico. Possui belos vitrais e as imagens na fachada principal foram esculpidas em cedro, pelo artista Gotfried Thaler, de Treze Tílias. Inaugurada em junho de 1963 é o principal cartão postal da cidade. Endereço: Rua XV de Novembro, s/no, - Centro Praça Dr. Blumenau Inaugurada em 1949, em homenagem ao fundador de Blumenau, possui piso de cacos de azulejos, com figuras alusivas à trajetória do fundador. Endereço: Rua XV de Novembro, próximo ao número 420 Fone: The Mother Church of Saint Paul the Apostle One of the town s main tourist attractions and well-known sites, the Mother Church was projected by Gotfried Boehm in modern style and built with pink granite stones, from the stone quarries of Camboriú, in the coast. It has beautiful stained glass windows; and the main images of its front piece were sculpted in cedar by Gotfried Thaler from Treze Tílias, another town in the European Valley Inaugurated in 1963, the Church s tower is 45m high and its bells toll electronically. Dr. Blumenau Square In 1949, a tribute was made to the town s founder and his trajectory until his death. Beautiful tile mosaics show his life on the floor of the square. Old City Hall In 1875, the City Hall was inaugurated here, where it remained fully functional until Its structure was remodeled in 1917 and again in 2000, because a fire partially destroyed the original wood structure in Today it houses the Blumenau Cultural Foundation (Fundação de Cultura de Blumenau) and the City Art Gallery, and holds artistic and cultural activities. Museum of Colonial Family Life A compound of three buildings, this beautiful and quaint museum was established in Its three houses belonged to families and were built in 1858, 1864 and in the 1920 s. Surrounded by a 4000 m2 indigenous wood, it displays original furniture, household objects and personal belongings of early settlers. Visitors can imagine life as it was in those days and walk through a wood, where a Cat Cemetery is found. The indigenous wood is called the Horto-Botânico Edith Gaertner, after Dr. Blumenau s grandniece, who lived in one of the museum s houses. She was a cat-lover who tenderly buried her animals, giving them loving tombstones. Prefeitura Antiga Sede da antiga Colônia foi inaugurada em 1875 e remodelada em Até 1982 abrigou a prefeitura da cidade e, em 2000, a parte do prédio em que funcionava o Fórum e que foi destruída por um incêndio em 1958 foi reconstruída, de acordo com a arquitetura original. Hoje é sede da Fundação de Cultura de Blumenau, da Galeria Municipal de Artes e de atividades artísticas e culturais. Endereço: Rua XV de Novembro, 161 Fone: Museu da Família Colonial Complexo museulógico fundado em 1967, reúne três construções, edificadas em 1858, em 1864 e na década de Seu acervo é composto de móveis, utensílios e objetos, reproduzindo o cotidiano das famílias blumenauenses da época. É cercado por um parque de mata nativa de 4.000m2, conhecido como Horto-Botânico Edith Gaertner, nome da sobrinha-neta do Dr. Blumenau, que ali vivia na companhia de inúmeros gatos. Os gatos, ao morrerem, recebiam sepultura, funeral e lápides de pedra, dando origem ao Cemitério de Gatos. Endereço: Alameda Duque de Caxias, 78 Fone: Igreja Matriz São Paulo Apóstolo / Mother Church of Saint Paul the Apostle BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 15

16 Atrativos Turísticos Tourist Attractions Mausoléu Dr. Blumenau Inaugurado em 2 de setembro de 1974, abriga os restos mortais do fundador da cidade, Dr. Hermann Bruno Otto Blumenau e de seus familiares, trazidos da Alemanha naquele ano, por ocasião do sesquicentenário da imigração alemã para o Brasil. Neste local, encontramos, também, o Monumento Dr. Blumenau. Endereço: Rua XV de Novembro, 161 Fone: Igreja Evangélica Luterana Marco da religiosidade da Colônia, a igreja em estilo gótico foi fundada em 1877, pelo pastor Oswaldo Hesse, guia religioso que fundou a Comunidade Evangélica Luterana de Blumenau. Em meio a exuberante área verde, nos fundos da igreja encontra-se o Cemitério Evangélico, onde estão sepultados grandes líderes da história da cidade. Endereço: Rua Amazonas, 119 Fone: Dr. Blumenau Mausoleum Inaugurated on September 2, 1974, it keeps the mortal remains of the founder, Dr. Hermann Bruno Otto Blumenau and those of his relatives, which were transposed from Germany for the 150th anniversary of German immigration. The Monument to Dr. Blumenau can also be visited in the Mausoleum. Lutheran Church Founder of the town s Lutheran Community, Pastor Oswaldo Hesse founded this church in It constitutes a mark of the Colony s religious affairs; and is a beautiful sample of Gothic style. Behind the church there is a luxurious wood where some of the great leaders of the town s history are buried. Biergarten At the margins of the Itajaí-Açú River stands this magnificent framework building established in 24 September 1986, with its own brewery and a Beer Museum where beer-making equipment and devices, photographs and historical texts related to the brewing process can de seen. The Zero Mark, a geographic reference for the pioneers, and the River Docks, where the immigrants landed, are here. Fritz Müller Ecological Museum Fritz Müller was a German scientist and collaborator of English scientist Charles Darwin who studied the Itajai Valley s natural history and ecology. He lived in Blumenau for a great part of his life, and his old house now presents small collections of natural history and ecology. Igreja Evangélica Luterana / The Lutheran Church Biergarten - Jardim da Cerveja Construção em estilo enxaimel, na margem do Rio Itajaí-Açu, foi inaugurada em 24 de setembro de Abriga cervejaria própria e o Museu da Cerveja, com acervo de equipamentos objetos, fotografias, documentos e textos históricos relacionados à fabricação da cerveja. No local encontra-se o Marco Zero, referencial geográfico dos pioneiros da colonização e o Porto Fluvial, marco do início da colônia. Museu Ecológico Fritz Müller Casa em que viveu o famoso pesquisador alemão Fritz Müller, colaborador do cientista inglês, Charles Darwin, que passou grande parte da sua vida em Blumenau. A casa preserva pequenas coleções relativas à história natural e ecologia. Endereço: Rua Itajaí, 2195 Fone: BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU

17 Museu do Cristal Inaugurado em 1997 registra a trajetória da arte vidreira em Blumenau. Ali o visitante pode acompanhar a arte de transformar areia em cristal, nos processos de queima, pintura, lapidação e serigrafia, até chegar nas mais finas peças de cristal. Junto ao museu há uma loja que oferece peças exclusivas para compra. Endereço: Rua Rudolf Roedel, 147 Fone: / Mausoléu Dr. Blumenau Museu da Água Instalado na primeira estação de tratamento de água de Blumenau, é uma verdadeira escola sobre o processo de tratamento e distribuição da água. Expõe quadros explicativos e utensílios que mostram a evolução nas lides diárias com a água. Endereço: Rua Lages, Bairro Boa Vista Fone: Vila Itoupava A 25 km do centro é o mais típico dos bairros de Blumenau, onde se preservam os aspectos autênticos da colonização alemã. Dos moradores locais, 90% falam a língua alemã. Nas propriedades, em estilo típico, pode-se adquirir deliciosos licores, chocolates e outros produtos de fabricação caseira. Endereço: Acesso pela Rua Dr. Pedro Zimmermann. Biergarten The Crystal Museum Inaugurated in 1997, it registers the history of glass working in Blumenau. The visitor can observe the transformation of sand into crystal, by the processes of burning, painting, cutting and polishing. Exclusive pieces of crystal are sold at the store next to the museum. The Water Museum Installed in the town s first water-treatment station, this museum is a veritable school of the processes of treatment and distribution of water. There are explanatory pictures and utensils showing the evolution of the daily treatment and uses of water. Itoupava Village This is Blumenau s most typical suburb. Located 25km from the city centre, authentic aspects of German colonization are well-preserved. Approximately ninety percent of Itoupava Village s population speaks German on a daily basis. Visitors can buy home-made liquors, chocolate, and typical foods at the rural properties. Vila Itoupava Itoupava Village BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 17

18 Roteiros Turísticos Tourist Routes Roteiro Turístico Centro Histórico Contempla a história e a cultura da cidade, em quarenta e um atrativos turísticos. O roteiro inicia na Ponte Aldo Pereira de Andrade (Ponte de Ferro), passando por todos os prédios antigos e contemporâneos da Rua XV de Novembro e terminando no Porto Fluvial, que fica na curva do Rio Itajaí Açu. Ali o visitante poderá desfrutar de um lindo visual no Biergarten (Jardim da Cerveja). É um programa ideal para ser desfrutado num agradável passeio a pé. Roteiro Turístico de Natureza Fritz Muller A cidade de Blumenau oferece também um passeio encantador pelas trilhas dos seus parques ecológicos, locais onde o famoso cientista e naturalista, amigo de Charles Darwin, viveu e estudou a fauna e flora do município. Este roteiro inclui nove atrativos, entre museus e parques, através de treze trilhas, com intensidade e dificuldade diferenciadas. Leva-se pelo menos quatro dias para visitar todos os parques. As visitas devem ser agendadas na Central de Atendimento ao Turista, da rótula do Sesi entrada Sul da cidade, ou pelo telefone (47) Roteiro Turístico Industrial As empresas que fazem parte deste roteiro oferecem aos visitantes a oportunidade de conhecerem o processo produtivo de cada produto fabricado em Blumenau. Apresenta toda a tecnologia, a inovação, o carinho e o cuidado, além da força empreendedora do blumenauense que gera empregos, renda e qualidade de vida. As visitas do Roteiro de Turismo Industrial são impregnadas de cultura e história a respeito de empresas têxteis, cervejarias, fábricas de chocolates, de fornos elétricos, cristais, indústria eletro-eletrônica, alimentos, etiquetas e reciclagem. Os horários devem ser agendados na Central de Atendimento ao Turista - CAT, pelo telefone , variando conforme a disponibilidade das empresas em receber os grupos. Historical Center Route This route passes by the history and culture of the city in forty-one attractions. The route starts at the Aldo Pereira de Andrade bridge (Iron Bridge), passing by all the old and contemporary buildings in Rua XV de Novembro and ends at the River Docks, at the margins of the Itajaí Açu river, where the visitor may see beautiful view from the Biergarten. Ideally, this route should be taken on foot, in a pleasant and leisurely stroll. Fritz Muller Nature Route The city of Blumenau offers an enchanting walk along the trails of its ecological parks, areas where the famous scientist and naturalist, who was Charles Darwin s friend, lived and studied the region s flora and fauna. This route includes nine attractions, including museums and parks, through thirteen trails, with different levels of intensity and difficulty. It takes at least four days to visit all the parks. Visits should be arranged with the Tourist Attendance Center, the SESI portal at the southern entrance to the city or by telephone (47) Industrial Route The companies which are part of this route offer visitors the opportunity to get of seeing the productive process of each product manufactured in Blumenau. They show all the technology, innovation, charm and care as well as the enterprising spirit of the people from Blumenau which generates employment, income and quality of life. The Industrial Tourist Route is impregnated with the culture and history of textile industries, breweries, chocolate factories, electric ovens, crystals, electro-electronic industries, foodstuffs, labels and recycling. Visiting hours should be arranged with the Tourist Attendance Center - CAT, by telephone, , and take place according to the availability of the companies to receive groups. Gastronomic and Wine Tasting Route When tourists arrive in a city one of their first desires is to discover the typical local gastronomy. For this reason, Blumenau offers from typical restaurants to international cuisine, from fast foods to the traditional confeitarias, with their delicious home cooking. On this route one may get to know and taste the dishes and appetizers charmingly prepared with European dash inherited from the city s founders. All the material and information may be obtained from the Tourist Attendance Center, telephone Roteiro Gastronômico e de Degustação A grande curiosidade do turista quando chega em uma cidade é descobrir a gastronomia típica local. Por isso, Blumenau oferece desde restaurantes típicos, cozinha internacional, fast foods até as tradicionais confeitarias, com suas deliciosas cucas. Neste roteiro pode-se conhecer e provar os pratos e quitutes elaborados com todo carinho, com uma pitada européia, herdada dos fundadores da cidade. Todo o material e informações podem ser obtidos na Central de Atendimento ao Turista, telefone BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU

19 Passeios Opcionais Optional Tours A cidade de Blumenau está rodeada de cidades de interesse turístico, que sugerem agradáveis passeios para apreciar belas paisagens, conhecer atrativos históricos e saborear a gastronomia típica de cada lugar. Gaspar Localizada a 15 km de Blumenau, Gaspar deve sua colonização aos imigrantes alemães, italianos e açorianos, cujas culturas são mantidas pela população. A produção alimentícia e têxtil forma a base da sua economia. Entre os atrativos turísticos destacam-se os parques aquáticos, como a Cascata Carolina, de águas termais; o parque Aquático Cascanéia; o Mata Nativa Parque e o monumento religioso Igreja Matriz São Pedro Apóstolo. Conhecida pelas condições propícias à prática de esportes radicais, Gaspar promove anualmente, no mês de julho, um dos maiores eventos mundiais de automodelismo e aeromodelismo. Informações Turísticas Fone: Site: The city of is surrounded by cities of touristic interest, that suggest pleasant trips to appreciate the beautiful countryside, to see historical attractions and to taste the typical gastronomy of each place. Gaspar Situated 15km from Blumenau, Gaspar owes its colonization to German, Italian and Azorean immigrants, whose cultures are still maintained by the population. Foodstuff production and textiles form the base of its economy. Among the tourist attractions, the water parks stand out, such as Cascata Carolina with thermal waters; Cascanéia Water Park; the Mata Nativa Parque native forest park and the religious monument Igreja Matriz São Pedro Apóstolo. Known for its excellent conditions propitious for the practice of radical sports, Gaspar promotes one of the largest auto-modeling and aero-modeling events in the world annually, in July. Tourist Information Phone: Site: Indaial Indaial was colonized from 1860 by German immigrants and in spite of its industrial development still preserves cultural habits from that time. Its name comes from the abundance of palm trees called indaiá that served as a shelter for troops to rest during their travels in the region. The Warnow suburb, where a group of wattle and dub cottages are still preserved, the Ponte dos Arcos bridge and the Igreja Matriz de São Francisco de Assis church are some of Indaial s historical attractions. The Ribeirão das Pedras Park and the vitória-régia flower, which comes from the Amazon region, and is cultivated in the town hall gardens, represent nature s exuberance in the region. It is situated 19 km from Blumenau. Tourist Information Phone: Site: Ponte dos Arcos - Indaial / Arc Bridge Indaial Indaial foi colonizada a partir de 1860 por imigrantes alemães e, apesar do seu desenvolvimento industrial, preserva hábitos culturais da época. Seu nome deve-se à abundância das palmeiras indaiá, que serviam de abrigo para o descanso dos tropeiros em viagem pela região. O bairro Warnow, onde se preserva um conjunto de casas em estilo enxaimel do século XIX, a Ponte dos Arcos e a Igreja Matriz de São Francisco de Assis são alguns dos atrativos históricos de Indaial. O Parque Municipal Ribeirão das Pedras e a vitória-régia, originária da Amazônia e cultivada nos jardins da prefeitura, representam uma amostra da exuberante natureza na região. Fica a 19 km de Blumenau. Informações Turísticas Fone: Site: BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU 19

20 Pomerode Localizada a 26 km de Blumenau, Pomerode foi fundada por um grupo de famílias vindas da Pomerânia em 1861, sendo conhecida como a cidade mais alemã do Brasil. A manutenção da língua alemã pela população, as Sociedades de Caça e Tiro, as danças folclóricas e a arquitetura enxaimel no centro e nas propriedades rurais sugerem uma cidade do interior da Alemanha. Os museus Pomerano, Ervin Curt Theichmann e a Casa do Imigrante Carl Weege preservam história e tradições. No Portal do Imigrante inicia-se o trajeto Rota Enxaimel, onde existem exemplares de casas típicas, únicos no Brasil pela sua técnica de construção. O turista pode fazer passeios de charrete no centro, visitar o Zoológico Pomerode e deliciar-se com a culinária típica alemã e ainda participar da Festa Pomerana, realizada anualmente no mês de janeiro. Pomerode Situated 26km from Blumenau, Pomerode was founded by a group of families who came from Pomerânia in 1861 and is known as the most German town in Brazil. The maintenance of the German language by the population, the hunting and shooting Societies, the folk dances and the wattle and dub architecture in the center and rural properties remind of a city in the middle of Germany. The Pomerano and Ervin Curt Theichmann museums and the Carl Weege House of the Immigrant preserve history and traditions. The Enxaimel route begins at the Portal of the Immigrant, where there are examples of typical houses unique in Brazil because of their construction techniques. The tourist may take a trip by horse and cart to the center, visit the Pomerode Zoo, delight himself with the typical German cooking and also participate in the Festa Pomerana, which is held annually in January. Tourist Information Phone: Site: Informações Turísticas Fone: Site: 20 BLUMENAU CONVENTIONS & VISITORS BUREAU

o seu futuro apartamento em Albufeira your future apartment in Albufeira

o seu futuro apartamento em Albufeira your future apartment in Albufeira Praialgarve, SA Praia da Oura, Apartado 827 8200-911 Albufeira Tel.: +351 289 543 108 freeholdsales@leisuredimensions.com http://www.petcheyleisure.com/bayview/ o seu futuro apartamento em Albufeira your

Leia mais

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most O Azul do Mar Desfrute ao máximo todos os momentos Enjoy every moment to the most Localização geográfica privilegiada, diante das águas cristalinas do Atlântico e a poucos minutos de uma viagem pelo património

Leia mais

OPÇÕES DE TURISMO DURANTE A FEIRA EM JOINVILLE

OPÇÕES DE TURISMO DURANTE A FEIRA EM JOINVILLE OPÇÕES DE TURISMO DURANTE A FEIRA EM JOINVILLE Roteiro Turístico por Joinville Saída do Hotel e iniciando pelo Museu da Imigração, Rua das Palmeiras, Panorâmico nas Praças do Imigrantes, da Barca, Prefeitura

Leia mais

Rio de Janeiro Por que essa cidade é tão especial? Por Tatiane Bertucci

Rio de Janeiro Por que essa cidade é tão especial? Por Tatiane Bertucci Post blog em português: Rio de Janeiro Por que essa cidade é tão especial? Por Tatiane Bertucci O Brasil é o maior país da América Latina e conta com destinos incríveis, com paisagens exuberantes, clima

Leia mais

ROTEIROS TURÍSTICOS EM JOINVILLE

ROTEIROS TURÍSTICOS EM JOINVILLE O seu passeio personalizado ROTEIROS TURÍSTICOS EM JOINVILLE OPÇÃO 01 CULTURAL. -Museu da Imigração, Rua das Palmeiras, Panorâmico nas Praças do Imigrantes, da Barca, Prefeitura Municipal. Parque Zoobotanico,

Leia mais

INDUTOR TURÍSTICO: O CASO DE PONTA GROSSA, PARANÁ

INDUTOR TURÍSTICO: O CASO DE PONTA GROSSA, PARANÁ INDUTOR TURÍSTICO: O CASO DE PONTA GROSSA, PARANÁ Agata Marcomini Caires Valéria Albach RESUMO: Ponta Grossa é uma cidade que contém diversos atrativos turísticos, entre eles é possível citar atrativos

Leia mais

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE?

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE? Visitor, is this is very important contact with you. I m Gilberto Martins Loureiro, Piraí s Senior Age Council President, Rio de Janeiro State, Brazil. Our city have 26.600 habitants we have 3.458 senior

Leia mais

O Brasil que você procura. The Brazil you are looking for. Negócios e Eventos. Business and Events Tourism

O Brasil que você procura. The Brazil you are looking for. Negócios e Eventos. Business and Events Tourism O Brasil que você procura The Brazil you are looking for Negócios e Eventos Business and Events Tourism Oportunidades de negócios esperam por você no Brasil. Cidades equipadas com infraestrutura hoteleira

Leia mais

OPÇÕES DE TURISMO DURANTE A FEIRA EM JOINVILLE

OPÇÕES DE TURISMO DURANTE A FEIRA EM JOINVILLE OPÇÕES DE TURISMO DURANTE A FEIRA EM JOINVILLE Roteiro Turístico por Joinville 1 - Saída do Hotel e iniciando pelo Museu da Imigração, Rua das Palmeiras, Panorâmico nas Praças do Imigrantes, da Barca,

Leia mais

Festas de Outubro em Santa Catarina!!

Festas de Outubro em Santa Catarina!! ESTADO DE SANTA CATARINA SECRETARIA DE ESTADO DA SAÚDE SUPERINTENDÊNCIA DE VIGILÂNCIA EM SAÚDE DIRETORIA DE VIGILÂNCIA EPIDEMIOLÓGICA GERÊNCIA DE VIGILÂNCIA DAS DST/HIV/AIDS E HEPATITES VIRAIS Festas de

Leia mais

10º Dia CAMPOS DO JORDÃO CIRCUITO TURISTICO MANTIQUEIRA 19

10º Dia CAMPOS DO JORDÃO CIRCUITO TURISTICO MANTIQUEIRA 19 CAMPOS DO JORDÃO Distante 167 km de São Paulo, a cidade mais alta do Brasil começou a ser procurada no chamado ciclo da cura, que teve início no final do século XIX, quando o português Matheus da Costa

Leia mais

SAÍDA DE ESTUDOS: BLUMENAU & POMERODE PROFESSORES: MASSA E ALEXANDRE 06/09/2013

SAÍDA DE ESTUDOS: BLUMENAU & POMERODE PROFESSORES: MASSA E ALEXANDRE 06/09/2013 16 SAÍDA DE ESTUDOS: BLUMENAU & POMERODE PROFESSORES: MASSA E ALEXANDRE 06/09/2013 ORIENTAÇÃO 1) DEVERÁ SER ENTREGUE NO DIA 13/09/2013, UM RELATÓRIO SEGUINDO AS ORIENTAÇÕES E INFORMAÇÕES EXPOSTAS PELOS

Leia mais

Visite a Rota da Amizade. e viva. grandes experiências

Visite a Rota da Amizade. e viva. grandes experiências Visite a Rota da Amizade e viva grandes experiências A região da Rota da Amizade tem um grande potencial turístico e pequenas cidades que encantam os visitantes. Com a criação deste roteiro, Santa Catarina

Leia mais

UM CENÁRIO DE SUCESSO

UM CENÁRIO DE SUCESSO VISTA PARA O RIO DOURO / VIEW TO DOURO RIVER UM CENÁRIO DE SUCESSO Para quem deseja conhecer a fundo a Cidade Invicta, a melhor forma é ficar no Pestana Vintage Porto Hotel & World Heritage Site. Criado

Leia mais

UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA FACULDADE DE TECNOLOGIA DEPARTAMENTO DE ENGENHARIA CIVIL E AMBIENTAL

UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA FACULDADE DE TECNOLOGIA DEPARTAMENTO DE ENGENHARIA CIVIL E AMBIENTAL UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA FACULDADE DE TECNOLOGIA DEPARTAMENTO DE ENGENHARIA CIVIL E AMBIENTAL UTILIZAÇÃO DA ENGENHARIA TERRITORIAL PARA A INDUÇÃO DO DESENVOLVIMENTO SUSTENTÁVEL DAS ÁREAS CIRCUNDANTES AOS

Leia mais

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br Preposições na língua inglesa geralmente vem antes de substantivos (algumas vezes também na frente de verbos no gerúndio). Algumas vezes é algo difícil de se entender para os alunos de Inglês pois a tradução

Leia mais

O EXPOSYSTEMS The Exposystems

O EXPOSYSTEMS The Exposystems O EXPOSYSTEMS The Exposystems Em sua 10ª edição, o ExpoSystems, consolidado como principal evento Sul-Americano da Indústria de feiras e eventos, é imperdível para empresas que buscam incrementar e globalizar

Leia mais

Inglês. Guião. Teste Intermédio de Inglês. Parte IV Interação oral em pares. Teste Intermédio

Inglês. Guião. Teste Intermédio de Inglês. Parte IV Interação oral em pares. Teste Intermédio Teste Intermédio de Inglês Parte IV Interação oral em pares Teste Intermédio Inglês Guião Duração do Teste: 10 a 15 minutos De 25.02.2013 a 10.04.2013 9.º Ano de Escolaridade D TI de Inglês Página 1/ 7

Leia mais

AVALIAÇÃO DA PERCEPÇÃO DO TURISTA EM RELAÇÃO AO ECOTURISMO EM UMA RESERVA PARTICULAR - RPPN FAZENDA CABECEIRA DO PRATA - JARDIM - MS

AVALIAÇÃO DA PERCEPÇÃO DO TURISTA EM RELAÇÃO AO ECOTURISMO EM UMA RESERVA PARTICULAR - RPPN FAZENDA CABECEIRA DO PRATA - JARDIM - MS AVALIAÇÃO DA PERCEPÇÃO DO TURISTA EM RELAÇÃO AO ECOTURISMO EM UMA RESERVA PARTICULAR - RPPN FAZENDA CABECEIRA DO PRATA - JARDIM - MS Ana Alice Bilha aabilha@ucs.br Universidade de Caxias do Sul, Campus

Leia mais

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE. Max. 26 C/ 78,8 F 15 C/ 59 F JOGOS DE HOJE/ TODAY S MATCHES

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE. Max. 26 C/ 78,8 F 15 C/ 59 F JOGOS DE HOJE/ TODAY S MATCHES SALA DE MONITORAMENTO Max. Min. 26 C/ 78,8 F 15 C/ 59 F DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE JOGOS DE HOJE/ TODAY S MATCHES BRA ME CRO CAM 17:00 NATAL 13:00 Quartafeira, 12 de junho

Leia mais

Turismo de Negócios, Congressos e Eventos. 1º. Encontro de Secretários de Turismo da Rede Mercocidades. Mercodestinos Capitais Gauchas Rotas Tchê

Turismo de Negócios, Congressos e Eventos. 1º. Encontro de Secretários de Turismo da Rede Mercocidades. Mercodestinos Capitais Gauchas Rotas Tchê Turismo de Negócios, Congressos e Eventos 1º. Encontro de Secretários de Turismo da Rede Mercocidades Mercodestinos Capitais Gauchas Rotas Tchê Visão, Acordos, Compromissos, Estratégias e Ações Porto Alegre,

Leia mais

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE SextaFeira, 13 de junho de 2014 Friday, June 13 th, 2014 Max. 26 o C/ 78,8 o C Min. 15 o C/ 59 o F JOGOS DE HOJE/ TODAY S

Leia mais

PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores

PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores THIS PROGRAM AIMS TO TOAST OUR CUSTOMERS WITH THE OPPORTUNITY TO DISCOVER AND EXPLORE THE FAIAL AND S. JORGE ISLANDS. WE HAVE A WIDE RANGE OF CULTURAL

Leia mais

Férias em Itapema SC, Passeios em Florianópolis, Beto Carrero e Nova Trento... O melhor de Santa Catarina com a Passeio Turismo!

Férias em Itapema SC, Passeios em Florianópolis, Beto Carrero e Nova Trento... O melhor de Santa Catarina com a Passeio Turismo! Férias em Itapema SC, Passeios em Florianópolis, Beto Carrero e Nova Trento... O melhor de Santa Catarina com a Passeio Turismo! 10 a 17 de Janeiro 2016 Roteiros: 07 Dias 05 Noites Situada a 12 quilômetros

Leia mais

Eventos Internacional

Eventos Internacional Eventos Internacional Site Inspection Novembro 2014 Apoio Elisabete Sorrentino, Cintia Hayashi Evento: ESOMAR Latin American Conference Entidade Apoiada: World Association of Research Professionals -ESOMAR-

Leia mais

A tangibilidade de um serviço de manutenção de elevadores

A tangibilidade de um serviço de manutenção de elevadores A tangibilidade de um serviço de manutenção de elevadores Tese de Mestrado em Gestão Integrada de Qualidade, Ambiente e Segurança Carlos Fernando Lopes Gomes INSTITUTO SUPERIOR DE EDUCAÇÃO E CIÊNCIAS Fevereiro

Leia mais

Organização Sete de Setembro de Cultura e Ensino - LTDA Faculdade Sete de Setembro FASETE Bacharelado em Administração

Organização Sete de Setembro de Cultura e Ensino - LTDA Faculdade Sete de Setembro FASETE Bacharelado em Administração Organização Sete de Setembro de Cultura e Ensino - LTDA Faculdade Sete de Setembro FASETE Bacharelado em Administração VICTOR HUGO SANTANA ARAÚJO ANÁLISE DAS FORÇAS DE PORTER NUMA EMPRESA DO RAMO FARMACÊUTICO:

Leia mais

// gaiato private label

// gaiato private label // gaiato private label // a empresa // the company A Calçado Gaiato é uma empresa prestadora de serviços no setor de calçado, criada em 2000 por Luís Pinto Oliveira e Mário Pinto Oliveira, sócios-fundadores

Leia mais

www.aquiraz-riviera.com Incomparável em Todos os Sentidos. MATCHLESS IN EVERYWAY.

www.aquiraz-riviera.com Incomparável em Todos os Sentidos. MATCHLESS IN EVERYWAY. www.aquiraz-riviera.com Incomparável em Todos os Sentidos. MATCHLESS IN EVERYWAY. Visão Geral Overview lniciado em 2007 o maior complexo turístico-imobiliário do Ceará, o Aquiraz Riviera ocupa uma área

Leia mais

SEE Workshop 2: Design Support for SMEs & Public Sector

SEE Workshop 2: Design Support for SMEs & Public Sector SEE Workshop 2: Design Support for SMEs & Public Sector Brussels, 12 December 2012 Session 1: Attitudes to Design and Raising Awareness of Design Raising Awareness of a Region s Design Sector Paredes Centre

Leia mais

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort A MAIOR OFERTA hoteleira em fátima FATIMA S LARGEST HOTEL GROUP Localização / Location (N39 o 37 42 W8 o 40 30 ) Junto ao jardins do Santuário de Fátima e da nova Basílica da Santíssima Trindade muita

Leia mais

INTERVENÇÕES PARA O DESENVOLVIMENTO. (concluída) e a construção do Mercado Público Municipal. Ainda está prevista a criação de uma

INTERVENÇÕES PARA O DESENVOLVIMENTO. (concluída) e a construção do Mercado Público Municipal. Ainda está prevista a criação de uma EIXO : INTERVENÇÕES PARA O DESENVOLVIMENTO Desenvolvimento com opções de lazer projeto Blumenau 2050 prevê uma série de obras para alavancar o desenvol- O vimento econômico, o turismo e o lazer na cidade.

Leia mais

The Avenue Collection

The Avenue Collection The Avenue Collection O Endereço Mais Conveniente Do Mundo New York, New York, United States The Avenue Collection New York, New York, United States Preços começando por: USD 1.139.000 Conhecidos como

Leia mais

Com qualquer substantivo definido de alguma forma, diferenciando-se de outros da mesma espécie: The new guitar The football game

Com qualquer substantivo definido de alguma forma, diferenciando-se de outros da mesma espécie: The new guitar The football game USING OR NOT THE DEFINITE ARTICLE USA-SE "THE" Com qualquer substantivo definido de alguma forma, diferenciando-se de outros da mesma espécie: The new guitar The football game Com nomes de rios, oceanos

Leia mais

Bourbon Convention Ibirapuera

Bourbon Convention Ibirapuera Bourbon Convention Ibirapuera Conforto, sofisticação e praticidade. Um charmoso empreendimento cercado pelo o que há de melhor na região. Comfort, sophistication and practicality. A charming hotel surrounded

Leia mais

Gruta Nossa Senhora de Lourdes Parque Passo Velho do Afonso

Gruta Nossa Senhora de Lourdes Parque Passo Velho do Afonso Serra Gaúcha Brasil Gruta Nossa Senhora de Lourdes Parque Passo Velho do Afonso Histórico Religiosidade A religiosidade cultuada pelos imigrantes italianos ainda tem forte presença em Nova Araçá. O município

Leia mais

Erasmus Student Work Placement

Erasmus Student Work Placement Erasmus Student Work Placement EMPLOYER INFORMATION Name of organisation Address Post code Country SPORT LISBOA E BENFICA AV. GENERAL NORTON DE MATOS, 1500-313 LISBOA PORTUGAL Telephone 21 721 95 09 Fax

Leia mais

GRAU DE ADJETIVOS E ADVÉRBIOS

GRAU DE ADJETIVOS E ADVÉRBIOS Aula9 GRAU DE ADJETIVOS E ADVÉRBIOS META Os alunos terão a compreensão e entendimento da classificação dos adjetivos e advérbios nos graus de comparativo e superlativo na leitura em língua inglesa OBJETIVOS

Leia mais

Faro. Enriching our city brand

Faro. Enriching our city brand Faro Enriching our city brand 1 2 3 establish a strategy to value our identity1 st Step evaluation supported by studies and similar work / statistical and qualitative analysis / tourists, visitors and

Leia mais

O Brasil que você procura. The Brazil you are looking for. Turismo Náutico. Nautical Tourism

O Brasil que você procura. The Brazil you are looking for. Turismo Náutico. Nautical Tourism O Brasil que você procura The Brazil you are looking for Turismo Náutico Nautical Tourism O país das águas tem vocação nata para a navegação. Bons ventos, paraísos intocados e clima favorável ao esporte

Leia mais

PORTIFOLIO DE PASSEIOS

PORTIFOLIO DE PASSEIOS GOIÂNIA GO Embora com uma história recente, oferece uma diversidade de atrativos que encantam seus moradores e visitantes. Cidade aberta, ecumênica, bela, multicultural, de gente bonita e empreendedora,

Leia mais

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 74/2013

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 74/2013 PASSO A PASSO DO DYNO Ao final desse passo a passo você terá o texto quase todo traduzido. Passo 1 Marque no texto as palavras abaixo. (decore essas palavras, pois elas aparecem com muita frequência nos

Leia mais

Estimados acadêmicos, Bem-vindos ao Unilasalle!

Estimados acadêmicos, Bem-vindos ao Unilasalle! Estimados acadêmicos, Bem-vindos ao Unilasalle! Estamos prontos para acolher cada um de vocês e juntos realizarmos uma excelente formação acadêmica com nossa experiência de mais de 300 anos de educação

Leia mais

B O A V I S T A EVENTOS

B O A V I S T A EVENTOS BOA VISTA EVENTOS HOTEL FASANO BOA VISTA NO INTERIOR PAULISTA, ENCONTRA-SE O PRIMEIRO HOTEL FASANO DE CAMPO NO PAÍS. TRADIÇÃO E SOFISTICAÇÃO EM UM PRODUTO ÚNICO, TOTALMENTE INTEGRADO À NATUREZA, QUE ELEVA

Leia mais

Estimados acadêmicos, Bem-vindos ao Unilasalle!

Estimados acadêmicos, Bem-vindos ao Unilasalle! Estimados acadêmicos, Bem-vindos ao Unilasalle! Estamos prontos para acolher cada um de vocês e juntos realizarmos uma excelente formação acadêmica com nossa experiência de mais de 300 anos de educação

Leia mais

Trabalho de Compensação de Ausência - 1º Bimestre

Trabalho de Compensação de Ausência - 1º Bimestre Educação Infantil, Ensino Fundamental e Ensino Médio Regular. Rua Cantagalo 313, 325, 337 e 339 Tatuapé Fones: 2293-9393 e 2293-9166 Diretoria de Ensino Região LESTE 5 Trabalho de Compensação de Ausência

Leia mais

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer?

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer? MONEY CHANGER Câmbio I d like to exchange some money. Where can I find a money changer? Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Onde posso encontrar um câmbio? I d like to exchange (I would) Where can

Leia mais

The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad.

The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad. The group now owns and manages close to 87 hotel units, all following the highest quality standard. Available rooms in Portugal, England, Germany, Spain, Brazil, Argentina, Venezuela, Mozambique, South

Leia mais

PortuguesePod101 Learn Portuguese with FREE Podcasts

PortuguesePod101 Learn Portuguese with FREE Podcasts Advanced Audio Blog S1 Brazilian Beauty: Waterfalls 1 Portuguese 2 English 2 Vocabulary 3 Cultural Insight 4 Riquezas naturais e arquitetônicas do Paraná Portuguese O Estado do Paraná se localiza na região

Leia mais

Conteúdo Programático Anual

Conteúdo Programático Anual INGLÊS 1º BIMESTRE 5ª série (6º ano) Capítulo 01 (Unit 1) What s your name? What; Is; My, you; This; Saudações e despedidas. Capítulo 2 (Unit 2) Who s that? Who; This, that; My, your, his, her; Is (afirmativo,

Leia mais

ESTRADA REAL. Melhor época

ESTRADA REAL. Melhor época ESTRADA REAL Bem-vindo(a) ao Brasil do século XVIII. Era ao longo destes caminhos que as coisas aconteciam durante os 100 anos em que este foi o eixo produtivo mais rico do jovem país que se moldava e

Leia mais

Calendário de Eventos 2015. Julho 2015

Calendário de Eventos 2015. Julho 2015 Calendário de Eventos 2015 Julho 2015 Evento: Pequenos Detalhes Feira de Patchwork, Artes e Artesanato do Vale do Itajaí Data: 22 a 25 de julho INTENÇÃO DA FEIRA: Divulgar e comercializar o trabalho, produtos

Leia mais

Quinta das Figueiras Vale de Prazeres, Fundão 50,000 Euros

Quinta das Figueiras Vale de Prazeres, Fundão 50,000 Euros Quinta das Figueiras Vale de Prazeres, Fundão 50,000 Euros Description and Photos 78 m² 2,4 ha (6 acre) Rural 50,000 Short Description Lovely south facing 2.4 hectare (6 acre) smallholding with stone cottage

Leia mais

Um conceito exclusivo de Decoração de Interiores An exclusive concept of Interior Design

Um conceito exclusivo de Decoração de Interiores An exclusive concept of Interior Design Um conceito exclusivo de Decoração de Interiores An exclusive concept of Interior Design 01 - Lista de Casamentos - Desenhos: Concepts, boarders e 3D 02 Ideais Casa&Cpa TheVintageHouseCompany Enquadramento

Leia mais

Como chegar Gestão Curiosidades Estatísticas Festas Populares

Como chegar Gestão Curiosidades Estatísticas Festas Populares Como chegar Gestão Curiosidades Estatísticas Festas Populares Geografia História Tradição Util Pública Centro urbano Além da oferta municipal, com clima agradável, incontáveis rios, cachoeiras e vilas

Leia mais

Universidade. Estácio de Sá. Turismo, Hotelaria e Gastronomia

Universidade. Estácio de Sá. Turismo, Hotelaria e Gastronomia Universidade Estácio de Sá Turismo, Hotelaria e Gastronomia A Estácio Hoje reconhecida como a maior instituição particular de ensino superior do país, a Universidade Estácio de Sá iniciou suas atividades

Leia mais

4. PLACEMENT OFFERED Number of Placement offered: Two places in the Romantic Museum of Macieirinha Farm.

4. PLACEMENT OFFERED Number of Placement offered: Two places in the Romantic Museum of Macieirinha Farm. 1. COMPANY Porto City Hall - www.cm-porto.pt Municipal Department of Museums and Cultural Heritage 2. LOCATION Rua Entre Quintas, 219 4050-240 Porto Portugal 3. MAIN ACTIVITY The Municipal Department of

Leia mais

ÁREA TEMÁTICA: Ambiente e Sociedade [ST]

ÁREA TEMÁTICA: Ambiente e Sociedade [ST] ÁREA TEMÁTICA: Ambiente e Sociedade [ST] ANÁLISE DO AMBIENTE DO BAIRRO LOMBA GRANDE, NO MUNÍCIPIO DE NOVO HAMBURGO/RS, QUANTO AO TURISMO NO ESPAÇO RURAL E AGROTURISMO E O DESENVOLVIMENTO DA LOCALIDADE

Leia mais

Desvende os bairros da cidade de São Paulo que não estão nos tradicionais guias de turismo e que só os nossos guias especialistas conhecem.

Desvende os bairros da cidade de São Paulo que não estão nos tradicionais guias de turismo e que só os nossos guias especialistas conhecem. TOUR DE ARTE URBANA EM SÃO PAULO 1 Passageiro(s) R$490,00 2 Passageiro(s) R$560,00 3 Passageiro(s) R$630,00 4 Passageiro(s) R$700,00 5 12 Passageiro(s) R$1.300,00 A arte urbana e o grafite são fenômenos

Leia mais

Dimensão do Setor* O tabaco brasileiro. Sector's Dimension* 186.000. 376.000 Brazilian tobacco 739.000. R$ 4,4 bilhões* 30.000

Dimensão do Setor* O tabaco brasileiro. Sector's Dimension* 186.000. 376.000 Brazilian tobacco 739.000. R$ 4,4 bilhões* 30.000 O tabaco brasileiro A importância sócio-econômica do tabaco para a região Sul do Brasil é indiscutível. Os números do setor demonstram claramente porque o Brasil se destaca no cenário mundial, ocupando

Leia mais

BR-EMS MORTALITY AND SUVIVORSHIP LIFE TABLES BRAZILIAN LIFE INSURANCE AND PENSIONS MARKET

BR-EMS MORTALITY AND SUVIVORSHIP LIFE TABLES BRAZILIAN LIFE INSURANCE AND PENSIONS MARKET BR-EMS MORTALITY AND SUVIVORSHIP LIFE TABLES BRAZILIAN LIFE INSURANCE AND PENSIONS MARKET 2015 1 e-mail:mario@labma.ufrj.br Tables BR-EMS, mortality experience of the Brazilian Insurance Market, were constructed,

Leia mais

ESTUDO COMPARATIVO DE DUAS PESQUISAS REALIZADAS NO INVERNO DE 2003 EM GRAMADO,RS: PERFIL DO VISITANTE E SATISFAÇÃO NOS RESTAURANTES.

ESTUDO COMPARATIVO DE DUAS PESQUISAS REALIZADAS NO INVERNO DE 2003 EM GRAMADO,RS: PERFIL DO VISITANTE E SATISFAÇÃO NOS RESTAURANTES. ESTUDO COMPARATIVO DE DUAS PESQUISAS REALIZADAS NO INVERNO DE 2003 EM GRAMADO,RS: PERFIL DO VISITANTE E SATISFAÇÃO NOS RESTAURANTES. Me. Sandra Ferrapontoff Lemos 1 Resumo Este estudo visa cruzar e analisar

Leia mais

BLUMENAU + BRUSQUE + JOINVILLE + BALNEÁRIO CAMBORIÚ + BETO CARRERO + MORRETES + ANTONINA+ CURITIBA

BLUMENAU + BRUSQUE + JOINVILLE + BALNEÁRIO CAMBORIÚ + BETO CARRERO + MORRETES + ANTONINA+ CURITIBA BLUMENAU + BRUSQUE + JOINVILLE + BALNEÁRIO CAMBORIÚ + BETO CARRERO + MORRETES + ANTONINA+ CURITIBA DESFILE DA OKTOBERFEST JOINVILLE PASSEIO DE IATE BALNEÁRIO CAMBORIÚ BETO CARRERO WORLD JARDIM BOTÂNICO

Leia mais

CONSULTORIA E ACOMPANHAMENTO PATRIMÓNIO HISTÓRICO E CONTEMPORÂNEO

CONSULTORIA E ACOMPANHAMENTO PATRIMÓNIO HISTÓRICO E CONTEMPORÂNEO CONSULTORIA E ACOMPANHAMENTO PATRIMÓNIO HISTÓRICO E CONTEMPORÂNEO O QUE OFERECEMOS! COMO FUNCIONA! CONTACTOS CONSULTORIA E ACOMPANHAMENTO PATRIMÓNIO HISTÓRICO E CONTEMPORÂNEO ÍNDICE CONTACTOS O QUE OFERECEMOS!

Leia mais

O SEU NEGÓCIO ESTÁ NA MODA Your Business is in fashion

O SEU NEGÓCIO ESTÁ NA MODA Your Business is in fashion O SEU NEGÓCIO ESTÁ NA MODA Your Business is in fashion Fazemos parte do processo de retalho de moda com o objetivo de aumentar as suas vendas Desde a fundação em 1980 que somos um operador ativo e inovador,

Leia mais

OFFICE. Office Background

OFFICE. Office Background OFFICE Office Background Since it was founded in 2001, steady growth has been registered by the office in the Brazilian market of corporate law, a field in which our services are exemplary. The consolidation

Leia mais

1. Descrição da Cidade

1. Descrição da Cidade 1. Descrição da Cidade 2. Top Atrações da Cidade 2.1 - Atração Pantano do Sul 2.2 - Atração Praia da Silveira 2.3 - Atração A Casa Açoirana 2.4 - Atração Tear Manual 2.5 - Atração Forte Sant'Ana 2.6 -

Leia mais

DEPARTAMENTO DE LETRAS INGLÊS TÉCNICO E CIENTÍFICO PROFESSOR: WELLINGTON BORGES

DEPARTAMENTO DE LETRAS INGLÊS TÉCNICO E CIENTÍFICO PROFESSOR: WELLINGTON BORGES Palavras cognatas, palavras repetidas e marcas tipográficas UNIVERSIDADE FEDERAL DO PIAUÍ DEPARTAMENTO DE LETRAS INGLÊS TÉCNICO E CIENTÍFICO PROFESSOR: WELLINGTON BORGES Fatos: A língua inglesa teve origem

Leia mais

PROJETO / PROJECT. Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja.

PROJETO / PROJECT. Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja. PROJETO / PROJECT Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja. Na Praça dos Restauradores, em pleno centro de Lisboa, estão a surgir dois novos espaços comerciais. Localizam-se

Leia mais

Intellectual Property. IFAC Formatting Guidelines. Translated Handbooks

Intellectual Property. IFAC Formatting Guidelines. Translated Handbooks Intellectual Property IFAC Formatting Guidelines Translated Handbooks AUTHORIZED TRANSLATIONS OF HANDBOOKS PUBLISHED BY IFAC Formatting Guidelines for Use of Trademarks/Logos and Related Acknowledgements

Leia mais

Country Houses. Historic Village Wine Hotel. Eco Friendly SPA FICHA TÉCNICA

Country Houses. Historic Village Wine Hotel. Eco Friendly SPA FICHA TÉCNICA Country Houses. Historic Village Wine Hotel. Eco Friendly SPA FICHA TÉCNICA As Casas do Côro existem desde o ano 2000 sempre em permanente investimento em novas casas e complementaridades. Em 2014 sete

Leia mais

Inglês 11 The Present Perfect.

Inglês 11 The Present Perfect. Inglês 11 The Present Perfect. O Present Perfect é um tempo verbal em inglês que mostra uma ação que ocorreu no passado, mas os efeitos estão no presente. My grandfather has recovered from his illness.

Leia mais

MUITO MAIS QUE UM HOSTEL! SINTA-SE EM CASA, FAÇA AMIGOS E VIVA UMA EXPERIÊNCIA ÚNICA.

MUITO MAIS QUE UM HOSTEL! SINTA-SE EM CASA, FAÇA AMIGOS E VIVA UMA EXPERIÊNCIA ÚNICA. PORTUGAL MUITO MAIS QUE UM HOSTEL! SINTA-SE EM CASA, FAÇA AMIGOS E VIVA UMA EXPERIÊNCIA ÚNICA. MUCH MORE THAN A HOSTEL! FEEL AT HOME, MAKE FRIENDS AND LIVE A UNIQUE EXPERIENCE. PORTUGAL SINTRA CASCAIS

Leia mais

LENÇÓIS ESQUECIDOS NO RIO VERMELHO INTERVENÇÃO URBANA

LENÇÓIS ESQUECIDOS NO RIO VERMELHO INTERVENÇÃO URBANA 572 LENÇÓIS ESQUECIDOS NO RIO VERMELHO INTERVENÇÃO URBANA Selma Parreira t r a v e s s i a s e d. 1 0 i s s n 1 9 8 2-5 9 3 5 As fotos registram a intervenção urbana, site specific que aconteceu no leito

Leia mais

Prova Escrita de Inglês

Prova Escrita de Inglês PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA Decreto-Lei nº 139/2012, de 5 de julho Prova Escrita de Inglês 6º Ano de Escolaridade Prova 06 / 2.ª Fase 7 Páginas Duração da Prova: 90 minutos. 2014 Prova 06/ 2.ª F.

Leia mais

PORTO ALEGRE A cidade que tem alegria até no nome vai surpreender você! Conheça os diferenciais que podem fazer de seu evento um enorme SUCESSO!

PORTO ALEGRE A cidade que tem alegria até no nome vai surpreender você! Conheça os diferenciais que podem fazer de seu evento um enorme SUCESSO! PORTO ALEGRE A cidade que tem alegria até no nome vai surpreender você! Conheça os diferenciais que podem fazer de seu evento um enorme SUCESSO! Congresso Brasileiro de Mastologia 2017 Porto Alegre Candidata

Leia mais

POUSADA DO PORTO PALÁCIO DO FREIXO

POUSADA DO PORTO PALÁCIO DO FREIXO POUSADA DO PORTO PALÁCIO DO FREIXO Desenhado pelo conceituado arquitecto Nicolau Nasoni, o Palácio do Freixo é um dos mais notáveis exemplos do barroco civil português e que foi classificado como Monumento

Leia mais

CONSTRUÍDO NO INÍCIO DO SÉCULO XX

CONSTRUÍDO NO INÍCIO DO SÉCULO XX CONSTRUÍDO NO INÍCIO DO SÉCULO XX O edifício Square 53 foi construído no princípio do século XX, no que costumava ser conhecido como o Passeio Público de Lisboa, mais concretamente na zona que ligava a

Leia mais

A Surpresa de Descobrir. O Prazer de Regressar. The Surprise of Discover. The Pleasure of Return. Ilha do Fogo - Cabo Verde

A Surpresa de Descobrir. O Prazer de Regressar. The Surprise of Discover. The Pleasure of Return. Ilha do Fogo - Cabo Verde A Surpresa de Descobrir. O Prazer de Regressar. The Surprise of Discover. The Pleasure of Return. Ilha do Fogo - Cabo Verde Bila Resort é um projecto imobiliário e turístico inovador e de qualidade superior,

Leia mais

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE Quinta-feira, 03 de julho de 2014 Thursday, July 3 rd, 2014 Max. 28 o C/ 82,4 o F Min. 16 o C/ 60,8 o F PRÓXIMOS JOGOS NEXT

Leia mais

Integração de Imigrantes

Integração de Imigrantes Integração de Imigrantes ODEMIRA INTEGRA It is a project born from the need to improve and increase support measures, reception and integration of immigrants. 47% of immigrants registered in the district

Leia mais

PAISAGENS ÚNICAS E QUALIDADE DE VIDA EXTRAORDINÁRIA

PAISAGENS ÚNICAS E QUALIDADE DE VIDA EXTRAORDINÁRIA PAISAGENS ÚNICAS E QUALIDADE DE VIDA EXTRAORDINÁRIA UNIQUE LANDSCAPES AND EXTRAORDINARY QUALITY OF LIFE www.douroatlanticgarden.com PURA INSPIRAÇÃO PURE INSPIRATION Em Gaia, com vista para o Porto. Em

Leia mais

ANO LETIVO 2013-2014 CONTEÚDOS CURRICULARES

ANO LETIVO 2013-2014 CONTEÚDOS CURRICULARES Ano de escolaridade: 5º LÉXICO O Reino Unido Saudações Identidade Nomes ingleses O alfabeto A sala de aula Objectos escolares As cores Os dias da semana Países Nacionalidades Numerais cardinais (de 1 a

Leia mais

The Indigenous Population of Brazil 1991 Population Census

The Indigenous Population of Brazil 1991 Population Census The Indigenous Population of Brazil 1991 Population Census Authors: Nilza Oliveira Martins Pereira (principal author), Tereza Cristina Nascimento Araujo, Valéria Beiriz, Antonio Florido- IBGE The definition

Leia mais

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA SUMÁRIO VOLUME 1 "No mar tanta tormenta e dano, Tantas vezes a morte apercebida, Na terra, tanta guerra, tanto engano, Tanta necessidade aborrecida." Os Lusíadas, p. 106, Luís Vaz de Camões Lesson 1 -

Leia mais

Salão da CERVEJA Realização: 15, 16 e 17 de outubro/2015 Expo Dom Pedro

Salão da CERVEJA Realização: 15, 16 e 17 de outubro/2015 Expo Dom Pedro Salão da CERVEJA Realização: 15, 16 e 17 de outubro/2015 Expo Dom Pedro Cenário O mercado de cervejas especiais está em expansão no mundo. Nos EUA, respondem por 16% do consumo e pela primeira vez as cervejas

Leia mais

SANTA CATARINA EM CENA 2003

SANTA CATARINA EM CENA 2003 SANTA CATARINA EM CENA 2003 Com média de 19 pontos de audiência e 63% de share e grande repercussão junto ao público, o projeto Santa Catarina em Cena, levou para os lares catarinenses, no ano de 2002,

Leia mais

Venha ser Vert com a gente! v e r t h o t e i s. c o m. b r

Venha ser Vert com a gente! v e r t h o t e i s. c o m. b r Venha ser Vert com a gente! v e r t h o t e i s. c o m. b r Muito prazer, Vert Hotéis! A Vert Hotéis é uma empresa verde. Nos 3 primeiros anos de existência a Vert tornou-se um case de mercado, com 30

Leia mais

DESCRITIVO DE PASSEIOS

DESCRITIVO DE PASSEIOS DESCRITIVO DE PASSEIOS BEACH PARK Localizada 25 km de Fortaleza, está a praia de Porto das Dunas, onde fica o Complexo Turístico do Beach park, composto do maior parque aquático da América Latina, com

Leia mais

O DESTINO APRESENTADO A SEGUIR PODE CAUSAR DESEJOS INCONTROLÁVEIS DE VIAJAR E DESFRUTAR DE EXPERIÊNCIAS E SENSAÇÕES ÚNICAS!

O DESTINO APRESENTADO A SEGUIR PODE CAUSAR DESEJOS INCONTROLÁVEIS DE VIAJAR E DESFRUTAR DE EXPERIÊNCIAS E SENSAÇÕES ÚNICAS! A Queensberry Viagens adverte: O DESTINO APRESENTADO A SEGUIR PODE CAUSAR DESEJOS INCONTROLÁVEIS DE VIAJAR E DESFRUTAR DE EXPERIÊNCIAS E SENSAÇÕES ÚNICAS! AO PERSISTIREM OS SINTOMAS, A QUEENSBERRY DEVERÁ

Leia mais

O ÊXODO RURAL E A BUSCA PELA EDUCAÇÃO DENTRO DA EEEFM HONÓRIO FRAGA.

O ÊXODO RURAL E A BUSCA PELA EDUCAÇÃO DENTRO DA EEEFM HONÓRIO FRAGA. O ÊXODO RURAL E A BUSCA PELA EDUCAÇÃO DENTRO DA EEEFM HONÓRIO FRAGA. TORREZANI, Samuel Paulo 1 PAZINATO, Mateus Francisco 2 TRINDADE, Flavio Hubner 3 NEVES, Bianca Pereira das 4 RESUMO: O presente trabalho

Leia mais

Amazonas. Rio de Janeiro

Amazonas. Rio de Janeiro Foz do Iguaçu São Paulo Amazonas Rio de Janeiro TRAVEL PLAN TRAVEL INSIDE BRAZIL From 13/11 to 17/11 Select between cities in Brazil: MANAUS (North Region) FOZ DO IGUAÇU (South Region) RIO DE JANEIRO (Southeast

Leia mais

José António Mendes Moreno

José António Mendes Moreno FACULDADE DE CIÊNCIAS SOCIAIS E HUMANAS PAISAGENS NATURAIS COMO RECURSOS TURÍSTICOS: O CASO DO PARQUE NATURAL DE SERRA DA MALAGUETA NA ILHA DE SANTIAGO, CABO VERDE José António Mendes Moreno DISSERTAÇÃO

Leia mais

Educação Vocacional e Técnica nos Estados Unidos. Érica Amorim Simon Schwartzman IETS

Educação Vocacional e Técnica nos Estados Unidos. Érica Amorim Simon Schwartzman IETS Educação Vocacional e Técnica nos Estados Unidos Érica Amorim Simon Schwartzman IETS Os principais modelos Modelo europeu tradicional: diferenciação no secundário entre vertentes acadêmicas e técnico-profissionais

Leia mais

Centreventos Cau Hansen

Centreventos Cau Hansen Centreventos Cau Hansen Inspirado no moderno conceito de arenas multiuso, o Centreventos foi concebido para reunir, em um só lugar, o máximo em entretenimento. Inaugurado em meados de 1998, possui uma

Leia mais

Olaria Projetos de Arte e Educação

Olaria Projetos de Arte e Educação Olaria Projetos de Arte e Educação Lia Marchi Lia Marchi é cineasta, pesquisadora, professora e produtora. Iniciou suas atividades artísticas com o teatro em 1990 e, logo depois, com a música e o universo

Leia mais

Venha ser Vert com a gente! v e r t h o t e i s. c o m. b r

Venha ser Vert com a gente! v e r t h o t e i s. c o m. b r Venha ser Vert com a gente! v e r t h o t e i s. c o m. b r Muito prazer, Vert Hotéis! A Vert Hotéis é uma empresa verde. Nos 3 primeiros anos de existência a Vert tornou-se um case de mercado, com 30

Leia mais

Introdução. Núcleo de Pesquisas

Introdução. Núcleo de Pesquisas Introdução O verão é um período onde Santa Catarina demonstra todo a sua vocação para a atividade turística. Endereço de belas praias, o estado se consolidou como um dos principais destinos de turistas,

Leia mais

10 Edição. Um dos maiores eventos de moda de África / One of the biggest fashion show in Africa

10 Edição. Um dos maiores eventos de moda de África / One of the biggest fashion show in Africa a 10 Edição Um dos maiores eventos de moda de África / One of the biggest fashion show in Africa 10 a Edição Retorno ao Patrocinador / Return Primeiramente ter a imagem de sua marca/produto aliada a um

Leia mais

O Hotel. Lazer e serviços. Events. Contato. The Hotel. Features. Contacts

O Hotel. Lazer e serviços. Events. Contato. The Hotel. Features. Contacts O Hotel The Hotel Bem vindo ao H Niteróí,o maior e mais moderno hotel da cidade. Welcome to H Niterói, the largest and most modern hotel of Niterói Lazer e serviços Features Eventos Events Contato Contacts

Leia mais